Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem
Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das
Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt,
überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass
die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit
Schutzkontakt.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
DE
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung
ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Be-
schädigungen.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte be-
schädigt werden.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies
unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte,
einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen
von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürste
montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Polstern
und Möbeln einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt. Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen
Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und
Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes.
Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken.
Diese können eingezogen werden. Verletzungen können die Folge
sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es
kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann
das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder
usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder
den Royal
2.1 Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
1
6
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen
und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
2
click!
click!
7
34
8
5
9
Eventuell ist es erforderlich, beide Teile beim Zusammenstecken etwas
gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen. Prüfen Sie montierte
Teile auf festen Halt, indem Sie versuchen, diese auseinanderzuziehen.
10
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbeschädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Reinigen
Sie z. B. niemals Böden oder Gegenstände mithilfe einer Bürste mit
rotierenden Borsten, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Beachten Sie die Empfehlungen des Belagherstellers.
2.2 Staubsaugen
11
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken
und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen
verstopfen.
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 11) und stecken Sie den
Stecker in eine Steckdose.
12
1. Montieren Sie die Geräte- und Zubehörteile, je nachdem welchen Un-
tergrund Sie saugen möchten (Abb. 1 – 8).
2. Achten Sie darauf, dass der Nebenluftregler geschlossen ist (Abb. 5).
3. Falls Sie das Teleskoprohr verwenden (Abb. 6), stellen Sie dessen
Länge ein (Abb. 7).
4. Falls Sie die Bodendüse verwenden (Abb. 8), stellen Sie diese auf den
zu saugenden Untergrund ein (Abb. 9 Hartboden, Abb. 10 Teppich).
14
13
2. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter ( ) ein (Abb. 14).
Der Nebenluftregler (Abb. 5) muss beim Saugen vollständig geschlossen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung
schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wieder freizugeben.
3. Saugen Sie Staub (Abb. 15).
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen
darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
15
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar ist
(Abb. 12), ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( )
wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 13) ein. Anderenfalls kann das
Stromkabel beschädigt werden.
4
Ihr Staubsauger besitzt eine integrierte Schutzfunktion, die das Gerät
ausschaltet, bevor das Gerät überhitzen kann (z. B. aufgrund verstopfter
Saugwege oder eines überfüllten Staubbehälters), Kapitel 4.1, „BevorSie das Gerät einsenden“.
3 Wartung und Pflege
ACHTUNG:
ACHTUNG:
24 h
click!
HINWEIS:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
3Wartung und Pflege
3.1 Staubbehälter leeren und reinigen
Bevor Sie den Staubbehälter entnehmen, schalten Sie das Gerät aus.
So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
16
21
17
22
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen,
solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
18
23
19
24
20
25
DE
26
Der Staubbehälter muss regelmäßig geleert und gereinigt werden. Anderenfalls wird das Entleeren von Mal zu Mal schwieriger oder es können
sich sogar Gerüche oder Keime bilden, je nachdem, was Sie zuvor aufgesaugt haben.
Leeren Sie den Staubbehälter also am besten nach jedem Saugvor-
gang.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter spätestens, sobald die
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter zudem spätestens alle
3 Monate, vor längerer Lagerung oder bevor Sie das Gerät versenden.
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. 17).
4. Leeren Sie den Staubbehälter (Abb. 18).
5. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit auch gleich die Filterelemente
im Staubbehälter (Abb. 19 – 23).
6. Sollten die Filterelemente verschmutzt sein, reinigen Sie diese unter
fließendem, kaltem oder handwarmem Wasser, bis sämtliche Verschmutzungen beseitigt sind (Abb. 24).
27
click!
28
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch
waschmaschinentauglich.
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung der Filterelemente keine
Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.
Lassen Sie die Filterelemente nach der Nassreinigung trocknen
(ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
Setzen Sie die Filterelemente erst wieder ein, wenn sie vollkommen
trocken sind.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Filter umgehend (Bestellin-
formationen siehe Kapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
7. Lassen Sie die Filterelemente nach der Nassreinigung trocknen
(ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur, Abb 25).
8. Setzen Sie die Filterelemente wieder ein (Abb. 26 – 29).
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne korrekt eingesetzte Filter.
Betreiben Sie das Gerät niemals mit beschädigten Filtern.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein (Abb. 30).
Er muss hör- und spürbar einrasten.
29
30
5
3 Wartung und Pflege
click!click!
click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
3.2 Ausblasfilter reinigen/wechseln
3132
Reinigen Sie den Filter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter reinigen. Wechseln Sie den Filter, wenn dieser beschädigt oder verformt ist
(Bestellinformationen siehe Kapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch
waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung der
Filterelemente keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.
Lassen Sie die Filterelemente nach der Nassreinigung trocknen
(ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie die Filterelemente
erst wieder ein, wenn sie vollkommen trocken sind.
3334
3.3 Aufbewahren
373836
35
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 31).
4. Entnehmen Sie den Ausblasfilter (Abb. 32).
5. Spülen Sie beide Filterelemente unter fließendem Wasser
gründlich aus (Abb. 33).
6. Lassen Sie die Filterelemente trocknen (ca. 24 Stunden bei
Raumtemperatur) und setzen Sie diese wieder zusammen.
7. Setzen Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole (Abb. 34).
8. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung zuerst unten an und drücken
Sie die Abdeckung dann oben fest an, bis sie einrastet (Abb. 35).
39
40
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen aus ( )
und wickeln Sie das Stromkabel auf ( ). Behalten Sie den Stecker
beim Aufrollen in der Hand, damit das Kabel nicht umherschlingert und
Sie sich womöglich verletzen.
Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das Gerät stets für Kinder unzugänglich auf.
3.4 Ersatzteile und Zubehör
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder solche, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Artikel-Nr.Beschreibung
29910011 Dual-Motorschutzfilter
29910031 Ausblasfilter
29910051 Filtersieb
M2031 Parkettbürste
M2091 Turbobürste
M2191 Mini-Turbobürste „Fellino“
6
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung,
Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie Gerät
und Zubehör kühl, trocken und platzsparend auf (Abb. 36 – 40).
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit zu lagern, leeren und
reinigen Sie den Staubbehälter sowie seine Filterelemente Kapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Bestellung per E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de
Bestellung in unserem Onlineshop: www.dirtdevil.de
Bestellung bei unserem Servicepartner:
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
4 Problembehebung und Technische Daten
WARNUNG:
HINWEIS:
Beheben Sie
Störungen
ganz leicht selbst.
www.dirt-devil.de/service
*0,14 €/Min. aus dem
deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Min.)
SERVICE-HOTLINE
0180 501 50 50
*
Mo.– Fr., 8 – 20 Uhr
4Problembehebung und Technische Daten
4.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor
Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie
anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problemmögliche Ursache / Lösung
Saugergebnis ist trotz
einwandfreier Funktion
nicht zufriedenstellend.
Nebenluftregler (Abb. 5) ist geöffnet.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 5).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen.
Wechseln Sie die Düse, Kapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag
nicht angemessenen Stellung (Abb. 9 – 10).
Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den Umschalter der Bodendüse an den Belag an (Abb. 9 – 10).
Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter Kapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, Kapitel 3.1, „Staubbehälter
leeren und reinigen“ bzw. Kapitel 3.2, „Ausblasfilter
reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten,
kontaktieren Sie die Service-Hotline ( siehe unten) oder den Royal
Appliance-Kundenservice ( siehe unten).
Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter Kapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, Kapitel 3.1, „Staubbehälter
leeren und reinigen“ bzw. Kapitel 3.2, „Ausblasfilter
reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise
aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B.
Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und
Verstopfung entfernen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät abgekühlt
ist.
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschal-
ten.
DE
4.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie
1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen
Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können
diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, solange Sie keine
für den Hausmüll verbotenen Stoffe aufgesaugt haben.
Read this operating manual completely before working with the appliance.
Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if
you pass the appliance on to someone else.
Failure to comply with these instructions can lead to serious injuries
or damage to the appliance.
We take no responsibility for damage due to failure to comply with these
operating instructions.
Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and
damage to the appliance.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and
persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient
experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children are not permitted to play with the appliance.
1.3 Concerning the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is always a risk of electric shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away
from rain and moisture.
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance out-
side or in rooms with a high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and
ensure it does not come into contact with heat sources. Also take care that
it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stat-
ed on the type plate matches the voltage of your plug socket. Only use
sockets with a ground/safety contact.
Warns of health hazards and indicates possible risks of injury.
Warns of possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they
are supervised.
Children under the age of eight should be kept away from the appliance
and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suf-
focation.
Always check the power cord for possible damage before using the ap-
pliance.
Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.
Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance
and pull the mains plug from the socket.
Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance
from the mains. Never pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension
cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no
multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
1.4 Concerning intended use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only.
It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled
floors. With the furniture brush attached, you may also use the appliance
for vacuuming upholstery and furniture surfaces.
