Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
www.dirtdevil.de
Pick Up
DD2650
DE Bedienungsanleitung | Beutelloser Bodenstaubsauger | 7
EN Instruction Manual | Bagless cylinder vacuum cleaner | 13
FR Mode d‘emploi | Aspirateur traîneau sans sac | 19
ES Manual de instrucciones | Aspiradora de trineo sin bolsa | 25
IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere a cilindro senza sacchetto | 31
PT Instruction Manual | Aspirador de piso sem saco | 37
NL Bedieningshandleiding | Stofzuiger zonder stofzak | 43
PL Instrukcja obsługi | Bezworkowy odkurzacz podłogowy | 49
CZ Návod k obsluze | Bezsáčkový podlahový vysavač | 55
HU Kezelési útmutató | Porzsák nélküli padló porszívó | 61
TR Mode d‘emploi | Torbasız elektrik süpürgesi | 67
FI Käyttöohje | Pölypussiton pölynimuri | 73
SE Bruksanvisning | Golvdammsugare utan dammpåse | 79
DK Betjeningsvejledning | Posefri gulvstøvsuger | 85
SK Návod na obsluhu | Podlahový vysávač bez vrecka na prach | 91
NO Bruksanvisning | Poseløs gulvstøvsuger | 97
GR Οδηγίες χρήσης | Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου χωρίς σακούλα | 103
RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator de praf fără sac | 109
BG Упътване за обслужване | Подова прахосмукачка без торбичка за прах | 115
HR Upute za rukovanje | Podni usisavač za prašinu bez vrećice | 121
LT Naudojimo instrukcija| Dulkių siurblys be maišelio | 127
LV Lietošanas instrukcija | Grīdas putekļsūcējs bez maisiņa | 133
EE Kasutusjuhend | Tolmukotita tolmuimeja | 139
SI Navodila za uporabo | Talni sesalnik brez vrečke | 145
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**
BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
CZ
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
TR
tr@dirtdevil-ser vice.eu
0090 - 85 03 90 1980**
FI
@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
SE
se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**
DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
SK
sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**
NO
no@dirtdevil-service.eu
0047 - 21 99 94 89**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
RO
ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
HR
hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 - 6666 441**
LT
li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**
LV
lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**
EE
ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**
SI
si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min).
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective
foreign telephone company and the respective
rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van
de betreende buitenlandse aanbieder en de
betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tarie di volta in volta in
vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas
actuales de los diferentes proveedores
extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas
operadoras estrangeiras e nas tarifas atualmente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf
operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů
aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és
az adott időpontban érvényes díjszabása
szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı ilgili
telefon hizmeti sağlayıcısının ücretlerine ve
ilgili güncel tarifelere tabiidir.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras
aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale
udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operátorov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de
respektive leverandørene og de gjeldende
prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλοδαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση
που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofertanţii respectivi din străinătate și a tarifelor
respective actuale.
BG
** Разходите за телефонни разговори от
чужбина се ръководят от таксите на
съответните чуждестранни доставчици и
съответните актуални тарифи.
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih
inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo
taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu telefonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām
un attiecīgi pašreizējiem tariem.
EE
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest
tariidest.
SI
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih
operaterjev in njihove tarife.
Roya-36973-01 •RT16UG-71M1
Page 2
DE
DE / GB / FR
7456654
EU-Produktdatenblatt Universalstaubsauger /
13
19
11
17
18
19
20
2
3
10
1315
11
14
12
222324
252627
12
2
1
15
3
4
5
10
1
9
6
7
8
14
16
21
DD2650-1
EU product data sheet for universal vacuum cleaner /
Fiche technique UE Aspirateur universel
Marke / Brand / MarqueDirt Devil®
Modellkennung / Model code / Code du modèleDD2650
Modellname / Model name / Nom du modèlePick Up
Energieezienzklasse / Energy eciency class /
Classe d‘ecacité énergétique
Jährlicher Energieverbrauch / Annual energy consumption /
Consommation d‘énergie annuelle
Teppichreinigungsklasse / Carpet cleaning class /
Classe de nettoyage des tapis/moquettes
Hartbodenreinigungsklasse / Hard oor cleaning class /
Classe de nettoyage des sols durs
Staubemissionsklasse / Dust emission class /
Classe d‘émission de poussière
Schallleistungspegel / Sound power level /
Niveau de puissance acoustique
Nennleistungsaufnahme / Rated power consumption /
Puissance absorbée nominale
A
24,9 kWh/annum*
D
A
A
80 dB(A) re 1 pW
800 W
DE
*Indikativer jährlicher Energieverbrauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche jährliche Energieverbrauch hängt
A
2620001
B
M203-4
davon ab, wie von dem Gerät Gebrauch gemacht wird. Die Angaben basieren auf der Delegierten Verordnung (EU) Nr. 665/2013 der Kommission
vom 3. Mai 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU. Alle in dieser Anweisung nicht genauer beschriebenen Verfahren wurden auf Basis der
DIN EN 60312-1:2014 ausgeführt. Stand: Januar 2016
Hinweise zum Energielabel
Dieser Universalstaubsauger erreicht die deklarierte Energieezienzklasse und die angegebene Reinigungsklasse auf Teppich mit der mitgelieferten exiblen Bodendüse, wenn die Bürste eingefahren ist. Die Reinigungsklasse auf Hartboden mit Fugen und Ritzen wird mit der mitgelieferten
Bodendüse erreicht, wenn der Umschalter auf „Hartboden“ steht (Abb.10).
GB
4
5616
17
18
D
M232
C
M219
7
8
9
192021
28
*Indicative annual energy consumption (kWh per year), based on 50 cleaning processes. The actual annual energy consumption depends on how
the appliance is used.The data is based on the Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 of the commission of 3rd May 2013 which supplements
Directive 2010/30/EU. All the methods which are not described in more detail in these instructions have been implemented based on DIN EN
60312-1:2014. Date: January 2016
Information on the energy label
This universal vacuum cleaner achieves the declared energy eciency class and the specied cleaning class on carpet with the supplied exible
oor nozzle when the brush is retracted. The cleaning class on hard oor with joints and crevices is achieved with the supplied oor nozzle when
the switch is set to “hard oor” (Fig.10).
FR
*Consommation d‘énergie annuelle indicative (kWh par an), basée sur 50 nettoyages. La consommation d‘énergie annuelle eective dépend de la
manière d‘utiliser l‘appareil. Les indications sont basées sur le règlement délégué (UE) N° 665/2013 de la Commission du 3 Mai 2013 complétant la
directive 2010/30/UE. Tous les procédés, qui ne sont pas décrits plus précisément dans ce mode d‘emploi, ont été réalisés sur la base de la norme
DIN EN 60312-1:2014. Edition : Janvier 2016
Indications concernant le label énergétique
Cet aspirateur universel atteint la classe d‘ecacité énergétique déclarée et la classe de nettoyage indiquée sur les tapis/moquettes avec la brosse
exible fournie, lorsque la brosse est rentrée. La classe de nettoyage sur les sols durs avec des joints et des fentes est atteinte avec la brosse combinée fournie, lorsque le commutateur est sur « sols durs » (Fig.10).
Page 3
DE
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt-Devil-Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Weitere Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unserer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen
Kontaktdaten.
Technische Daten
Geräteart:Beutelloser Bodenstaubsauger
Modellname,
Modell:
Spannung:220–240 V ~, 50 Hz
Leistung:800 W
Staubbehälter:2,5 l
Gewicht:4,7 kg
Pick Up, DD2650 (0–9)
7
Anschlusskabellänge:
ca. 5 m
Umweltschutz und Entsorgung
Das Gerät darf nicht über den Hausmüll
entsorgt werden.
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der
Europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in
nationales Recht. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche
der Gewährleistung. Ausgenommen sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes
oder unsachgemäßer Handhabung Defekte aufweisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen,
übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapitels sind wie folgt gekennzeichnet:
!
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch
jederzeit von unserer Website herunterladen: www.dirtdevil.de
zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder, jünger als 8 Jahre, sollten vom
Gerät und dem Anschlusskabel ferngehalten
werden, solange das Gerät eingeschaltet
ist, mit der Steckdose verbunden ist oder
abkühlt.
zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
betrieben. Dabei besteht grundsätzlich die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Achten Sie daher auf Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Wenn Sie das Anschlusskabel aus der
Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie
immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals
am Anschlusskabel.
Achten Sie darauf, dass das Anschluss-
kabel nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen in
Berührung kommen kann.
Page 5
Kontrollieren Sie das Anschlusskabel vor
DE
dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Verwenden Sie niemals ein Anschlusskabel, dessen Stecker oder Kabel beschädigt
ist.
9
Halten Sie die rotierende Bürstwalze
ebenso von Gardinen, Vorhängen, langen
Fransen und dergleichen fern. Diese Gegenstände können sonst eingezogen und
beschädigt werden.
Bevor Sie damit beginnen, das Gerät zu
reinigen oder zu warten, stellen Sie sicher,
dass das Gerät ausgeschaltet und das Anschlusskabel nicht angeschlossen ist.
zur rotierenden Bürstwalze
Die Bürstwalze in Turbodüsen rotiert mit
hoher Drehzahl. Hiervon gehen verschiedene Gefahren für Menschen, Tiere und Gegenstände aus:
Saugen Sie niemals Menschen, Tiere
oder Panzen. Halten Sie Körperteile und
Kleidungsstücke von bewegten Teilen und
Önungen des im Betrieb bendlichen
Geräts fern. Anderenfalls können diese eingezogen werden und Verletzungen können
hervorgerufen werden.
Bevor Sie die Bodendüse abziehen oder
aufstecken sowie önen oder reinigen,
schalten Sie das Gerät aus.
Überfahren Sie keine Kabel, Leitungen
usw., da sich diese in der rotierenden Bürstwalze verheddern und dadurch beschädigt
werden können.
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel
beschädigt ist, muss es durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fach betrieb oder
den Dirt-Devil-Kundendienst,
>„International Services“ auf Seite 2.
Verwenden Sie niemals ein defektes
Gerät oder ein defektes Anschlusskabel.
zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
nicht geeignet. Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich zum Reinigen leicht verschmutzter, trockener Hartböden, Teppiche
oder Garnituren. Jede weitere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist
untersagt.
Halten Sie die rotierende Bürstwalze
von sämtlichen empndlichen Oberächen
fern. Anderenfalls kann dies Schäden verursachen. Beachten Sie die Reinigungs- und
Pegehinweise der Hersteller.
Page 6
10
DE
Verboten sind insbesondere:
Das Saugen von
– Menschen, Tieren, Panzen oder am
Körper bendlichen Kleidungsstücken
Hohes Verletzungsrisiko!
– glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzündlichen Stoen Brandgefahr!
– Wasser und anderen Flüssigkeiten
Kurzschlussgefahr!
– Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
Brand- und Explosionsgefahr!
Die Verwendung
– in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoen
Brand- und Explosionsgefahr!
– im Freien
Zerstörungsgefahr durch Regen und
Schmutz!
– von Nicht-Original zubehör
Beeinträchtigung der Gerätesicherheit!
Selbstständige Reparatureingrie
Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nach Gebrauchs-
ende ausschließlich umwelt gerecht und wie
beschrieben,
ständigkeit. Sollten Sie einen Transportschaden bemerken oder sollte etwas fehlen, wenden Sie sich
umgehend an Ihren Händler. 2 Verbinden Sie Saugschlauch und Gerät (Abb. 2 ). 3 Verbinden Sie den
Saugschlauch mit dem Teleskoprohr und stellen Sie
die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 3 ). 4 Verbinden Sie Teleskoprohr und umschaltbare Bodendüse (Abb. 4 ). 5 Stellen Sie sicher, dass der Nebenluft-Regler (Abb. 1/13) vollständig geschlossen ist.
Zubehör verwenden
ACHTUNG!
Verwenden Sie bei Hartböden die umschaltbare
Bodendüse (Abb. 1/18) nur mit ausgefahrener
Bürste (Abb. 10), da der Hartboden sonst beschädigt werden kann.
Gerät anschließen
ACHTUNG!
Falls die rote Markierung sichbar ist
(Abb. 6/1), ziehen Sie das Anschlusskabel mithilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben
Markierung (Abb. 6/2) ein (Abb. 7). Andernfalls
kann das Anschlusskabel beschädigt werden.
Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 5).
1
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
2
Staubsaugen
Flexibel saugen
Schließen Sie das gewünschte Zubehör an >„Zu-
1
behör verwenden“ auf Seite 11. 2 Schließen Sie das
Gerät an >„Gerät anschließen“ auf Seite 11. 3 Um das
Gerät einzuschalten, drücken Sie den AN/AUS-Taster
(Abb. 8). ➔ Das Gerät saugt mit voller Saugleistung.
Um die Saugleistung zu verringern, öffnen Sie den
4
Nebenluft-Regler nach Bedarf, >„Saugleistung regulieren“ auf Seite 11. 5 Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie den AN/AUS-Taster erneut (Abb. 8).
