Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie
das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die
Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das
Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu Kindern
Diese Geräte können von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät
und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
1.3 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von normal verschmutzten Böden, Teppichen und Gardinen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Haaren, Fingern und anderen Körper teilen. Sie könnten eingezogen und verletzt
werden.
- Kleidungsstücken (z. B. Schuhbändern,
Schals etc.). Sie könnten eingezogen
werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren
kann zum Kurzschluss führen.
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer
etc.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten
oder Streichhölzern. Es kann zum Brand
kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern,
Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Gips, Zement, feinstem Bohrstaub,
Schminke, Puder usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosi-
ven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät
zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die
Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr
eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher
besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen
Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie dara uf, dass das Stromkabel
nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren
wird oder mit Hitzequellen in Berührung
kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten
Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die
auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal
ance-Kundendienst. Adresse ZSeite 40,„International Service“.
Appli-
4
Page 5
Bedienung
HINWEIS:
ACHTUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
6
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
7
2Bedienung
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit. Informationen zum
Lieferumfang ZSeite 4, „Geräteteile“.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler.
Transportieren/versenden Sie das Gerät
grundsätzlich in der Originalverpackung,
damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie
dazu die Originalverpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
2.2 Montieren
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät
nur, wenn der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät
anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung
(Abb. 1/2), bis die Verriegelung spürbar
einrastet. Achten Sie darauf, dass die Entriegelungen dabei exakt nach links bzw.
rechts zeigen.
2. Stecken Sie den Handgriff in das obere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 1/3).
3. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 1/1).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten (Abb. 1/5). Ziehen Sie
dann das Teleskoprohr auf die gewünschte
Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die
Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los.
Sie hören ein deutliches Klicken.
5. Bringen Sie die Zubehörhalterung wie abgebildet (Abb. 4) am Saugrohr an.
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
Unsere Turbobürste dient ausschließlich
zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läufer, Fußmatten und dergleichen. Reinigen
Sie keine Gegenstände mit der Turbobürste,
die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen
Sie folglich weder Möbel noch Stoffe mit
empfindlicher Textur noch andere hochwertige oder gar polierte Untergründe mit der
Turbobürste. Sachschäden könnten die
Folge sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab,
die Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie
in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
2.3 Staubsaugen
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät
darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den
Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor
jeder Benutzung.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere
beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie
sich stets oberhalb des Geräts befinden.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur,
wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt
eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass
keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls
kann der Staubsauger beschädigt werden.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf, (je
nach zu saugendem Untergrund (Abb. 2
oder Abb. 4).
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Markierung (Abb. 6/4) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlages! Falls
die rote Markierung (Abb. 6/3) sichtbar ist,
ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 6/1) wieder bis zur gelben
Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel
abreißen.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
mit Schutzkontakt.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/2) ein.
5. Stellen Sie den Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/1) je nach Bodenbelag ein:
für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer (Abb. 3/2)
für Hartböden wie Laminat, Fliesen, PVC usw. (Abb. 3/3).
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
Beachten Sie die Empfehlungen der Bodenbelaghersteller.
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/4) können
Sie die Saugleistung schnell reduzieren,
wenn weniger Saugleistung benötigt wird,
z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder
freizugeben.
2.4 Ausschalten
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/2) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten
Einziehen des Stromkabels kann dieses
umherschlingern, zur Stolperfalle werden
oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie
daher den Stecker in der Hand und führen
Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 6/
1), um das Stromkabel einzuziehen.
2.5 Transportieren & Aufbewahren
Zum Transport können Sie den Boden-
staubsauger am Griff des Staubbehälters tragen.
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät
in Arbeitspausen aus und beachten Sie die
Hinweise unter ZKapitel 2.4, „Ausschalten“.
Achten Sie beim Tragen des Bodenstaubsaugers darauf, dass Sie nicht versehentlich
die Staubbehälter-Entriegelung drücken.
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Parkhaken in die Parkhalterung einhängen (Abb. 7).
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprophr
einzufahren (Abb. 1/5).
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die
Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Lagern über einen längeren Zeitraum
entleeren Sie den Staubbehälter ZKapitel 3.1,
„Staubbehälter leeren“ und entsorgen Sie sei-
nen Inhalt ordnungsgemäß.
Lagern Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
DE
5
Page 6
Wartung
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
8
9
ACHTUNG:
10
11
12
3Wartung
3.1 Staubbehälter leeren
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem
Saugen, um die Saugleistung Ihres Bodenstaubsaugers aufrecht zu erhalten.
Leeren Sie den Staubbehälter jedoch spä-
testens dann, wenn die „MAX“-Markierung am
Staubbehälter erreicht ist oder die Reinigungsanzeige (Abb. 1/8) leuchtet.
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie,
dass Staub das Gerät verunreinigt und
beschädigt.
1. Entriegeln Sie den Staubbehälter, indem
Sie die Entriegelungstaste drücken
(Abb. 8) und nehmen Sie den Staubbehälter anschließend aus seiner Konsole.
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubbehälters vorsichtig vor, damit kein Staub austreten kann.
2. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem
Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und
erst dann den Schalter (Abb. 9/1) zum Abklappen der Bodenplatte betätigen.
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie
im Hausmüll entsorgen, solang er keinen für
den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
3. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell noch im Staubbehälter befinden.
4. Klappen Sie die Bodenplatte wieder an. Sie
rastet deutlich hörbar ein.
5. Reinigen/wechseln Sie bei dieser Gelegenheit sogleich den Lamellen-Zentralfilter
6. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in
seine Konsole. Er muss hör- und spürbar
einrasten.
3.2 Filterwechsel
Die Filter sind allesamt nicht waschmaschinen- und geschirrspülmaschinengeeigent.
Halten Sie die unten angegebenen Reini-
gungs- und Wechselintervalle ein.
Ersetzen Sie beschädigte Filter umgehend.
Folgende 3 Filter sind installiert:
Ausblasfilter (Abb. 10/1)
- Reinigen: je nach Verschmutzungsgrad,
mindestens aber 1x pro Monat
- Austauschen: alle 6 Monate
Motorschutzfilter (Abb. 10/2)
Staub und Schmutzpartikel können sich im Motorschutzfilter festsetzen und den Luftstrom reduzieren.
- Reinigen: je nach Verschmutzungsgrad,
mindestens aber 1x pro Monat
Austauschen: alle 6 Monate
Lamellen-Zentralfilter (Abb. 10/3)
Staub und Schmutzpartikel können sich im Lamellen-Zentralfilter festsetzen und den Luftstrom reduzieren.
- Reinigen: Um die Saugleistung zu er-
halten, reinigen Sie den Filter nach jedem Saugvorgang.
- Austauschen: Sollte der Lamellen-Zent-
ralfilter sehr stark verschmutzt sein oder
sich nicht mehr reinigen lassen, ersetzen
Sie diesen durch einen neuen Filter
(ZKapitel 4.2, „Zubehör- und
Ersatzteilliste“).
3.3 Ausblasfilter reinigen / wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblas-
filter-Abdeckung herunter und klappen Sie
die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 11).
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter.
4. Halten Sie den Ausblasfilter samt Filterhal-
ter über einen Mülleimer und trennen Sie
dann das Filterelement vom Filterhalter.
5. Klopfen Sie das Ausblasfilter-Element aus.
Wenn es dadurch nicht ausreichend gereinigt werden kann, dann waschen Sie es
gründlich von Hand aus, wringen Sie es
aus und lassen Sie es mindestens 15 Stunden trocknen, ehe Sie es wieder einsetzen.
6. Setzen Sie das gereinigte/neue Ausblasfil-
ter-Element (ZKapitel 4.2, „Zubehör- undErsatzteilliste“) in den Filterhalter.
7. Setzen Sie den Ausblasfilter zurück in sei-
ne Konsole.
8. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst unten an und klappen Sie sie dann heran (Abb. 12), bis sie hör- und spürbar einrastet.
6
Page 7
Wartung
13
14
15
16
17
18
HINWEIS:
19
20
21
3.4 Motorschutzfilter reinigen /
wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie
diesen ZKapitel 3.1, „Staubbehälterleeren“.
2. Entnehmen Sie den Motorschutzfilter aus
seiner Konsole (Abb. 13).
3. Klopfen Sie Staubreste in einen Mülleimer
aus.
4. Spülen Sie den Motorschutzfilter mit kaltem
Wasser aus, bis das Wasser, das den Filter
verlässt, sauber bleibt (Abb. 14). Ersetzen
Sie einen stark verschmutzten oder beschädigten Motorschutzfilter jedoch gegen
einen neuen (ZKapitel 4.2, „Zubehör- undErsatzteilliste“).
3.5 Lamellen-Zentralfilter reinigen /
wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie
diesen ZKapitel 3.1, „Staubbehälterleeren“.
2. Trennen Sie Deckel vom Staubbehälter, in-
dem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn abdrehen (Abb. 16/1.,2.).
3. Drehen Sie dann den Lamellen-Zentralfilter
gegen den Uhrzeigersinn vom Deckel
(Abb. 17/1.,2.).
Sollten die Lamellen-Zentralfilter-Elemente
nach der gründlichen Trockenreinigung
immer noch verschmutzt sein, spülen Sie sie
mit einem Duschkopf gründlich aus. Verwenden Sie dabei keine Reinigungsmittel oder
Bürste mit harten Borsten. Lassen Sie die
Filterelemente anschließend trocknen
(ca. 15 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst wieder zusammen, wenn
diese vollkommen trocken sind.
7. Stecken Sie Lamellen-Zentralfilter-Elemente wieder zusammen.
8. Sollte Ihr Lamellen-Zentralfilter mit der optionalen Filterhülse ausgestattet sein, achten Sie darauf, dass diese nach dem Aufsetzen exakt mit der Oberkante des Filters
abschließt (Abb. 19).
DE
5. Lassen Sie den Motorschutzfilter bei
Raumtemperatur mindestens 15 Stunden
trocknen (Abb. 15).
6. Setzen Sie den Filter erst w ieder in seine
Konsole, wenn dieser vollkommen trocken
ist.
4. Halten Sie den Lamellen-Zentralfilter über
einen Mülleimer und trennen Sie erst dann
die Filterelemente voneinander.
5. Zur Grobreinigung klopfen Sie die Teile mit
leichten Schlägen von allen Seiten aus.
6. Um den Lamellen-Zentralfilter gründlich
trocken zu reinigen, setzen Sie die im Lieferumfang enthaltene Möbelbürste wie abgebildet ein (Abb. 18).
9. Montieren Sie den Lamellen-Zentralfilter
wieder am Deckel des Staubehälters, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn festdrehen
(Abb. 20).
10. Setzen Sie den Deckel wieder auf den
Staubbehälter und arretieren Sie ihn durch
Drehen im Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf, dass beim Aufsetzen die Entriegelungen für Staubbehälter und Bodenplatte
übereinanderstehen (Abb. 21).
11. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein.
Er muss hörbar einrasten.
7
Page 8
Problembehebung
WARNUNG:
HINWEIS:
7Z]ZWZcH^Z
Higjc\Zc
\VcoaZ^X]ihZaWhi#
4Problembehebung
4.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartn er oder Ihren F achmarkt ko ntaktieren, überp rüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Verletzungsgefahr! V erwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, ZKapitel 2.4, „Ausschalten“.
Problemmögliche UrsacheLösung
Gerät lässt sich nicht einschalten
Gerät hört plötzlich auf zu
saugen
Saugleistung lässt nach,
Reinigungsanzeige
(Abb. 1/8) leuchtet
Saugergebnis ist trotz einwandfreier Funktion nicht
zufriedenstellend
Gerät verursacht ungewöhnliches Geräusch
Stecker ist nicht eingesteckt.Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das
Steckdose führt keinen Strom.Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose,
Stromkabel ist beschädigt.Lassen Sie das Kabel durch den Royal Appliance-Kundendienst er-
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege, verschmutzte Filter, o. Ä.)
Staubbehälter ist überfüllt.Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver-
stopft.
Filter ist verschmutzt.Wechseln/reinigen Sie den entsprechenden Filter oder die optiona-
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht angemessen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/1) steht
in dem Belag nicht angemessener Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg.Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich ei-
Gerät ein, ZKapitel 2.3, „Staubsaugen“.
bei der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
setzen, Adresse ZSeite 40, „International Service“.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege, verschmutzte Filter, o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das
abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich
einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
le Filterhülse, ZKapitel 3.3, „Ausblasfilter reinigen / wechseln“,
ZKapitel 3.4, „Motorschutzfilter reinigen / wechseln“ bzw. ZKapitel
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an
den Bodenbelag an (Abb. 3).
nen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (siehe unten) oder den Royal Kundenservice (siehe unten).
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend
den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle
dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden.
Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten. Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sie können diese im
Hausmüll entsorgen.
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie 1999/44/EG. In NichtEU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
www.dirtdevil.de
servicecenter@dirtdevil.de
8
Page 9
Safety notices
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
Thank you!
Thanks for purchasing the Centrino Cleancontrol and your confidence in us.
Power cord length : approx. 5 m
Weight: approx. 4 kg
cleaner
50/60 Hz
1800 W max
: approx. 0.8 litres
Central laminar filter
1Safety notices
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual completely before
working with the appliance.
Keep the operating manual for reference. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else.
Non-compliance with these instructions
can lead to serious injuries or damage to
the appliance.
We take no responsibility for damages due to
violations of these operating instructions.
Important notes for your safety are especially
marked. Always observe these notices to avoid
accidents and damage to the appliance.
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the
appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Re: Children
These appliances can be used by children
of 8 years and upwards and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or
insufficient experience or knowledge, providing
they are supervised or have been instructed in
the proper use of the appliance and understand
the risks involved.
Children are not permitted to play with the
appliance.
Children must not carry out cleaning tasks
or maintenance unless they are supervised.
Children under the age of eight should be
kept away from the appliance and the connection cable whilst it is switched on or cooling
down.
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1.3 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for
home use only. It is not suitable for commercial
use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning normally soiled floors, rugs and curtains.
Any other use is considered inappropriate and
is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- Hair, fingers and other parts of the body.
They could be sucked in and injured.
- Pieces of clothing (e. g. shoe laces,
scarves, etc.). They could be sucked in
and cause injuries.
- water and other fluids, especially damp
carpet cleaning agents. Moisture inside
the appliance can cause a short-circuit.
- Toner dust (for laser printers, copyingmachines, etc.) There is danger of fire or
explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches.
This could cause a fire.
- pointed objects such as glass shards,
nails, etc. Otherwise, the appliance might
be damaged.
- Plaster, cement, finest drilling-dust,
makeup, etc. Otherwise, the appliance
might be damaged.
To use the appliance near explosive or eas-
ily flammable substances. There is danger of
fire or explosion.
Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
1.4 Re: Power supply
The appliance runs on electricity - that
means there is a general risk of electric shock.
So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want
to disconnect the appliance from the
mains. Never pull the power cord, it might
break.
- Take care that the power cord is not bent,
pinched, rolled over or gets in contact
with heat sources.
- Only use extension cords of a capacity
sufficient for the power requirement of the
appliance.
- Never immerse the appliance in water or
other liquids. Keep it away from rain and
moisture.
- Only operate the appliance if your mains
voltage is the same as that indicated on
the appliance's nameplate. Wrong voltage can destroy the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged it
must be replaced by the manufacturers, their
authorised service representative or a similarly
qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an author-
ised dealer or the Royal Appliance service for
repair. Address: ZPage 40, "International Ser-vice".
2. Check the contents for completeness and
possible damages. Information regarding
the scope of delivery ZPage 9, "Parts of theappliance".
Immediately contact your dealer if you have
found damage resulting from transport.
Always transport or ship the appliance in its
original packaging to avoid damage. Keep
the packaging for such an event.