Any other use is considered non-intended use and is prohibited. Particu-
larly prohibited:
Use in the vicinity of explosive or highly-flammable substances. There
is a risk of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying
the appliance.
Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance yourself.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective
power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a
similarly qualified person to avoid danger.
Also prohibited:
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of
the body as well as articles of clothing on the body. These might be
drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of
fire or explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage
the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might
damage the appliance.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Royal
Service (Page 38, ‘International Service’) for repair.
2Use
Appliance
8
2Use
click!
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
!
WARNING:
CAUTION:
WARNING:
NOTE:
WARNING:
NOTE:
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
1
6
Danger of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is
not connected to the power supply. Otherwise the machine might start
up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
2
click!
click!
7
34
8
5
9
You might have to twist the parts when connecting them so they are
securely in place. Ensure that installed parts are secure by trying to pull
them apart.
10
GB
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to
be cleaned. Do not clean e.g. any floors or objects with a brush with
rotating bristles that you would not clean without a second thought with
a conventional brush. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
2.2 Vacuum cleaning
11
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A
damaged appliance must never be used.
Only use the appliance with all filters undamaged, dry and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction
hose or other openings.
1. Pull the cord out of the appliance (Fig. 11) and push the plug into the
socket.
12
1. Assemble the appliance and accessory parts depending on the surface
you want to vacuum clean (Figures 1 – 8).
2. Ensure that the bypass vent is shut (Fig. 5).
3. If you use the telescopic tube (Fig. 6), adjust its length (Fig. 7).
4. If you use the floor nozzle (Fig. 8), set it to the floor to be cleaned
(Fig. 9 hard floor, Fig. 10 carpet).
14
13
2. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 14).
When vacuuming the bypass vent (Fig. 5) must be completely closed.
With the auxiliary air regulator you can quickly reduce the suction
power, to release objects (such as curtains) that have been sucked in.
3. Vacuum dust (Fig. 15).
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure
that you always stand on a higher level than the appliance.
15
Danger of electric shock! If the red marking shows (Fig. 12) retract the
cord by pressing the retraction button ( ) to pull in the cord up to the
yellow mark (Fig. 13) . Otherwise, the power cord may be damaged.
Your vacuum cleaner has an integrated protective function that switches
the appliance off before it can overheat (e.g. due to blocked channels or
an overfilled dirt tank) Chapter 4.1, ‘Before you send in the appliance’.
9
3 Maintenance and care
CAUTION:
CAUTION:
24 h
click!
NOTE:
CAUTION:
CAUTION:
3Maintenance and care
3.1 Emptying and cleaning the dust container
Before removing the dust container switch the appliance off. This will
prevent dust from damaging the appliance.
16
21
17
22
You can dispose of the dust filter bag with your regular domestic trash
as long as it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
18
23
19
24
20
25
26
The dust container has to be emptied and cleaned regularly. Otherwise
emptying will get harder and harder or smells and bacteria might develop,
depending on what you have vacuumed up.
So empty the dust container after each vacuuming session.
Empty and clean the dust container at the latest when the cleaning/
emptying display lights up (Fig. 16).
Also, empty and clean the dust container at the latest every 3 months
before storing it for a long time or before dispatching it.
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Remove the dust container (Fig. 17).
4. Empty the dust container (Fig. 18).
5. Also take this opportunity to check the filter elements in the vacuum
cleaner (Figures 19 – 23).
6. If the filter elements are dirty, clean them under cold or lukewarm run-
ning water until all the dirt is gone (fig 24).
27
click!
28
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwashers or washing machines.
Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean the
filter elements.
Let the filter elements dry (for approx 24 hours at room temperature)
after wet cleaning.
Only put them back into the appliance when they are completely dry.
Replace damaged or deformed filters immediately (see Chapter
3.4, ‘Spare parts and accessories’ for ordering information).
7. Let the filter elements dry (for approx 24 hours at room temperature,
Fig. 25) after wet cleaning.
8. Put the filter elements (Figures 26 – 29) back in.
Never operate the appliance without the filters correctly in place.
Never operate the appliance with damaged filters.
9. Put the dust container back in (Fig. 30).
You should feel and hear it clicking into place.
29
30
10
3 Maintenance and care
click!click!
click!
CAUTION:
CAUTION:
WARNING:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
3.2 Cleaning / changing the exhaust filter
3132
Clean the filter each time you clean the dust filter. Replace the filter if it
is damaged or deformed (see Chapter 3.4, ‘Spare parts and accesso-ries’ for ordering information).
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwashers
or washing machines. Also, do not use detergents or brushes with hard
bristles to clean the filter elements. Let the filter elements dry (for
approx 24 hours at room temperature) after wet cleaning. Only put them
back into the appliance when they are completely dry.
3334
3.3 Storage
373836
35
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Unlock the exhaust filter cover as shown (Fig. 31).
4. Remove the exhaust filter (Fig. 32)
5. Rinse both filter elements thoroughly under running water (Fig. 33).
6. Allow the filter elements to dry (approx. 24 hours at room temperature)
and put them back together.
7. Put the exhaust filter back into its holder (Fig. 34).
8. Set the exhaust filter cover into the bottom end first and then push it up
firmly until it clicks into place (Fig. 35).
39
40
GB
Danger of injury! After vacuuming switch the appliance off ( ) and wind
up the power cord ( ). Hold the plug in your hand while winding up so
that the cable does not thrash about and injure you.
Danger of injury! Keep the appliance out of the reach of children.
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators).
Avoid direct sunlight. Store the appliance and accessories in a cool, dry
place where it does not take up too much space (Figures 36 – 40).
If you intend to store the appliance for a long time, empty and clean the
dust container and its filter elements Chapter 3.1, ‘Emptying andcleaning the dust container’.
3.4 Spare parts and accessories
The following accessories and spare parts can be reordered:Accessory parts and spare parts can be reordered through
Item numberDescription
29910011 dual motor protection filter
29910031 exhaust filter
29910051 filter screen
M2031 parquet brush
M2091 turbo brush
M2191 mini-turbo brush “Fellino”
Page 38, ‘International Service’
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that
you have purchased by reordering.
11
4 Troubleshooting and technical data
WARNING:
NOTE:
4Troubleshooting and technical data
4.1 Before you send in the appliance
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the
appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to
check whether you can correct the problem yourself.
ProblemPossible cause / solution
The cleaning results are unsatisfactory in spite of
the appliance
working correctly.
The bypass vent (Fig. 5) is open.
Close the bypass vent (Fig. 5).
The attached nozzle is unsuitable.
Change the nozzle, Chapter 2.1, ‘Assemble appli-ance and adjust nozzles to surface’.
The collar brush of the floor nozzle is not in a position appropriate to the type of floor (Figures 9 – 10).
Adjust the position of the collar brush to the type of
floor using the floor nozzle switch (Figures 9 – 10).
The dust container is full.
Empty and clean the dust container Chapter 3.1,
‘Emptying and cleaning the dust container’.
The filters are dirty.
Clean the filters, Chapter 3.1, ‘Emptying and
cleaning the dust container’ that is Chapter 3.2,
‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstruction. If necessary, use a long
wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
ProblemPossible cause / solution
Cleaning / emptying display
lights up (Fig.
16).
The vacuum
cleaner stops
suddenly.
If you cannot solve the problem following these instructions, contact our
customer services (Page 38, ‘International Service’).
The dust container is full.
Empty and clean the dust container Chapter 3.1, ‘Emptying and cleaning the dust container’.
The filters are dirty.
Clean the filters, Chapter 3.1, ‘Emptying and
cleaning the dust container’ or Chapter 3.2,
‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstruction. If necessary, use a long
wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
The overheating protection has tripped (possibly
due to blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of
the socket.
2. Remove the cause of overheating (e.g. by dis-
assembling telescopic tube and suction hose
and removing the obstacle and/or cleaning filters).
3. Wait approx. 45 minutes until the appliance has
cooled off.
4. After the appliance has cooled off, you may
switch it on again.
4.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive
1999/44/EC apply.
4.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental
protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance
collection points instead.
4.4 Technical data
Type of appliance: bagless cylinder vacuum cleaner
Model name: Centrino Cleancontrol 2
Model number: M2991 [-0/-1/.../-8/-9]
Voltage: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Power: 1,200 W nom. – 1,800 W max.
Max. available dust container
capacity
Power cord length: Approx. 5 m
: approx. 1.6 litres
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the respective country apply.
The filters are made from environment-friendly materials. You can dispose
of these — as opposed to the appliance — in your domestic waste unless
you have cleaned up substances that are prohibited from disposal in this
way.
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de
vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non-respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures
graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du nonrespect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin
d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
1.2 Groupes particuliers de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et
par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Toutes
ces personnes doivent cependant avoir été rendues attentives à l'emploi
de cet appareil en toute sécurité et des dangers qu'implique son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé
et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou
pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être exécutés
par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil
ni de son cordon de branchement tant qu'il est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe
un risque d'asphyxie.