➔ Das Gerät schaltet sich aus. 6 Schließen Sie den
Nebenluftregler (Abb. 1/13), damit das Gerät beim
nächsten Saugen mit voller Saugleistung arbeitet.
Saugleistung regulieren
Um die Saugleistung zu verringern, schieben
1
Sie den Nebenluft-Regler auf (Abb. 11). 2 Um die
Saugleistung zu erhöhen, schieben Sie den Nebenluftregler wieder zu (Abb. 11).
11
ACHTUNG!
Stellen Sie bei Verwendung einer Turbodüse (Abb.
1
/21) sicher, dass der Untergrund der rotieren-
den Bürste unbeschadet standhält.
HINWEIS:
Sie können die Saugdüsen bei Bedarf auch ohne
Teleskoprohr verwenden. Stecken Sie hierzu das
gewünschte Zubehör direkt auf den Handgriff
(Abb. 9).
Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil auf den
1
Handgriff oder auf das Teleskoprohr (Abb. 9). 2 Stellen Sie sicher, dass das Zubehörteil fest verbunden ist.
➔ Das Gerät kann angeschlossen werden.
Gerät aufbewahren
HINWEIS:
Verwenden Sie bei Bedarf die Zubehör-Halterung
(Abb. 1/17), um 2 Zubehörteile einzuhängen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
1
cker aus der Steckdose. 2 Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 1/2), bis das Kabel vollständig eingezogen ist (Abb. 7). 3 Hängen Sie die mit Teleskoprohr oder Handgriff verbundene Boden- oder Parkettdüse in die Parkhalterung (Abb. 1/9) ein (Abb. 12).
Page 8
12
DE
Gerät warten
Staubbehälter entleeren
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
1
cker aus der Steckdose. 2 Drücken Sie die Staubbehälter-Entriegelung (Abb. 1/5) und entnehmen
Sie den Staubbehälter aus seiner Konsole im Gerät
(Abb. 13). 3 Halten Sie den Staubbehälter tief über
einen Mülleimer und entriegeln Sie den Staubbehälter (Abb. 14). 4 Entsorgen Sie den Inhalt des Staubbehälters in einen Mülleimer. Klopfen Sie den Staubbehälter leicht aus, um Verschmutzungen zu lösen.
Schließen Sie den entleerten Staubbehälter.
5
Setzen Sie den Staubbehälter wieder in seine Kon-
6
sole im Gerät ein, bis er spürbar einrastet.
Separator und Filter reinigen
HINWEIS:
Damit die Saugleistung erhalten bleibt, sollten
Gerät, Separator und Motorschutzfilter regelmäßig gereinigt werden.
Entnehmen Sie den Staubbehälter aus dem Gerät,
1
>„Staubbehälter entleeren“ auf Seite 12. 2 Schrauben Sie den Staubbehälter-Deckel gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie ihn ab (Abb. 15). 3 Entnehmen Sie den Motorschutzfilter (Abb. 16). 4 Entriegeln Sie den Separator-Deckel im Uhrzeigersinn
(Abb. 17). 5 Nehmen Sie den Separator-Deckel ab
(Abb. 18). 6 Entnehmen Sie den Separator und entsorgen Sie seinen Inhalt in einen Mülleimer
(Abb. 19). 7 Reinigen Sie den Motorschutzfilter und
den Separator gründlich unter fließendem Wasser.
Lassen Sie die gereinigten Teile mindestens 24 h
8
vollständig trocknen. 9 Setzen Sie den Separator-Deckel in den Separator ein. 10 Verriegeln Sie den Separatordeckel, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
drehen (Abb. 17). 11 Setzen Sie den Separator samt
Separator-Deckel in den Staubbehälter ein (Abb. 20).
Setzen Sie den Motorschutzfilter auf den Staubbe-
12
hälter auf (Abb. 21). 13 Schrauben Sie den Staubbehälter-Deckel im Uhrzeigersinn auf den Staubbehälter auf. 14 Setzen Sie den Staubbehälter zurück in seine Konsole im Gerätekorpus. Der Staubbehälter muss
dabei spürbar einrasten.
Ausblasfilter reinigen
HINWEIS:
Ersetzen Sie beschädigte, verfärbte oder verformte Ausblasfilter durch neue.
Schrauben Sie die Ausblasfilter-Abdeckung gegen
1
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie aus ihrer Konsole im Gerätekorpus (Abb. 22). 2 Entnehmen Sie
den Ausblasfilter (Abb. 23). 3 Klopfen Sie den Ausblasfilter vorsichtig aus. 4 Reinigen Sie den Ausblasfilter vorsichtig mit einer weichen Bürste. 5 Setzen
Sie den Ausblasfilter wieder in seine Konsole im Gerät
ein. 6 Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung wieder
auf. 7 Verriegeln Sie die Ausblasfilter-Abdeckung, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
Mini-Turbodüse reinigen
Ziehen Sie die Mini-Turbodüse vom Saugschlauch
1
bzw. vom Teleskoprohr ab. 2 Schieben Sie den Sicherungsring nach oben ab (Abb. 24). 3 Klappen Sie die
Gehäuseoberseite der Mini-Turbodüse vorsichtig auf
(Abb. 25). 4 Reinigen Sie die Bürste gründlich von
Hand. Machen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen vorsichtig Gebrauch von einer Pinzette oder einer
Schere (Abb. 26). 5 Setzen Sie die Gehäuseoberseite
auf die 4 Nasen der Gehäuseunterseite und klappen
die Gehäuseoberseite dann vorsichtig an (Abb. 27).
Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren oder
das Gerät an den Dirt-Devil-Kundendienst senden,
finden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im Servicebereich unserer Webseite zur Lösung und Behebung.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein
defektes Gerät.
ACHTUNG!
Die feinen Lamellen des Ausblasfilters sind
empfindlich. Reinigen Sie die Lammelen nie mit
Wasser und verwenden Sie ausschließlich weiche
Bürsten zur Reinigung.
Page 9
EN
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your
appliance and we would like to thank you for your purchase.
You will nd further information on your product in this operating manual and at our website
www.dirtdevil.de. To contact our service team, refer to the contact details on page 2.
Technical data
Type of appliance:Bagless cylinder vacuum cleaner
Model name,
model:
Voltage:220–240 V ~, 50 Hz
Power:800 W
Dust bin:2.5 l
Weight:4.7 kg
Pick Up, DD2650 (0–9)
13
Connection cord
length:
approx. 5 m
Environmental protection and disposal
Do not dispose of the appliance with
the domestic waste.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national legislation implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty
standard. In non-EU countries the minimum warranty requirements in the respective country apply. This does not apply to batteries or rechargeable batteries which have become faulty or have a
reduced service life as a result of normal wear or improper handling.
before using the appliance. Keep the operating manual for reference. If you pass the
appliance on to third parties, it must be
accompanied with the operating manual.
Failure to adhere to this operating manual
can lead to serious injuries or damage to the
appliance. We assume no liability for damage caused as a result of failure to adhere to
this operating manual.
Important information not included in this
chapter is indicated as follows:
!
WARNING!
Warns of health hazards and identies possible
risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or
other objects.
These appliances can be used by children
of 8 years and persons with impaired phy-
sical, sensory or mental abilities, or insu-
cient experience or knowledge, providing
they are supervised or have been instructed
in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervision.
Children must not play with the appliance.
Packing material ad small parts must
not be used as toys. There is risk of asphyxi-
ation.
Children under the age of 8 years old
should be kept away from the appliance and
the connection cord whilst the appliance
is switched on, plugged in at the socket or
cooling down.
Information on the power supply
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manual at any time from out website:
www.dirtdevil.de
The appliance is operated with electrical
current. Thus there is always risk of electrical shock.
You must therefore observe the following:
Never immerse the appliance in water or
other liquids.
If you want to pull the connection cord
out of the socket, always pull directly on the
plug. Never pull on the connection cord.
Ensure that the connection cord is not
bent, pinched, rolled over and that it does
not come into contact with heat sources.
Page 11
EN
Always check the connection cord for
possible damage before using the appliance.
Do not use a connection cord with a damaged cord or plug.
Before cleaning or performing main-
tenance on the appliance, ensure that
the appliance is switched o and that the
connection cord is not connected.
Information on the brush roller
The brush roller in turbo nozzles rotates at
hight speed. This poses various hazards to
people, animals and objects:
15
If the appliance is faulty
If the appliance or the connection cord are
damaged, they will need to be replaced
by the manufacturer, the manufacturer's
customer service department or a similarly
qualied person in order to prevent hazards.
Hand over a faulty appliance to an au-
thorised dealer or send it to the Dirt Devil
customer service department for repairs,
>“International Services“ on page 2.
Never use a faulty appliance or a faulty
connection cord.
Never vacuum clean people, animals or
plants. Keep parts of the body and items of
clothing away from the moving parts and
openings on the appliance when it is in operation. They may otherwise be drawn in and
may cause injuries.
Before you detach or attach, open or cle-
an the oor nozzle, switch o the appliance.
Do not run over cords, cables etc. as the-
re is a risk of them becoming tangled in the
brush roller and may become damaged.
Keep the rotating brush roller away from
all delicate surfaces. This may otherwise
cause damage. Comply with the care and
cleaning instructions provided by the manufacturer.
Also keep the rotating brush roller away
from curtains, long tassels and the like. The
objects may otherwise become drawn in
and damaged.
Information on proper use
This appliance is intended for domestic
use only. It is not suitable for industrial or
commercial use. Only use the appliance for
cleaning lightly soiled, dry hard oors, carpets or upholstered furniture. Any other use
is considered improper use and is prohibited.
Page 12
16
EN
The following in particular is prohi-
bited:
Vacuuming:
– People, animals, plants or items of
clothing on the body
High risk of injury!
– Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly ammable substances
Risk of re!
– Water and other liquids
Risk of short circuit!
– Toner (for laser printers, copying ma-
chines, etc.)
Risk of re and explosion!
Use
– in the vicinity of explosive or highly
ammable substances
Risk of re and explosion!
– outdoors
Risk of damage due to rain and dirt!
– of non-original accessories
Impairment of appliance safety!
Carrying out repairs yourself
Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
Concerning disposal
After its service life, dispose of the appli-
ance in an environmentally friendly manner,
as described,
plete. If you notice any transport damage or if anything is missing, contact your dealer immediately. 2 Connect suction hose and appliance (Fig. 2).
Connect the suction hose with the telescopic tube
3
and adjust the length of the telescopic tube (Fig. 3 ).
Connect telescopic tube and switchable oor noz-
4
zle (Fig. 4). 5 Ensure that the bypass vent (Fig. 1/13)
is completely closed.
Using the accessories
CAUTION!
For hard oors, only use the switchable oor
nozzle (Fig. 1/18) with the brush (Fig. 10) extended, as the hard oor may otherwise become
damaged.
CAUTION!
If using the turbo nozzle (Fig. 1/21), make sure
that the surface can withstand the rotating brush
without becoming damaged.
NOTE:
You can also use the suction nozzles without the
telescopic tube as necessary. To do so, connect
the required accessories directly to the handle
(Fig. 9).
Connect the required accessory to the handle or
1
the telescopic tube (Fig. 9). 2 Make sure that the
accessory is securely connected. ➔ The appliance
can be connected.
17
Connecting the appliance
CAUTION!
If the red marking is visible (Fig. 6/1), retract
the connection cord by pressing the cord rewind
button to pull in the cord up to the yellow mark
(Fig. 6/2) (Fig. 7). Otherwise, the connection
cord might be damaged.
Pull the cable out of the appliance (Fig. 5). 2 In-
1
sert the plug into a mains socket.
Vacuum cleaning
Flexible vacuum-cleaning
Connect the required accessories >”Using the ac-
1
cessories” on page 17. 2 Connect the appliance
>”Connecting the appliance” on page 17. 3 To switch
on the appliance, press the ON/OFF button (Fig. 8).
➔ The appliance vacuums at full suction power. 4 To reduce the suction power, open the bypass vent as required >”Regulating the suction power” on page 17. 5 To switch o the appliance, press
the ON/OFF button again (Fig. 8). ➔ The appliance
switches o. 6 Close the bypass vent (Fig. 1/13) so
that the appliance operates with full suction power
when vacuum-cleaning the next time.
Regulating the suction power
To reduce the suction power, slide the bypass vent
1
open (Fig. 11). 2 To increase the suction power, slide
the bypass vent closed again (Fig. 11).
Storing the appliance
NOTE:
If necessary, use the accessories mount (Fig. 1/17)
to attach 2 accessories.
Switch o the appliance and pull the plug from the
1
socket. 2 Push the cord rewind button (Fig. 1/2)
until the cord has been fully rewound (Fig. 7).
Hang the telescopic oor nozzle or parquet nozzle
3
(connected to the telescopic tube or handle) in the
parking bracket (Fig. 1/9) (Fig. 12).