Dispose of no longer needed packaging
material properly.
2.2 Assembly
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up
and parts of your body, hair or pieces of
clothing might be sucked in.
1. Insert the end of the suction hose into the
intake opening (Fig. 1/2) as shown until the
catch locks with an audible click. Make sure
that the release buttons show exactly to the
right or left respectively.
2. Insert the handle into the upper end of the
telescopic tube (Fig. 1/3).
3. Attach the floor nozzle to the bottom end of
the telescopic tube (Fig. 1/1).
4. Adjust the length of the telescopic tube.
Press down the release latch on the tube
(Fig. 1/5) to do this. Then extend the telescopic tube to the desired length. To set it
let go of the release catch whilepulling until
it locks in place. You will hear a distinct
click.
5. Attach the accessory holder to the suction
tube as shown(Fig. 4).
Your cylinder vacuum cleaner is now ready for
use.
Our turbo brush serves solely to vacuum
non-sensitive carpets, runners, doormats,
and the like. Do not clean any objects with
the turbo brush that you would not clean
without a second thought with a conventional
brush. Therefore, do not clean furniture, or
materials with a delicate texture, nor any
other high-quality or polished substrates with
the turbo brush. Otherwise material damage
might occur. If in doubt, refrain from using
the turbo brush. In every instance observe
the instructions for care and cleaning of the
respective manufacturer.
2.3 Vacuum cleaning
Danger of injury! A damaged appliance must
never be used. Check the cylinder vacuum
cleaner and the power cord before each use.
Danger of injury! Especially when vacuumcleaning stairs make sure that you are
always higher up than the appliance.
Only use the cylinder vacuum cleaner with
all filters intact, in dry condition and correctly
placed. Make sure that the openings of the
vacuum cleaner are not clogged. Otherwise
the vacuum cleaner might be damaged.
1. Attach the required nozzle (according to the
type of floor to be cleaned (Fig. 2 or Fig. 4).
2. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark (Fig. 6/4).
Danger of electric shock! If the red marking
(Fig. 6/3) is visible, retract the cord by pressing the retract button (Fig. 6/1) to pull in the
cable up to the yellow mark again. Otherwise
the cord might break.
3. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 6/2).
5. Set the carpet/hard floor switch (Fig. 3/1)
according to the type of flooring:
for deep- and short-pile carpets,
runners (Fig. 3/2)
for hard floors, e.g. laminate,
tiles, PVC, etc. (Fig. 3/3).
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh. Follow
the respective recommendations of the
flooring manufacturers.
With the bypass vent (Fig. 1/4) you can
quickly reduce the suction power if less
power is needed, e. g. to release objects
accidentally sucked in.
2.4 Switching off
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 6/2) and pull the plug
from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around,
become an obstacle or overthrow objects.
Therefore keep the plug in your hand and
guide it during retraction of the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 6/1) to
retract the power cord.
2.5 Transportation & storage
For transportation you can carry the cylin-
der vacuum cleaner by the handle of the dust
container.
Danger of injury! Switch off the appliance
when not working with it and observe the
notices under ZChapter 2.4, "Switching off".
Take care that you don't accidentally press
the dust container release catch when carrying the vacuum cleaner.
To store it or when not working with it you
can hook the parking-hook onto the parkingbracket.(Fig. 7).
It is recommended to first retract the telescopic
tube (Fig. 1/5).
Never store the appliance next to heat
sources (e.g. stoves or radiators). Avoid
exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
Before storing it for a prolonged time emp-
ty the dust container and disposeZChapter
3.1, "Emptying the dust container" of its con-
tents properly.
Always store the appliance in a cool, dry
place and out of reach of children.
10
Page 11
Maintenance
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
8
9
ATTENTION:
10
11
12
3Maintenance
3.1 Emptying the dust container
Empty the dust container after each vacu-
uming session to maintain the performance of
your cylinder vacuum cleaner.
Empty the dust container at the latest when
the "MAX" mark on the dust container has been
reached or when the cleaning indicator (Fig. 1/
8) lights up.
Switch off the appliance before emptying the
dust container. In this way, you will prevent
dust from soiling and damaging the appliance.
1. Release the dust container by pressing the
release catch (Fig. 8) and then remove the
dust container from its holder,.
Be careful when removing the dust filter bag
so that no dust escapes.
2. Empty the dust container by holding it low
over a dustbin and only then push the button (Fig. 9/1) to fold down the bottom plate.
You can dispose of the dust filter bag with
your regular domestic trash as long as it contains no waste materials prohibited in
domestic trash.
3. Remove any residual dust that may have
collected in the dust compartment.
4. Fold the bottom plate back up. It will snap
shut with a distinct click.
5. Also clean or exchange the motor protection filter on this occasion. ZChapter 3.4,
"Cleaning / changing the motor protection
filter".
6. Put the dust container back into its holder.
You must feel and hear it click into place.
3.2 Changing filters
All filters may not be machine-washed or
cleaned in dishwashing-machine.
Keep the cleaning and changing intervals
given below.
Replace damaged filters as soon as possi-
ble.
The following 3 filters are installed:
Exhaust filter (Fig. 10/1)
- Cleaning: according to the degree of soil-
ing, but at least once per month
- Changing: every 6 months
Motor protection filter (Fig. 10/2)
Dust and dirt particles can fix themselves to the
motor protection filter and reduce the airflow.
- Cleaning: according to the degree of soil-
ing, but at least once per month
Changing: every 6 months
Central laminar filter (Fig. 10/3)
Dust and dirt particles can become attached to
the central laminar filter and reduce the airflow.
- Cleaning: To maintain suction perfor-
mance, clean the filter after each vacuuming session.
- Changing: If the central laminar filter is
very dirty or it is no longer possible to
clean it, replace it with a new filter
(ZChapter 4.2, "List of consumable
parts").
3.3 Cleaning / changing the
exhaust filter
1. Switch off the appliance.
2. Push down the release catch of the exhaust
filter cover and fold down the exhaust filter
cover (Fig. 11).
GB
3. Remove the exhaust filter.
4. Hold the exhaust filter with its holder over a
dustbin and then separate the filter element
from the holder.
5. Tap the dust out of the exhaust filter ele-
ment. If this is insufficient for cleaning it,
wash it thoroughly by hand, wring it out and
let it dry for at least 15 hours before replacing it in the appliance.
6. Put the cleaned or new exhaust filter ele-
ment (ZChapter 4.2, "List of consumableparts") into the filter holder.
7. Put the exhaust filter back into its holder.
8. Attach the exhaust filter cover first at the
bottom side and then fold it (Fig. 12)shut
until you feel and hear it snap into place.
11
Page 12
Maintenance
13
14
15
16
17
18
NOTE:
19
20
21
3.4 Cleaning / changing the motor
protection filter
1. Switch off the appliance, remove the dust
container and empty it ZChapter 3.1,
"Emptying the dust container".
2. Remove the motor protection filter from its
holder (Fig. 13).
3. Tap the remaining dust into a dustbin.
4. Rinse the motor protection filter with cold
water until the runoff from the filter is clear
(Fig. 14). However, replace a heavily soiled
or damaged motor protection filter with a
new one.(ZChapter 4.2, "List of consuma-ble parts")
3.5 Cleaning / changing the central
laminar filter
1. Switch off the appliance, remove the dust
container and empty it ZChapter 3.1,
"Emptying the dust container".
2. Remove the lid of the dust container by
turning it counter-clockwise (Fig. 16/1.,2.).
3. Then twist the central laminar filter off the
cover by turning it counter-clockwise
(Fig. 17/1.,2.).
If the elements of the central laminar filter
are still dirty after a thorough dry cleaning,
thoroughly rinse them with a shower-head.
Do not use detergents or brushes with hard
bristles for this task. Then leave the filter elements to dry (approx. 15 hrs at room temperature). Only reassemble them when they are
completely dry.
7. Push the elements of the central laminar filter together again.
8. If your central laminar filter is equipped with
the optional sheath, take care that the upper edges of sheath and filter are exactly
flush when fitted (Fig. 19)..
9. Refit the central laminar filte r to the dust
cover of the dust container by tightening it
clockwise (Fig. 20).
5. Leave the motor protection filter to dr y at
room temperature for at least 15 hours
(Fig. 15).
6. Do not put the filter back into its holder before it is completely dry.
4. Hold the central laminar filter over a dustbin
and only then separate the filter elements
from each other.
5. For a rough cleaning, tap the dirt from both
parts by lightly tapping on all sides.
6. To thoroughly clean the central laminar filter without water, use the supplied furniture
brush as shown (Fig. 18).
10. Put the cover back on the dust container
and lock by turning it clockwise. Take care
that the release catches for dust cover and
bottom plate correspond when fitting them
(Fig. 21).
11. Replace the dust container It must catch
with a click.
12
Page 13
Troubleshooting
WARNING:
NOTE:
4Troubleshooting
4.1 Before you send in the appliance
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you
can handle the problem yourself
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting
ZChapter 2.4, "Switching off".
ProblemPossible causeSolution
The appliance will not startPlug is not plugged in.Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance
The socket does not carry current.Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are
Power cable is damaged.Have the cable replaced by the Royal Appliance Customer Service,
The vacuum cleaner suddenly stops.
Suction power decreases
or when the cleaning indicator (Fig. 1/8) lights up.
The results are unsatisfactory in spite of the appliance working correctly.
The appliance makes unusual noises.
The overheating protection has tripped, possibly
due to blocked suction channels, dirty filters, or
similar.
Dust container is full.Empty / clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are
blocked.
The filter is dirty.Change / clean the respective filter or the optional filter sheath,
The nozzle you are using does not suit the flooring. Change nozzles (Fig. 2 or Fig. 4).
The "carpet/hard floor" switch (Fig. 31) is in the
wrong position for the particular type of floor.
Sucked-in objects are obstructing the air stream.Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
ZChapter 2.3, "Vacuum cleaning".
sure carries current.
address ZPage 40, "International Service".
Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains
socket.
Eliminate the cause of overheating (e.g. blocked suction channels,
dirty filters, etc.). Wait for about 45 minutes. After the appliance has
cooled off, you may switch it on again.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
broomstick) to do this.
ZChapter 3.3, "Cleaning / changing the exhaust filter", ZChapter
3.4, "Cleaning / changing the motor protection filter" or. ZChapter
3.5, "Cleaning / changing the central laminar filter".
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the type
of floor, (Fig. 3).
broomstick) to do this.
GB
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Royal customer service (ZPage 40, "International Service").
4.2 List of consumable parts
Item numberDescription
2881001Four-piece filter set (1 central
laminar filter, 1 motor protection
filter, 2 filter sheaths)
2881003Exhaust filter (1 exhaust filter)
2881077Set of filter sheaths
4.4 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical
waste may not be disposed of to-
gether with domestic waste.
Use local old-appliance collection points instead. The filters used are made from environment-friendly materials. You may dispose of
them in your household waste.
4.5 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive 1999/44/EC apply.
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the respective country
apply.
ZPage 40, "International Service"
4.3 Sources
ZPage 40, "International Service".
13
Page 14
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour votre confiance ainsi que de l'achat de ce Centrino Cleancontrol.
Éléments de l'appareil
Ill. 1 :
1 Suceur universel
2 Déverrouillage du tuyau d'aspiration
3 Poignée
4 Variateur mécanique de puissance
5 Arrêt du manche télescopique
6 Interrupteur marche-arrêt
7 Déverrouillage du bac à poussière
8 Indication de nettoyage
"Videz le bac à poussière / videz le filtre"
9 Encoche pour position de rangement
10 Bouton de l'enrouleur
Ill. 2 :
1 Suceur universel (standard)
* suivant le modèle et l'équipement :
2 *Brosse pour parquets : convient aux sur-
faces qu'il faut ménager (comme par ex. les
parquets ou les sols stratifiés)
3 *Turbobrosse : sert au nettoyage de revête-
ments de sols peu sensibles comme des ob-
jets rembourrés, des tapis d'escaliers, des
moquettes ou des revêtements similaires
Ill. 3 :
1 Commutateur « Tapis / sols durs »
2pour tapis, tapis d'escalier, etc.
3pour des sols durs comme les sols
stratifiés, le carrelage, le lino, etc.
Ill. 4 :
Fixation pour accessoires avec accessoire
1 Suceur fendu pour les emplacements
difficilement accessibles
2 Brosse à meuble pour les meubles et
les surfaces qu'il faut ménager
Ill. 5 :
Gaine pour filtre (en option) : Prolonge les intervalles de nettoyage et de remplacement du
filtre central à lamelle à l'intérieur du bac à
poussière.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil :Aspirateur-traîneau sans sac
Nom du modèle : Centrino Cleancontrol
Modèle: M2881 (-0/.../-7)
Tension: 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Puissance:1.200 W nom - 1.800 W max
Capacité du bac
à poussière
Filtre:Filtre de sortie d'air, lavable
Veuillez lire attentivement et intégralement ce
mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à
toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut
entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des
dommages résultant du non respect de ce
mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité
sont mises particulièrement en évidence. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil:
Nous attirons votre attention sur les dangers
pouvant mettre en péril votre santé et vous
informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous vous indiquons les risques éventuels
pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des
informations.
1.2 par rapport aux enfants
Ces appareils peuvent être utilisés par des
enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Toutes ces
personnes doivent cependant avoir été rendues attentives à l'emploi de cet appareil en
toute sécurité et des dangers qu'implique son
utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être exécutés par des enfants si
ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon
de branchement tant qu'il est allumé ou en
phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être
employé comme jouet. Il existe un risque d'asphyxie.
1.3 par rapport aux conditions
d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur doit uniquement servir à net-
toyer des sols d'un degré de saleté normal, des
moquettes et tapis, ainsi que des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- cheveux, doigts et autres parties du
corps. Ils peuvent être aspirés et entraîner des blessures graves.
- pièces de vêtements (par ex. lacets,
écharpes, etc.). Elles peuvent être aspirées et entraîner des blessures.
- l'eau ou d'autres liquides, en particulier
les produits de nettoyage humides pour
moquettes. Toute humidité à l'intérieur de
l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- de la poussière de toner (par ex. d'imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un
risque d'incendie et d'explosion.
- cendres incandescentes, de cigarettes
ou d'allumettes non éteintes. Il y a un
risque d'incendie.
- parties d'objets pointus comme des débris de verre, des clous etc. Vous risquez
sinon d'endommager l'appareil.
- plâtre, ciment, fines poussièr es de perçage, produits de maquillage, etc. Vous
risquez sinon d'endommager l'appareil.
En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a
un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages
irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les ou-
vertures de l'appareil, ce dernier pourrait surchauffer.
1.4 par rapport à l'alimentation
électrique
L'appareil est alimenté par du courant élec-
trique, ce qui entraîne des risques d'électrocution. Respectez par conséquent les points cidessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de
chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la
consommation électrique correspond à
celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de
l'eau ou tout autre liquide, et conservezle à l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'exploitez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre prise. Une tension différente pourrait rendre l'appareil
définitivement inutilisable.
1.5 en cas de défectuosité de
l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le
cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, son service après-vente ou toute
personne ayant des compétences similaires,
ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un maga-
sin spécialisé ou au service après-vente Royal
Appliance. Adresse ZPage 40, „InternationalService“.
14
Page 15
Emploi
REMARQUE:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
6
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
7
2Emploi
2.1 Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les acces-
soires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne
présente aucuns dommages. Informations
relatives au contenu de la livraison ZPage14, „Éléments de l'appareil“.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin
d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet
soigneusement l'emballage d'origine.
Jetez les emballages dont vous n'avez plus
besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
2.2 Montage
Risque de blessures ! Montez l'appareil seulement quand la fiche est retirée de la prise.