FR
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conser-
vez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais
l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écra-
sé ou encore en contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas
non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle
de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
1.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs
normalement sales. Lorsque vous avez monté la brosse à meubles, vous
pouvez également utiliser l'appareil pour nettoyer les meubles, y compris
les meubles capitonnés.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflam-
mables. Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent causer des dom-
mages irréparables sur l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier
pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous ser-
vir de l'appareil.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous ris-
queriez de l'endommager.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et débranchez-
le.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le cordon, car vous risqueriez de l'endommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une ral-
longe est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple
certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et
qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Cette interdiction s'applique en outre à :
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ou des habits portés par
des personnes. Ces derniers risqueraient d'être happés, et causer
des blessures.
- de l'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage
humide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a
un risque d'incendie et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non
éteintes. Risque d'incendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil
pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir
des dommages.
1.5 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation
abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou
toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout
danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au service
après-vente Royal
2Utilisation de l'appareil
Appliance, (Page 38, « International Service »).
13
2 Utilisation de l'appareil
click!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
2.1 Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
1
6
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir
retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche
et aspirer des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements.
2
click!
click!
7
34
8
5
9
Quand vous assemblez les deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de
les faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un
assemblage ferme. Contrôlez la fermeté de l'assemblage en essayant
de le défaire en tirant.
10
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la
brosse mis en place correspond bien au type de sol. Ne nettoyez jamais
avec la (mini)-turbobrosse des revêtements de sols ou des objets que
vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Respectez
les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
2.2 Utilisation de l'aspirateur
11
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation
avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et parfaitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télescopique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
1. Tirez le cordon de l'enrouleur (Fig. 11) et branchez la fiche dans une prise.
12
1. Montez les parties de l'appareil et les accessoires en fonction du type
de sol qu vous voulez aspirer (Fig. 1 – 8).
2. Vérifiez que le variateur mécanique de puissance est bien fermé (Fig. 5).
3. Si vous utilisez le tube télescopique, il faut en régler la longueur (Fig. 6 – 7).
4. Si vous utilisez la buse universelle (Fig. 8), vous devez la régler au type
de sol que vous voulez aspirer (Fig. 9 sol dur, Fig. 10 tapis).
14
13
marche (Fig. 14).
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 5) doit être complètement
fermé pour aspirer des surfaces sèches. En vous servant du variateur
mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou
des rideaux que vous auriez malencontreusement aspirés.
3. Aspirer de la poussière (Fig. 15).
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des escaliers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
15
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (Fig.12) devient visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la
marque jaune soit à nouveau visible (Fig. 13). Vous risquez sinon
d'endommager le cordon d'alimentation.
2. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) pour mettre l'appareil en
14
Votre aspirateur est doté d'une fonction de protection intégrée qui
stoppe l'appareil avant qu'il ne puisse surchauffer (en raison, par
exemple, de canaux d'aspiration bouchés ou d'un bac de poussière trop
plein.), Chapitre 4.1, « Avant de procéder à l'envoi de l'appareil ».
3 Maintenance et entretien
ATTENTION:
ATTENTION:
24 h
click!
REMARQUE:
ATTENTION:
ATTENTION:
3.1 Videz le bac à poussières et nettoyez-le
Avant de changer le sac-filtre à poussière, éteignez l'appareil.
Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
16
17
3Maintenance et entreti en
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne
contient pas de composants dont la présence est interdite dans les
ordures ménagères.
18
19
20
FR
21
26
Le bac à poussières doit être vidé et nettoyé à intervalles réguliers, sous
peine de devenir plus lourd de fois en fois, et de développement d'odeurs
nauséabondes ou même de germes selon ce que vous avez aspiré précédemment.
Videz le bac à poussières si possible après chaque utilisation.
Videz et nettoyez le bac à poussières au plus tard quand l'indicateur
de nettoyage / de vidange (Fig. 16) s'allume.
Videz et nettoyez le bac à poussières au moins tous les 3 mois, avant
toute période prolongée d'entreposage ou encore avant de retourner
l'appareil pour réparation.
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le bac à poussière, (Fig. 17).
4. Videz le bac à poussière (Fig. 18).
5. Inspectez à cette occasion également les éléments filtrants dans le bac
à poussières (Fig. 19 – 23).
6. Si certains éléments filtrants sont encrassés, ils devront d'abord être la-
vés à l'eau courante froide ou tiède jusqu'à ce que tous les salissures
soient supprimées (Fig. 24).
22
27
23
24
click!
28
Les éléments du filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas
être lavés dans un lave-vaisselle ni une machine à laver.
N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils
durs pour nettoyer les éléments filtrants.
Faites sécher les filtres après leur nettoyage à l'eau (durant
environ 24 heures à température ambiante).
Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
Remplacez immédiatement les filtres endommagés ou déformés.
(Informations de commande, voir Chapitre 3.4, « Pièces de rechange
et accessoires »).
7. Faites sécher les filtres après leur nettoyage à l'eau (durant
environ 24 heures à température ambiante, Fig. 25).
8. Reposez les filtres en place (Fig. 26 – 29).
Ne vous servez jamais de l'appareil sans filtres correctement posés.
N'utilisez jamais l'appareil avec des filtres endommagés.
9. Remettez le bac à poussière (Fig. 30).
Vous entendez et constatez qu'il s'emboîte correctement.
29
25
30
15
3 Maintenance et entretien
click!click!
click!
ATTENTION:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
3.2 Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air
3132
Contrôlez le filtre chaque fois que vous nettoyez le bac à poussière.
Remplacez le filtre dès qu'il est nettoyé ou déformé (informations de commande, voir Chapitre 3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
Les éléments du filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas
être lavés dans un lave-vaisselle ni une machine à laver. N'utilisez pas
non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils durs pour nettoyer
les éléments filtrants. Faites sécher les filtres après leur nettoyage à
l'eau (durant environ 24 heures à température ambiante). Remettez les
éléments filtrants en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
3334
3.3 Rangement
35
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie comme le montre l'illustra-
tion (Fig. 31).
4. Retirez le filtre de sortie (Fig. 32).
5. Rincez soigneusement les deux éléments filtrants à l'eau courante
(Fig. 33).
6. Laissez sécher les éléments filtrants à température ambiante (durant
environ 24 heures) avant de les remettre en place.
7. Remettez le filtre de sortie d'air dans sa console (Fig. 34).
8. Posez le couvercle du filtre de sortie d'air d'abord en bas, puis poussez-
le en haut jusqu'à ce qu'il s'engage (Fig. 35).
373836
Risque de blessures ! Après avoir passé l'aspirateur, éteignez l'appareil
( ) puis commandez l'enroulement du cordon ( ). Durant l'enroulement, gardez la fiche en main pour empêcher le cordon de risquer de
blesser des personnes par des mouvements incontrôlés.
Risque de blessures ! Rangez toujours l'appareil hors de portée des
enfants.
3.4 Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et accessoires suivants :
N° d'art.Description
29910011 Filtre Dual de protection du moteur
29910031 Filtre de sortie d'air
29910051 Tamis de filtre
M2031 Brosse pour parquets
39
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une
source de chaleur (tel un radiateur ou un poêle) Évitez de l'exposer
directement aux rayons du soleil. Rangez l'appareil et ses accessoires
dans un endroit frais, sec et sans encombrement (Fig. 36 – 40).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz et nettoyez
le bac à poussière et les éléments du filtre Chapitre 3.1, « Videz lebac à poussières et nettoyez-le ».
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les
accessoires :
Page 38, « International Service »
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livraison ou que vous avez commandées.
40
M2091 Turbobrosse
M2191 Mini-turbobrosse « Fellino »
16
4 Dépannage et caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4Dépannage et caractéristiques techniques
4.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant
de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service aprèsvente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
ProblèmeCause possible / solutions
Le résultat de l'aspiration
n'est pas
satisfaisant malgré un
fonctionnement
correct.
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 5) est ouvert.
Refermez le variateur mécanique de puissance (Fig. 5).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat.
Changez le suceur ou la brosse, Chapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés
au type de sol ».
La couronne de brosse du suceur universel se trouve
dans une position qui ne convient pas pour le type de sol
(Fig. 9 – 10).
Corrigez la position de la couronne de brosse en appuyant
sur le commutateur du suceur universel (Fig. 9 – 10).
Le bac à poussière est plein.
Videz et nettoyez le bac à poussière, Chapitre 3.1,
« Videz le bac à poussières et nettoyez-le ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez les filtres, Chapitre 3.1, « Videz le bac à pous-
sières et nettoyez-le » respectivement Chapitre 3.2,
« Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible
d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long
morceau de bois (par ex. un manche à balai).
ProblèmeCause possible / solutions
L'indicateur de
nettoyage et
de vidage s'allume (Fig. 16).
L'appareil
cesse soudain d'aspirer.