Page 14
18
EN
Maintaining the appliance
Emptying the dust bin
Switch o the appliance and pull the plug from
1
the socket. 2 Press the dust bin release catch
(Fig. 1/5) and remove the dust bin from its console
in the appliance (Fig. 13). 3 Place dust bin closely
above a waste bin and release the dust bin (Fig. 14).
Dispose of the contents of the dust bin in a waste
4
bin. Gently tap out the dust bin to remove any soiling. 5 Close the emptied dust bin. 6 Re-insert the
dust bin into its console in the appliance so that you
feel it click into place.
Cleaning the separator and lter
NOTE:
The appliance, the separator and the pre-motor
lter should be cleaned regularly in order to
maintain the suction power.
Remove the dust bin from the appliance, >”Emp-
1
tying the dust bin” on page 18. 2 Unscrew the dust
bin cover in the anti-clockwise direction and lift it o
(Fig. 15). 3 Remove the pre-motor lter (Fig. 16).
Release the separator cover by turning it in the
4
clockwise direction (Fig. 17). 5 Remove the cover
from the separator (Fig. 18). 6 Remove the separator
and dispose of the content in a waste bin (Fig. 19).
Rinse the pre-motor lter and the separator
7
out thoroughly under running water. 8 Leave the
cleaned parts to dry completely for at least 24 h.
Insert the separator cover into the separator. 10
9
Secure the separator cover by turning it in the anti-clockwise direction (Fig. 17). 11 Insert the separator, together with the separator cover, into the dust
bin (Fig. 20). 12 Place the pre-motor lter on the
dust bin (Fig. 21). 13 Screw the dust bin cover onto
the dust bin by turning it in the clockwise direction.
Re-insert the dust bin into its console on the ap-
14
pliance body. You must be able to feel the dust bin
click into place.
Cleaning the exhaust lter
NOTE:
Replace any damaged, discoloured or deformed
exhaust lters with new ones.
Screw the exhaust lter cover in the anti-clock-
1
wise direction and remove it from its console on the
appliance body (Fig. 22). 2 Remove the exhaust lter (Fig. 23). 3 Carefully tap out the exhaust lter.
Carefully clean the exhaust lter with a soft brush.
4
Re-insert the exhaust lter into its console on the
5
appliance. 6 Ret the exhaust lter cover. 7 Secure
the exhaust lter cover by turning it in the clockwise
direction.
Cleaning the mini turbo nozzle
Disconnect the mini turbo nozzle from the suc-
1
tion hose or the telescopic tube. 2 Push the circlip
o upwards (Fig. 24). 3 Carefully open up the appliance top of the mini turbo nozzle (Fig. 25). 4 Thoroughly clean the brush by hand. In case of stubborn
soiling, carefully use tweezers or scissors (Fig. 26).
Place the appliance top on the 4 tabs on the appli-
5
ance bottom and then carefully close the appliance
top (Fig. 27). 6 Push the circlip back on.
Before you contact our customer service department
or send the appliance to the Dirt Devil customer service department, you will nd a lot of additional information in the service area of our website which
will help you solve problems.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNING!
Switch o the appliance before you start troubleshooting. Never use a faulty appliance.
CAUTION!
The ne ns on the exhaust lter are sensitive.
Never clean the ns with water and only ever use
soft brushes for cleaning.
Page 15
FR
19
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d'un produit de Dirt-Devil ! Nous vous
souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat !
Vous trouverez d'autres informations sur votre produit dans ce mode d'emploi, et sur notre site
www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente par les coordonnées
indiquées à la page 2.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil :Aspirateur traîneau sans sac
Nom du modèle,
modèle :
Tension :220–240 V ~, 50 Hz
Puissance :800 W
Bac à poussière :2,5 l
Poids :4,7 kg
Pick Up, DD2650 (0–9)
Longueur du cordon d'alimentation:
env. 5 m
Protection de l'environnement et élimination
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union Européenne, le standard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit national du pays respectif. Pour les pays hors de l'UE, les exigences minimum de
garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs
qui présentent des défauts ou dont la longévité a diminué en raison d'une usure normale ou
d'une utilisation abusive, sont exclus.
Veuillez lire intégralement ce mode d'emploi
avant de vous servir de l'appareil. Conservez
précieusement ce mode d'emploi. Remettez
toujours le mode d'emploi à toute personne
se servant de l'appareil. Le non respect de ce
mode d'emploi peut entraîner des blessures
graves ou des dommages à l'appareil. Nous
déclinons toute responsabilité pour des dom-
mages résultant du non respect de ce mode
d'emploi.
Les consignes importantes qui ne sont pas
dans ce chapitre sont mises en évidence de la
manière suivante :
!
AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant
mettre en péril votre santé et nous vous informons
sur les éventuels risques de blessures.
sonnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant de peu
d'expérience et/ou de connaissances. Toutes
ces personnes doivent cependant avoir été
sensibilisées à l'emploi de cet appareil en
toute sécurité et aux dangers qu'implique
son utilisation.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants
si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il est
interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage
et avec les petites pièces. Il existe un risque
d'asphyxie.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s'approcher de l'appareil, ni du cordon
d'alimentation, tant que l'appareil est en
marche, branché à une prise de courant ou en
phase de refroidissement.
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises en
évidence.
Vous pouvez également télécharger ce mode
d'emploi à tout moment de notre site: www.
dirtdevil.de
Indications relatives à certains groupes
de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par
des enfants d'au moins 8 ans et par des per-
Alimentation électrique
L'appareil fonctionne avec du courant élec-
trique. Il y a donc toujours un risque d'électrocution.
Respectez par conséquent les points ci-des-
sous :
Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau
ou dans d'autres liquides.
Pour débrancher le cordon d'alimentation,
tirez toujours directement sur la che. Ne
tirez jamais sur le cordon d'alimentation.
Assurez-vous que le cordon d'alimentati-
on n'est pas plié, coincé, écrasé ni en contact
avec une source de chaleur.
Page 17
FR
Vériez si le cordon d'alimentation n'est
pas endommagé avant de vous servir de
l'appareil. N'utilisez jamais un cordon d'alimentation dont le connecteur ou le câble est
endommagé.
Vériez que l'appareil est bien éteint
et que le cordon d'alimentation n'est pas
branché, avant de commencer à nettoyer ou
à entretenir l'appareil.
À propos de la brosse cylindrique
tournante
La brosse cylindrique dans la brosse turbo
tourne à très grande vitesse. Il en résulte divers risques pour les hommes, les animaux
et les objets :
n'utilisez jamais la brosse électrique
sur des hommes, des animaux ou des
plantes. Tenez les parties du corps et les
vêtements amples éloignés des éléments en
mouvement et des orices de l'appareil en
service. Sinon, ils pourraient être aspirés, ce
qui pourrait provoquer des blessures.
Avant de mettre en place la brosse ou de
l'enlever, ainsi qu'avant d'ouvrir ou de nettoyer l'appareil, éteignez l'aspirateur.
Ne passez pas la brosse cylindrique tour-
nante sur des câbles, des cordons électriques,
etc., car ceux-ci pourraient s'emmêler dans
la brosse et être endommagés.
21
fabricants.
N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des rideaux, double-rideaux,
franges longues et autres textiles de ce
genre. Ceux-ci pourraient être aspirés et
endommagés.
Si l'appareil est défectueux
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation sont
endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant, son service après-vente ou toute
personne ayant des compétences similaires,
ceci an d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil défectueux dans
un magasin spécialisé agréé ou au service
après-vente de Dirt-Devil, an de le faire
réparer,
>„International Services“ page 2.
N'utilisez jamais un appareil défectueux,
ni un cordon d'alimentation défectueux.
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
professionnel est strictement interdite.
Utilisez l'appareil uniquement pour net-
toyer des sols durs ou des moquettes/tapis
ou carpettes secs légèrement sales. Toute
autre utilisation est considérée comme non
conforme.
N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des surfaces fragiles. Cela pourrait les endommager. Veuillez observer les
consignes de nettoyage et d'entretien des
Page 18
22
FR
Cette interdiction concerne en particu-
lier :
L'aspiration :
– de personnes, d'animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
Risque de blessure élevé !
– de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de
matières facilement inammables
Risque de feu !
– d'eau et d'autres liquides
Risque de courts-circuits !
– de toner (pour imprimante laser, photo-
copieur, etc.)
Risque de feu et d'explosion !
L'utilisation
– à proximité de matières explosives ou
facilement inammables
Risque de feu et d'explosion !
– à l'extérieur
Risque de destruction par la pluie et
la saleté !
– d'accessoires qui ne sont pas d'origine
Altération de la sécurité de l'appareil!
Réparations en propre régie
Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
Élimination de l'appareil
Éliminez l'appareil en n de période
d'utilisation, en respectant l'environnement
et conformément aux instructions,
>„Protection de l‘environnement et élimina-
tion“ page 19.
Page 19
FR
Préparations
Faire la connaissance de l'appareil
Fig. 1 : 1 Bac à poussière ; 2 Enrouleur ; 3 Couvercle du ltre de sortie d'air ; 4 Raccord du exible
d'aspiration ; 5 Déverrouillage du bac à poussière ;
Poignée du bac à poussière ; 7 Couvercle du bac
6
à poussière ; 8 Bouton MARCHE/ARRET ; 9 Encoche
pour position de parking ; 10 Cordon d'alimentation ;
d'air secondaire ; 14 Déverrouillage du exible d'aspiration ; 15 Tube télescopique ; 16 Blocage du tube
télescopique ; 17 Support d'accessoire ; 18 Brosse
commutable ; 19 Suceur long ; 20 Brosse pour
meubles ; 21 Mini suceur turbo
Déballage et assemblage
Vérier si le contenu déballé est bien complet.
1
Si vous constatez des dommages dus au transport,
contactez immédiatement votre revendeur. 2 Raccordez le exible à l'appareil (Fig. 2). 3 Raccordez le exible au tube télescopique, et réglez la longueur du tube télescopique (Fig. 3 ). 4 Raccordez le
tube télescopique à la brosse commutable (Fig. 4).
Faites attention à ce que le régulateur d'air secon-
5
daire (Fig. 1/13) soit complètement fermé.
Utilisation des accessoires
23
Brancher l'appareil
ATTENTION !
Si la marque rouge est visible
(Fig. 6/1), rentrez à nouveau le cordon à l'aide
de l'enrouleur jusqu'à ce que la marque jaune
(Fig. 6/2) soit à nouveau visible (Fig. 7). Sinon,
cela peut endommager le cordon d'alimentation.
Sortez le câble de l'appareil (Fig. 5). 2 Branchez
1
la che dans une prise de courant.
Utilisation de l'aspirateur
Utilisation exible de l'aspirateur
Mettez en place l'accessoire souhaité >„Utilisa-
1
tion des accessoires“ page 23. 2 Branchez l'appareil >„Brancher l’appareil“ page 23. 3 Pour mettre en
marche l'appareil, appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRET (Fig. 8). ➔ L'appareil aspire à plein régime.
Pour réduire la puissance d'aspiration, ouvrez le
4
régulateur d'air secondaire suivant les besoins, >„Réglage de la puissance d’aspiration“ page 23. 5 Pour
arrêter l'appareil, appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRET (Fig. /8). ➔ L'appareil s'arrête. 6 Fermez le
régulateur d'air secondaire (Fig. 1/13), pour que
l'appareil fonctionne à plein régime la prochaine fois.
ATTENTION !
Sur les sols durs, n'utilisez la brosse commutable
(Fig. 1/18) que lorsque la brosse est sortie (Fig. 10),
car sinon cela peut endommager le sol dur.
ATTENTION !
Pour utiliser un suceur turbo (Fig. 1/21), faites
attention à ce que la surface résiste à la brosse
rotative sans être endommagée.
REMARQUE :
Si nécessaire, vous pouvez aussi utiliser les
suceurs sans le tube télescopique. Pour cela, enfoncez l'accessoire souhaité directement sur la
poignée (Fig. 9).
Enfoncez l'accessoire souhaité sur la poignée ou
1
sur le tube télescopique (Fig. 9). 2 Faites attention
à ce que l'accessoire soit bien en place. ➔ Il est possible de brancher l'appareil.
Réglage de la puissance d'aspiration
Pour réduire la puissance d'aspiration, ouvrez le
1
régulateur d'air secondaire (Fig. 11). 2 Pour augmenter la puissance d'aspiration, refermez le régulateur d'air secondaire (Fig. 11).
Entreposage de l'appareil
REMARQUE :
Utilisez si nécessaire le support d'accessoire
(Fig. 1/17), pour accrocher 2 accessoires.
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Appuyez
1
sur l'enrouleur (Fig. 1/2), jusqu'à ce que le câble
soit rentré complètement (Fig. 7). 3 Accrochez la
brosse ou la brosse parquet xée sur le tube télescopique ou sur la poignée, à l'encoche pour position de
parking (Fig. 1/9) (Fig. 12).
Page 20
24
FR
Entretien de l'appareil
Vider le bac à poussière
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Appuyez
1
sur le déverrouillage du bac à poussière (Fig. 1/5),
et enlevez le bac à poussière de son support dans
l'appareil (Fig. 13). 3 Maintenez le bac à poussière
bien au fond d'une poubelle et déverrouillez-le (Fig. 14).