L'appareil peut sinon se mettre en marche et
des cheveux, des parties du corps ou des
pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration (ill. 1/2)
jusqu'à nettement entendre et percevoir un
"clic" Assurez-vous à cet égard que les déverrouillages pointent exactement vers la
droite et le gauche.
2. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du tube télescopique (ill. 1/3).
3. Emboîtez le suceur universel dans l'extrémité inférieure du tube télescopique (ill. 1/1).
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du
tube télescopique (ill. 1/5). Tirez ensuite le
tube télescopique jusqu'à atteindre la longueur souhaitée. Pour procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous
entendez alors clairement un "clic".
5. Placez la fixation pour accessoires comme
illustré (ill. 4) sur le tube d'aspiration.
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à
l'emploi.
Notre turbobrosse sert exclusivement au nettoyage de revêtements de sols peu sensibles
comme des tapis, des tapis d'escaliers, des
moquettes ou des revêtements similaires. Ne
nettoyez avec la turbobrosse pas d'objets que
vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse
conventionnelle. Ne nettoyez donc avec cette
turbobrosse ni des meubles, ni des textiles
avec une structure sensible, ni encore des
sols de grande valeur ou des sols polis. Ceuxci pourraient être endommagés. N'utilisez pas
la turbobrosse en cas de doutes. Veuillez
dans tous les cas observer les consignes de
nettoyage et d'entretien de chaque fabricant.
2.3 Utilisation de l'aspirateur
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un
appareil endommagé. Avant tout emploi,
vérifiez l'aspirateur et le cordon d'alimentation.
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration
dans des escaliers, prenez garde à ce que
vous vous trouviez toujours au-dessus de
l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les
filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est
bouchée. Vous risquez sinon d'endommager
l'aspirateur.
1. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu, (selon le type de sol qui doit être aspiré (ill. 2
ou ill. 4).
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir
la marque jaune (ill. 6/4).
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge
(ill. 6/3) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 6/1)
jusqu'à la marque jaune. Dans le cas
contraire, le cordon peut se rompre.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de protection.
4. Appuyez sur le bouton mar che-arrêt (ill. 6/
2) afin de mettre l'aspirateur en marche.
5. Actionnez le commutateur "tapis / sols
durs" (ill. 3/1) suivant le type de sols à nettoyer :
pour moquettes et tapis à poils
longs et courts, tapis d'escalier
(ill. 3/2)
pour des sols durs comme les
sols stratifiés, le carrelage, le lino,
etc. (ill. 3/3)
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau. Respectez les recommandations du fabricant relatives aux
revêtements desols.
En vous servant du variateur mécanique de
puissance (ill. 1/4), vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration lorsqu'une
puissance d'aspiration inférieure est requise,
par exemple pour dégager les objets qui
auraient été aspirés.
2.4 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche-arrêt (ill. 6/2), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimentation, celui-ci
peut onduler et faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc
la fiche en main et accompagnez le cordon
lors de son enroulement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 6/
1) pour enrouler le cordon d'alimentation.
2.5 Transport et rangement
Lors du transport, vous pouvez soulevez
l'aspirateur par la poignée du bac à poussière.
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil
durant les interruptions d'utilisation et respectez les consignes énoncées sous
ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
Lors du transport de l'aspirateur-traîneau,
prenez garde à ne pas appuyer par mégarde
sur le déverrouillage du bac à poussière.
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez placer le crochet de rangement
dans la fixation prévue à cet effet (ill. 7).
Il est recommandé de rétracter préalablement
le tube télescopique (ill. 1/5).
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à
proximité directe d'une source de chaleur
(par ex. un chauffage ou un four). Évitez de
l'exposer directement aux rayons du soleil.
La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement de l'appareil durant
une longue période, videz le bac à poussière
ZChapitre 3.1, „Videz le bac à poussière“ et je-
tez ce qu'il contient à un emplacement approprié.
Rangez toujours l'appareil à un emplace-
ment frais et sec et hors de portée des enfants.
FR
15
Page 16
Entretien
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
8
9
ATTENTION:
10
11
12
3Entretien
3.1 Videz le bac à poussière
Videz le bac à poussière après chaque uti-
lisation de l'appareil, afin de conserver une
puissance d'aspiration maximale.
Videz cependant le bac à poussière au plus
tard lorsque l'indicateur du bac à poussière indique "MAX" ou lorsque l'indicateur de nettoyage s'allume (ill. 1/8).
Avant de vider le bac à poussière, éteignez
l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière
ne salisse et endommage l'appareil.
1. Déverrouillez le bac à poussière en appuyant sur la touche de déverrouillage
(ill. 8) et en retirant ensuite le bac à poussière de sa console.
Retirez le bac à poussière avec prudence
afin d'éviter que la poussière ne s'échappe
de ce dernier.
2. Videz le bac à poussière en le maintenant
au-dessus d'une poubelle et actionner ensuite le commutateur permettant (ill. 9/1) de
basculer la plaque de fond.
Le contenu du bac à poussière peut être mis
normalement à la poubelle s'il ne contient
pas de produits qui ne peuvent pas être jetés
dans les ordures ménagères.
3. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuellement dans le bac à poussière.
4. Rabattez à nouveau la plaque de fond. Elle
se se remet en place de façon audible.
5. Profitez de cette occasion pour remplacer /
nettoyer le filtre central à lamelles
ZChapitre 3.4, „Remplacer/nettoyer le filtre
de protection du moteur“.
6. Remettez le bac à poussière à nouveau
dans sa console. Vous entendez et percevez qu'il s'emboîte correctement.
3.2 Remplacement du filtre
Aucun des filtres ne peut être lavé à la
machine ou dans le lave-vaisselle.
Respectez les intervalles de changement
et de nettoyage des filtres indiqués ci-dessus.
Remplacez immédiatement les filtres en-
dommagés.
Les 3 filtres suivants sont installés :
Filtre se sortie d'air (ill. 10/1)
- Nettoyage : selon le degré d'encrasse-
ment, mais au moins une fois par mois
- Remplacement : tous les 6 mois
Filtre de protection du moteur (ill. 10/2)
La poussière et les particules de saleté
peuvent rester accrochées au filtre de protection du moteur et réduire le flux d'air.
- Nettoyage : selon le degré d'encrasse-
ment, mais au moins une fois par mois
Remplacement : tous les 6 mois
Filtre central à lamelles (ill. 10/3)
La poussière et les particules de saleté
peuvent rester accrochées aux lamelles du
filtre central et réduire le flux d'air.
- Nettoyage : Nettoyez le filtre après
chaque aspiration afin de conserver la
puissance d'aspiration.
- Remplacement : Si le filtr e central à la-
melles devait être très sale ou qu'il n'est
plus possible de le nettoyer, remplacez-le
par un nouveau filtre (ZChapitre 4.2,
„Liste des pièces sujettes à usure“).
3.3 Remplacer/nettoyer le filtre de
sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil.
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air et ouvrez le couvercle du filtre de sortie d'air (ill. 11).
3. Retirez le filtre de sortie d'air.
4. Tenez le filtre de sortie d'air avec le support
de filtre au-dessus d'une poubelle et séparez ensuite l'élément de filtre du support de
filtre.
5. Secouez l'élément du filtre de sortie d'air. Si
cela ne suffit pas à le rendre suffisamment
propre, lavez-le alors à fond à la main, essorez-le et laissez-le sécher durant au
moins 15 heures avant de l'utiliser à nouveau.
6. Insérez le nouvel élément / l'élément net-
toyé du filtre de sortie d'air (ZChapitre 4.2,„Liste des pièces sujettes à usure“) dans le
support de filtre.
7. Remettez le filtre de sortie d'air dans sa
console.
8. Placez le couvercle du filtre de sortie d'air
d'abord en bas, puis rabattez-le contre l'appareil (ill. 12) jusqu'à ce qu'il se mette en
place nettement et de façon audible.
16
Page 17
Entretien
13
14
15
16
17
18
REMARQUE:
19
20
21
3.4 Remplacer/nettoyer le filtre de
protection du moteur
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vi-
der le bac à poussière ZChapitre 3.1, „Vi-
dez le bac à poussière“.
2. Retirez le filtre de protection du moteur de
sa console (ill. 13).
3. Faites tomber les restes de poussière en
tapotant le filtre au dessus d'une poubelle.
4. Rincez le filtre de protection du moteur
avec de l'eau froide jusqu'à ce que l'eau
s'écoulant du filtre soit propre (ill. 14). Remplacez toujours un filtre de protection du
moteur qui est très sale ou abîmé par un
nouveau filtre (ZChapitre 4.2, „Liste despièces sujettes à usure“).
3.5 Nettoyage / changement du
filtre central à lamelles
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vi-
der le bac à poussière ZChapitre 3.1, „Vi-
dez le bac à poussière“.
2. Séparez le couvercle du bac à poussière
en le tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre (ill. 16/1.,2.).
3. Tournez ensuite le filtre central à lamelles
dans le sens contraire à celui des aiguilles
d'un montre (ill. 17/1.,2.).
Si l'élément du filtre central à lamelles devait
encore être sale après un nettoyage à sec
effectué en profondeur, rincez-le à fond avec
un pommeau de douche. N'utilisez pour cela
ni brosse à poils durs, ni produit de nettoyage. Faites ensuite sécher les éléments
de filtre (env. 15 heures à température
ambiante). Remettez-les en place uniquement une fois qu'ils sont complètement secs.
7. Assemblez à nouveau les éléments du filtre
central à lamelles.
8. Si le filtre central à lamelles est équipé de la
gaine de filtre fournie en option, prenez garde
à ce que celle-ci soit exactement jointive
avec le bord supérieur du filtre (ill. 19).
FR
9. Montez à nouveau le filtre central à lamelles sur le couvercle du bac à poussière
en le vissant fermement dans le sens des
aiguilles d'une montre (ill. 20).
5. Faites ensuite sécher le filtre de protection
du moteur durant au moins 15 heures à
température ambiante (ill. 15).
6. Ne remettez le filtre dans sa console qu'une
fois qu'il est complètement sec.
4. Tenez le filtre central à lamelles au-dessus
d'une poubelle et séparez seulement ensuite les éléments du filtre l'un de l'autre.
5. Pour un nettoyage sommaire, tapotez légèrement les pièces sur les toutes les faces.
6. Pour nettoyer à sec et à fond le filtre central
à lamelles, placez la brosse pour meubles
fournie à la livraison comme indiqué sur l'illustration (ill. 18).
10. Replacez le couvercle sur le bac à poussière et verrouillez-le en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre. Prenez
garde, lors de la mise en place, que les verrouillages du bac à poussière et de la
plaque de fond soient superposés (ill. 21).
11. Remettez à nouveau en place le bac à
poussière. Vous devez entendre un clic signalant son emboîtement.
17
Page 18
Élimination des anomalies
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4Élimination des anomalies
4.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du
tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le,
ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
ProblèmeCause possibleSolutions proposées
Impossibilité de mettre en
marche l'appareil
L'appareil cesse soudain
d'aspirer
La puissance d'aspiration
diminue ou lorsque l'indicateur de nettoyage s'allume
(ill. 1/8)
Le résultat de l'aspiration
n'est pas satisfaisant malgré un fonctionnement correct
L'appareil émet des bruits
inhabituels
L'appareil n'est pas branché.Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en marche,
Il n'y pas de courant à la prise.Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise après vous être
Le cordon d'alimentation est endommagé.Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal Ap-
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des
canaux d'aspiration, d'une obturation du filtre ou
pour une raison semblable)
Le bac à poussière est plein ou bouché.Videz/nettoyez le bac à poussière.
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible
sont bouchés.
Le filtre est sale.Remplacez/nettoyez le filtre correspondant ou la gaine de filtre en
Le suceur mis en place ne convient pas au revêtement de sol.
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs »
(ill. 3/1) n'est pas sur la position qui convient au revêtement de sol.
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air.Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long mor-
ZChapitre 2.3, „Utilisation de l'aspirateur“.
assuré qu'elle fonctionne.
pliance, adresse ZPage 40, „International Service“.
Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise.
Éliminez la cause de surchauffe (par exemple une obturation des
canaux d'aspiration, une obturation du filtre ou une raison semblable). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'aspirateur refroidi,
vous pouvez le remettre en marche.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau
de bois (par ex. un manche à balai).
option ZChapitre 3.3, „Remplacer/nettoyer le filtre de sortie d'air“,
ZChapitre 3.4, „Remplacer/nettoyer le filtre de protection du moteur“ etc. ZChapitre 3.5, „Nettoyage / changement du filtre central
à lamelles“.
Changer le suceur (ill. 2 ou ill. 4).
Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » au revêtement de sol (ill. 3).
ceau de bois (par ex. un manche à balai).
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal (ZPage 40, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au
moyen de ce tableau.
4.2 Liste des pièces sujettes à usure
No. d'art.Description
2881001Set de filtres en quatre parties
(1 filtre central à lamelles,
1 filtre de protection du moteur,
2 gaines pour filtres)
2881003Filtre de sortie d’air (1 filtre de
sortie d’air)
2881077Set de gaines pour filtre
4.4 Élimination
Éliminez l'appareil en tenant compte
des réglementations nationales en
vigueur en matière de protection de
l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques.
Utilisez donc les emplacements locaux servant
à la restitution d'appareils usagés. Les filtres
utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Les filtres peuvent
donc être jetés avec les déchets ménagers.
4.5 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE sont applicables.
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le
pays respectif sont applicables.
ZPage 40, „International Service“
4.3 Fournisseurs
Voir ZPage 40, „International Service“.
18
Page 19
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de Centrino
Cleancontrol en voor het in ons gestelde vertrouwen.
Lees deze bedieningshandleiding volledig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook
de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies
absoluut in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 m.b.t. kinderen
Deze apparaten kunnen door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis
worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen aangaande het
veilige gebruik van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze
niet onder toezicht staan.
Het is raadzaam om kinderen onder de 8
jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of
afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden
gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het
reinigen van normaal vervuilde vloeren, tapijten en gordijnen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als nietdoelmatig en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het opzuigen van:
- haren, vingers en andere lichaamsdelen.
Ze kunnen in de buis worden getrokken
en verwond raken.
- kledingstukken (b . v. veters, sjaals enz.).
Deze kunnen worden opgezogen en zo
verwondingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen, met name
vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in
het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (van laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers; Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplin ters,
spijkers enz. Daardoor kan het apparaat
beschadigd worden.
- gips, cement, fijn boorstof, make- uppoeder, enz. Daardoor kan het apparaat beschadigd worden.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Brand- en explosiegevaar!
Het gebruik in de open lucht. Regen en vuil
zouden het apparaat onherstelbaar kunnen beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het appa-
raat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
1.4 m.b.t. de stroomvoeding
Het apparaat werkt op elektrische stroom,
waarbij in principe altijd het gevaar van een
elektrische schok bestaat. Houd daarom speciaal rekening met het volgende:
- Raak de stekker nooit aan met natte handen.
- Trek altijd aan de stekker zelf als u deze
uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit
aan de stroomkabel, omdat deze dan kan
scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt,
nergens klem komt te zitten, er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met
hittebronnen in aanraking komt.
- Gebruik alleen verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat.
- Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het tegen
regen en vocht;
- Gebruik het apparaat alleen als de op het
typeplaatje vermelde elektrische spanning hetzelfde is als die van uw stopcontact. De verkeerde spanning kan het apparaat onherstelbaar beschadigen.
1.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is
of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet
deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of
door iemand met dezelfde competentie worden
vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal
klantenservice. Adres Zpagina 40, „Internatio-nal Service“.
Appliance
NL
19
Page 20
Bediening
AANWIJZING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
6
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
7
2Bediening
2.1 Uitpakken
1. Pak het apparaat en de toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en in-
tactheid. Informatie over de omvang van de
levering Zpagina 19, „Onderdelen“.