Prenez contact avec le service après-vente (Page 38, « InternationalService ») si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au
moyen de ce tableau.
Le bac à poussière est plein.
Videz et nettoyez le bac à poussière, Chapitre 3.1, « Videz le bac à poussières et nettoyez-le ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez les filtres, Chapitre 3.1, « Videz le bac à
poussières et nettoyez-le » et Chapitre 3.2,
« Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible
d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un
long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée
(certainement à cause d'une obturation des canaux
d'aspiration ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple
en démontant le tube télescopique et le tuyau
d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obturation).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait re-
froidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre
en marche.
FR
4.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE
sont applicables.
4.3 Mise au rebut
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les
déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la
restitution d'appareils usagés.
4.4 Caractéristiques techniques
Type d'appareil: Aspirateur-traîneau sans sac
Nom du modèle: Centrino Cleancontrol 2
Numéro de modèle: M2991 [-0/-1/.../-8/-9]
Tension: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance: 1.200 W nom. – 1.800 W max.
Volume utile maximal du bac à
poussière
Longueur du cordon: 5 m environ
: environ 1,6 litres
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en
vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être jetés avec les ordures
ménagères sous réserve de ne contenir aucune substance interdite dans
les ordures ménagères.
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan
iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handleiding kan ernstige verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming
van deze bedieningshandleiding.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door per-
sonen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of
met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik
van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
1.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Neem daarom het volgende in
acht:
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm
het tegen regen en vocht.
Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat
nooit in de openlucht of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten,
er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het type-
plaatje vermelde spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact. Gebruik alleen stopcontacten met randaarde.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan.
Het is raadzaam om kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het ap-
paraat en de aansluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen.
Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u
hem gebruikt.
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou bescha-
digd kunnen worden.
Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit
en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken.
Trek nooit aan de stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, ge-
bruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de
vermogensopname van het apparaat.
1.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren. Als u de meubelborstel gemonteerd heeft, kunt u het apparaat ook gebruiken om meubelkussens en meubels te zuigen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is
niet toegestaan. Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er
bestaat brand- en explosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het apparaat onher-
stelbaar kunnen beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou over-
verhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
1.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is.
Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico
te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of
door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze zouden
opgezogen kunnen worden. Dit kan verwondingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en
explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen
het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Royal
Appliance klantenservice(pagina 38, „International Service“).
2Gebruik
18
2Gebruik
click!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
2.1 Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
1
6
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen
van het apparaat monteert. Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen
worden.
2
click!
click!
7
34
8
5
9
Eventueel is het noodzakelijk om de beide delen bij het in elkaar steken
iets heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten. Controleer of
de gemonteerde delen stevig vast zitten door deze uit elkaar proberen
te trekken.
10
NL
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mondstuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Reinig
bv. vloeren of voorwerpen nooit met een roterende borstel die u niet ook
zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Neem de
aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
2.2 Stofzuigen
11
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de
zuigslang of andere openingen verstoppen.
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 11) en steek de stekker in een stop-
contact.
12
1. Monteer de delen van het apparaat en de toebehoren die u afhankelijk
van de ondergrond die u wilt zuigen, nodig hebt (afb. 1 – 8).
2. Let op dat de hulpluchtregelaar gesloten is (afb. 5).
3. Als u de telescoopbuis gebruikt (afb. 6), stel dan de juiste lengte ervan
in (afb. 7).
4. Als u het vloermondstuk gebruikt (afb. 8), stel het dan op de te zuigen
ondergrond in (afb. 9 Harde vloer, afb. 10 Tapijt).
14
13
2. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar ( ) in (afb. 14).
De hulpluchtregelaar (afb. 5) moet tijdens het zuigen volledig gesloten
zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel verminderen om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger
te krijgen.
3. Begin te stofzuigen (afb. 15).
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u
zich steeds boven het apparaat bevindt.
15
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering zichtbaar is
(afb. 12), trekt u de stroomkabel m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot
aan de gele markering (afb. 13) in. Anders kan de stroomkabel beschadigd raken.
Uw stofzuiger beschikt over een geïntegreerde beschermingsfunctie die
het appparaat uitschakelt, voordat het apparaat oververhit kan raken
(bv. vanwege verstopte aanzuigwegen of een te volle stofbak),
hoofdstuk 4.1, „Voordat u het apparaat opstuurt“.
19
3 Onderhoud en verzorging
OPGELET:
OPGELET:
24 h
click!
AANWIJZING:
OPGELET:
OPGELET:
3.1 Stofbak leegmaken en reinigen
Voordat u de stofbak vervangt, schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt
u dat stof het apparaat beschadigt.
16
21
17
22
3Onderhoud en verzorging
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het gewone huisvuil,
voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
18
23
19
24
20
25
26
De stofbak moet regelmatig leeg gemaakt en gereinigd worden. Anders
wordt het van keer tot keer moeilijker om de stofbak leeg te maken en
kunnen er geurtjes en ziektekiemen ontstaan, al naargelang datgene wat
u van tevoren met de stofzuiger opgezogen hebt.
Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd heeft.
Maak de stofbak uiterlijk leeg en reinig hem, zodra de reinigings-le-
digingsindicator verlicht is (afb. 16).
Maak de stofbak uiterlijk leeg en reinig hem uiterlijk om de
3 maanden, voordat u hem voor langere tijd opbergt of voordat u het apparaat opstuurt.
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de stofbak (afb. 17).
4. Maak de stofbak leeg (afb. 18)
5. Controleer bij deze gelegenheid ook even de filterelementen in de
stofbak (afb 19 – 23).
6. Als de filterelementen vuil zijn, reinig ze dan onder stromend koud of
handwarm water, totdat al de vervuilingen verwijderd zijn (afb. 24).
27
click!
28
De filterelementen zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine
of vaatwasser.
Gebruik voor de reiniging van de filterelementen geen reinigingsmid-
delen of harde borstels.
Laat de filterelementen na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij
kamertemperatuur).
Plaats de filterelementen pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
Vervang beschadigde of vervormde filters onmiddellijk (bestelinfor-
matie zie hoofdstuk 3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
7. Laat de filterelementen na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij ka-
mertemperatuur, afb. 25).
8. Plaats de filterelementen weer terug (afb. 26 – 29).
Gebruik het apparaat nooit zonder dat de filters correct teruggeplaatst
zijn. Gebruik het apparaat nooit, als de filters beschadigd zijn.
9. Plaats de stofbak weer terug (afb. 30).
Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
29
30
20
3 Onderhoud en verzorging
click!click!
click!
OPGELET:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
3.2 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
3132
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter
zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie hoofdstuk
3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
De filterelementen zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine
of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging van de filterelementen geen
reinigingsmiddelen of harde borstels. Laat de filterelementen na de
natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Plaats de filterelementen pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
3334
3.3 Opbergen
373836
35
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ontgrendel de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 31).
4. Verwijder het uitblaasfilter (afb. 32).
5. Spoel beide filterelementen grondig uit onder stromend water (afb. 33).
6. Laat de filterelementen drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur) en
zet ze weer in elkaar.
7. Plaats het uitblaasfilter weer terug in zijn console (afb. 34).
8. Zet de afdekking van het uitblaasfilter onderaan tegen de stofzuiger
aan en druk de afdekking dan bovenaan stevig vast, totdat deze vastklikt (afb.35).
39
40
NL
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en
rol de stroomkabel op ( ). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in
uw hand, zodat de kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor
gewond raakt.
Verwondingsgevaar! Berg het apparaat steeds zodanig op dat het
ontoegankelijk is voor kinderen.
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer
(bv. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en
de toebehoren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 36 – 40).
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te bergen, maak
dan eerst de stofbak leeg en reinig hem en ook de filterelementen
hoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
3.4 Reserveonderdelen en toebehoren
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:Toebehoren en reserveonderdelen kunt u bijbestellen via:
Artikelnr.Beschrijving
29910011 dual-motorbeschermingsfilter
29910031 uitblaasfilter
29910051 filterzeef
M2031 parketborstel
M2091 turboborstel
M2191 mini-turboborstel „Fellino“
pagina 38, „International Service“
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegrepen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
21
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
4Problemen verhelpen en technische gegevens
4.1 Voordat u het apparaat opstuurt
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan
de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
Zuigresultaat is ondanks een
optimale
functie niet
naar tevredenheid.
Hulpluchtregelaar (afb. 5) is geopend.
Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 5).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt.
Vervang het mondstuk, hoofdstuk 2.1, „Apparaat mon-teren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“.
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede
stand voor de vloer (afb. 9 – 10).
Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar van
het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 9 – 10).
Stofbak is vol.
Maak de stofbak leeg en reinig hem hoofdstuk 3.1,
„Stofbak leegmaken en reinigen“.
Filters zijn vervuild.
Reinig de filters, hoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en reinigen“ resp. hoofdstuk 3.2, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
Reinigings-/
ledigingsindicatie is
verlicht (afb.