Versez le contenu du bac à poussière dans une
4
poubelle. Tapez légèrement le bac à poussière pour
enlever les saletés. 5 Fermez le bac à poussière
vide. 6 Remettez le bac à poussière sur son support,
jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic.
Nettoyage du séparateur et du ltre
REMARQUE :
Pour que la puissance d'aspiration soit maintenue,
il faut nettoyer régulièrement l'appareil, le séparateur et le ltre de protection du moteur.
Enlevez le bac à poussière de l'appareil, >„Vi-
1
der le bac à poussière“ page 24. 2 Dévissez le couvercle du bac à poussière dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et enlevez-le (Fig. 15). 3Retirez
le ltre de protection du moteur (Fig. 16). 4 Déverrouillez le couvercle du séparateur dans le sens des
aiguilles d'une montre (Fig. 17). 5 Enlevez le couvercle du séparateur (Fig. 18). 6 Enlevez le séparateur et videz son contenu dans la poubelle (Fig. 19).
Nettoyez soigneusement à l'eau courante le ltre
7
de protection du moteur et le séparateur. 8 Faites
sécher complètement les éléments nettoyés pendant
au moins 24 heures. 9 Mettez le couvercle sur le séparateur. 10 Verrouillez le couvercle du séparateur en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (Fig. 17). 11 Mettez le séparateur avec le couvercle dans le bac à poussière (Fig. 20). 12 Remettez
le ltre de protection du moteur sur le bac à poussière (Fig. 21). 13 Visser le couvercle dans le sens des
aiguilles d'une montre sur le bac à poussière. 14 Remettez le bac à poussière sur son support dans l'appareil. Le bac à poussière doit bien s'enclencher.
Nettoyage du ltre de sortie d'air
ATTENTION !
Les lamelles nes du ltre de sortie d'air sont
fragiles. Ne nettoyez jamais les lamelles à l'eau, et
utilisez uniquement une brosse souple pour le
nettoyage.
REMARQUE :
Changer le ltre de sortie d'air lorsqu'il est endommagé, délavé ou déformé.
Dévissez le couvercle du ltre de sortie d'air dans
1
le sens inverse des aiguilles d'une montre, et enlevez-le du support dans l'appareil (Fig. 22). 2 Retirez
le ltre de sortie d'air (Fig. 23). 3Tapotez légèrement
le ltre de sortie d'air. 4 Nettoyez avec précaution le
ltre de sortie d'air avec une brosse souple.
Remettez le ltre de sortie d'air sur son support
5
dans l'appareil. 6 Remettez en place le couvercle
du ltre de sortie d'air. 7 Verrouillez le couvercle du
ltre de sortie d'air en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Nettoyage de la mini brosse turbo
Enlevez le mini suceur turbo du exible ou du
1
tube télescopique. 2 Poussez le circlip vers le haut
(Fig. 24). 3 Ouvrez avec précaution le dessus du boîtier du mini suceur turbo (Fig. 25). 4 Nettoyez maintenant la brosse à fond et à la main. En cas de saletés
persistantes, utilisez avec précaution une pince ou
des ciseaux (Fig. 26). 5 Mettez le dessus du boîtier
sur les 4 taquets du dessous du boîtier, et rabattez
ensuite avec précaution le dessus du boîtier (Fig. 27).
Remettez le circlip en place.
6
Accessoires
• Kit de ltres (1 ltre de protection du moteur, 1
ltre de sortie d'air) – 2620001 (Fig. 28 /A)
Avant de contacter notre service après-vente ou
d'envoyer l'appareil au service après-vente de
Dirt-Devil, vous trouverez d'abord de nombreuses indications complémentaires dans la zone du service
après-vente de notre site Internet, pour obtenir des
solutions et des mesures à prendre.
www.dirtdevil.de/service
!
AVERTISSEMENT !
Éteignez l'appareil avant de rechercher la cause
du problème. N'utilisez jamais un appareil défectueux.
Page 21
ES
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt-Devil. ¡Le deseamos que disfrute del
aparato y le agradecemos su compra!
Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en nuestra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico a través
de los datos de contacto indicados en la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparato:Aspiradora de trineo sin bolsa
Nombre del modelo, modelo:
Tensión:
Potencia:800 W
Depósito de polvo:2,5 l
Peso:4,7 kg
Pick Up, DD2650 (0–9)
220–240 V ~, 50 Hz
25
Longitud del cable
de conexión:
aprox. 5 m
Protección medioambiental y eliminación
¡El aparato no debe desecharse junto
con la basura doméstica!
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se
considera como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la correspondiente legislación nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos
mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión. Quedan excluidas las pilas y las
baterías que presenten defectos o cuya vida útil se haya acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde
bien el manual de instrucciones. En caso
de que entregue este aparato a una tercera
persona, entréguele también el manual
de instrucciones. La inobservancia de este
manual de instrucciones puede conducir a
graves lesiones o ser causa de daños en el
aparato. No asumimos la responsabilidad
por daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Las indicaciones importantes que se encuentran fuera de este capítulo se indican
de la siguiente forma:
conocimientos, si son supervisados o han
recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han comprendido
los posibles riesgos que de él se derivan.
No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del
aparato sin supervisión. Los niños no deben
jugar con el aparato.
El material de embalaje y las piezas
pequeñas no deben ser utilizados para jugar.
Existe peligro de asxia.
Los niños menores de 8 años se deben
mantener alejados del aparato y del cable
de conexión mientras el aparato este encendido, conectado a la caja de enchufe o se
esté enfriando.
!
ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra
posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros
objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
También puede descargar este manual de
instrucciones en cualquier momento desde
nuestro sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por
niños a partir de los 8 años y por personas
con capacidad física, sensorial o mental
restringida o con falta de experiencia y/o de
Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica.
Existe, por principio, el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otro
líquido.
Si desea desenchufar el cable de co-
nexión de la caja de enchufe, hágalo siempre tirando directamente del conector. Jamás
tire del cable de conexión.
Preste atención a que el cable de
conexión no se doble o enganche, a que
ningún vehículo pase por encima de él, ni
pueda entrar en contacto con fuentes de
calor.
Page 23
ES
Antes de usar el cable de conexión, com-
pruebe que no esté dañado. No utilice nunca
un cable de conexión cuyo conector o cable
esté dañado.
Antes de iniciar los trabajos de limpieza
o mantenimiento del aparato asegúrese de
que está desconectado y de que el cable de
conexión no está conectado.
Sobre el cepillo cilíndrico giratorio
El cilindro situado en las toberas turbo gira a
gran velocidad. De ello se derivan diferentes
peligros para personas, animales y objetos:
No aspire nunca sobre personas, anima-
les ni plantas. Mantenga las partes del cuerpo y la ropa alejados de las piezas móviles y
de los oricios del aparato cuando este esté
en funcionamiento. De lo contrario pueden
ser aspiradas y se pueden producir lesiones.
Desconecte el aparato antes de retirar,
extraer, abrir o cerrar la tobera de suelo.
No pase la aspiradora sobre ningún ca-
ble, tubería, etc., ya que pueden enredarse
en el cepillo cilíndrico giratorio y resultar
dañados.
27
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato o el cable de
conexión estuviesen dañados, deberán ser
reemplazados por el fabricante, por su servicio de asistencia al cliente o por una persona
igualmente cualicada.
Encargue la reparación del aparato
defectuoso a un distribuidor especializado
autorizado, o bien al Servicio de Atención al
Cliente de Dirt Devil,
>“International Services“ en página 2.
¡No utilice nunca un aparato defectuoso
o un cable de conexión defectuoso!
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso doméstico. No es adecuado para un uso comercial.
Utilice el aparato exclusivamente para
limpiar suelos duros y secos o alfombras y
tapicería secas y con escasa suciedad. Cualquier otra utilización se considera como
inadecuada y está prohibida.
Mantenga el cepillo cilíndrico giratorio
alejado de todas las supercies sensibles. De
lo contrario puede provocar daños. Observe
las instrucciones de limpieza y cuidado del
fabricante.
Asimismo, mantenga el cepillo cilíndrico
giratorio alejado de cortinas, ecos largos y
objetos similares. De lo contrario, estos objetos
pueden ser aspirados y resultar dañados.
Page 24
28
ES
Queda especialmente prohibido lo
siguiente:
Aspirar:
– Personas, animales, plantas o piezas de
ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
– Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas en-
cendidos, material fácilmente inamable
¡Peligro de quemaduras!
– Agua y otros líquidos
¡Peligro de cortocircuito!
– Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
¡Peligro de incendio y explosión!
El uso:
– Cerca de materiales explosivos o fácil-
mente inamables
¡Peligro de incendio y explosión!
– Al aire libre
¡Peligro de destrucción por lluvia o
suciedad!
– De accesorios no originales
¡Es perjudicial para la seguridad del
aparato!
– Reparaciones propias
¡Peligro de lesiones y anulación del
derecho de restitución gratuita!
Sobre la eliminación
Deseche el aparato al nalizar su vida
útil siempre de forma respetuosa con el medio ambiente y tal como se describe,
>“Protección medioambiental y eliminación“
en página 25.
Page 25
Preparativos
ES
Familiarización con el aparato
Fig. 1 : 1 depósito de polvo; 2 botón de enrollado
del cable; 3 cubierta del ltro de evacuación; 4 conexión de la manguera de aspiración; 5 desbloqueo del depósito de polvo; 6 mango del depósito
de polvo; 7 tapa del depósito de polvo; 8 pulsador
ON/OFF; 9 soporte de estacionamiento; 10 cable
de conexión; 11 manguera de aspiración; 12 mango;
regulador de aire secundario; 14 desbloqueo de la
13
manguera de aspiración; 15 tubo telescópico; 16 bloqueo del tubo telescópico; 17 soporte de accesorios;
tobera de suelo conmutable; 19 tobera para jun-
18
tas; 20 cepillo para muebles; 21 mini tobera turbo
Desembalar y montar
Compruebe la integridad del contenido después
1
de desembalarlo. En caso de descubrir algún daño
debido al transporte o en caso de que falte algo, diríjase inmediatamente a su distribuidor. 2 Conecte
la manguera de aspiración al aparato (g. 2 ). 3 Conecte la manera de aspiración al tubo telescópico y ajuste la longitud del tubo telescópico (g. 3 ).
Conecte el tubo telescópico y la tobera de suelo
4
conmutable (g. 4 ). 5 Asegúrese de que el regulador de aire secundario (g. 1/13) está completamente cerrado.
Empleo de accesorios
ATENCIÓN!
Para los suelos duros utilice la tobera de suelo
conmutable (g. 1/18) siempre con el cepillo
fuera (g. 10), de lo contrario se podría dañar el
suelo duro.
Conexión del aparato
ATENCIÓN!
En caso de que se vea la marca roja (g. 6/1),
vuelva a introducir el cable de conexión con la
ayuda del pulsador para enrollar el cable hasta la
marca amarilla (g. 6/2) (g. 7). De lo contrario, el cable de conexión podría resultar dañado.
Estire del cable para extraerlo del aparato (g. 5).
1
Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2
Aspiración
Aspiración exible
Conecte el accesorio deseado >”Empleo de acce-
1
sorios” en página 29. 2 Conecte el aparato >”Conexión del aparato” en página 29. 3 Para encender el
aparato, pulse el botón ON/OFF (g. 8). ➔ El aparato
aspira con su máxima potencia. 4 Para reducir la potencia de aspiración, abra el regulador de aire secun-
dario según sea necesario, >”Regulación de la potencia de aspiración” en página 29. 5 Para desconectar
el aparato, pulse el botón ON/OFF de nuevo (g. 8).
➔ El aparato se desconecta. 6 Cierre el regulador de
aire secundario (g. 1/13) para que el aparato fun-
cione con la máxima potencia la próxima vez.
Regulación de la potencia de aspiración
Para reducir la potencia de aspiración, deslice el
1
regulador de aire secundario para abrirlo, (g. 11).
Para aumentar la potencia de aspiración, deslice
2
el regulador de aire secundario para cerrarlo de nuevo, (g. 11).
Almacenaje del aparato
29
ATENCIÓN!
Al utilizar una tobera turbo (g. 1/21), asegúrese
de que la supercie aspirada con el cepillo giratorio resiste sin sufrir daños.
INDICACIÓN:
En caso necesario, puede utilizar las toberas de
aspiración sin el tubo telescópico. Inserte para
ello el accesorio deseado directamente en el
mango (g. 9).
Inserte el accesorio deseado en el mango o en el
1
tubo telescópico (g. 9). 2 Asegúrese de que el accesorio esté correctamente jado. ➔ Se puede co-
nectar el aparato.
INDICACIÓN:
Utilice el soporte de accesorios según sea necesario (g. 1/17), para colgar 2 accesorios.