Als u transportschade constateert, wend u
dan onmiddellijk tot uw handelaar.
Transporteer/verzend het apparaat steeds in
de originele verpakking, zodat het niet
beschadigd raakt. Bewaar daarom de originele verpakking.
Gooi het niet meer benodigde verpakkingsmateriaal weg zoals voorgeschreven.
2.2 In elkaar zetten
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het
stopcontact als u de stofzuiger in elkaar zet.
Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
1. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals
afgebeeld in de adapteropening (afb. 1/2),
totdat de vergrendeling voelbaar vastklikt.
Let op dat de ontgrendelingen exact naar
links resp. naar rechts wijzen.
2. Steek de handgreep in het bovenste uiteinde van de telescoopbuis (afb. 1/3).
3. Steek het vloermondstuk in het onderste
uiteinde van de telescoopbuis (afb. 1/1).
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in.
Druk daarvoor de telescoopbuisarrêtering
naar beneden (afb. 1/5). Trek de telescoopbuis dan op de gewenste lengte. Om te vergrendelen laat u de telescoopbuisarrêtering
terwijl u trekt los. U hoort een duidelijk klikgeluid.
5. Breng de toebehorenadapter zoals afgebeeld (afb. 4) aan de zuigbuis aan.
Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik.
Onze turboborstel dient er uitsluitend toe om
ongevoelige tapijten, lopers, voetmatten en
dergelijke te zuigen. Reinig geen voorwerpen met de turboborstel die u niet ook zonder bedenken met een conventionele borstel
zou reinigen. Reinig dus geen meubelen,
stoffen met een gevoelige textuur en geen
andere hoogwaardige of zelfs gepolijste
ondergronden met de turboborstel. Anders
kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
Gebruik de turboborstel in geval van twijfel
niet. Neem in elk geval de reinigings- en
onderhoudsinstructies van de betreffende
fabrikant in acht.
2.3 Stofzuigen
Verwondingsgevaar! Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt. Controleer de
stofzuiger en de stroomkabel telkens voor
gebruik.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u zich steeds boven
het apparaat bevindt.
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters
intact, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of er geen openingen verstopt zijn.
Anders kan de stofzuiger beschadigd raken.
1. Steek het gewenste mondstuk op de stofzuiger (afhankelijk van de te zuigen ondergrond (afb. 2 of afb. 4).
2. trek de stroomkabel uit de stofzuiger tot
aan de gele streep (afb. 6/4).
Gevaar voor een elektrische schok! Als de
rode markering (afb. 6/3) zichtbaar is, trek de
kabel dan weer in met de kabeloproltoets
(afb. 6/1) tot aan de gele markering. Anders
kan de kabel scheuren.
3. Steek de stekker in een stopcontact met
randaarde.
4. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uitschakelaar (afb. 6/2).
5. Stel de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
(afb. 3/1) in, al naargelang de vloerbedekking:
voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers (afb. 3/2)
voor harde vloeren, zoals laminaat, tegels, PVC enz. (afb. 3/3).
6. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als
een slee achter u aan. Houd rekening met
de aanbevelingen van de fabrikant van de
vloerbedekking.
Met de hulpluchtregelaar (afb. 1/4) kunt u het
zuigvermogen snel verlagen als er minder
zuigkracht moet zijn, b. v. om opgezogen
voorwerpen er weer uit te krijgen.
2.4 Uitschakelen
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 6/2) en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd
intrekken van de stroomkabel kan deze
rondzwiepen en een struikelgevaar vormen
of voorwerpen omver gooien. Houd daarom
bij het intrekken van de stroomkabel de stekker in uw hand.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 6/1) om de
stroomkabel in te trekken.
2.5 Transporteren & Opbergen
Voor het transport kunt u de stofzuiger aan
de handgreep van de stofbak dragen.
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat
uit en neem de instructies onder Zhoofdstuk
2.4, „Uitschakelen“ in acht.
Let er bij het dragen van de stofzuiger op dat
u niet per ongeluk op de ontgrendeling van
de stofbak drukt.
Als u de stofzuiger wilt weg zetten of bij
werkpauzes kunt u de parkeerhaak in de parkeerhouder hangen.(afb. 7).
Het is raadzaam om van tevoren de telescoopbuis ineen te schuiven (afb. 1/5).
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (b. v. verwarming, kachel).
Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het
apparaat beschadigen.
Als u de stofzuiger lange tijd wilt opbergen
maak dan de stofbak Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak
leegmaken“ leeg en gooi de inhoud ervan weg
zoals voorgeschreven..
Berg het apparaat altijd koel en droog en op
een voor kinderen ontoegankelijke plaats op.
20
Page 21
Onderhoud
OPGELET:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
8
9
OPGELET:
10
11
12
3Onderhoud
3.1 Stofbak leegmaken
Maak de stofbak elke keer leeg na het zui-
gen, zodat de zuigkracht van uw stofzui-ger behouden blijft.
Maak de stofbak echter uiterlijk leeg als de
„MAX“-markering aan de stofzak bereikt is of
als de reinigingsindicator (afb. 1/8) verlicht is.
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u
het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het
apparaat verontreinigt of beschadigt.
1. Ontgrendel de stofbak door op de ontgrendelingstoets te drukken (afb. 8) en haal de
stofbak vervolgens uit zijn console.
Ga bij het verwijderen van de stofbak voorzichtig te werk, zodat er geen stof uit de bak
ontsnapt.
2. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven
een vuilnisbak te houden en daarna pas de
schakelaar(afb. 9/1) te activeren waarmee
de bodemplaat open geklapt wordt.
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven
met het gewone huisvuil, voor zover deze
geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
3. Verwijder stofresten die zich eventueel nog
in de stofbak bevinden.
4. Klap de bodemplaat weer dicht. De plaat
klikt duidelijk hoorbaar vast.
5. Reinig/Vervang bij deze gelegen heid meteen even de centrale lamellenfilter
6. Plaats de stofbak weer terug in zijn console. Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
3.2 Filtervervanging
De filters zijn allemaal niet geschikt voor de
wasmachine of vaatwasser.
Neem de hieronder aangegeven reinigings-
en vervangingsintervallen in acht.
Vervang beschadigde filters onmiddellijk.
De volgende 3 filters zijn geïnstalleerd:
Uitblaasfilter (afb. 10/1)
- Reinigen: afhankelijk van de ver vuilings-
graad, minstens echter 1x per maand
- Vervangen: om de 6 maanden
Motorbeveiligingsfilter (afb. 10/2)
In het motorbeveiligingsfilter kunnen stof en
vuildeeltjes gaan vastzitten en zodoende de
luchtstroom verminderen.
- Reinigen: afhankelijk van de ver vuilings-
graad, minstens echter 1x per maand
Vervangen: om de 6 maanden
Centraal lamellenfilter (afb. 10/3)
In het centraal lamellenfilter kunnen stof en
vuildeeltjes gaan vastzitten en zodoende de
luchtstroom verminderen.
- Reinigen: O m het zuigvermoge n te be-
houden, moet u het filter elke keer na
het zuigen reinigen.
- Vervangen: Als het centraal lamellenfilter
heel erg vuil is of niet meer te reinigen is,
vervang het dan door een nieuw filter
(Zhoofdstuk 4.2, „Lijst van slijtageonderdelen“).
3.3 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk de ontgrendeling van de afdekking
van het uitblaasfilter omlaag en klap de afdekking weg (afb. 11).
3. Neem het uitblaasfilter eruit.
4. Houd het uitblaasfilter met de filterhouder
boven een vuilnisbak en neem het filterelement dan uit de filterhouder.
5. Klop het uitblaasfilter-element uit. Als het
daardoor niet voldoende gereinigd kan worden, was het filterelement dan grondig met
de hand, wring het uit en laat het minstens
15 uur drogen, voordat u het weer terugplaatst.
6. Plaats het gereinigde/nieuwe uitblaasfilter-
element (Zhoofdstuk 4.2, „Lijst van slijta-geonderdelen“) in de filterhouder.
7. Plaats het uitblaasfilter weer terug in zijn
console.
8. Plaats de afdekking van het uitblaasfilter
eerst onderaan tegen de stofzuiger aan en
klap hem dan dicht (afb. 12), totdat de afdekking hoor- en voelbaar vastklikt.
NL
21
Page 22
Onderhoud
13
14
15
16
17
18
AANWIJZING:
19
20
21
3.4 Motorbeveiligingsfilter reinigen/vervangen
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stof-
bak en maak hem leeg Zhoofdstuk 3.1,
„Stofbak leegmaken“.
2. Neem het motorbeveiligingsfilter uit de con-
sole (afb. 13).
3. Klop de stofresten in een vuilnisbak uit.
4. Spoel het motorbeveiligingsfilter met koud
water uit, totdat het water dat uit de filter
komt, schoon is (afb. 14). Als het motorbeveiligingsfilter echter te sterk verontreinigd
of beschadigd is, vervang het dan door een
nieuw filter (Zhoofdstuk 4.2, „Lijst van slij-tageonderdelen“).
3.5 Centraal lamellenfilter reinigen/
vervangen
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stof-
bak en maak hem leeg Zhoofdstuk 3.1,
„Stofbak leegmaken“.
2. Verwijder het deksel van de stofbak doo r
het tegen de klok in te draaien (afb. 16/
1.,2.).
3. Draai dan het centraal lamellenfilter los van
het deksel door het filter tegen de klok in te
draaien (afb. 17/1.,2.).
Als de elementen van het centraal lamellenfilter na de grondige droge reiniging nog
steeds vuil zijn, spoel ze dan grondig uit met
een douchekop. Gebruik hierbij geen reinigingsmiddelen of een harde borstel. Laat de
filterelementen vervolgens drogen
(ca. 15 uur bij kamertemperatuur). Zet ze er
pas weer in elkaar, als ze helemaal droog
zijn.
7. Steek de elementen van het centraal lamellenfilter weer in elkaar.
8. Als uw centraal lamellenfilter voorzien is
van een filterhuls, let er dan op dat de huls
bij het terugplaatsen exact met de bovenkant van het filter afsluit (afb. 19).
9. Monteer het centraal lamellenfilter weer
aan het deksel van de stofbak, door het met
de klok mee vast te draaien (afb. 20).
5. Laat het motorbeveiligingsfilter minstens 15
uur bij kamertemperatuur drogen (afb. 15).
6. Zet het filter pas weer terug in de console,
als het volkomen droog is.
4. Houd het centraal lamellenfilter bo ven een
vuilnisbak en haal de filterelementen nu
pas uit elkaar.
5. Voor de grove reiniging klopt u de delen
met lichte slagen aan alle kanten uit.
6. Om het centraal lamellenfilter grondig
droog te reinigen, brengt u de meegeleverde meubelborstel aan zoals afgebeeld
(afb. 18).
10. Plaats het deksel weer op de stofbak en klik
het vast door het met de klok mee te draaien. Let er bij het terugplaatsen op dat de
ontgrendelingen voor de stofbak en de bodemplaat zich boven elkaar bevinden
(afb. 21).
11. Plaats de stofbak weer terug. Hij moet
hoorbaar vastklikken.
22
Page 23
Problemen verhelpen
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
4Problemen verhelpen
4.1 Voordat u het apparaat opstuurt
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-dealer, Royal-servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit,
Zhoofdstuk 2.4, „Uitschakelen“.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Apparaat kan niet aangezet
worden
Apparaat stopt plotseling
met zuigen
Zuigkracht laat na of als de
reinigingsindicator (afb. 1/
8) verlicht is
Zuigresultaat is ondanks
een optimale functie niet
naar tevredenheid
Apparaat maakt een
vreemd geluid
Stekker zit niet in het stopcontact.Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan,
Stopcontact heeft geen stroom.Test de stofzuiger aan een ander stopcontact, waarvan u zeker
Stroomkabel is beschadigd.Laat de kabel vervangen door de Royal Appliance klantenservice,
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel vanwege verstopte aanzuigwegen, filters,
e.d.)
Stofbak is vol of verstopt.Maak de stofbak leeg/schoon.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik daarvoor indien nodig een lange
Filter is vervuild.Vervang/reinig het betreffende filter of de optionele filterhuls,
Het gebruikte mondstuk is niet geschikt voor de ondergrond.
Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 3/1) staat
niet in de goede stand voor de vloer.
Opgezogen voorwerpen in slang of buis.Verwijder de voorwerpen. Gebruik daarvoor indien nodig een lange
Zhoofdstuk 2.3, „Stofzuigen“.
weet dat er stroom op staat.
adres Zpagina 40, „International Service“.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de oorzaak van de oververhitting (b. v. aanzuigwegen, filters, e. d.) Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u
nu weer inschakelen.
Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ aan de
vloerbedekking aan (afb. 3).
houten stok (b. v. een bezemsteel).
NL
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met de Royal klantenservice (Zpagina 40, „International
Service“).
Verwijder het apparaat als afval
volgens de in uw land geldende
milieubeschermingsvoorschriften.
Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval worden
verwijderd.
Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
De gebruikte filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt deze samen
met het huisvuil verwijderen.
4.5 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform
de EU-richtlijn 1999/44/EG.
In niet-EU-landen gelden de in het betreffende
land geldende minimale eisen waaraan een
garantie moet voldoen.
Zpagina 40, „International Service“
23
Page 24
Indicaciones de seguridad
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra del Centrino Cleancontrol y la confianza depositada en nosotros.
Piezas del aparato
Fig. 1:
1 Tobera de suelo
2 Desbloqueo de la manguera de aspiración
3 Asidero
4 Regulador de aire adicional
5 Inmovilizador del tubo telescópico
6 Interruptor de conexión / desconexión
7 Desbloqueo del depósito de polvo
8 Indicador de limpieza
"Vaciar el depósito de polvo/filtro"
9 Fijación de estacionamiento
10 Pulsador para enrollar el cable
Fig. 2:
1 Tobera de suelo (estándar)
* según modelo y equipamiento:
2 *Cepillo para parqués: para aspirar superfi-
cies delicadas (p. ej. laminados, parqués)
3 *Cepillo turbo: está destinado a aspirar ta-
para lugares de difícil acceso
2 Cepillo de muebles
para muebles y superficies delicadas
Fig. 5:
Manguito de filtración (opcional): Prolonga los
intervalos de limpieza/ de recambio del filtro
central de láminas en el interior del depósito de
polvo.
Datos técnicos
Tipo de aparato:Aspiradora rodante sin bolsa
Nombre de mo-
delo
Modelo:M2881 (-0/.../-7)
Tensión:220 - 240 V~, 50/60 Hz
Potencia:1.200 W nom - 1.800 W máx
Capacidad del
Lea este manual de instrucciones por completo
antes de utilizar el aparato.
Guarde bien las instrucciones. En caso de que
ceda este aparato a un tercero, entréguele
también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser
origen de graves lesiones o de daños en el
aparato. No asumimos ningún tipo de respon-
sabilidad por los daños causados debido a la
inobservancia de este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguridad están marcadas de forma especial. Es imprescindible tener en cuenta estas advertencias para evitar accidentes y daños en el
aparato:
Advierte sobre peligros para su salud y
muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u
otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 sobre los niños
Este aparato puede ser usado por niños a
partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con
falta de experiencia y/o de conocimientos, si
son supervisadas o han recibido instrucciones
de cómo usar el aparato de manera segura.
Tienen que ser conscientes de los posibles peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No está permitido que los niños lleven a ca-
bo la limpieza o el mantenimiento del aparato
sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben man-
tenerse alejados del aparato y del cable de conexión, cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utiliza-
do para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 sobre el uso conforme
La aspiradora rodante está destinada sólo
al uso doméstico. No es adecuada para un uso
comercial.
Emplee la aspiradora rodante exclusiva-
mente para limpiar suelos, alfombras y cortinas
con un grado normal de suciedad.