16).
Apparaat
stopt plotseling met zuigen.
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen,
neem dan contact met onze klantenservice op (pagina 38, „Internatio-nal Service“).
Stofbak is vol.
Maak de stofbak leeg en reinig hem hoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
Filters zijn vervuild.
Reinig de filters, hoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en reinigen“ resp. hoofdstuk 3.2, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel
vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Verwijder de oorzaak van de oververhitting
(bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en verstopping verwijderen).
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld
is.
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschake-
len.
4.2 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei-
sen waaraan een garantie moet voldoen.
4.3 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende milieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik
van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
De filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt de filters – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil, mits u met de
stofzuiger geen stoffen opgezogen hebt die verboden zijn voor huisvuil.
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato.
Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones
o de daños en el aparato.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener en
cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
1.2 sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por per-
sonas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de
experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser
conscientes de los posibles peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato.
1.3 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto existe en general el
peligro de una descarga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo ale-
jado de la lluvia y de la humedad.
Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al
aire libre o en recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite
que se pase por encima de él o que esté en contacto con fuentes de calor.
Además, no se debe convertir en una fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese que la
tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde
con la tensión de su caja de enchufe. Emplee sólo cajas de enchufe con
toma de tierra.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de
lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el manteni-
miento del aparato sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de conexión, cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro
de asfixia.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
Jamás transporte el aparato del cable eléctrico. Podría ser dañado.
Antes de limpiar o mantener el aparato, desconéctelo y desenchufe la
clavija de la toma de corriente.
Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de
aquélla. No tire nunca directamente del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa,
utilice sólo cables de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS y que estén
diseñados para el consumo de potencia del aparato.
ES
1.4 sobre el uso adecuado
La aspiradora rodante está destinada sólo al uso doméstico.
No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora rodante exclusivamente para limpiar suelos secos
con un grado normal de suciedad. Si ha montado el cepillo para muebles,
también podrá usar el aparato para aspirar tapicerías y muebles.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflama-
bles. Existe riesgo de incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad
dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría so-
brecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
1.5 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente
averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está
dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de
asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras
partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser arrastrados. La consecuencia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóners (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo
de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje,
polvos de talco etc. Por ellos, el aparato podría ser dañado.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Royal
(página 38, "International Service").
2Uso
Appliance
23
2Uso
click!
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
!
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
ADVERTENCIA:
2.1 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
1
6
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes
del cuerpo, cabellos o prendas.
2
click!
click!
7
34
8
5
9
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el
encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción
firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
10
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra
daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P. ej., no utilice nunca
un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no
limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las
recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
2.2 Aspirar el polvo
11
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable
eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y
colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la
manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por ningún objeto.
12
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 11) y enchufe la clavija en una toma
de corriente.
1. Monte las partes del aparato y los accesorios en función del suelo que
desea aspirar (Fig. 1 – 8).
2. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig. 5).
3. En caso de utilizar el tubo telescópico (Fig. 6), ajuste su longitud (Fig. 7).
4. En caso de utilizar la tobera de suelo (Fig. 8), ajústela al suelo que de-
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión
( ) (Fig. 14).
El regulador de aire adicional (Fig. 5) debe estar completamente
cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspiración si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas).
3. Aspire el polvo (Fig. 15).
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
15
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja
(Fig. 12), vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para
enrollar el cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 13). En caso contrario podría resultar dañado el cable.
24
Su aspirador posee una función de protección integrada que desconecta el aparato antes de que pueda sobrecalentarse (p. ej. debido a
una obstrucción de las tuberías o una sobrecarga del depósito de
polvo), capítulo 4.1, "Antes de enviar el aparato".
3 Mantenimiento y conservación
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
24 h
click!
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
3Mantenimiento y conservación
3.1 Vaciar y limpiar el depósito de polvo
Antes de retirar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará
que el polvo dañe el aparato.
16
21
17
22
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura
doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida
para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
18
23
19
24
20
25
26
El depósito de polvo se tiene que vaciar y limpiar regularmente. De lo
contrario, el vaciado se vuelve cada vez más difícil, o incluso se pueden
formar malos olores o gérmenes, según el material que ha aspirado
previamente.
Por lo tanto, lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada
proceso de aspiración.
Vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, en cuanto se en-
cienda el indicador de limpieza/vaciado (Fig. 16).
Además, vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, cada
3 meses, antes de un almacenamiento prolongado y antes de la expedición del aparato.
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 17).
4. Vacíe el depósito de polvo (Fig. 18)
5. Aproveche la ocasión para controlar también los elementos filtrantes en
el depósito de polvo (Fig. 19 – 23).
6. En caso de que los elementos filtrantes estuvieran sucios, límpielos ba-
jo el agua corriente fría o tibia hasta que haya eliminado todas las impurezas (Fig. 24).
27
click!
28
Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos para lavavajillas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza de los elementos filtrantes ningún
producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras.
Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húme-
do (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
Vuelva a colocar los elementos filtrantes sólo cuando estén total-
mente secos.
Sustituya sin demora los filtros dañados o deformados (informa-
ción para el pedido, ver capítulo 3.4, "Piezas de recambio y acceso-
rios").
7. Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húmedo
(aprox. 24 horas a temperatura ambiente, Fig 25).
8. Vuelva a insertar los elementos filtrantes (Fig. 26 – 29).
No utilice el aparato nunca sin los filtros correctamente colocados.
No utilice el aparato nunca con filtros defectuosos.
9. Vuelva a insertar el depósito de polvo (Fig. 30).
Debe encajar de modo audible y perceptible.
29
30
ES
25
3 Mantenimiento y conservación
click!click!
click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
3132
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro
si está dañado o deformado (información para el pedido, ver capítulo
3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para la limpieza de los elementos filtrantes ningún producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras.
Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húmedo
(aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Vuelva a colocar los elementos filtrantes sólo cuando estén totalmente secos.
3334
3.3 Almacenamiento
35
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación como se muestra
(Fig. 31).
4. Retire el filtro de evacuación (Fig. 32)
5. Aclare ambos elementos filtrantes a fondo bajo el agua corriente
(Fig. 33).
6. Deje que se sequen los elementos filtrantes (aprox. 24 horas a tempe-
ratura ambiente) y vuelva a montarlos.
7. Vuelva a colocar el filtro de evacuación en su consola (Fig. 34).
8. Primero posicione abajo la cubierta del filtro de evacuación y a continua-
ción aplíquela firmemente en la parte superior hasta que encaje (Fig. 35).
373836
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y
enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras
enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran
causar lesiones.
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de
los niños.
3.4 Piezas de recambio y accesorios
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos
con posterioridad:
Nº de artículoDescripción
29910011 filtro dual de protección del motor
29910031 filtro de evacuación
29910051 criba del filtro
M2031 cepillo para parqués
39
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor
(p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la radiación solar directa.
Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y ahorrando espacio (Fig. 36 – 40).
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo
prolongado, vacíe y limpie el depósito de polvo, así como sus elementos filtrantes capítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depósito de polvo".
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden adquirir con posterioridad a través de
página 38, "International Service"
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
40
26
M2091 cepillo turbo
M2191 minicepillo turbo "Fellino"
4 Solución de problemas y datos técnicos
AVISO:
ADVERTENCIA:
4Solución de problemas y datos técnic os
4.1 Antes de enviar el aparato
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de
ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda
de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
ProblemaPosible causa / solución
El resultado de la
aspiración
no es satisfactorio
a pesar de
un funcionamiento
correcto.
El regulador de aire adicional (Fig. 5) está abierto.
Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 5).
La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar.
Cambie la tobera, capítulo 2.1, "Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en
una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 9 – 10).
Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento mediante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 9 – 10).
El depósito de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo capítulo 3.1, "Vaciar
y limpiar el depósito de polvo".
Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, capítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depó-
sito de polvo" y capítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro
de evacuación", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
ProblemaPosible causa / solución
El indicador
de limpieza/
vaciado está
encendido
(Fig. 16).
El aparato
deja súbitamente de aspirar.
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema,
contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente (página 38,"International Service").
El depósito de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo capítulo 3.1, "Va-ciar y limpiar el depósito de polvo".
Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, capítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el de-
pósito de polvo" y capítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el
filtro de evacuación", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para
ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento
(posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. des-
montar el tubo telescópico y la manguera de aspiración y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se
haya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá co-
nectarlo nuevamente.
4.2 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Directiva UE 1999/44/CE.
4.3 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del
medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos.
Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos
usados.
4.4 Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora rodante sin bolsa
Nombre de modelo: Centrino Cleancontrol 2
Número de modelo: M2991 [-0/-1/.../-8/-9]
Tensión: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia: 1.200 W nom. - 1.800 W máx.