Desconecte el aparato y desenchufe el conector de
1
la caja de enchufe. 2 Pulse el botón de enrollado del
cable (g. 1/2) hasta que el cable quede completamente recogido (g. 7). 3 Cuelgue la tobera de suelo o parquet conectada al tubo telescópico o al mango
en el soporte de estacionamiento (g. 1/9) (g. 12).
Page 26
30
ES
Mantener el aparato
Vaciado del depósito de polvo
Desconecte el aparato y desenchufe el conector
1
de la caja de enchufe. 2 Presione el desbloqueo del
depósito de polvo (g. 1/5) y retire el depósito de
polvo de su compartimento del aparato (g. 13).
Sujete el depósito de polvo a baja altura sobre un
3
cubo de basura y desbloquee el depósito de polvo
(g. 14). 4 Tire el contenido del depósito de polvo al
cubo de basura. Sacuda ligeramente el depósito de
polvo para que se desprenda la suciedad. 5 Cierre
el depósito de polvo vacío. 6 Coloque de nuevo el
depósito de polvo en su compartimento del aparato
hasta que oiga cómo encaja.
Limpieza del separador y el ltro
INDICACIÓN:
Para mantener la potencia de aspiración es necesario limpiar regularmente el aparato, el separador y el ltro de protección del motor.
Retire el depósito de polvo del aparato. >”Vacia-
1
do del depósito de polvo” en página 30. 2 Desenrosque la tapa del depósito de polvo en sentido antihorario y retírela (g. 15). 3 Retire el ltro de protección
del motor (g. 16). 4 Desbloquee la tapa del separador en sentido horario (g. 17). 5 Quite la tapa del
separador (g. 18). 6 Extraiga el separador y vacíe su
contenido en un cubo de basura (g. 19). 7 Limpie a
fondo el ltro de protección del motor y el separador
bajo un chorro de agua corriente. 8 Deje que las piezas que ha limpiado se sequen por completo durante
al menos 24 h. 9 Coloque la tapa del separador en el
separador. 10 Bloquee la tapa del separador girándola en sentido antihorario (g. 17). 11 Coloque el separador con su tapa en el depósito de polvo (g. 20).
Coloque el ltro de protección del motor sobre el
12
depósito de polvo (g. 21). 13 Enrosque la tapa del
depósito de polvo en sentido horario sobre el depósito de polvo. 14 Vuelva a colocar el depósito de polvo en su compartimento del aparato. Debe percibir
cómo encaja el depósito de polvo.
Limpieza del ltro de evacuación
INDICACIÓN:
Sustituya los ltros de evacuación dañados, descoloridos o deformados por otros nuevos.
Desenrosque la tapa de los ltros de evacuación
1
en sentido antihorario y extráigalos de su compartimento del aparato (g. 22). 2 Retire el ltro de evacuación (g. 23). 3 Sacuda con cuidado el ltro de
evacuación. 4 Limpia con cuidado el ltro de evacuación con un cepillo blando. 5 Vuelva a colocar el
ltro de evacuación en su compartimento del aparato. 6 Vuelva a colocar la cubierta del ltro de evacuación. 7 Bloque la cubierta del ltro de evacuación girándola en sentido horario.
Limpieza del minicepillo turbo
Extraiga el minicepillo turbo de la manguera de
1
aspiración o del tubo telescópico. 2 Desplace el anillo de seguridad hacia arriba para sacarlo (g. 24).
Abra la parte superior de la carcasa de la mini to-
3
bera turbo con cuidado (g. 25). 4 Limpia a fondo el cepillo con la mano. En caso de restos de suciedad persistentes, utilice con cuidado unas pinzas
o unas tijeras (g. 26). 5 Coloque la parte superior
de la carcasa sobre las 4 pestañas de la parte inferior
de la carcasa y encaje con cuidado la parte superior
de la carcasa (g. 27). 6 Vuelva a colocar el anillo de
seguridad.
Accesorios
• Juego de ltros (1 ltro de protección del motor, 1
ltro de evacuación) – 2620001 (g. 28/A)
• 1 tobera para juntas larga y exible – M203-4 (g.
Antes de contactar con el nuestro servicio técnico o enviar el aparato al servicio técnico de Dirt Devil, encontrará indicaciones adicionales en el área de
servicio de nuestra página web para la solución de
problemas.
www.dirtdevil.de/service
ATENCIÓN!
Las nas láminas del ltro de evacuación son muy
delicadas. Nunca limpie las láminas con agua
y utilice exclusivamente cepillos blandos para
limpiarlas.
!
ADVERTENCIA!
Apague el aparato antes de pasar a la búsqueda
de averías. Jamás utilice un aparato defectuoso.
Page 27
IT
31
Grazie!
per aver scelto un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarvi per la ducia accordataci, vi auguriamo di
trarre la massima soddisfazione dall'apparecchio!
Per ulteriori informazioni sul vostro prodotto rimandiamo alle presenti istruzioni per l'uso e al sito
Web www.dirtdevil.de. Il nostro team di assistenza è reperibile attraverso i dati di contatto riportati a
pagina 2.
Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Aspirapolvere a cilindro senza sacchetto
Nome modello,
modello:
Tensione:220–240 V ~, 50 Hz
Potenza:800 W
Contenitore della
polvere:
Peso:4,7 kg
Pick Up, DD2650 (0–9)
2,5 l
Lunghezza del cavo
di collegamento:
circa 5 m
Tutela dell'ambiente e smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito
insieme ai riuti domestici.
Garanzia
Quale standard di garanzia minimo vale, sempre che abbiate acquistato l'apparecchio quale
consumatore entro l'Unione Europea, la Direttiva UE 2011/83/UE come recepita nella rispettiva
legislazione nazionale. Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi
vigenti nella relativa nazione. Fanno eccezione batterie e accumulatori difettosi o la cui durata si
sia ridotta a causa della normale usura o di manipolazioni inadeguate.
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere
interamente le presenti istruzioni per l'uso.
Conservare accuratamente le istruzioni
per l'uso. Se l'apparecchio è ceduto a terzi
consegnare anche le istruzioni per l'uso. La
mancata osservanza delle presenti istruzioni
per l'uso può causare gravi lesioni o danni
all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Le avvertenze importanti al di fuori del
presente capitolo sono contrassegnate come
segue:
!
AVVERTIMENTO!
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
ATTENZIONE!
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio
o ad altri oggetti.
AVVERTENZA
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Queste istruzioni per l'uso possono essere
anche scaricate in qualsiasi momento dal
nostro sito web: www.dirtdevil.de
su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati
dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone con limitate capacità siche, sen-
soriali o intellettive o che non dispongano
di suciente esperienza e/o conoscenze
soltanto sotto sorveglianza o se sono state
istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e
hanno compreso i pericoli che ne derivano.
Pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini non sorvegliati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
I materiali da imballo e minuteria non
devono essere usati per giocare. Pericolo di
soocamento.
Quando l'apparecchio è acceso, collega-
to alla presa elettrica o in fase di raredda-
mento deve essere tenuto fuori dalla porta-
ta dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio funziona con corrente elet-
trica. Esiste sostanzialmente il pericolo di
scosse elettriche.
Pertanto è necessario osservare quanto
segue:
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua o altri liquidi.
Per staccare il cavo di collegamento
dalla presa elettrica, aerrare sempre direttamente la spina e mai il relativo cavo di
collegamento.
Vericare che il cavo di collegamento
non sia piegato o incastrato, che non venga
calpestato e che non possa entrare a contat-
to con fonti di calore.
Page 29
Prima dell'uso controllare che il cavo di
IT
collegamento non presenti danni. Non usare
mai un cavo di collegamento se la relativa
spina o il relativo cavo sono danneggiati.
Prima di pulire o sottoporre a manuten-
zione l'apparecchio, accertarsi che sia spento
e che il cavo di collegamento sia disconnesso dalla presa.
sul rullo spazzola rotante
Il rullo spazzola ruota ad alta velocità nelle
bocchette turbo. Questo dà origine a diversi
pericoli per persone, animali e oggetti:
Non aspirare mai persone, animali o pi-
ante. Mantenere parti del corpo e indumenti
lontani dai componenti mobili e dai fori
dell'apparecchio in funzione. Diversamente
possono venir risucchiati, causando lesioni.
Prima di staccare o attaccare o rispet-
tivamente aprire o pulire la bocchetta per
pavimenti, spegnere l'apparecchio.
Non passare mai con l'apparecchio
su cavi, condutture ecc. che potrebbero
ingarbugliarsi nel rullo spazzola rotante e
danneggiarsi.
33
se l'apparecchio è difettoso
Se sono danneggiati l'apparecchio o il cavo
di collegamento, essi devono essere sostituiti dal produttore, dal servizio assistenza o da
una persona adeguatamente qualicata per
prevenire eventuali pericoli.
Per la riparazione inviare l'apparecchio
difettoso a un centro specializzato autorizzato o all'assistenza clienti Dirt Devil,
>„International Services“ a pagina 2.
Non usare mai l'apparecchio se questo o
il relativo cavo di collegamento sono difettosi.
sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'apparecchio può essere usato soltanto in
ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale. Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente per pulire pavimenti duri o
tappeti e moquette o accessori leggermente
sporchi e asciutti. Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso
e, pertanto, vietato.
Mantenere il rullo spazzola rotante lon-
tano da tutte le superci delicate. Diversa-
mente ciò può comportare danni. Rispettare
le avvertenze per la pulizia e la cura del
relativo produttore.
Inoltre, mantenere il rullo spazzola
rotante lontano da tendine, tende, frange
lunghe e simili. Diversamente questi oggetti
possono essere risucchiati e danneggiati.
Page 30
34
IT
In particolare sono vietati:
Aspirare
– persone, animali, piante o indumenti
indossati
Elevato pericolo di lesioni!
– cenere incandescente, sigarette o
ammiferi accesi e sostanze facilmente
inammabili
Pericolo di incendio!
– acqua e altri liquidi
Pericolo di cortocircuito!
– toner (per stampanti laser, fotocopiatri-
ci, ecc.)
Pericolo di incendio e di esplosione!
L'impiego
– vicino a sostanze esplosive o facilmente
inammabili
Pericolo di incendio e di esplosione!
– all'aperto
Pericolo di distruzione dovuto a
pioggia e sporcizia!
– di accessori non originali
Riduzione della sicurezza dell'appa-
recchio!
Interventi autonomi di riparazione
Pericolo di lesioni e perdita del diritto
a sostituzione gratuita!
sullo smaltimento
Al termine dell'utilizzo smaltire l'ap-
parecchio esclusivamente con le modalità
ecologicamente corrette illustrate,
>„Tutela dell‘ambiente e smaltimento“ a
pagina 31.
Page 31
Preparativi
IT
Conoscere l'apparecchio
Fig. 1 : 1 Contenitore della polvere; 2 Tasto avvolgicavo; 3 Copertura ltro dell'aria uscente; 4 Raccordo tubo essibile di aspirazione; 5 Sblocco del
contenitore della polvere; 6 Impugnatura contenitore della polvere; 7 Coperchio contenitore della polvere; 8 Tasto ON/OFF; 9 Supporto da parcheggio;
Sblocco tubo essibile di aspirazione; 15 Tubo te-
14
lescopico; 16 Elemento di arresto tubo telescopico;
Porta-accessori; 18 Bocchetta per pavimenti com-
17
mutabile; 19 Bocchetta per fughe; 20 Spazzola per
mobili; 21 Mini-bocchetta turbo
Disimballo e montaggio
Controllare che il contenuto sia completo. Se si ri-
1
levano danni da trasporto o se mancano dei componenti, rivolgersi immediatamente al rivenditore di ducia. 2 Collegare il tubo essibile di aspirazione e
l'apparecchio (Fig. 2). 3 Collegare il tubo essibile di aspirazione con il tubo telescopico e regolare la
lunghezza del tubo telescopico (Fig. 3). 4 Collegare
il tubo telescopico e la bocchetta per pavimenti
(Fig. 4). 5 Assicurarsi che il regolatore dell'aria
bypass (Fig. 1/13) sia completamente chiuso.
Utilizzo degli accessori
ATTENZIONE!
Per pavimenti duri utilizzare la bocchetta per
pavimenti commutabile (Fig. 1/18) soltanto con
la spazzola estratta (Fig. 10), poiché altrimenti si
potrebbe danneggiare il pavimento duro.
Collegamento dell'apparecchio
ATTENZIONE!
Se il contrassegno rosso risulta visibile
(Fig. 6/1), riavvolgere il cavo di collegamento
tramite il tasto avvolgicavo sino al contrassegno
giallo (Fig. 6/2) (Fig. 7). Diversamente il cavo
di collegamento può rimanere danneggiato.
Estrarre il cavo dall'apparecchio (Fig. 5). 2 Inseri-
1
re la spina in una presa elettrica.
Aspirazione della polvere
Aspirazione essibile
Collegare l'accessorio desiderato >„Utilizzo de-
1
gli accessori“ a pagina 35. 2 Collegare l'apparecchio >„Collegamento dell’apparecchio“ a pagina 35.