Cualquier otra utilización se considera no conforme y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
Aspirar:
- Cabellos, dedos u otras partes del cuerpo.
Pueden ser aspirados y sufrir lesiones.
- Prendas de ropa (por ejemplo, cordones
de zapatos, chales, etc.). Pueden ser aspirados y causar lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del
aparato puede provocar un cortocircuito.
- Polvo de tóners (para impresoras láser,
fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de
incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos, como cristales rotos, clavos, etc. Con ello el equipo podría
resultar dañado.
- Yeso, cemento, polvo finísimo de taladrado, maquillaje, etc. Con ello el equipo podría resultar dañado.
El uso en las cercanías de materiales ex-
plosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo
de incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el riesgo de
que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas
del aparato. Se podría sobrecalentar.
1.4 sobre la alimentación de
corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica,
por tanto existe en general el peligro de una
descarga eléctrica. Por esta razón, tenga especialmente en cuenta lo siguiente:
- Jamás toque el ench ufe con las manos
mojadas.
- Quite siempre el enchufe de la correspondiente caja tirando de aquél. Jamás
tire directamente del cable eléctrico porque podría romperse.
- Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se
pase por encima de él o esté en contacto
con fuentes de calor.
- Utilice sólo cables de prolongación que
estén previstos para el consumo de potencia del aparato.
- Jamás sumerja el aparato en agua u
otros líquidos y manténgalo alejado de la
lluvia y de la humedad.
- Emplee el aparato únicamente si la tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Una tensión
equivocada puede destruir el aparato.
1.5 en caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un
aparato con un cable de corriente averiado. Para
evitar riesgos, si la línea de conexión de este
aparato está dañada, deberá ser reemplazada
por el fabricante o por su servicio de asistencia al
cliente o por una persona igualmente calificada.
Entregue un aparato defectuoso para su
reparación a un distribuidor especializado o al
Servicio de Atención al Cliente de Royal
Appliance. Dirección ZPágina 40, „Internatio-nal Service“.
24
Page 25
Manejo
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
6
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
7
2Manejo
2.1 Desembalaje
1. Saque el aparato junto con los accesorios
de su embalaje.
2. Compruebe que el contenido está completo e intacto. Informaciones sobre el volumen del suministro ZPágina 24, „Piezasdel aparato“.
En caso de descubrir algún daño debido al
transporte, diríjase inmediatamente a su distribuidor.
Por principio, transporte o envíe el aparato
en su embalaje original para que no resulte
dañado. Para ello guarde el embalaje original. Elimine como es debido el material de
embalaje que ya no sea necesario.
2.2 Montaje
¡Peligro de lesiones! Monte el aparato sólo
cuando la clavija esté desenchufada. De lo
contrario el aparato puede arrancar y ser
aspirados partes del cuerpo, cabellos o
prendas de ropa.
1. Introduzca el extremo de la manguera de
aspiración, como se ilustra, en la abertura
prevista (Fig. 1/2), hasta que el cierre encaje perceptiblemente. Preste atención a que
los desbloqueos muestren exactamente
hacia la izquierda o bien hacia la derecha.
2. Introduzca el asidero en el extremo superior del tubo telescópico (Fig. 1/3).
3. Introduzca la tobera de suelo en el extremo
inferior del tubo telescópico (Fig. 1/1).
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico. Para ello presione el inmovilizador del tubo telescópico hacia abajo (Fig. 1/5). A continuación tire el tubo telescópico hasta la
longitud deseada. Para bloquear, suelte el
inmovilizador del tubo telescópico al tirar
de éste. Escuchará claramente como encaja.
5. Aplique la sujeción de accesorios al tubo
de aspiración como se ilustra (Fig. 4).
Su aspiradora rodante está ahora lista para ser
utilizada.
Nuestro cepillo turbo está destinado únicamente a aspirar alfombras, moquetas, alfombrillas, esteras y parecidos no delicados. No
utilice el cepillo turbo para limpiar objetos
que no dudaría de limpiar también con un
cepillo convencional. En consecuencia, no
limpie ni muebles, telas con una textura delicada ni otras superficies de calidad o incluso
pulidas utilizando el cepillo turbo. Podrían
causarse daños. En caso de duda, no utilice
el cepillo turbo. En todo caso debería observar las instrucciones de limpieza y cuidado
del fabricante respectivo.
2.3 Aspirar el polvo
¡Peligro de lesiones! Un aparato dañado no
debe ser utilizado. Antes de cada uso compruebe la aspiradora rodante y el cable eléctrico.
¡Peligro de lesiones! Preste atención especialmente al aspirar escaleras que usted
siempre se encuentre por encima del aparato.
Emplee la aspiradora rodante únicamente si
todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que no
esté obstruida ninguna abertura. En caso
contrario la aspiradora podría resultar
dañada.
1. Enchufe la tobera deseada, (según el suelo
a ser aspirado (Fig. 2 o Fig. 4).
2. Extraiga el cable de corriente hasta la marca amarilla (Fig. 6/4).
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso
de que se vea la marca roja (Fig. 6/3) vuelva
a introducir el cable con ayuda del pulsador
para enrollar el cable (Fig. 6/1) hasta la
marca amarilla. En caso contrario se puede
romper el cable.
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe
con contacto de protección.
4. Conecte la aspiradora rodante en el interruptor de conexión / desconexión (Fig. 6/
2).
5. Ajuste el conmutador "alfombra/suelo duro"
(Fig. 3/1) según el revestimiento del suelo:
para alfombras de pelo largo y
corto, alfombrillas (Fig. 3/2)
para suelos duros como laminados, baldosas, PVC, etc. (Fig. 3/3).
6. Para aspirar arrastre la aspiradora rodante
a modo de trineo por detrás de usted. Tenga en cuenta las recomendaciones de los
fabricantes de revestimientos de suelos.
Con el regulador de aire adicional (Fig. 1/4)
usted puede reducir rápidamente la potencia
de aspiración, en caso de que fuese requerida menor potencia, p. ej. para liberar nuevamente objetos aspirados.
2.4 Desconexión
1. Desconecte la aspiradora rodante median-
te el interruptor de conexión / desconexión
(Fig. 6/2) y desenchufe la clavija de la caja
de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se
enrolla incontroladamente, puede dar bandazos, hacer que se tropiece o producir la
caída de objetos. Por ello sostenga la clavija
en la mano y condúzcala durante el enrollamiento del cable de corriente.
3. Para recoger el cable de corriente presione
el pulsador (Fig. 6/1) para enrollarlo.
2.5 Transportar y almacenar
Para el transporte usted puede llevar la
aspiradora rodante del asa del depósito de polvo.
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas de
trabajo, desconecte el aparato y observe las
indicaciones bajo ZCapítulo 2.4, „Desco-nexión“.
Mientras lleve la aspiradora rodante del asa
de transporte, preste atención de no pulsar
involuntariamente el desbloqueo del depósito de polvo.
Para estacionar o durante las pausas de
trabajo, Ud. puede colgar el gancho de estacionamiento en el soporte de estacionamiento
(Fig. 7).
Se recomienda retraer previamente el tubo telescópico (Fig. 1/5).
Jamás deje el aparato en la proximidad
inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la
calefacción o del horno). Evite la incidencia
directa de rayos solares sobre el aparato. El
calor puede dañar el aparato.
Para almacenar el aparato durante un
tiempo prolongado vacíe el depósito de polvo
ZCapítulo 3.1, „Vaciar el depósito de polvo“ y
elimine su contenido correctamente.
Guarde el aparato siempre en un lugar fres-
co y seco e inaccesible para los niños.
ES
25
Page 26
Mantenimiento
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
8
9
ATENCIÓN:
10
11
12
3Mantenimiento
3.1 Vaciar el depósito de polvo
Vacíe el depósito de polvo después de ca-
da tarea, para mantener la capacidad de aspiración de su aspiradora rodante.
Sin embargo, vacíe el depósito de polvo a
más tardar, cuando se haya alcanzado la marca „MAX“ en el depósito de polvo o se prenda
la indicación de limpieza (Fig. 1/8).
Antes de vaciar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará que el polvo
ensucie y dañe el aparato.
1. Desbloquee el depósito de polvo oprimiendo el pulsador de desbloqueo (Fig. 8) y a
continuación extráigalo de su consola.
Al quitar el depósito de polvo proceda cuidadosamente para que no pueda fugar polvo.
2. Vacíe el depósito de polvo, colocándolo
profundamente sobre un cubo de basura y
activando recién entonces la tecla (Fig. 9/
1) para rebatir la placa de fondo.
El contenido del depósito de polvo puede ser
eliminado con la basura doméstica, en tanto
no contenga ninguna suciedad que esté prohibida para la eliminación con la basura
doméstica.
3. Elimine los restos de polvo que eventualmente aún se encuentren en el depósito de
polvo.
4. Vuelva a fijar la placa de fondo. Encaja haciendo un sonido perceptible.
5. En esta oportunidad limpie/cambie asimismo el filtro central de láminas ZCapítulo
3.4, „Limpiar / cambiar el filtro de protección
del motor“.
6. Vuelva a colocar el depósito de polvo en su
consola. Debe encajar de modo audible y
perceptible.
3.2 Cambio de filtros
Ninguno de los filtros es apto ni para lavadoras ni para lavavajillas.
Observe los intervalos de limpieza y man-
tenimiento indicados abajo.
Sustituya sin demora los filtros dañados.
Están instalados los siguientes 3 filtros:
Filtro de evacuación (Fig. 10/1)
- Limpieza: según el grado de suciedad,
pero por lo menos 1 vez al mes
- Reemplazo: cada 6 meses
Filtro de protección del motor (Fig. 10/2)
Polvo y partículas de suciedad se pueden pegar en el filtro de protección del motor y reducir
la corriente de aire.
- Limpieza: según el grado de suciedad,
pero por lo menos 1 vez al mes
Reemplazo: cada 6 meses
Filtro central de láminas (Fig. 10/3)
Polvo y partículas de suciedad se pueden pegar en el filtro central de láminas y reducir la
corriente de aire.
- Limpieza: Para mantener la capacidad
de aspiración, limpie el filtro después
de cada proceso de aspiración.
- Reemplazo: Si el filtro central de láminas
estuviese excesivamente sucio o ya no
se dejase limpiar, reemplácelo por un filtro nuevo (ZCapítulo 4.2, „Lista de piezas de desgaste“).
3.3 Limpiar / cambiar el filtro de
evacuación
1. Desconecte el aparato.
2. Oprima el desbloqueo de la cubierta del fil-
tro de evacuación hacia abajo y rebátala
(Fig. 11).
3. Extraiga el filtro de evacuación.
4. Coloque el filtro de evacuación junto con el
soporte del filtro sobre un cubo de basura y
separe entonces el elemento filtrante del
soporte.
5. Sacuda el elemento filtrante de evacua-
ción. Si con ello no puede ser limpiado suficientemente, lávelo a fondo a mano, escúrralo y déjelo secar por lo menos 15 horas
antes de volverlo a colocar.
6. Coloque el elemento filtrante de evacua-
ción (ZCapítulo 4.2, „Lista de piezas dedesgaste“) limpio/nuevo en el soporte del
filtro.
7. Vuelva a colocar el filtro de evacuación en
su consola.
8. Primero posicione abajo la cubierta del fil-
tro de evacuación y a continuación rebátala
(Fig. 12), hasta que encaje audible y perceptiblemente.
26
Page 27
Mantenimiento
13
14
15
16
17
18
ADVERTENCIA:
19
20
21
3.4 Limpiar / cambiar el filtro de
protección del motor
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito
de polvo y vacíelo ZCapítulo 3.1, „Vaciar el
depósito de polvo“.
2. Extraiga el filtro de protección del motor de
su consola (Fig. 13).
3. Sacuda los restos de polvo dentro de un
cubo de basura.
4. Enjuague el filtro de protección del motor
con agua fría hasta que el agua que abandona el filtro esté limpia (Fig. 14). Sin embargo, reemplace un filtro de protección del
motor muy sucio o dañado por uno nuevo
(ZCapítulo 4.2, „Lista de piezas de des-gaste“).
3.5 Limpiar/reemplazar el filtro
central de láminas
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito
de polvo y vacíelo ZCapítulo 3.1, „Vaciar el
depósito de polvo“.
2. Separe la tapa del depósito de polvo, girán-
dola en sentido antihorario (Fig. 16/1.,2.).
3. A continuación, desenrosq ue el filtro cen-
tral de láminas de la tapa (Fig. 17/1.,2.), girándolo en sentido antihorario ).
Si después de una limpieza a fondo del filtro
central de láminas en seco, el mismo
siguiese estando sucio, enjuáguelo a fondo
con un cabezal de ducha. Para ello no use
ningún agente limpiador ni cepillo con cerdas duras. A continuación deje secar los elementos filtrantes (aprox. 15 horas a temperatura ambiente). Ensámblelos de nuevo
recién cuando estén totalmente secos.
7. Vuelva a ensamblar los elementos del filtro
central de láminas.
8. Si su filtro central de láminas estuviese dotado con el manguito opcional de filtración,
preste atención a que después de ser colocado, el manguito cierre exactamente con
el canto superior del filtro (Fig. 19).
5. Deje secar el filtro de protección del motor
a temperatura ambiente durante por lo menos 15 horas (Fig. 15).
6. Coloque el filtro en su consola recién cuando esté completamente seco.
4. Coloque el filtro central de láminas sobre
un cubo de basura y recién entonces separe los elementos filtrantes entre sí.
5. Para la limpieza grosera, golpee las piezas
ligeramente de todos los lados.
6. Para la limpieza a fondo del filtro central de
láminas en seco, aplique el cepillo para
muebles contenido en el suministro como
se ilustra (Fig. 18).
9.
Monte nuevamente el filtro central de láminas
en la tapa del depósito de polvo girando y
apretándolo en sentido horario (Fig. 20).
10. Coloque nuevamente la tapa sobre el depósito de polvo y fíjela girando en sentido
horario. Durante la colocación observe que
coincidan uno encima del otro los desbloqueos del depósito de polvo y de la placa
de fondo (Fig. 21).
ES
11. Vuelva a colocar el depósito de polvo. Debe encajar de modo audible.
27
Page 28
Solución de problemas
AVISO:
ADVERTENCIA:
4Solución de problemas
4.1 Antes de enviar el aparato
Antes de contactar a su concesionario oficial Royal‚ al socio de servicio Royal o a su mercado especializado, verifique con la siguiente tabla si usted puede
solucionar el problema por sí mismo.
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija,
ZCapítulo 2.4, „Desconexión“.
ProblemaPosible causaSolución
El aparato no se deja conectar
El aparato deja súbitamente de aspirar
La capacidad de aspiración
disminuye o se prenda la
indicación de limpieza
(Fig. 1/8)
El resultado de la aspiración no es satisfactorio a
pesar de un funcionamiento correcto.
El aparato hace ruido desacostumbrado
La clavija no está enchufada.Introduzca la clavija en una caja de enchufe y conecte el aparato,
La caja de enchufe no tiene corriente.Compruebe el funcionamiento de la aspiradora rodante con otra ca-
El cable de corriente está dañado.Haga reemplazar el cable por el Servicio de Atención al Cliente de
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (posiblemente debido a tuberías, filtros, o
similares obstruidos)
El depósito de polvo está lleno o atascado.Vacíe o limpie el depósito de polvo.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de as-
piración están obstruidos.
El filtro está sucio.Reemplace/limpie el filtro correspondiente o el manguito opcional
La tobera insertada no es apropiada para el fondo
a ser aspirado.
El conmutador "alfombra/suelo duro" (Fig. 31) no
está en la posición apropiada para el revestimiento.