Volumen útil máx. del
depósito de polvo
Longitud del cable eléctrico: aprox. 5 m
: aprox. 1,6 litros
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos
en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Los filtros están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura
normal si no ha aspirado sustancias prohibidas para la basura doméstica.
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione
le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare gravi lesioni o danni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni provocati dalla mancata osservanza
delle presenti istruzioni per l'uso.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze contrassegnate come segue:
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8
anni di età e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto
sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio
e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio sussiste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto occorre osservare quanto
segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lon-
tano da pioggia e umidità.
Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparec-
chio all'aperto o in ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga
calpestato e non entri in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare
che la tensione indicata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa. Usare soltanto prese con contatto di protezione.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
Pulizia e manutenzione dell'utente non devono essere eseguite da
bambini non sorvegliati.
Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento l'apparec-
chio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir
danneggiato.
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo
e staccarne la spina dalla presa elettrica.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamen-
te la spina, mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare
soltanto prolunghe semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate per la potenza assorbita dall'apparecchio.
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico.
Non è adatto per l'impiego industriale.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente per pulire pavimenti asciutti e normalmente sporchi. Previo montaggio della spazzola per mobili, l'apparecchio può essere usato anche per aspirare imbottiture e mobili.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e,
pertanto, vietato. In particolare sono vietati:
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Sussi-
ste il pericolo di incendi o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco danneggino
l'apparecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscal-
darsi.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
1.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se questo o il relativo cavo elettrico
sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente qualificato.
Inoltre è vietato:
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del
corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La
conseguenza possono essere ferite.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di
tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare
cortocircuiti.
- Toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di
incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco
ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Royal
Service“).
2Uso
Appliance (Pagina 38, „International
28
2Uso
click!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
2.1 Montaggio dell'apparecchio e regolazione delle bocchette
1
6
Pericolo di lesioni! Montare i componenti dell'aspirapolvere soltanto con
la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può
avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
2
click!
click!
7
34
8
5
9
Eventualmente durante l'innesto può rendersi necessario ruotare leggermente i due componenti uno rispetto all'altro, in modo che risultino
saldamente posizionati. Controllare che i pezzi siano saldamente bloccati tentando di sfilarli uno dall'altro.
10
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e
idonea per il tipo di pavimento da aspirare.
Non pulire mai con la spazzola a setole rotanti ad es. pavimenti o altri
oggetti che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzionale. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
2.2 Aspirare la polvere
11
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo
elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e
correttamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo
telescopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
1. Staccare il cavo dall'apparecchio (Fig. 11) e inserire la spina in una pre-
sa elettrica.
12
1. Montare i componenti dell'apparecchio e gli accessori richiesti a secon-
da del pavimento da aspirare (Fig. 1 – 8).
2. Prestare attenzione che il regolatore dell'aria secondario sia chiuso
(Fig. 5).
3. Se si utilizza il tubo telescopico (Fig. 6), regolarne la lunghezza (Fig. 7).
4. Se si usa la bocchetta per pavimenti (Fig. 8), impostarla per il pavimen-
to da aspirare (Fig. 9 Pavimenti duri, Fig. 10 Tappeti e moquette).
14
13
2. Accendere l'apparecchio mediante l'interruttore ON/OFF ( ) (Fig. 14).
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondario (Fig. 5) deve
essere completamente chiuso. Con il suo ausilio, all'occorrenza, è possibile ridurre velocemente la potenza di aspirazione, in modo da liberare
eventuali oggetti risucchiati (ad es. tendine).
3. Aspirare la polvere (Fig. 15).
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale prestare
attenzione a posizionarsi sempre sopra all'apparecchio.
15
IT
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa risulta visibile
(Fig. 12), riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( )
sino alla marchiatura gialla (Fig. 13). Altrimenti il cavo elettrico può
rimanere danneggiato.
L'aspirapolvere è dotato di una funzione di protezione integrata che spegne l'apparecchio prima che si possa surriscaldare (ad es. a causa di
condutture di aspirazione ostruite o contenitore della polvere troppo
pieno), Capitolo 4.1, „Prima di inviare l'apparecchio“.
29
3 Manutenzione e cura
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
24 h
click!
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
3.1 Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere
Prima di asportare il contenitore della polvere, spegnere l'apparecchio.
In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
16
17
3Manutenzione e cura
Il contenuto del contenitore della polverepuò essere smaltito tramite i
rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso in
tali rifiuti.
18
19
20
21
26
Il contenitore della polvere deve essere regolarmente svuotato e pulito.
Altrimenti lo svuotamento diviene sempre più difficile e, a seconda di quel
che è stato aspirato, si possono formare batteri o cattivi odori.
L'ideale è quindi svuotare il contenitore della polvere dopo ogni ope-
razione di aspirazione.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere al più tardi non appena
l'indicatore di svuotamento/pulizia si illumina (Fig. 16).
Inoltre il contenitore della polvere va svuotato e pulito al più tardi ogni
3 mesi, prima di lunghe conservazioni o di spedire l'apparecchio.
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Rimuovere il contenitore della polvere (Fig. 17).
4. Svuotare il contenitore della polvere (Fig. 18)
5. Con l'occasione controllare anche gli elementi filtro nel contenitore della
polvere (Fig. 19 – 23).
6. Qualora gli elementi filtro dovessero essere sporchi, pulirli sotto acqua
corrente fredda o tiepida fino a eliminare ogni traccia di sporco (Fig. 24).
22
27
23
24
25
click!
28
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono adatti per il lavaggio né in
lavatrice né in lavastoviglie.
Inoltre per la pulizia degli elementi filtro non usare detergenti o spaz-
zole con setole dure.
Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (per
circa 24 ore a temperatura ambiente).
Rimontarli soltanto quando sono completamente asciutti.
Sostituire immediatamente i filtri danneggiati o deformati (per le infor-
mazioni per l'ordine vedere Capitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
7. Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (per circa 24 ore
a temperatura ambiente, Fig. 25).
8. Rimontare gli elementi filtro (Fig. 26 – 29).
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtri correttamente
inseriti. Non far mai funzionare l'apparecchio con filtri danneggiati.
9. Rimontare il contenitore della polvere (Fig. 30). Deve scattare
percettibilmente in posizione sia acusticamente che tattilmente.
29
30
30
3 Manutenzione e cura
click!click!
click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
3.2 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
3132
Pulire il filtro ogni volta che si pulisce il contenitore della polvere. Sostituire il filtro quando è danneggiato o deformato (per le informazioni per
l'ordine vedere Capitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono adatti per il lavaggio né in
lavatrice né in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia degli elementi filtro non
usare detergenti o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia a umido far
asciugare gli elementi filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente).
Rimontarli soltanto quando sono completamente asciutti.
3334
3.3 Conservazione
35
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Sbloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente come illustrato
(Fig. 31).
4. Asportare il filtro dell'aria uscente (Fig. 32)
5. Lavare accuratamente i due elementi filtro sotto acqua corrente
(Fig. 33).
6. Lasciar asciugare gli elementi filtro (percirca 24 ore a temperatura am-
biente) e quindi riassemblarli.
7. Rimettere il filtro dell'aria uscente nella relativa mensola (Fig. 34).
8. Applicare il coperchio del filtro dell'aria uscente prima in basso e poi
schiacciarlo saldamente dall'alto finché scatta in posizione (Fig. 35).
373836
Pericolo di lesioni! Dopo aver aspirato la polvere spegnere l'apparecchio ( ) e avvolgere il cavo elettrico ( ). Durante l'avvolgimento
tenere in mano la spina, di modo che il cavo non serpeggi in giro, con
possibili rischi di lesioni.
Pericolo di lesioni! Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore
(ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e asciutto e in
maniera salvaspazio (Fig. 36 – 40).
Se si intende riporre l'apparecchio per tempi lunghi, svuotare e pulire
l'aspirapolvere nonché i relativi elementi filtro Capitolo 3.1, „Svuota-mento e pulizia del contenitore della polvere“.
39
3.4 Ricambi e accessori
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati:Accessori e ricambi possono essere riordinati.
Codice articoloDescrizione
29910011 doppio filtro di protezione del motore
29910031 filtro dell'aria uscente
29910051 filtro a cestello
M2031 spazzola per parquet
Pagina 38, „International Service“
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o
ricambi procurati mediante successivo riordino.
40
IT
M2091 spazzola turbo
M2191 minispazzola turbo „Fellino“
31
4 Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
4Risoluzione dei problemi e specific he tecniche
4.1 Prima di inviare l'apparecchio
ProblemaCausa possibile / soluzione
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di
procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina della presa elettrica.
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio, controllare, in base alla tabella seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
ProblemaCausa possibile / soluzione
Nonostante il funzionamento
sia perfetto, il risultato
dell'aspirazione
non è soddisfacente.
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 5) è aperto.
Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 5).
La bocchetta inserita non è adatta.
Cambiare bocchetta, Capitolo 2.1, „Montaggio dell'ap-parecchio e regolazione delle bocchette“.