Per accendere l'apparecchio, premere il tasto ON/
3
OFF (Fig. 8). ➔ L'apparecchio aspira con piena potenza. 4 Per ridurre la potenza di aspirazione, aprire all’occorrenza il regolatore dell'aria bypass, >„Regolazione della potenza di aspirazione“ a pagina 35.
Per spegnere l'apparecchio, premere nuovamente
5
il tasto ON/OFF (Fig. 8). ➔ L'apparecchio si spegne.
Chiudere il regolatore dell'aria bypass (Fig. 1/13),
6
anché l'apparecchio aspiri con piena potenza di
aspirazione al prossimo uso.
Regolazione della potenza di aspirazione
Per ridurre la potenza di aspirazione, aprire il rego-
1
latore dell'aria bypass (Fig. 11). 2 Per aumentare la
potenza di aspirazione, richiudere il regolatore dell'aria bypass (Fig. 11).
Conservazione dell'apparecchio
35
ATTENZIONE!
Utilizzando una bocchetta turbo (Fig. 1/21),
assicurarsi che la supercie resista alla forza della
spazzola rotante senza riportare danni.
AVVERTENZA:
Se necessario, le bocchette di aspirazione possono essere utilizzate anche senza tubo telescopico.
A questo scopo inlare l'accessorio desiderato
direttamente sull'impugnatura (Fig. 9).
Inserire l'accessorio desiderato nell'impugnatura o
1
nel tubo telescopico (Fig. 9). 2 Accertarsi che l'accessorio sia collegato saldamente. ➔ L'apparecchio
può essere collegato.
AVVERTENZA:
Se necessario, utilizzare il porta-accessori (Fig. 1/
), per agganciare 2 accessori.
17
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla pre-
1
sa elettrica. 2 Premere il tasto avvolgicavo (Fig. 1/2),
no a che il cavo non sarà retratto completamente.
(Fig. 7). 3 Agganciare nel supporto da parcheggio
(Fig. 1/9) (Fig. 12) la bocchetta per pavimenti o la
spazzola per parquet collegata con il tubo telescopico o con l'impugnatura.
Page 32
36
IT
Manutenzionare l'apparecchio
Svuotamento del contenitore della polvere
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dal-
1
la presa elettrica. 2 Premere l'elemento di sblocco
del contenitore della polvere (Fig. 1/5) ed estrarre
il contenitore della polvere dalla mensola nell'apparecchio (Fig. 13). 3 Tenere il contenitore della polvere rasente sopra un secchio delle immondizie e sbloccare il contenitore della polvere (Fig. 14). 4 Smaltire
il contenuto del contenitore della polvere in un secchio delle immondizie. Battere leggermente il contenitore della polvere per staccare la sporcizia. 5 Chiudere il coperchio del contenitore della polvere svuotato. 6 Premere il contenitore della polvere nuovamente nella relativa mensola nell'apparecchio, nché
scatta udibilmente in posizione.
Pulizia del separatore e del ltro
AVVERTENZA:
Per mantenere la potenza di aspirazione, si dovrebbero pulire periodicamente l'apparecchio, il
separatore e il ltro di protezione del motore.
Estrarre il contenitore della polvere dall'apparec-
1
chio, >„Svuotamento del contenitore della polvere“ a pagina 36. 2 Svitare il coperchio del contenitore della polvere girandolo in senso antiorario e sollevarlo (Fig. 15). 3 Rimuovere il ltro di protezione del
motore (Fig. 16). 4 Sbloccare il coperchio del separatore girandolo in senso orario (Fig. 17). 5 Togliere il coperchio del separatore (Fig. 18). 6 Estrarre il
separatore e smaltire il suo contenuto in un secchio
delle immondizie (Fig. 19). 7 Pulire scrupolosamente il ltro di protezione del motore e il separatore con
acqua corrente. 8 Lasciar asciugare completamente i componenti puliti per 24 h. 9 Inserire il coperchio del separatore nel separatore stesso. 10 Bloccare
il coperchio del separatore girandolo in senso antiorario (Fig. 17). 11 Inserire il separatore con il suo coperchio nel contenitore della polvere (Fig. 20). 12 Applicare il ltro di protezione del motore sul contenitore della polvere (Fig. 21). 13 Avvitare il coperchio del
contenitore della polvere in senso orario sul contenitore della polvere. 14 Rimettere il contenitore della
polvere nella relativa mensola nel corpo dell'apparecchio. Durante questa operazione il contenitore della
polvere deve innestarsi in maniera percettibile.
Pulizia del ltro dell'aria uscente
AVVERTENZA:
Sostituire ltri dell'aria uscente difettosi, deformati o scoloriti con ltri nuovi.
Svitare la copertura del ltro dell'aria uscente gi-
1
randola in senso antiorario e rimuoverla dalla sua
mensola nel corpo dell'apparecchio (Fig. 22). 2 Rimuovere il ltro dell'aria uscente (Fig. 23). 3 Picchiettare cautamente il ltro dell'aria uscente. 4 Pulire con cautela il ltro dell'aria uscente utilizzando
una spazzola morbida. 5 Rimettere il ltro dell'aria uscente nella relativa mensola nell'apparecchio.
Rimontare la copertura del ltro dell'aria uscente.
6
Bloccare la copertura del ltro dell'aria uscente gi-
7
randola in senso orario.
Pulizia della mini-bocchetta turbo
Staccare la mini-bocchetta turbo dal tubo essibi-
1
le di aspirazione o dal tubo telescopico. 2 Staccare
l'anello di sicurezza spingendolo verso l'alto (Fig. 24).
3 Aprire la parte superiore dell'alloggiamento del-
la mini-bocchetta turbo (Fig. 25). 4 Pulire accuratamente la spazzola a mano. In caso di sporco ostinato
usare con cautela una pinzetta o delle forbici (Fig. 26).
5 Applicare la parte superiore dell'alloggiamento
sui 4 naselli della parte inferiore dell'alloggiamento
e chiuderla con cautela (Fig. 27). 6 Ricalzare l'anello di sicurezza.
Accessori
• Set di ltri (1 ltro di protezione del motore, 1 ltro
dell'aria uscente) – 2620001 (Fig. 28/A)
Prima di contattare il nostro servizio di assistenza o di
inviare l'apparecchio al servizio clienti Dirt Devil, consultare il nostro sito Web dove sono riportate avvertenze supplementari in merito a soluzioni e rimedi.
www.dirtdevil.de/service
!
AVVERTIMENTO!
Prima di dedicarsi alla ricerca del problema spegnere l'apparecchio. Non usare mai l'apparecchio
se difettoso.
ATTENZIONE!
Le lamelle ni del ltro dell'aria uscente sono
sensibili. Non pulire mai le lamelle con acqua e
per la loro pulizia utilizzare esclusivamente spazzole morbide.
Page 33
PT
37
Muito obrigado!
Muito obrigado por ter escolhido um produto Dirt Devil. Esperamos que tire partido deste aparelho e agradecemos a compra!
Para mais informações sobre este produto, consulte estas instruções de utilização e a nossa página www.dirtdevil.de. Contacte a nossa equipa de serviço através dos dados de contacto na página
2.
Dados técnicos
Tipo de aparelho:Aspirador de piso sem saco
Nome do modelo,
modelo:
Tensão elétrica:220–240 V ~, 50 Hz
Potência:800 W
Depósito de pó:2,5 l
Peso:4,7 kg
Pick Up, DD2650 (0–9)
Comprimento do
cabo de ligação:
Aprox. 5 m
Proteção ambiental e eliminação de resíduos
O aparelho não deve ser deitado no
lixo doméstico!
Garantia
Desde que tenha adquirido o aparelho na qualidade de consumidor dentro da União Europeia,
aplica-se como padrão mínimo para garantia a respetiva transposição da diretiva 2011/83/UE para
a legislação nacional. Em países que não são membros da UE, aplica-se a cobertura mínima em
termos de garantia que é válida no respetivo país. Excluem-se as pilhas e baterias que, por desgaste normal ou manuseamento incorreto, apresentem avarias ou cuja vida útil se veja diminuída.
Leia estas instruções de utilização com
atenção antes de começar a trabalhar com o
aparelho. Conserve bem as instruções de uti-
lização. Quando vender ou ceder o aparelho
a terceiros, não se esqueça de entregar tam-
bém as instruções de utilização. A inobservância destas instruções de utilização pode
causar ferimentos graves ou danos materiais
no aparelho. Não nos responsabilizamos por
danos que resultem da inobservância das
presentes instruções de utilização.
Os avisos fora deste capítulo estão identi-
cados como se segue:
!
ATENÇÃO!
Alerta para perigos para sua saúde e assinala
possíveis riscos de ferimentos.
CUIDADO!
Alerta para potenciais perigos para o aparelho ou
outros objetos.
AVISO
Destaca dicas e informações.
Em qualquer altura é possível transferir
estas instruções de utilização do nosso site:
www.dirtdevil.de
Determinados grupos de pessoas
Estes aparelhos podem ser utilizados
por crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e/ou conhecimentos,
quando supervisionadas ou durante a formação sobre a utilização segura do aparelho
e quando tenham compreendido os perigos
daí resultantes.
A limpeza e a manutenção feitas pelo
utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem a supervisão de um adulto. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Os materiais de embalagem e peças
pequenas não devem ser usados para brincar. Existe perigo de asxia.
Crianças menores de 8 anos de idade
devem ser mantidas afastadas do dispo-
sitivo e do cabo de ligação, enquanto o
aparelho estiver ligado no botão, à tomada
ou a arrefecer.
Alimentação elétrica
O aparelho é operado com corrente elétrica.
Nesse caso, existe o risco de choque elétrico.
Preste especial atenção ao seguinte:
Nunca mergulhe o dispositivo em água
nem em qualquer outro líquido.
Se deseja o cabo de ligação da tomada,
puxe sempre diretamente pela cha. Nunca
puxe pelo cabo de ligação.
Tenha o cuidado de não dobrar, entalar
ou calcar o cabo de ligação, e de o proteger
contra contacto com fontes de calor.
Page 35
Antes de utilizar o cabo de ligação, ve-
PT
rique se este apresenta eventuais danos.
Nunca ligue um cabo de ligação cuja cha
ou cabo estejam danicados.
Antes de começar a limpar o aparelho
ou a realizar a manutenção, certique-se de
que o aparelho está desligado e o cabo de
ligação não está ligado.
Cilindro de polimento rotativo
O cilindro de polimento no bocal Turbo gira
a alta rotação. Isso resulta em perigos diver-
sos para pessoas, animais e objetos:
Nunca aspire pessoas, animais ou
plantas. Mantenha os dedos e vestuário
afastados de peças móveis e de orifícios do
aparelho em funcionamento. Caso contrário,
estas podem ser agarradas e podem causar
ferimentos.
Antes de retirar ou encaixar o bocal para
pavimento, ou de abrir ou limpar, desligue
o aparelho.
Não calque cabos, tubagens, etc., uma
vez que estes se enrolam no cilindro de poli-
mento rotativo e podem ser danicados.
Mantenha sempre o cilindro de polimen-
to rotativo afastado de todas as superfícies
sensíveis. Caso contrário, poderá causar danos. Preste atenção às instruções de limpeza
e cuidados do fabricante.
39
Mantenha também o cilindro de po-
limento rotativo afastado de cortinados,
estores, franjas compridas ou similares. Caso
contrário, estes objetos podem ser agarrados ou danicados.
Aparelho avariado
Caso o aparelho ou o cabo de ligação esteja
danicado, deve ser substituído para evitar
perigos, pelo fabricante, pelo seu serviço de
assistência técnica ou por uma pessoa com
qualicação equivalente.
Para efetuar a reparação de um aparelho
avariado, entregue-o a um concessionário
autorizado ou ao serviço de assistência
técnica da Dirt Devil,
>“International Services“ na pág. 2.
Nunca utilize um aparelho ou um cabo
de ligação avariados, nem uma bateria
avariada.
Utilização conforme os ns previstos
O aparelho só deve ser usado para ns
domésticos. O aparelho não serve para a
exploração comercial. Utilize o aparelho
exclusivamente para limpeza de pavimentos
duros, carpetes ou guarnições ligeiramente
sujos e secos. Qualquer outra utilização é
considerada não conforme com os ns previstos e está, portanto, proibida.
Page 36
40
PT
É proibido, em especial:
Aspirar
– pessoas, animais, plantas ou peças de
roupas usadas sobre o corpo
Alto risco de lesão!
– cinzas incandescentes, cigarros, fósforos
e substâncias facilmente inamáveis
Perigo de incêndio!
– Água e outros líquidos
Perigo de curto-circuito!
– Toner (para impressoras laser, copiado-
ras, etc.)
Perigo de incêndio e de explosão!
Utilizar
– na proximidade de substâncias facil-
mente inamáveis ou explosivas
Perigo de incêndio e de explosão!
– ao ar livre
Risco de destruição devido à chuva e
sujidade!
– de acessórios não originais
Segurança do aparelho comprome-
tida!