Partículas aspiradas obstruyen el paso de aire.Elimine las partículas. Si fuese necesario, utilice para ello una vara
ZCapítulo 2.3, „Aspirar el polvo“.
ja de enchufe de la que esté seguro que conduce corriente.
Royal Appliance, dirección ZPágina 40, „International Service“.
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja correspon-
diente.
Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. conductos, filtros
o similares obstruidos). Aguarde aproximadamente 45 minutos.
Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara
larga de madera (p. ej. un palo de escoba).
de filtración, ZCapítulo 3.3, „Limpiar / cambiar el filtro de evacua-
ción“, ZCapítulo 3.4, „Limpiar / cambiar el filtro de protección del
motor“ o bien ZCapítulo 3.5, „Limpiar/reemplazar el filtro central de
láminas“.
Cambiar al tobera (Fig. 2 o Fig. 4).
Adapte la posición del conmutador "alfombra/suelo duro" al revestimiento del suelo, (Fig. 3).
larga de madera (p. ej. un palo de escoba).
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte al Servicio de Atención al Cliente de Royal (ZPágina 40, „InternationalService“).
4.2 Lista de piezas de desgaste
Nº de
artículo
2881001 Juego de filtros de cuatro piezas
(1 filtro central de láminas,
1 filtro de protección del motor,
2 manguitos de filtración)
2881003 Filtro de evacuación
(1 filtro de evacuación)
2881077 Juego de manguitos de filtración
Descripción
4.3 Distribuidores
Ver ZPágina 40, „International Service“.
28
4.4 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con
las normas de protección del medio
ambiente vigentes en su país. Los
residuos eléctricos no deben ser
desechados con los residuos do-
mésticos. Deséchelos en los centros
de recogida locales para aparatos eléctricos
usados. Los filtros empleados están fabricados
de materiales compatibles con el medio ambiente. Pueden ser eliminados con la basura
doméstica.
4.5 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia
de garantías según la Directiva UE 1999/44/
CE. En países que no pertenezcan a la UE se
aplican los requisitos mínimos en materia de
garantías vigentes en el país en cuestión.
ZPágina 40, „International Service“
Page 29
Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
Grazie!
Vi ringraziamo per aver acquistato il Centrino
Cleancontrol e per la fiducia accordataci.
Parti dell'apparecchio
Fig. 1:
1 Bocchetta per pavimenti
2 Sblocco del flessibile di aspirazione
3 Impugnatura
4 Regolatore dell'aria secondario
5 Arresto del tubo telescopico
6 Interruttore ON/OFF
7 Sblocco del contenitore della polvere
8 Indicatore di pulizia "Svuotare contenitore
della polvere/filtro"
9 Supporto da parcheggio
10 Tasto avvolgicavo
Fig. 2:
1 Bocchetta per pavimenti (standard)
* a seconda del modello e delle dotazioni:
2 *Spazzola per parquet: per aspirare super-
fici delicate (ad es. laminato, parquet)
3 *Spazzola turbo: serve per aspirare imbotti-
ture, passatoie, zerbini e simili non delicati
Fig. 3:
1 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
2per tappeti, moquette, ecc.
3per pavimenti duri come laminato,
piastrelle, PVC ecc.
Fig. 4:
Portaccessori con accessori
1 Bocchetta per fughe
per punti di difficile accesso
2 Pennello per mobili
per mobili e superfici delicate
Fig. 5:
Bussola del filtro (opzionale): Allunga gli intervalli di pulizia/sostituzione del filtro centrale a
lamelle all'interno del contenitore della polvere.
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi consegnare anche le istruzioni per
l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni causati
dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Le avvertenze importanti ai fini della sicurezza
sono contrassegnate in maniera particolare.
Per evitare incidenti e danni all'apparecchio è
assolutamente necessario osservare queste
avvertenze:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili
per l'utente.
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati
dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone con limitate capacità fisiche, sensoriali
o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto sotto
sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'appa-
recchio.
Pulizia e manutenzione dell'utente non de-
vono essere eseguite da bambini non sorvegliati.
Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase
di raffreddamento l'apparecchio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere
usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffocamento.
1.3 sull'impiego conforme alla
destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto
in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
L'aspirapolvere deve essere utilizzato
esclusivamente per pulire pavimenti, tappeti,
moquette e tende normalmente sporchi.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme
alla destinazione d'uso e pertanto vietato.
In particolare è vietato:
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare
capelli, dita o altre parti del corpo nonché
capi di vestiario indossati. Possono venir
risucchiati, causando gravi lesioni.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per la pulizia a umido di tappeti e
moquette. L'umidità presente all'interno
può infatti causare cortocircuiti.
- Polvere di toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo
d'incendio ed esplosione.
- Cenere incande scente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro,
chiodi, ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
- Gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
L'impiego nei pressi di sostanze esplosive
o facilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di
incendi o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che piog-
gia e sporco distruggano l'apparecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'elettro-
domestico. Potrebbe surriscaldarsi.
1.4 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettri-
ca; quindi in linea di principio sussiste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto è necessario
osservare in particolare quanto segue:
- Non toccare mai la spina a mani bagnate.
- Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la spina e mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe strapparsi.
- Assicurarsi che il cavo elettrico non sia
piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri a contatto con fonti di calore.
- Usare soltanto cavi di prolunga dimensionati per la potenza assorbita dall'elettrodomestico.
- Non immergere mai l'elettrodomestico in
acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da
pioggia e umidità.
- Mettere in funzione l'apparecchio so ltanto se la tensione indicata sulla targhetta
di omologazione corrisponde a quella
della presa elettrica. Tensioni errate possono infatti distruggere l'apparecchio.
1.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se es-
so o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se
la conduttura di allacciamento di questo apparecchio è danneggiata, per prevenire eventuali
pericoli, deve essere sostituita dal produttore,
dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente qualificato.
Per la riparazione consegnare l'apparec-
chio difettoso a un rivenditore specializzato o
all'assistenza clienti Royal
Zpagina 40, „International Service“.
completo. Informazioni sul corredo di fornitura Zpagina 29, „Parti dell'apparecchio“.
Se si rilevano danni da trasporto rivolgersi
immediatamente al rivenditore competente.
In linea di principio l'apparecchio deve
essere trasportato/spedito nell'imballo originale, in modo che non subisca danni. Pertanto è necessario conservare l'imballo.
Smaltire il materiale da imballo non più
necessario in conformità alle normative
vigenti localmente.
2.2 Montaggio
Pericolo di lesioni! Montare l'apparecchio
soltanto con la spina staccata dalla presa
elettrica. Altrimenti l'apparecchio può
avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli
o capi di vestiario.
1. Inserire l'estremità del flessibile di a spirazione nel foro di ricezione (Fig. 1/2) come illustrato finché il bloccaggio scatta con un
rumore percettibile. Accertarsi che gli
sblocchi siano rivolti esattamente verso sinistra o verso destra.
2. Inserire l'impugnatura nell'estremità superiore del tubo telescopico (Fig. 1/3).
3. Inserire la bocchetta da pavimenti
sull'estremità inferiore del tubo telescopico
(Fig. 1/1).
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopico.
Per far ciò premere verso il basso l'arresto
del tubo telescopico (Fig. 1/5). Quindi
estrarre il tubo telescopico alla lunghezza
desiderata. Per effettuare il bloccaggio durante l'estrazione rilasciare l'arresto del tubo
telescopico. Si sentirà un clic percettibile.
5. Applicare il portaccessori sul tubo di aspirazione come illustrato (Fig. 4).
L'aspirapolvere è ora pronto a funzionare.
La nostra spazzola turbo serve esclusivamente per aspirare tappeti e moquette, passatoie, zerbini e simili non delicati. Non pulire
con la spazzola turbo alcun oggetto che non
pulireste tranquillamente con una spazzola
convenzionale. Pertanto non pulire con la
spazzola turbo né mobili, né materiali con
texture delicata, né altre basi di valore o
addirittura lucidate. Potrebbero subire dei
danni. Nei casi dubbi, evitare di usare la
spazzola turbo. Rispettare in ogni caso le
avvertenze per la pulizia e la cura del relativo
produttore.
2.3 Aspirare la polvere
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se difettoso. Prima di ogni utilizzo verificare sempre l'aspirapolvere e il cavo elettrico.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si
usa l'aspirapolvere su scale, controllare di
trovarsi sempre al di sopra dell'apparecchio.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono intatti, asciutti e correttamente montati. Assicurarsi che nessuna delle aperture
sia ostruita. Altrimenti l'aspirapolvere può
subire danni.
1. Inserire la bocchetta applicata (a seconda
del pavimento da aspirare (Fig. 2 oppure
Abb. 4).
2. Estrarre il cavo elettrico fino alla marcatura
gialla (Fig. 6/4).
Pericolo di scossa elettrica! Se la marchiatura rossa (Fig. 6/3) risulta visibile, riavvolgere il cavo tramite il tasto avvolgicavo
(Fig. 6/1) sino alla marchiatura gialla. Altrimenti il cavo può strapparsi.
3. Inserire la spina in una presa elettrica con
contatto di protezione.
4. Accendere l'aspirapolvere mediante l'interruttore ON/OFF (Fig. 6/2).
5. Regolare il selettore "tappeti e moquette/
pavimenti duri" (Fig. 3/1) in base al tipo di
rivestimento:
per tappeti e moquette a pelo lungo e corto, passatoie (Fig. 3/2)
per pavimenti duri come laminato, piastrelle, PVC ecc. (Fig. 3/3).
6. Per aspirare trascinare l'asp irapolvere dietro di sé come una slitta. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
Con il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/
4) è possibile ridurre rapidamente la potenza
di aspirazione se è richiesta una potenza di
aspirazione inferiore, ad es. per liberare
eventuali oggetti risucchiati.
2.4 Spegnimento
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interrut-
tore ON/OFF (Fig. 6/2) e staccare la spina
dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra
in maniera incontrollata può avvinghiarsi,
facendo inciampare o ribaltando oggetti. Pertanto tenere in mano la spina e durante la
retrazione accompagnare il cavo elettrico
con la mano.
3. Premere il tasto avvolgicavo (Fig. 6/1) per
far rientrare il cavo elettrico.
2.5 Trasporto & conservazione
Per il trasporto l'aspirapolvere può essere
afferrato per l'impugnatura del contenitore della polvere.
Pericolo di lesioni! Durante eventuali pause
nel lavoro spegnere l'apparecchio e osservare le avvertenze del ZCapitolo 2.4, "Spe-gnimento".
Nel trasportare l'aspirapolvere assicurarsi
sempre che non venga erroneamente premuto lo sblocco del contenitore della polvere.
Per riporre l'apparecchio o durante le pau-
se nel lavoro il gancio può essere inserito nel
supporto da parcheggio (Fig. 7).
Prima si raccomanda di far rientrare il tubo telescopico (Fig. 1/5).
Non riporre mai l'apparecchio direttamente
accanto a fonti di calore (ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari
dirette. Il calore può infatti danneggiare
l'apparecchio.
Per conservazioni di lunga durata svuota-
re il contenitore della polvere ZCapitolo 3.1,
"Svuotamento del contenitore della polvere" e
smaltirne correttamente il contenuto.
Conservare sempre l'apparecchio in un luo-
go fresco, asciutto e fuori dalla portata dei
bambini.
30
Page 31
Manutenzione
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
INDICAZIONE:
8
9
ATTENZIONE:
10
11
12
3Manutenzione
3.1 Svuotamento del contenitore
della polvere
Per mantenere sempre costantemente ele-
vata la potenza di aspirazione dell'aspirapolvere svuotare il contenitore della polvere dopo
ogni aspirazione.
Svuotare il contenitore della polvere al più
tardi quando è raggiunta la marchiatura "MAX"
del contenitore della polvere o l'indicatore di
pulizia (Fig. 1/8) si illumina.
Prima di svuotare il contenitore della polvere,
spegnere l'apparecchio. In questo modo si
evita che la polvere sporchi e danneggi
l'apparecchio.
1. Sbloccare il contenitore de lla polvere pre-
mendo il tasto di sblocco (Fig. 8) e quindi
asportarlo dalla relativa mensola.
Nell'asportare il contenitore procedere con
cautela, in modo che la polvere non possa
fuoriuscire.
2. Svuotare il contenitore della polvere posi-
zionandolo sopra un secchio delle immondizie e quindi premendo l'interruttore
(Fig. 9/1) di apertura della piastra base.
Il contenuto del contenitore della polvere può
essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a
meno che non comprenda sporco non
ammesso nei rifiuti domestici.
3. Rimuovere i residui di polvere eventualmente ancora presenti nell'apposito contenitore.
4. Richiudere la piastra base. Scatta in posizione in maniera percettibile.
5. Con l'occasione pulire/sostituire anche il filtro centrale a lamelle ZCapitolo 3.4, "Puli-
zia/sostituzione del filtro di protezione del
motore".
6. Rimettere il contenitore della polver e nella
relativa mensola. Deve scattare percettibilmente in posizione.
3.2 Sostituzione dei filtri
Tutti i filtri non sono idonei né per il lavaggio
in lavatrice né per quello in lavastoviglie.
Rispettare gli intervalli di controllo e pulizia
indicati qui di seguito.
Sostituire immediatamente i filtri danneg-
giati.
Sono installati i 3 filtri seguenti:
Filtro dell'aria uscente (Fig. 10/1)
- Pulizia: a seconda del grado di sporco, al-
meno 1x al mese
- Sostituzione: ogni 6 mesi
Filtro di protezione del motore (Fig. 10/
2)
Polvere e particelle di sporco possono depositarsi nel filtro di protezione del motore, riducendo il flusso d'aria.
- Pulizia: a second a del grado di sporco,
ma almeno 1x al mese
Sostituzione: ogni 6 mesi
Filtro centrale a lamelle (Fig. 10/3)
Polvere e particelle di sporco possono depositarsi nel filtro centrale a lamelle, riducendo il
flusso d'aria.
-Pulizia: Per preservare la potenza di
aspirazione, pulire il filtro dopo ogni
aspirazione.
- Sostituzione: Qualora il filtro centrale a
lamelle dovesse essere molto sporco o
non si riuscisse più a pulirlo, sostituirlo
con uno nuovo (ZCapitolo 4.2, "Elenco
degli accessori").
3.3 Pulizia/sostituzione del filtro
dell'aria uscente
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Premere lo sblocco del coperchio del filtro
dell'aria uscente ed aprire tale coperchio
(Fig. 11).
3. Rimuovere il filtro dell'aria uscente.
4. Tenere il filtro dell'aria uscente con il relati-
vo portafiltro sopra un secchio dell'immondizie e quindi staccare l'elemento filtro dal
portafiltro.
5. Sbattere l'elemento filtro dell'aria uscen te.
Se così facendo non si riesce a pulirlo in misura sufficiente, lavarlo accuratamente a
mano, strizzarlo e lasciarlo asciugare per
almeno 15 ore prima di rimontarlo.
6. Mettere l'elemento filtro dell'aria uscente
pulito/nuovo (ZCapitolo 4.2, "Elenco degliaccessori") nel portafiltro.
7. Rimettere il filtro dell'aria uscente nella re-
lativa mensola.
8. Appoggiare il coperchio del filtro dell'aria
uscente prima in basso e poi spingerlo in
basso (Fig. 12) finché scatta percettibilmente in posizione.
IT
31
Page 32
Manutenzione
13
14
15
16
17
18
INDICAZIONE:
19
20
21
3.4 Pulizia/sostituzione del filtro di
protezione del motore
1. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il conte-
nitore della polvere e svuotarlo ZCapitolo
3.1, "Svuotamento del contenitore della
polvere".
2. Rimuovere il filtro di protezione del motore
dalla relativa mensola (Fig. 13).
3. Sbattere i residui di polvere in un secchio
delle immondizie.