La corona spazzola della bocchetta per pavimenti è in una
posizione non adatta per il rivestimento (Fig. 9 – 10).
Con il selettore della bocchetta adattare la posizione della
corona spazzola al rivestimento (Fig. 9 – 10).
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere Capitolo
3.1, „Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere“.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, Capitolo 3.1, „Svuotamento e pulizia del
contenitore della polvere“ oppure Capitolo 3.2, „Pulizia/
sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
L'indicatore di pulizia/svuotamento si
illumina
(Fig. 16).
L'apparecchio smette
improvvisamente di
aspirare.
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente
tabella, contattare la nostra assistenza clienti (Pagina 38, „Internatio-nal Service“).
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere Capitolo
3.1, „Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere“.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, Capitolo 3.1, „Svuotamento e pulizia del
contenitore della polvere“ oppure Capitolo 3.2, „Pulizia/
sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a
causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla
presa elettrica.
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione).
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si sia raf-
freddato.
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
4.2 Garanzia
Valgono la disposizioni di garanzia di legge conformi alla Direttiva CE
1999/44/CE.
4.3 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti
nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a
quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati.
4.4 Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Aspirapolvere senza sacchetto
Nome del modello: Centrino Cleancontrol 2
Codice modello: M2991 [-0/-1/.../-8/-9]
Tensione: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potenza: 1.200 W nom. – 1.800 W max.
Capacità max. utilizzabile del contenitore della polvere
Lunghezza del cavo elettrico: circa 5 m
: circa 1,6 litri
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione.
I filtri sono fabbricati in materiali ecocompatibili. Questi possono quindi essere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tramite i normali rifiuti domestici, a meno che non siano state aspirate sostanze che è vietato smaltire tramite i rifiuti domestici.
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kullanma Talimatını tamamen
okuyun. Talimatı her zaman bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiğinizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde verin.
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yaralanmalara veya cihazda
zararlara sebebiyet verebilir.
Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Kazaları ve cihazda meydana gelebilecek zararları önlemek için aşağıdaki
gibi işaretlenen açıklamalara mutlaka uyun.
1.2 Belirli kişi gruplarına ilişkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazın güvenli kullanımına ilişkin
bilgilendirilmeleri ve buradan doğan tehlikeleri anlamaları halinde 8 yaşın-
dan büyük çocuklar ve düşük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere
sahip kişiler veya kullanım deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kişiler tarafın-
dan kullanılabilirler.
Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
1.3 Elektrik beslemesine ilişkin olarak
Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma
tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
Cihazı asla suya veya başka sıvılara daldırmayın ve yağmurdan ve
nemden uzak tutun.
Prizi/fişi asla ıslak ellerle ellemeyin. Cihazı açıkta veya rutubetli odalar-
da çalıştırmayın.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, sıkışmamasına, üzerinden ağır
nesnelerin geçmemesine veya ısı kaynakları ile temas etmemesine dikkat
edin. Ayrıca, takılıp düşmeyeceğiniz şekilde bulundurun.
Elektrik beslemesine bağlarken, model etiketi üzerinde belirtilen elek-
trik geriliminin, prizinizin gerilimi ile uygun olduğundan emin olun. Sadece
koruma kontağına sahip prizler kullanın.
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılacak bakımlar çocuklar tarafından
sadece gözlemlenirken yapılabilir.
8 yaşından küçük çocuklar, çalışırken veya soğumaya bırakılmışken ci-
hazdan ve bağlantı hattından uzak tutulmalıdırlar.
Ambalaj materyali oyun için kullanılmamalıdır. Boğulma tehlikesi var-
dır.
Elektrik kablosunu kullanımından önce olası hasarlara iliş
kontrol edin.
Cihazı asla elektrik kablosundan taşımayın. Zarar görebilir.
Cihazı temizlemeden veya bakım yapmadan önce, cihazı kapatın ve fi-
şini prizden çekin.
Fişi prizden çekeceğiniz zaman, her zaman doğrudan fişten çekin. Asla
elektrik kablosundan çekmeyin, bunun zarar görme tehlikesi vardır.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayın. Eğer kullanılması lazımsa,
sadece, cihazın güç sarfiyatı için tasarlanmış olan, GS-testli, püskürtme
suya karşı korumalı, basit uzatma kabloları (çoklu prizler değil) kullanın.
kin olarak
1.4 Amaca uygun kullanıma ilişkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalıdır.
Sınai bir kullanım için uygun değildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin temizliğinde kullanın. Mobilya fırçasını monte ettiğinizde, cihazı, döşemelerin ve mobilyaların temizlenmesi için de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir
ve yasaktır. Özellikle yasak olan hususlar:
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin yakınında kullanım. Yangın ve-
ya patlama tehlikesi mevcuttur.
Açık havada kullanım. Yağmur ve kirin cihazı bozma tehlikesi vardır.
Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin sokulması. Aşırı ısınma
meydana gelebilir.
Cihazın kendi başına modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
1.5 Arızalı cihazda
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik kablosuna sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu cihazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tarafından veya müşteri hizmetleri tarafından veya
benzer yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Ayrıca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde kullanılması yasaktır:
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve diğer
vücut uzuvları ve ayrıca giyilmiş kıyafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı temizleyicileri. İç kısımda nem,
kısa devreye neden olabilir.
- Toner (lazer yazıcılar, fotokopi makineleri vs. için). Yangın ve patlama tehlikesi mevcuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. Yangın çıkabilir.
-Cam kırıkları, iğneler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar
görebilir.
- İnşaat atığı, alçı, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza veya Royal
Hizmetlerine yollayın (Sayfa 38, "International Service").
2Kullanım
Appliance-Müşteri
TR
33
2 Kullanım
click!
Uyarı:
Dikkat:
Açıklama:
!
Uyarı:
Dikkat:
Uyarı:
Açıklama:
Uyarı:
Açıklama:
2.1 Cihazın monte edilmesi ve ağızların zemine uyarlanması
1
6
Yaralanma tehlikesi! Cihaz parçalarını sadece, fiş prizden çekildiğinde
monte edin. Aksi takdirde cihaz çalışabilir ve vücut organlarını, saçları
veya giyim parçalarını içeri çekebilir.
2
click!
click!
7
34
8
5
9
Sağlam şekilde yerleşmeleri için olası olarak, her iki parçanın birbirine
karşı biraz çevrilmesi gerekmektedir. Monte ettiğiniz parçaları sağlamşekilde yerine oturup oturmadıklarına ilişkin olarak, bunları birbirinden
ayıracak şekilde çekerek, kontrol edin.
10
Montaj işlemi öncesinde, yerleştirdiğiniz süpürme parçasının zarar görmemesini ve süpürülecek zemin için uygun olmasını temin edin. Örneğin tereddütsüz olarak geleneksel bir fırçayla temizlemeyeceğiniz
zeminleri veya eşyaları asla bir fırça yardımıyla temizlemeyin. Kaplama
üreticilerinin tavsiyelerini dikkate alın.
2.2 Süpürme
11
Yaralanma tehlikesi! Her kullanım öncesinde cihazı ve elektrik kablosunu kontrol edin. Hasar görmüş cihaz kullanılmamalıdır.
12
1. Cihaz ve donanım parçalarını, hangi zemini temizlemek istiyorsanız,
ona göre monte edin (Resim 1 - 8).
2. Ek hava regülatörünün kapalı olmasına dikkat edin (Resim 5).
3. Eğer teleskobik boruyu kullanıyorsanız (Resim 6), bunun uzunluğunu
ayarlayın (Resim 7).
4. Eğer yer süpürme parçasını kullanıyorsanız (Resim 8), bunu, temizlik
yapılacak zemine göre ayarlayın (Resim 9 sert zemin, Resim 10 halı).
14
13
Ek hava regülatörü (Resim 5) emme durumunda tamamen kapalı olmalıdır. Bunun yardımıyla gerekirse emme gücünü, içeri çekilmiş eşyaları
(örneğin perdeleri) tekrar dışarıya çıkarabilmek için hızlı şekilde düşüre-
bilirsiniz.
15
1. Kabloyu cihazdan çekin (Resim 11) ve fişi bir prize takın.
2. Cihazı Açma/Kapama şalteri ( ) üzerinden açın (Resim 14).
34
Cihazı sadece, tüm filtreler sağlam, kuru ve düzgün şekilde takılı oldu-
ğunda kullanın. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hortumunu
veya başka açıklıkları tıkamamasını sağlayın.
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret (Resim 12) görünüyorsa, elektrik kablosunu kablo toplama düğmesi ( ) ile sarı işarete (Resim 13)
kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
3. Süpürme işlemini yapın (Resim 15).
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazın yukarısında bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeniz, cihaz aşırı ısınmadan cihazı kapatan entegre edilmiş bir koruma fonksiyonuna sahiptir (örneğin tıkanmış emme yolları
veya dolmuş bir toz torbası nedeniyle), Bölüm 4.1, "Cihazı geri gön-dermeden".