Intervenções de reparação autónomas
Perigo de ferimentos e perda de direi-
to de substituição gratuita!
para eliminação de resíduos
Elimine o dispositivo após o m da vida
útil exclusivamente de forma ambientalmente correta e como descrito,
>“Proteção ambiental e eliminação de resí-
duos“ na pág. 37.
Page 37
PT
Preparação
Conhecer o aparelho
Fig. 1: 1 Depósito do pó; 2 Botão de enrolamento do cabo; 3 Tampa do ltro de exaustão; 4 Ligação da mangueira de aspiração; 5 Desbloqueio do
depósito de pó; 6 Pega do depósito de pó; 7 Tampa do depósito de pó; 8 Tecla ON/OFF; 9 Fixação
de paragem; 10 Cabo de ligação; 11 Mangueira de
aspiração; 12 Pega; 13 Regulador de ar secundário;
Desbloqueio da mangueira de aspiração; 15 Tubo
14
telescópico; 16 Trava do tubo telescópico; 17 Fixação do acessório; 18 Bocal para pavimento comutável; 19 Bocal para juntas; 20 Escova para móveis;
Mini-bocal Turbo
21
Desembalar e montar
Verique se foram fornecidas todas as peças ao
1
desembalar. Caso detete danos de transporte ou alguma coisa em falta, dirija-se imediatamente ao seu
revendedor de produtos. 2 Conecte a mangueira de
aspiração e o aparelho (Fig. 2). 3 Ligue a mangueira de aspiração ao tubo telescópico e regule o comprimento do tubo telescópico (Fig. 3 ). 4 Conecte
o tubo telescópico e o bocal para pavimento comutável (Fig. 4). 5 Certique-se de que o controlador
de ar secundário (Fig. 1/13) está completamente
fechado.
Utilizar acessórios
CUIDADO!
Em pavimentos duros, utilize o bocal para pavimentos comutável (Fig. 1/18) apenas com a
escova extraída (Fig. 10); caso contrário, o pavimento duro pode car danicado.
41
Ligar aparelho
ATENÇÃO!
Se a marcação vermelha estiver visível (Fig. 6/1),
recolha o cabo de ligação com ajuda do botão
de enrolamento do cabo de volta até á marcação
amarela (Fig. 6/2) (Fig. 7). Caso contrário, o
cabo de ligação pode car danicado.
Puxe o cabo para fora do aparelho (Fig. 5). 2 En-
1
caixe a cha numa tomada.
Aspirar
Aspirar de forma exível
Ligue o acessório desejado >”Utilizar acessórios” na
1
pág. 41. 2 Ligue o aparelho >”Ligar aparelho” na pág. 41.
Para isso, pressione o botão ON/OFF (Fig. 8).
3
➔ O aparelho aspira com potência máxima. 4 Para
reduzir a potência de aspiração, abra o regulador de
ar secundário conforme seja necessário, >”Regular potência de aspiração” na pág. 41. 5 Para desligar o aparelho, pressione o botão ON/OFF novamente (Fig. 8).
➔ O aparelho desliga-se. 6 Feche o regulador de ar
secundário (Fig. 1/13) para que o aparelho trabalhe com potência máxima de aspiração na próxima
operação.
Regular potência de aspiração
Para reduzir a potência de aspiração, abra o regu-
1
lador de ar secundário (Fig. 11). 2 Para aumentar a
potência de aspiração, volte a fechar o regulador de
ar secundário (Fig. 11).
Conservar o aparelho
CUIDADO!
Ao usar um bocal Turbo (Fig. 1/21), certique-se
de que o fundo da escova rotativa ca de pé sem
se danicar.
AVISO:
Se necessário, podem usar-se os bocais de aspiração também sem tubo telescópico. Para isso,
encaixe os acessórios desejados diretamente na
pega (Fig. 9).
Coloque o acessório desejado na pega ou no tubo
1
telescópico (Fig. 9). 2 Certique-se de que o acessório está rmemente unido. ➔ O aparelho pode ser
ligado.
AVISO:
Se necessário, utilize a xação do acessório
(Fig. 1/17), para pendurar os 2 acessórios.
Desligue o aparelho e puxe a cha de alimentação
1
para fora da tomada. 2 Prima o botão de enrolamento do cabo (Fig. 1/2) até que o cabo tenha sido totalmente recolhido (Fig. 7). 3 Pendure o bocal para
pavimento ou parquet associado ao tubo telescópico
ou à pega na xação de paragem (Fig. 1/9) (Fig. 12).
Page 38
42
PT
Fazer manutenção do aparelho
Esvaziar depósito do pó
Desligue o aparelho e puxe a cha de alimenta-
1
ção para fora da tomada. 2 Pressione o desbloqueio
do depósito do pó (Fig. 1/5) e retire o depósito do
pó para fora da consola (Fig. 13). 3 Segure o depósito do pó dentro de um balde de lixo e desbloqueie
o depósito do pó (Fig. 14). 4 Elimine o conteúdo do
depósito do pó num balde do lixo. Bata ligeiramente no depósito do pó para soltar os detritos. 5 Feche
o depósito do pó esvaziado. 6 Volte a colocar o depósito do pó na consola no aparelho até que se sinta encaixar.
Limpar separador e ltro
AVISO:
Para manter a potência de aspiração constante,
o aparelho, o separador e o ltro de proteção do
motor devem ser limpos regularmente.
Retire o depósito de pó para fora do aparelho,
1
>”Esvaziar depósito do pó” na pág. 42. 2 Rode a tampa do depósito de pó no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio e levante-a (Fig. 15). 3 Retire o ltro
de proteção do motor (Fig. 16). 4 Destranque a tampa do separador no sentido dos ponteiros do relógio (Fig. 17). 5 Retire a tampa do separador (Fig. 18).
Retire o separador e elimine o seu conteúdo num
6
balde de lixo (Fig. 19). 7 Limpe o ltro de proteção
do motor e o separador profundamente debaixo de
água corrente. 8 Deixe as peças limpas secar totalmente pelo menos durante 24 h. 9 Coloque a tampa
do separador no separador. 10 Prenda a tampa do separador rodando-a no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio (Fig. 17). 11 Coloque o separador com
a tampa do separador no depósito de pó (Fig. 20).
Coloque o ltro de proteção do motor no depósi-
12
to de pó (Fig. 21). 13 Enrosque a tampa no depósito
de pó, rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
Coloque o depósito do pó de volta na sua conso-
14
la, no corpo do aparelho. O depósito do pó tem de
encaixar de forma que se sinta.
Limpar o ltro de sopro
CUIDADO!
As lamelas nas do ltro de sopro são sensíveis.
Nunca limpe as lamelas com água e utilize exclusivamente escovas macias para a limpeza.
AVISO:
Substitua o ltro de sopro danicado, manchado
ou deformado por um novo.
Enrosque a tampa do ltro de sopro no sentido
1
oposto ao dos ponteiros do relógio e retire-o da sua
consola, no corpo do aparelho (Fig. 22). 2 Retire o
ltro de sopro (Fig. 23). 3 Bata no ltro de sopro cuidadosamente. 4 Limpe o ltro de sopro cuidadosamente com uma escova macia. 5 Volte a colocar o
ltro de sopro na consola no aparelho. 6 Volte a colocar a tampa do ltro de sopro. 7 Tranque a tampa do ltro de sopro rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
Limpeza do mini-bocal Turbo
Remova o mini-bocal Turbo da mangueira de as-
1
piração ou do tubo telescópico. 2 Deslize o anel de
segurança para cima (Fig. 24). 3 Abra a parte superior da caixa do mini-bocal Turbo cuidadosamente
(Fig. 25). 4 Limpe então a escova cuidadosamente à
mão. No caso de sujidade persistente, use uma pinça ou uma tesoura cuidadosamente (Fig. 26). 5 Coloque a parte superior sobre os 4 ressaltos da parte
inferior da caixa e rebata então a parte superior da
caixa cuidadosamente (Fig. 27). 6 Volte a deslocar o
anel de segurança.
Acessórios
• Jogo de ltros (1 ltro de proteção do motor, 1
ltro de sopro) – 2620001 (Fig. 28 /A)
• 1 bocal para fendas longo e exível – M203-4
(Fig. 28 /B)
Antes de entrar em contacto com o nosso serviço de
assistência ao cliente, ou de enviar o aparelho para o
serviço pós-venda da Dirt Devil, pode encontrar muitos avisos adicionais no nosso site sobre solução e
reparação:
www.dirtdevil.de/service
!
ATENÇÃO!
Desligue o aparelho antes de começar a procurar
erros. Nunca use um aparelho defeituoso.
Page 39
NL
Hartelijk dank!
Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een Dirt Devil-product. Wij wensen u veel plezier met het
apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Meer informatie over uw product is te vinden in deze handleiding en op onze website
www.dirtdevil.de. Ons serviceteam kunt u bereiken via de op pagina 2 aangegeven contactgegevens.
Technische gegevens
Soort apparaat:Stofzuiger zonder stofzak
Modelnaam, model: Pick Up, DD2650 (0–9)
Spanning:
Vermogen:800 W
Stofbak:2,5 l
Gewicht:4,7 kg
220–240 V ~, 50 Hz
43
Lengte
aansluitkabel:
ca. 5 m
Milieubescherming en verwijdering
Het apparaat mag niet als huisvuil
worden weggegooid.
Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als
minimale standaard voor fabrieksgarantie de desbetreende omzetting van EU-richtlijn 2011/83/
EU in nationaal recht. In niet-EU-landen gelden de in het betreende land geldende minimale
eisen waaraan een garantie moet voldoen. Uitgesloten zijn batterijen en accu's die als gevolg van
normale slijtage of een ondeskundige omgang defecten vertonen resp. waarvan de levensduur
verkort is.
Lees de handleiding volledig door voordat
u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
handleiding goed op. Als u dit apparaat aan
een ander doorgeeft, voeg er dan ook de
handleiding bij. Het niet-opvolgen van deze
handleiding kan ernstige verwondingen of
schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Voor schade ontstaan door het niet in acht
nemen van deze handleiding aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid.
Belangrijke aanwijzingen buiten dit hoofdstuk zijn als volgt gekenmerkt:
!
WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
ATTENTIE!
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
AANWIJZING
Benadrukt tips en informatie.
U kunt deze handleiding ook altijd van onze
website downloaden: www.dirtdevil.de
m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vaardigheden of met gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekre-
gen aangaande het veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit resulterende geva-
ren begrepen hebben.
Reiniging en gebruikersonderhoud mo-
gen niet door kinderen worden uitgevoerd,
als ze niet onder toezicht staan. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsmaterialen en kleine onder-
delen mogen niet worden gebruikt om mee
te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar
opleveren.
Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden van het apparaat
en de aansluitkabel, zolang het apparaat
ingeschakeld is, met het stopcontact verbonden is of afkoelt.
m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat loopt op elektrische stroom.
Daarbij bestaat altijd het gevaar van een
elektrische schok.
Let daarom op het volgende:
Dompel het apparaat nooit in water of
andere vloeistoen.
Trek altijd direct aan de stekker als u de
aansluitkabel uit het stopcontact wilt trek-
ken. Trek nooit aan de aansluitkabel.
Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet
knikt, nergens klem komt te zitten, er niet
overheen wordt gereden en dat deze niet
met hittebronnen in aanraking kan komen.
Page 41
Controleer de aansluitkabel op eventu-
NL
ele beschadigingen voordat u deze gebruikt.
Gebruik nooit een aansluitkabel waarvan de
stekker of de kabel beschadigd is.
Zorg er voor het reinigen of onderhou-
den van het apparaat voor dat het apparaat
uitgeschakeld is en de aansluitkabel niet
aangesloten is.
m.b.t. de roterende borstelwals
De borstelwals in turbomondstukken draait
met een hoog toerental. Hiervan gaan verschillende gevaren uit voor mensen, dieren
en voorwerpen:
Zuig nooit mensen, dieren of planten.
Houd lichaamsdelen en kledingstukken
buiten bereik van bewegende onderdelen
en openingen als het apparaat in gebruik is.
Anders kunnen deze worden opgezogen en
kunnen verwondingen veroorzaakt worden.
Schakel het apparaat uit voordat u het
vloermondstuk eraf haalt, erop zet, opent of
reinigt.
Rijd niet over kabels, leidingen enz., om-
dat deze verstrikt kunnen raken in de roterende borstelwals en daardoor beschadigd
kunnen worden.
45
franjes e.d. Deze voorwerpen kunnen anders
ingezogen en beschadigd worden.
bij een defect apparaat
Als het apparaat of de aansluitkabel beschadigd zijn, moeten ze door de fabrikant, zijn
klantenservice of door iemand met dezelfde
competentie worden vervangen om gevaren
te voorkomen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een geautoriseerd vakbedrijf of de Dirt
Devil-klantenservice,
>“International Services“ op pagina 2.
Gebruik nooit een defect apparaat of
een defecte aansluitkabel.
m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor
industrieel gebruik. Gebruik het apparaat
uitsluitend voor het reinigen van licht
vervuilde, droge harde vloeren, tapijten
of meubels. Elke andere vorm van gebruik
geldt als niet-doelmatig en is niet toegestaan.