4. Sciacquare il filtro di protezione del motore
con acqua fredda finché l'acqua che esce
dal filtro rimane pulita (Fig. 14). Tuttavia se
il filtro di protezione del motore è molto
sporco o danneggiato deve essere sostituito con uno nuovo (ZCapitolo 4.2, "Elencodegli accessori").
3.5 Pulizia / sostituzione del filtro
centrale a lamelle
1. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il conte-
nitore della polvere e svuotarlo ZCapitolo
3.1, "Svuotamento del contenitore della
polvere".
2. Staccare il coperchio dal contenitore della
polvere svitandolo in senso antiorario
(Fig. 16/1.,2.).
3. Quindi svitare il filtro centrale a lamelle dal
coperchio girandolo in senso antiorario
(Fig. 17/1.,2.).
Qualora dopo un'accurata pulizia a secco gli
elementi del filtro centrale a lamelle dovessero essere ancora sporchi, lavarli accuratamente con una doccia senza usare detergenti o spazzole con setole dure. Infine
lasciar asciugare gli elementi filtro (per
circa 15 ore bei temperatura ambiente).
Riassemblarli soltanto quando sono completamente asciutti.
7. Riassemblare gli elementi del filtro centrale
a lamelle.
8. Qualora il filtro centrale a lamelle sia dotato
della bussola del filtro opzionale, assicurarsi che dopo l'applicazione questa sia esattamente a filo con lo spigolo superiore del
filtro (Fig. 19).
9. Rimontare il filtro centrale a lamelle sul coperchio del contenitore della polvere, stringendolo in senso orario (Fig. 20).
5. Lasciar asciugare il filtro di protezione del
motore a temperatura ambiente per almeno
15 ore (Fig. 15).
6. Rimettere il filtro nella relativa mensola soltanto quando è completamente asciutto.
4. Tenere il filtro centrale a lamelle sopra un
secchio delle immondizie e quindi staccare
l'uno dall'altro gli elementi filtro.
5. Per la pulizia grossolana, picchiettare leggermente i componenti da tutti i lati.
6. Per pulire accuratamente a secco il filtro
centrale a lamelle, montare la spazzola per
mobili compresa nel corredo di fornitura come illustrato (Fig. 18).
10. Riapplicare il coperchio sul contenitore della polvere ed arrestarlo girandolo in senso
orario. Accertarsi che all'appoggio gli sblocchi del contenitore della polvere e della piastra base si trovino uno sull'altro (Fig. 21).
11. Rimontare il contenitore della polvere. Deve scattare in posizione con un rumore percettibile.
32
Page 33
Risoluzione dei problemi
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
4Risoluzione dei problemi
4.1 Prima di inviare l'apparecchio
Prima di contattare il rivenditore contrattuale Royal competente, il partner dell'assistenza Royal o il punto vendita specializzato verificare, in base alla seguente tabella, se è possibile risolvere autonomamente il problema.
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere alla diagnostica, spegnere l'elettrodomestico e staccarne la spina,
ZCapitolo 2.4, "Spegnimento".
ProblemaCausa possibileRimedio
Non si riesce ad accendere l'apparecchio
L'apparecchio smette
improvvisamente di
aspirare
La potenza aspirante si
riduce, l'indicatore di pulizia (Fig. 1/8) si illumina
Nonostante il funzionamento sia perfetto, il risultato dell'aspirazione
non è soddisfacente
L'apparecchio emette
un rumore insolito
Spina non inserita.Inserire la spina in una presa elettrica e accendere l'apparecchio, ZCapitolo
La presa non conduce corrente.Provare a collegare l'aspirapolvere a un'altra presa sicuramente conduttrice
Il cavo elettrico è danneggiato.Far sostituire il cavo dall'assistenza clienti Royal Appliance, indirizzo
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a causa di condutture di aspirazione ostruite, filtri sporchi o altro)
Contenitore della polvere troppo pieno.Svuotare/pulire il contenitore della polvere.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibi-
le di aspirazione sono ostruiti.
Il filtro è sporco.Sostituire/pulire il rispettivo filtro o la bussola del filtro opzionale, ZCapitolo
La bocchetta applicata non è adatta per il tipo di pavimento.
Il selettore "tappeti e moquette/pavimenti
duri" (Fig. 3/1) è impostato su una regolazione non adatta per il rivestimento.
Particelle risucchiate ostruiscono il percorso
dell'aria.
2.3, "Aspirare la polvere".
di corrente.
Zpagina 40, „International Service“.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica.
Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. condutture di aspirazione
ostruite, filtri sporchi o altro). Attendere circa 45 minuti. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un
manico di scopa).
3.3, "Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente", ZCapitolo 3.4, "Pulizia/
sostituzione del filtro di protezione del motore" oppure ZCapitolo 3.5, "Pulizia
/ sostituzione del filtro centrale a lamelle".
Sostituire la bocchetta (Fig. 2 oppure Abb. 4).
Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" al rivestimento (Fig. 3).
Rimuovere le particelle eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es.
un manico di scopa).
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare la hotline oppure l'assistenza clienti Roya l .
4.2 Elenco degli accessori
Codice
articolo
2881001 Set di 4 filtri (1 filtro centrale a la-
melle, 1 filtro di protezione del
motore, 2 bussole del filtro)
2881003 Filtro dell'aria uscente (1 filtro
dell'aria uscente)
2881077 Set di bussole del filtro
Descrizione
4.4 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità
alle norme ambientali vigenti nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere
smaltiti assieme a quelli domestici.
Avvalersi dei centri raccolta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati. I filtri utilizzati
sono realizzati in materiali ecocompatibili. Pertanto possono essere smaltiti tramite i rifiuti domestici.
4.5 Garanzia
Valgono la disposizioni di garanzia di legge
conformi alla Direttiva CE 1999/44/CE.
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa
nazione.
Zpagina 40, „International Service“
4.3 Fornitori di accessori e ricambi
Zpagina 40, „International Service“.
IT
33
Page 34
Güvenlik AçÕklamalarÕ
UyarÕ:
Dikkat:
AçÕklama:
Teúekkür ederiz!
Centrino Cleancontrol'ü satÕn aldÕ÷ÕnÕz ve bize
duydu÷unuz güven için teúekkür ederiz.
Cihaz parçalarÕ
Res. 1:
1 Yer süpürme parçasÕ
2 Emme hortumu kilidi
3Sap
4 Ek hava regülatörü
5 Teleskobik boru kilidi
6 Açma/Kapama úalteri
7 Toz haznesi kilidi
8 Temizleme göstergesi
"Toz kabÕnÕ/filtreyi boúalt"
9 Park tutma birimi
10 Kablo toplama dü÷mesi
Res. 2:
1 Yer süpürme parçasÕ (standart)
* model ve donanÕma göre:
2 *Parke fÕrçasÕ:
hassas yüzeylerin temizlenmesi için (ör n.
laminat, parke)
3 *Turbo fÕrça:
hassas olmayan döúemelerin, yolluklarÕn,
paspaslarÕn ve benzerlerinin temizlenmesi
içindir
Res. 3:
1"HalÕ/sert zemin" ayar mandalÕ
2halÕlar, kilimler vs. için
3laminat, fayans, PVC vs. gibi sert
zeminler için
Res. 4:
DonanÕmlÕ donanÕm tutma birimi
1AralÕk temizleme parçasÕ
zor eriúilir yerler için
2 Mobilya fÕrçasÕ
mobilyalar ve hassas yüzeyler için
Res. 5:
Filtre kovanÕ (opsiyonel) Toz kabÕ içinde lamel
merkez filtresi için temizleme/de÷iútirme aralÕ-÷ÕnÕ uzatÕr.
Teknik Veriler
Cihaz türü: TorbasÕz elektrik süpürgesi
Model ismi: Centrino Cleancontrol
Model: M2881 (-0/.../-7)
Gerilim: 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Güç: 1.200 W nom. -
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun.
TalimatÕ her zaman bulabilece÷iniz bir yerde
muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷i-
nizde, bu Kullanma TalimatÕnÕ da beraberinde
verin.
Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet
verebilir.
Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ
sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Güvenli÷iniz açÕsÕndan önemli açÕklamalar, ayrÕúekilde iúaretlenmiúlerdir. Kazalar Õ ve cihazda meydana gelebilecek zararlarÕ önlemek için
bu açÕklamalara mutlaka uyun:
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere
karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ
tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Çocuklara iliúkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn
güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve
buradan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8
yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere sahip kiúiler
veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler tarafÕndan kullanÕlabilirler.
Çocuklar cihazla oynamamalÕdÕrlar.
Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak
bakÕmlar çocuklar tarafÕndan sadece gözlemlenirken yapÕlabilir.
8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya
so÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ
hattÕndan uzak tutulmalÕdÕrlar.
Ambalaj materyali oyun için kullanÕlmamalÕ-
dÕr. Bo÷ulma tehlikesi vardÕr.
1.3 Amaca uygun kullanÕma iliúkin
olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕ-
dÕr. SÕnai bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece normal kirli ze-
minlerin, halÕlarÕn ve tüllerin temizli÷inde kullanÕn.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan
kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
Özellikle yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde
kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- Saçlar, parm aklar ve baúka vücut parçalarÕ. Bunlar içeri çekilebilir ve yaralanabilir.
-KÕyafetler (ör n. ayakkabÕ ba÷cÕklarÕ, úal
vs.). Bunlar içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet verebilir.
- Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizlik maddeleri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa
devreye neden olabilir.
- Toner tozu (lazerli yazÕcÕlar, fotokopiler
vs. için) YangÕ
cuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya
kibritler. YangÕn çÕkabilir.
- Sivri nesneler, örne ÷in cam kÕrÕklarÕ, çiviler vs. Bunlar içeri çekilebilir ve a÷Õr yaralanmaya sebebiyet verebilir.
-AlçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj
malzemesi vs. Bunlar içeri çekilebilir ve
a÷Õr yaralanmaya sebebiyet verebilir.
PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin ya-
kÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi mevcuttur.
AçÕk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kirin ci-
hazÕ bozma tehlikesi vardÕr.
CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin
sokulmasÕ. AúÕrÕ ÕsÕnma meydana gelebilir.
n ve patlama tehlikesi mev-
1.4 Elektrik beslemesine iliúkin
olarak
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada
prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle özellikle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
- Prizi/fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin.
-Fiúi prizden çekece÷iniz zaman, her za-
man do÷rudan fiúten çekin. Asla elektrik
kablosundan çekmeyin, bunun kopma
tehlikesi vardÕr.
- Elektrik kablosunun bükülmemesine, s Õ-
kÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin
geçmemesine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin.
- Sadece cihaz Õn güç sarfiyatÕ için uygun
úekilde tasarlanmÕú uzatma kablolarÕ kul-
lanÕn.
-CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara dal-
dÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak
tutun.
-CihazÕ sadece, model etiketi üzerinde be-
lirtilen elektrik gerilimi, prizinizin gerilimi
ile özdeú oldu÷unda çalÕútÕrÕn. YanlÕ
rilim cihazÕ bozabilir.
ú
ge-
1.5 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik
kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu ci-
hazÕn ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tarafÕndan
veya müúteri hizmetleri tarafÕndan veya benzer
yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir.
ArÕzalÕ bir cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza
veya Royal
yollayÕn. Adres ZSayfa 40, „International Ser-vice“.
Appliance-Müúteri Hizmetlerine
34
Page 35
KullanÕm
AçÕklama:
Dikkat:
UyarÕ:
Dikkat:
UyarÕ:
UyarÕ:
Dikkat:
UyarÕ:
AçÕklama:
6
UyarÕ:
UyarÕ:
Dikkat:
Dikkat:
7
2KullanÕm
2.1 Ambalajdan çÕkarma
1. CihazÕ komple donanÕmÕ ile ambalajÕndan
çÕkarÕn.
2. ParçalarÕn eksik olup olmadÕ÷ÕnÕ ve zarar
görüp görmedi÷ini kontrol edin. Teslimat
kapsamÕ bilgileri ZSayfa 34, „Cihaz parça-larÕ“.
E÷er taúÕmadan kaynaklÕ bir zarar tespit
ederseniz, hemen satÕcÕnÕza danÕúÕn.
CihazÕ, zarar görmemesi için, prensip olarak
orijinal ambalajÕnda taúÕyÕn/gönderin. Bunun
için orijinal ambalajÕ muhafaza edin.
Gerekli olmayan ambalaj materyalini düzgün
úekilde atÕn/imha edin.
2.2 Montaj
Yaralanma tehlikesi! CihazÕ sadece, fiú prizden çekildi÷inde monte edin. Aksi takdirde
cihaz çalÕúabilir ve vücut organlarÕnÕ, saçlarÕ
veya giyim parçalarÕnÕ içeri çekebilir.
1. Emme hortumunun ucunu, resimde gösterildi÷i gibi giriú açÕklÕ÷Õ (Res. 1/2) içine, kilit
hissedilir úekilde kilitlenene kadar sokun.
Kilitlerin bu esnada tam olarak solu ya da
sa÷Õ göstermesine dikkat edin.
2. SapÕ, teleskobik borunun üst ucuna sokun
(Res. 1/3).
3. Yer süpürme parçasÕnÕ, teleskobik borunun
alt ucuna sokun (Res. 1/1).
4. Teleskobik borunun uzunlu÷unu ayarlay Õn.
Bunun için teleskobik boru kilidini aúa÷Õya
bastÕrÕn (Res. 1/5). Teleskobik boruyu, arzu
etti÷iniz uzunlu÷a çekerek ayarlayÕn. Kilitleme için teleskobik boru kilidini çekerken bÕ-
rakÕn. Belirgin bir klik sesi duyacaksÕnÕz.
Turbo fÕrçamÕz sadece hassas olmayan halÕ-
larÕn, yolluklarÕn, paspaslarÕn ve benzerlerinin temizlenmesi içindir. Tereddütsüz olarak
geleneksel bir fÕrçayla temizlemeyece÷iniz
hiçbir eúyayÕ turbo fÕrça ile de temizlemeyin.
AyrÕca ne hassas dokuya sahip olan mobilyalarÕ, kumaúlarÕ, ne de di÷er yüksek de÷erli
veya cilalanmÕú zeminleri turbo fÕrça ile
temizlemeyin. Maddi hasarlar söz konusu
olabilir. ùüpheli durumlarda turbo fÕrçayÕ kullanmayÕn. Her durumda ilgili üreticilerin
temizlik ve bakÕm açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
2.3 Süpürme
Yaralanma tehlikesi! Hasar görmüú cihaz
kullanÕlmamalÕdÕr. Elektrikli süpürgeyi ve
elektrik kablosunu her kullanÕmdan önce
kontrol edin.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri
süpürürken, her zaman cihazÕn yukarÕsÕnda
bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sa÷-
lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu÷unda
kullanÕn. AçÕklÕklarÕn tÕkanmamÕú oldu÷undan
emin olun. Aksi taktirde elektrikli süpürge
zarar görebilir.
1. Arzu etti÷iniz temizleme parçasÕnÕ takÕn
(her defasÕnda temizleyece÷iniz zemine
göre (Res. 2 veya Res. 4).
2. Elektrik kablosunu sarÕ iúarete kadar
(Res. 6/4) dÕúarÕ çekin.
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret
(Res. 6/3) görünüyorsa, kabloyu kablo toplama dü÷mesi (Res. 6/1) sarÕ iúarete kadar
tekrar içeri çekin. Aksi taktirde kablo kopabilir.
3. Fiúi, koruma konta÷Õ olan bir prize takÕn.
4. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama úalterin-
den (Res. 6/2) açÕn.