3Bakım ve Koruyucu Bakım
Dikkat:
Dikkat:
24 h
click!
Açıklama:
Dikkat:
Dikkat:
3Bakım ve Koruyucu Bakım
3.1 Toz haznesini boşaltma ve temizleme
Toz kabını çıkarmadan önce cihazı kapatın. Böylece tozun cihaza zarar
vermesini engellersiniz.
16
21
17
22
Toz kabı muhteviyatını, ev atığıyla yasak olan bir kir ihtiva etmediği
sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
18
23
19
24
20
25
26
Toz kabı düzenli olarak boşaltılmalı ve temizlenmelidir. Aksi taktirde
boşaltılması gittikçe zorlaşır veya önceden ne temizlediğinize bağlı olarak
kokular veya bakteriler oluşabilir.
Yani toz kabını en iyisi her süpürme işlemi sonrasında boşaltın.
Toz kabını en geç, temizlik/boşaltma göstergesi yandığı zaman bo-
şaltın ve temizleyin (Resim 16).
Toz kabını ayrıca her 3 ayda bir, uzun süreli depolama öncesinde ve-
ya cihazı göndermeden önce boşaltın ve temizleyin.
1. Cihazı kapatın ( ).
2. Fişi prizden çekin.
3. Toz kabını çıkarın (Resim 17).
4. Toz kabını boşaltın (Resim 18)
5. Bu fırsatla ayrıca toz kabı içindeki filtre elemanlarını kontrol edin
(Resim 19 – 23).
6. Filtre elemanları kirlenmişlerse, bunları akan soğuk veya ılık su altında,
tüm kirler giderilip temizlenene kadar temizleyin (Resim 24).
27
click!
28
Filtre elemanları yıkanabilir, ancak ne bulaşık makinesinde, ne de
çamaşır makinesinde yıkanmaya uygun değildirler.
Ayrıca filtre elemanlarını temizlemek için temizleme maddeleri veya
sert kıllı fırçalar kullanmayın.
Filtre elemanlarınııslak temizleme sonrasında kurumaya bırakın
(oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat). Filtre elemanlarını, ancak tamamen
kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
Hasar gören veya deforme olmuş filtreyi hemen yenisiyle değiştirin
(sipariş bilgileri için baknız Bölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve Donanım").
7. Filtre elemanınııslak temizleme sonrasında kurumaya bırakın
(oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat, Resim 25).
8. Filtre elemanlarını tekrar takın (Resim 26 - 29).
Cihazı asla filtresi düzgün yerleştirilmeden işletmeyin.
Cihazı asla hasarlı filtrelerle işletmeyin.
9. Toz kabını tekrar yerine takın (Resim 30).
Bunun duyulabilir ve hissedilebilir şekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
29
30
TR
35
3Bakım ve Koruyucu Bakım
click!click!
click!
Dikkat:
Dikkat:
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
Dikkat:
Dikkat:
3.2 Dışa üfleme filtresini temizleme/değiştirme
3132
Filtreyi, toz kabını değiştirdiğiniz her zaman temizleyin, . Zarar gördü-
ğünde veya deforme olduğunda filtreyi değiştirin (sipariş bilgileri için
bakınız Bölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve Donanım").
Filtre elemanları yıkanabilir, ancak ne bulaşık makinesinde, ne de
çamaşır makinesinde yıkanmaya uygun değildirler. Ayrıca filtre elemanlarını temizlemek için temizleme maddeleri veya sert kıllı fırçalar kullan-
mayın. Filtre elemanlarını ıslak temizleme sonrasında kurumaya bırakın
(oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat). Filtre elemanlarını, ancak tamamen
kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
3334
3.3 Muhafaza etme
35
1. Cihazı kapatın ( ).
2. Fişi prizden çekin.
3. Dışa üfleme filtresi kapağını resimdeki gibi (Resim 31) çıkarın.
4. Dışa üfleme filtresini çıkarın (Resim 32).
5. Her iki filtre elemanını akan su altında iyice temizleyin (Resim 33).
6. Filtre elemanlarını kurutun (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat)
ve bunları tekrar birleştirin.
7. Dışa üfleme filtresini konsolü içine geri yerleştirin (Resim 34).
8. Dışa üfleme filtresi kapağını önce alttan yerleştirin ve sonra
kapağı üstten, yerine kilitlenene kadar bastırın (Resim 35).
373836
Yaralanma tehlikesi! Temizleme işlemi sonrasında cihazı kapatın ( ) ve
elektrik kablosunu sarın ( ). Sararken fişi elinizle tutun, böylece kablonun bir yere dolanmasını ve olası olarak yaralanmanızı önlersiniz.
Yaralanma tehlikesi! Cihazı daima çocuklara yönelik olarak erişemeyecekleri şekilde muhafaza edin.
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına koymayın (örn. kalorifer,
soba). Doğrudan güneş ışığı almasını engelleyin. Cihazı ve donanımını
serin, kuru ve yerden tasarruf edecek şekilde muhafaza edin (Resim 36
– 40).
Cihazı uzun süreli olarak kaldırmak niyetindeyseniz, toz kabını ve filtre
elemanlarını boşaltın ve temizleyin Bölüm 3.1, "Toz haznesiniboşaltma ve temizleme".
39
40
3.4 Yedek Parçalar ve Donanım
Devamdaki donanım ve yedek parçaları tekrar sipariş edebilirsiniz:Donanım ve yedek parçaları tekrar sipariş edebilirsiniz:
Ürün no.Tanımlama
29910011 Dual-motor koruma filtresi
29910031 dışa üfleme filtresi
29910051 filtre eleği
M2031 parke fırçası
Sayfa 38, "International Service"
Sadece teslimat kapsamı içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipariş ile aldığınız yedek parçaları kullanın.
36
M2091 Turbo fırça
M2191 Mini-turbo fırça "Fellino"
4 Sorun Giderme ve Teknik Veriler
Uyarı:
Açıklama:
4Sorun Giderme ve Teknik Veriler
4.1 Cihazı geri göndermeden
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu aramadan önce, cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.
Bizimle temasa geçmeden veya hatta cihazı göndermeden önce, tablo yardımıyla, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinizi kontrol edin.
SorunOlası sebep / çözüm
Kusursuz
çalışmaya
rağmen temizleme sonucu tatmin
edici değil.
Ek hava regülatörü (Resim 5) açık.
Ek hava regülatörünü (Resim 5) kapatın.
Takılan süpürme parçası uygun değil.
Ağzı değiştirin, Bölüm 2.1, "Cihazın monte edilmesi ve
ağızların zemine uyarlanması".
Yer süpürme parçasının oval fırçası, kaplamaya uygun
olmayan bir konumda bulunuyor (Resim 9 - 10).
Oval fırçanın konumunu, yer süpürme parçasının ayar
mandalı üzerinden kaplamaya uygun hale getirin
(Resim 9 – 10).
ma ve temizleme" ya da Bölüm 3.2, "Dışa üfleme filtresini temizleme/değiştirme".
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortumu
tıkanmış.
Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk
kullanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
Aşırıısınma koruması devrede (muhtemelen tıkanmış
emme yolları vb. sebebiyle).
3. Cihaz soğuyana kadar yaklaşık 45 dakika bekleyin.
4. Soğumuş cihazı tekrar açabilirsiniz.
4.2 Garanti kapsamı
AB Yönetmeliği 1999/44/AT uyarınca yasal garanti kuralları geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri ge-
çerlidir.
4.3 Atma/İmha Etme
Cihazı, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun
olarak atın/imha edin. Elektriksel atıklar, ev atıkları ile birlikte atıla-
mazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazların iadesi için
yerel toplama yerlerini kullanın.
Filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmişlerdir. Bunları - cihazdan
farklı olarak - eğer ev atığı olarak yasak maddeler temizlemediyseniz, ev
atığıyla atabilir/imha edebilirsiniz.
4.4 Teknik Veriler
Cihaz türü: Torbasız elektrik süpürgesi
Model ismi: Centrino Cleancontrol 2
Model numarası: M2991 [-0/-1/.../-8/-9]
Gerilim: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç: 1.200 W nom. – 1.800 W maks.
Maks. kullanılabilir toz kabı : yaklaşık 1,6 litre
Tel.: +33 (0)810 810 307**
**Coût d’un appel local depuis un
téléphone fixe français. Coût depuis
un mobile suivant opérateurs.
Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com
www.dirtdevilsav.fr
DK
Reparaciones y recambios:
FR
FR
OPM FRANCE
Service pièce de rechange
33 rue du Bois Briand
BP 61635
44316 NANTES CEDEX 3
FRANCE
Carte de service • Servicekaart
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio
D
Garanti kapsamı
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatı 0,42 €/dakika;
Yurtdışından (yani Almanya dışından) yapılan aramaların ücretleri ilgili yurtdışı operatörün fiyatlarına ve her
defasında güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.