5. "HalÕ/sert zemin" ayar mandalÕnÕ (Res. 3/1)
her defasÕndaki zemin kaplamasÕna uygun
ayarlayÕn:
uzun ve kÕsa tüylü halÕlar, kilimler
için (Res. 3/2)
laminat, fayans, PVC vs. gibi sert
zeminler için (Res. 3/3).
6. Elektrikli süpürgeyi, temizleme için bir kÕzak
gibi arkanÕzdan çekin. Yer kaplamasÕ üreticilerinin tavsiyelerine uyun.
Ek hava regülatörü (Res. 1/4) ile emme
gücünü, ör n. içeri çekilmiú nesneleri tekrar
dÕúarÕya çÕkarabilmek için daha az emme
gücü gerekli oldu÷unda, hÕzlÕ úekilde düúüre-
bilirsiniz.
2.4 Kapatma
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama úalterin-
den (Res. 6/2) kapatÕn ve fiúi prizden çekin.
2. Fiúi elinizde tutun.
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun
kontrolsüz úekilde içeri toplanmasÕnda bu
kiúilerin ve eúyalarÕn ayaklarÕna dolanabilir,
düúmeye sebep olan bir tuzak haline gelebilir
veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fiúi elinizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak
için içeri çekerken elinizde kontrol edin.
3. Elektrik kablosunu toplamak için kablo toplama dü÷mesine (Res. 6/1) basÕn.
2.5 TaúÕma & Muhafaza Etme
TaúÕma için elektrik süpürgesini, toz kabÕ-
nÕn sapÕndan taúÕyabilirsiniz.
Yaralanma tehlikesi! Dinlenme aralarÕnÕzda
cihazÕ kapatÕn ve açÕklamalarÕ dikkate alÕn:
ZBölüm 2.4, „Kapatma“.
Elektrikli süpürgeyi taúÕrken, yanlÕúlÕkla toz
kabÕ kilidine basmamaya dikkat edin.
Bir yere kaldÕrmak veya çalÕúma aralarÕn-
da, park kancasÕnÕ park tutma birimine asabilirsiniz (Res. 7).
Teleskobik borunun önce kapatÕlmasÕ tavsiye
edilir (Res. 1/5).
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕ yanÕna
koymayÕn (ör n. kalorifer, soba). Do÷rudan
güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. IsÕ, cihaza
zarar verebilir.
Uzun süreli bir depolama için toz kabÕnÕ
ZBölüm 3.1, „Toz kabÕnÕ boúaltma“ boúaltÕn ve
içeri÷ini düzgün úekilde atÕn/imha edin.
CihazÕ her zaman serin, kuru ve çocuklarÕn
eriúemeyece÷i bir yerde bulundurun.
TR
35
Page 36
BakÕm
Dikkat:
AçÕklama:
AçÕklama:
8
9
Dikkat:
10
11
12
3BakÕm
3.1 Toz kabÕnÕ boúaltma
Her temizleme sonrasÕnda toz kabÕnÕ boúal-
tÕn, böylece elektrik süpürgenizin emme gücünü muhafaza edersiniz.
Ancak toz kabÕnÕ en geç, toz kabÕndaki
"MAX"-iúaretine ulaúÕldÕ÷Õnda veya temizlik
göstergesi (Res. 1/8) yandÕ÷Õnda boúaltÕn.
Toz kabÕnÕ boúaltmadan önce cihazÕ kapatÕn.
Böylece tozun cihazÕ kirletmesini ve cihaza
zarar vermesini engellersiniz.
1. Kilit dü÷mesine basarak (Res. 8) toz kabÕ-
nÕn kilidini açÕn ve akabinde toz kabÕnÕ konsolü içinden alÕn.
Tozun dÕúarÕya çÕkmamasÕ için toz kabÕnÕn
çÕkarÕlmasÕnda dikkatli hareket edin.
2. Toz kabÕnÕ, bunu bir çöp kovasÕnÕn derinúekilde içine tutarak ve ondan sonra taban
plakasÕnÕn açÕlmasÕ için úalteri (Res. 9/1)
kullanarak boúaltÕn.
Toz kabÕ muhteviyatÕnÕ, ev atÕ÷Õyla yasak
olan bir kir ihtiva etmedi÷i sürece, ev çöpü ile
birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
3. OlasÕ olarak toz kabÕnda bulunan toz artÕk-
larÕnÕ temizleyin.
4. Taban plakasÕnÕ tekrar kapatÕn. Bu, belirginúekilde yerine oturup kilitlenir.
5. Bu fÕrsatla aynÕ anda lamel merkez filtresini
temizleyin/de÷iútirin ZBölüm 3.4, „Motorkoruma filtresini temizleme/de÷iútirme“.
6. Toz kabÕnÕ tekrar konso lü içine yerleútirin.
Bunun duyulabilir ve hissedilebilir úekilde
yerine kilitlenmesi gerekir.
3.2 Filtre de÷iútirme
Tüm filtreler çamaúÕr makinesinde ve bulaúÕk
makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildir.
Aúa÷Õda belirtilen temizleme ve de÷iútirme
aralÕklarÕna uyun.
Hasar gören filtreyi hemen yenisiyle de÷iú-
tirin.
Aúa÷Õdaki 3 filtre monte edilmiútir:
DÕúa üfleme filtresi (Res. 10/1)
- Temizleme: her defasÕndaki kirlenme de-
recesine ba÷lÕ olarak, fakat ayda asgari 1
defa
-De÷iútirme: Her 6 ayda bir
Motor koruma filtresi (Res. 10/2)
Toz ve kir partikülleri, motor koruma filtresine
yerleúebilir ve hava akÕmÕnÕ düúürebilirler.
- Temizleme: her defasÕndaki kirlenme de-
recesine ba÷lÕ olarak, fakat ayda asgari 1
defa
De÷iútirme: Her 6 ayda bir
Lamel merkezi filtresi (Res. 10/3)
Toz ve kir partikülleri, lamel merkezi filtresine
yerleúebilir ve hava akÕmÕnÕ düúürebilirler.
- Temizleme: Emme gücünü muhafaza
etmek için, filtreyi her süpürme iúlemi
sonrasÕnda temizleyin
- De÷iútirme: Lamel merkezi filtresi çok
aúÕrÕ kirlenmiúse veya artÕk temizlenemiyorsa, bunu, yeni bir filtre ile de÷iútirin
(ZBölüm 4.2, „AúÕnabilir parça listesi“).
.
3.3 DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme
1. CihazÕ kapatÕn.
2. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕn kilidini aúa÷Õ-
ya bastÕrÕn ve dÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ
açÕn (Res. 11).
3. DÕúa üfleme filtresini çÕkarÕn.
4. DÕúa üfleme filtresini, filtre tutaca÷Õ ile birlik-
te bir çöp kovasÕ üzerinde tutun ve sonra filtre elemanÕnÕ, filtre tutaca÷Õndan ayÕrÕn.
5. DÕúa üfleme filtresi elemanÕnÕ vurarak çÕka-
rÕn. Bu úekilde yeterince temizlenmiyorsa, o
zaman elle iyice yÕkayÕn, iyice silkeleyin ve
tekrar yerine yerleútirmeden önce asgari 15
saat kurutun.
6. Temizlenmiú/yeni dÕúa üfleme filtresi ele-
man
ÕnÕ (ZBölüm 4.2, „AúÕnabilir parça liste-
si“) filtre tutaca÷Õ içine yerleútirin.
7. DÕúa üfleme filtresini konsolü içine geri yer-
leútirin.
8. DÕúa üfleme filtreki kapa÷ÕnÕ önce aúa÷Õya
yerleútirin ve sonra, duyulabilir ve hissedilebilir úekilde yerine kilitlenene kadar kapatÕn
(Res. 12).
36
Page 37
BakÕm
13
14
15
16
17
18
AçÕklama:
19
20
21
3.4 Motor koruma filtresini temizleme/de÷iútirme
1. CihazÕ kapatÕn, toz kabÕnÕ alÕn ve bunu bo-
úaltÕn ZBölüm 3.1, „Toz kabÕnÕ boúaltma“.
2. Motor koruma filtresini konsolundan çÕkarÕn
(Res. 13).
3. Toz artÕklarÕnÕ çöp kovasÕ içine vurarak te-
mizleyin.
4. Filtreden geçen su temiz kalana kadar mo-
tor koruma filtresini so÷uk suyla yÕkayÕn
(Res. 14). Ancak yo÷un olarak kirlenmiú
veya hasarlÕ bir motor koruma filtresini yenisiyle de÷iútirin (ZBölüm 4.2, „AúÕnabilirparça listesi“).
3.5 Lamel merkezi filtresini temizleme/de÷iútirme
1. CihazÕ kapatÕn, toz kabÕnÕ alÕn ve bunu bo-
úaltÕn ZBölüm 3.1, „Toz kabÕnÕ boúaltma“.
2. Kapa÷Õ, bunu saat yönünün aksine döndü-
rerek çÕkarÕn (Res. 16/1.,2.).
3. Sonra lamel merkezi filtresini saat yönünün
aksine çevirerek kapaktan çÕkarÕn (Res. 17/
1.,2.).
Lamel merkezi filtresi elemanlarÕ, iyice kuru
temizleme sonrasÕnda yine de kirli kalÕrsa,
bunlarÕ bir duú baúlÕ÷Õ ile iyice yÕkayÕn. Bu
esnada temizleme maddeleri veya sert kÕllÕ
fÕrçalar kullanmayÕn. Akabinde filtre elemanlarÕnÕ kurutmaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda
yaklaúÕk 15 saat). ParçalarÕ, ancak tamamen
kuruduktan sonra tekrar birleútirin.
7. Lamel merkezi filtresi elemanlarÕnÕ tekrar
birleútirin.
8. Lamel merkezi filtreniz opsiyonel filtre kovanÕ ile donatÕlmÕúsa, bunun, yerleútirme
sonrasÕnda filtrenin üst kenarÕ
sÕna dikkat edin (Res. 19).
9. Lamel merkezi filtresini, bunu saat yönünde
çevirerek, tekrar toz kabÕnÕn kapa÷Õna monte edin (Res. 20).
ile kapanma-
5. Motor koruma filtresini oda sÕcaklÕ÷Õnda
yaklaúÕk 15 saat kurutun (Res. 15).
6. Filtreyi, tamamen kuruduktan sonra konsolü içine yerleútirin.
4. Lamel merkezi filtresini bir çöp kovasÕ üze-
rine tutun ve bundan sonra filtre elemanlarÕnÕ birbirinden ayÕrÕn.
5. Kabaca temizlemek için parçalara hafifçe
her yandan vurun.
6. Lamel merkezi filtresini iyice kuru olarak temizlemek için, teslimat kapsamÕnda mevcut
mobilya fÕrçasÕnÕ resimdeki gibi yerleútirin
(Res. 18).
10. Kapa÷Õ tekrar toz kabÕ üzerine yerleútirin ve
bunu, saat yönünde çevirerek kilitleyin. Burada, üst üste yerleútirme esnasÕnda toz
kabÕ ve taban plakasÕ için kilitlerin üst üste
bulunmasÕna dikkat edin (Res. 21).
TR
11. Toz kabÕnÕ tekrar yerine takÕn. Bunun duyu-
labilir úekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
37
Page 38
Sorun Giderme
UyarÕ:
AçÕklama:
4Sorun Giderme
4.1 CihazÕ geri göndermeden
Yetkili Royal satÕcÕsÕnÕ, Royal servis orta÷ÕnÕ veya uzman teknik servisi aramadan önce, aúa÷Õdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeyece÷inize
bakÕn.
Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ kullanmayÕn! Sorunu aramadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini çekin, ZBölüm 2.4, „Kapatma“.
SorunOlasÕ sebepÇözüm
Cihaz çalÕúmÕyorFiúi takÕlmamÕú.Fiúi bir prize takÕn ve cihazÕ çalÕútÕrÕn, ZBölüm 2.3, „Süpürme“.
Prizden elektrik gelmiyor.Elektrik süpürgesini, elektrik geldi÷inden emin oldu÷unuz baúka bir
Elektrik kablosu arÕzalÕ.Kabloyu Royal Appliance-Müúteri Hizmetlerine de÷iútirtin, Adres
Cihaz aniden emmeyi bÕra-
kÕyor
Emme gücü azalÕyor veya
temizlik göstergesi (Res. 1/
8) yandÕ÷Õnda boúaltÕn
Kusursuz çalÕúmaya ra÷-
men temizleme sonucu tatmin edici de÷il
Cihaz alÕúÕlmamÕú úekilde
gürültü çÕkarÕyor
E÷er sorunu bu tablo yardÕmÕyla gideremediyseniz, Royal Müúteri Hizmetlerinin servis ça÷rÕ hattÕnÕ arayÕn (ZSayfa 40, „International Service“).
AúÕrÕÕsÕnma korumasÕ devrede (muhtemelen tÕkanmÕú emme yollarÕ, filtre, vb. sebebiyle)
Toz kabÕ dolu veya tÕkanmÕú.Toz kabÕnÕ boúaltÕn/temizleyin.
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu tÕkanmÕú.
Filtre kirli.ølgili filtreyi veya opsiyonel filtre kovanÕnÕ de÷iútirin/temizleyin,
TakÕlan yer temizleme parçasÕ, zemine uygun de÷il.
"HalÕ/sert zemin" ayar mandalÕ (Res. 3/1) kaplama
üzerinde uygun konumda de÷il.
Emilen partiküller hava yolunu tÕkamÕú.Partikülleri temizleyin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahúap çubuk
prizde deneyin.
ZSayfa 40, „International Service“.
CihazÕ
kapat
AúÕrÕÕsÕnma sebebini giderin (ör n. tÕkanmÕú emme yollarÕ, filtre,
v b.). YaklaúÕk 45 dakika bekleyin. So÷umuú cihazÕ tekrar açabilirsiniz.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahúap çubuk kullanÕn (ör n. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
3.4, „Motor koruma filtresini temizleme/de÷iútirme“ ya da ZBölüm
3.5, „Lamel merkezi filtresini temizleme/de÷iútirme“.
ParçayÕ de÷iútirin (Res. 2 veya Res. 4).
"HalÕ/sert zemin" ayar mandalÕnÕn konumunu, zemin kaplamasÕna
uygun hale getirin (Res. 3).
kullanÕn (ör n. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
Õn ve fiúi prizden çekin.
ú
tirme“, ZBölüm
4.2 AúÕnabilir parça listesi
Ürün no.TanÕmlama
2881001 Dört parçalÕ filtre seti (1 lamel
2881003 DÕ úa üfleme filtresi
2881077 Filtre kovanÕ seti
merkez filtresi, 1 motor koruma
filtresi, 2 filtre kovanÕ)
(1 dÕúa üfleme filtresi)
4.3 Tedarik kaynaklarÕ
BakÕnÕz ZSayfa 40, „International Service“.
38
4.4 Atma/ømha Etme
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun olarak
atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev
atÕklarÕ ile birlikte atÕlamazlar/imha
edilemezler.
Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için yerel
toplama yerlerini kullanÕn. KullanÕlan filtreler,
çevre dostu materyallerden imal edilmiúlerdir.
BunlarÕ ev çöpüyle atabilirsiniz.
4.5 Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir.
AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri geçerlidir.
Tel.: +33 (0)810 810 307**
**Coût d’un appel local depuis un
téléphone fixe français. Coût depuis
un mobile suivant opérateurs.
Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com
www.dirtdevilsav.fr
OPM FRANCE
Service pièce de rechange
33 rue du Bois Briand
BP 61635
44316 NANTES CEDEX 3
FRANCE
Carte de service • Servicekaart
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio
D
Garanti kapsamÕ
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please pr int in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d' imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyü k harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
__________________________________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
__________________________________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please det ach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recort e este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa se zione e allegarla all'apparecchio .
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
Page 42
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respecti ve foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de A lemania) se ori entan a los pr ecios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/ minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.