Houd de roterende borstelwals buiten
bereik van alle gevoelige oppervlakken. Anders kan dit schade veroorzaken. Neem de
reinigings- en onderhoudsaanwijzingen van
de fabrikant in acht.
Houd de roterende borstelwals ook
buiten bereik van vitrages, gordijnen, lange
Page 42
46
NL
Verboden is met name:
Het zuigen van
– Mensen, dieren, planten of tegen het
lichaam zittende kledingstukken
Hoog verwondingsrisico!
– Gloeiende as, brandende sigaretten,
lucifers en licht ontvlambare stoen
Brandgevaar!
– Water en andere vloeistoen
Gevaar voor kortsluiting!
– Toner (voor laserprinters, kopieerma-
chines enz.)
Brand- en explosiegevaar!
Het gebruik
– In de buurt van explosieve of licht
ontvlambare stoen
Brand- en explosiegevaar!
– In de openlucht
Vernietigingsgevaar door regen en
vuil!
– Van niet-originele toebehoren
Vermindering van de veiligheid van
het apparaat!
Zelfstandige reparatie-ingrepen
Verwondingsgevaar en verlies van
het recht op gratis vervanging!
m.b.t. de afvalverwijdering
Verwijder het apparaat aan het einde van
de levensduur uitsluitend volgens de milieu-eisen en zoals beschreven, >“Milieubescherming en verwijdering“ op pagina 43.
Als u transportschade constateert of mocht er iets
ontbreken, neem dan onmiddellijk contact op met uw
handelaar. 2 Verbind zuigslang en apparaat (afb. 2).
Verbind de zuigslang met de telescoopbuis en
3
stel de lengte van de telescoopbuis in (afb. 3).
Verbind telescoopbuis en omschakelbaar vloer-
4
mondstuk (afb. 4). 5 Zorg ervoor, dat de nevenlucht-regelaar (afb. 1/13) volledig gesloten is.
Toebehoren gebruiken
ATTENTIE!
Gebruik bij harde vloeren het omschakelbare
vloermondstuk (afb. 1/18) alleen met uitgeschoven borstel (afb. 10), omdat de harde vloer anders
beschadigd kan worden.
ATTENTIE!
Wees er bij het gebruik van een turbomondstuk
(afb. 1/21) zeker van dat de ondergrond zonder
schade bestand is tegen de roterende borstel.
AANWIJZING:
U kunt de zuigmondstukken indien nodig ook
zonder telescoopbuis gebruiken. Steek hiervoor
het gewenste toebehoren direct op de handgreep (afb. 9).
Steek het gewenste toebehoren op de handgreep
1
of op de telescoopbuis (afb. 9). 2 Controleer of het
toebehoren goed bevestigd is. ➔ Het apparaat kan
aangesloten worden.
47
Apparaat aansluiten
ATTENTIE!
Als de rode markering zichtbaar is
(afb. 6/1), trek dan de aansluitkabel m.b.v. de
kabeloproltoets weer in tot de gele markering
(afb. 6/2) (afb. 7). Anders kan de aansluitkabel
beschadigd raken.
Trek de kabel uit het apparaat (afb. 5). 2 Steek
1
de stekker in een stopcontact.
Stofzuigen
Flexibel zuigen
Sluit het gewenste toebehoren aan >”Toebeho-
1
ren gebruiken” op pagina 47. 2 Sluit het apparaat
aan >”Apparaat aansluiten” op pagina 47. 3 Om het
apparaat in te schakelen, druk op de AAN/UIT-knop
(afb. 8). ➔ Het apparaat zuigt met vol zuigvermogen. 4 Om het zuigvermogen te verlagen, open indien nodig de nevenlucht-regelaar, >”Zuigvermogen regelen” op pagina 47. 5 Om het apparaat uit te
schakelen, druk opnieuw op de AAN/UIT-knop (afb. 8).
➔ Het apparaat wordt uitgeschakeld. 6 Sluit de ne-
venlucht-regelaar (afb. 1/13), zodat het apparaat bij
de volgende zuigbeurt met vol zuigvermogen werkt.
Zuigvermogen regelen
Om het zuigvermogen te verlagen, schuif de ne-
1
venlucht-regelaar omhoog (afb. 11). 2 Om het zuigvermogen te verhogen, schuif de nevenlucht-regelaar weer dicht (afb. 11).
Apparaat opbergen
AANWIJZING:
Gebruik indien nodig de toebehoren-houder
(afb. 1/17), om 2 stuks toebehoren in te hangen.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
1
stopcontact. 2 Druk op de kabeloproltoets (afb. 1/2),
tot de kabel helemaal ingetrokken is (afb. 7).
Hang het met telescoopbuis of handgreep ver-
3
bonden vloer- of parketmondstuk in de parkeerhouder (afb. 1/9) (afb. 12).
Page 44
48
NL
Apparaat onderhouden
Stofbak legen
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
1
stopcontact. 2 Druk op de stofbak-ontgrendeling
(afb. 1/5) en neem de stofbak uit de console in het
apparaat (afb. 13). 3 Houd de stofbak vlak boven
een vuilnisbak en ontgrendel de stofbak (afb. 14).
Doe de inhoud van de stofbak in een vuilnisbak.
4
Klop de stofbak lichtjes uit om vuil los te maken. 5
Sluit de geleegde stofbak. 6 Plaats de stofbak weer
in de console in het apparaat, tot deze voelbaar vergrendeld wordt.
Separator en lter reinigen
AANWIJZING:
Om het zuigvermogen te behouden, moeten
het apparaat, de separator en het motorbeschermingslter regelmatig gereinigd worden.
Haal de stofbak uit het apparaat, >”Stofbak legen”
1
op pagina 48. 2 Schroef het stofbak-deksel linksom en til het op (afb. 15). 3 Verwijder het motorbeschermingslter (afb. 16). 4 Ontgrendel het separator-deksel rechtsom (afb. 17). 5 Verwijder het separator-deksel (afb. 18). 6 Verwijder de separator en
gooi de inhoud ervan weg in een vuilnisbak (afb. 19).
Reinig het motorbeschermingslter en de separa-
7
tor grondig onder stromend water. 8 Laat de gereinigde onderdelen minimaal 24 uur volledig drogen.
Plaats het separator-deksel in de separator. 10
9
Vergrendel het separator-deksel, door dit linksom
te draaien (afb. 17). 11 Plaats de separator met separator-deksel in de stofbak (afb. 20). 12 Plaats het
motorbeschermingslter op de stofbak (afb. 21).
Schroef het stofbak-deksel rechtsom vast op de
13
stofbak. 14 Plaats de stofbak weer terug in de console in het apparaat. De stofbak moet daarbij voelbaar
vergrendeld worden.
Uitblaaslter reinigen
ATTENTIE!
De jne lamellen van het uitblaaslter zijn gevoelig. Reinig de lamellen nooit met water en gebruik
uitsluitend zachte borstels om te reinigen.
AANWIJZING:
Vervang beschadigde, verkleurde of vervormde
uitblaaslters door nieuwe.
Schroef de uitblaaslter-afdekking linksom en
1
haal deze uit de console in het apparaat (afb. 22).
Verwijder het uitblaaslter (afb. 23). 3 Klop het
2
uitblaaslter voorzichtig uit. 4 Reinig het uitblaaslter voorzichtig met een zachte borstel. 5 Plaats het
uitblaaslter weer in de console in het apparaat.
Plaats de uitblaaslter-afdekking weer terug.
6
Vergrendel de uitblaaslter-afdekking, door deze
7
rechtsom te draaien.
Mini-turbomondstuk reinigen
Trek het mini-turbomondstuk van de zuigslang
1
resp. van de telescoopbuis af. 2 Schuif de borgring
naar boven weg (afb. 24). 3 Klap de bovenkant van
de behuizing van de mini-turbomondstuk voorzicht
omhoog (afb. 25). 4 Reinig de borstel grondig met
de hand. Maak bij hardnekkige verontreinigen voorzichtig gebruik van een pincet of een schaar (afb. 26).
Plaats de bovenkant van de behuizing op de 4
5
neuzen van de onderkant van de behuizing en klap
de bovenkant van de behuizing vervolgens voorzicht
dicht (afb. 27). 6 Schuif de borgring er weer op.
Voordat u contact opneemt met onze klantenservice of het apparaat naar de Dirt Devil-klantenservice
stuurt, kunt u vooraf veel aanvullende aanwijzingen
voor oplossing en verhelping vinden in het servicegedeelte van onze website:
www.dirtdevil.de/service
!
WAARSCHUWING!
Voordat u fouten gaat opsporen schakelt u het
apparaat uit. Gebruik nooit een defect apparaat.
Page 45
PL
49
Dziękujemy!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu rmy Dirt Devil. Życzymy Państwu
wiele radości z użytkowania tego urządzenia i dziękujemy za jego zakup!
Dalsze informacje na temat zakupionego produktu znajdą Państwo w niniejszej instrukcji obsługi
oraz na stronie internetowej www.dirtdevil.de. Dane kontaktowe pozwalające na nawiązanie kontaktu z naszym zespołem serwisowym znajdują się na stronie 2.
Dane techniczne
Typ urządzenia:Bezworkowy odkurzacz podłogowy
Nazwa modelu,
model:
Napięcie zasilające:220–240 V ~, 50 Hz
Moc:800 W
Pojemnik na kurz:2,5 l
Ciężar:4,7 kg
Pick Up, DD2650 (0–9)
Długość przewodu
zasilającego:
ok. 5 m
Ochrona środowiska i usuwanie do odpadów
Urządzenia nie wolno usuwać razem z
odpadami komunalnymi.
Gwarancja
Minimalnym standardem gwarancji jest dostosowanie dyrektywy Unii Europejskiej 2011/83/UE do
prawa krajowego, jeśli konsument zakupi urządzenie w Unii Europejskiej. W krajach nie należących do Unii Europejskiej w mocy są obowiązujące w danym kraju minimalne okresy gwarancji.
Nie obejmuje ona baterii oraz akumulatorów, które wykazują uszkodzenia wynikłe z normalnego
zużycia lub niewłaściwego obchodzenia się z nimi, jak też tych, których okres użytkowania doznał
skrócenia.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji obsługi. Należy starannie przechowywać
niniejszą instrukcję obsługi. W przypadku
przekazania urządzenia osobom trzecim,
należy również dołączyć instrukcję obsługi
urządzenia. Nieprzestrzeganie poniższej
instrukcji obsługi może spowodować ciężkie
obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające z nie przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi.
Ważne wskazówki zawarte poza tym roz-
działem oznaczono w następujący sposób:
!
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla zdrowia i
możliwym ryzykiem obrażeń.
cznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub
nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy
pod warunkiem, że są pod nadzorem lub
zostały poinstruowane w zakresie bezpiecz-
nego używania urządzenia i zrozumiały
wynikające stąd niebezpieczeństwa.
Czyszczenia i konserwacji wykonywa-
nych przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Materiałów opakowania oraz części o
niewielkich rozmiarach nie wolno wykorzy-
stywać do zabawy. Występuje niebezpieczeństwo uduszenia.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny
przebywać w pobliżu urządzenia oraz prze-
wodu zasilającego podczas gdy urządzenie
jest załączone, podłączone do gniazdka lub
w trakcie schładzania.
UWAGA!
Wskazanie na możliwe zagrożenia dla urządzenia
lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA
Podkreśla praktyczne wskazówki i informacje dla
użytkownika.
Niniejszą instrukcję obsługi pobrać można
też w każdej chwili z naszej strony internetowej: www.dirtdevil.de
dotyczące określonych grup osób
Urządzenia te mogą być obsługiwane
przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby
dorosłe ze zmniejszonymi zdolnościami zy-
dotyczące zasilania prądem elektrycznym
Urządzenie zasilane jest energią elektryczną.
Zachodzi przy tym niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Dlatego prosimy o stosowanie się do poniższych zaleceń:
Urządzenia nie wolno zanurzać w wod-
zie ani innych cieczach.
Wyciągając przewód zasilający z gniazd-
ka zawsze trzymać bezpośrednio za wtyczkę.
Nigdy nie ciągnąć za przewód zasilający.
Zapewnić, aby przewód zasilający nie był
załamany, zakleszczony oraz aby nie było
Page 47
PL
możliwe przejeżdżanie po nim, jak też aby
nie miał on styczności ze źródłami ciepła.
Przed użyciem sprawdzić, czy przewód
zasilający nie jest uszkodzony. W żadnym
przypadku nie wolno użytkować przewodu
zasilającego z uszkodzoną wtyczką albo
kablem.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji urządzenia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a przewód zasilający nie jest
podłączony.
51
Wirującego walca szczotkowego nie należy
zbliżać do żadnych wrażliwych powierzchni. W
przeciwnym wypadku dojść może do powstania szkód na rzeczach. Należy przestrzegać ins-
trukcji czyszczenia i konserwacji producenta.
Wirującego walca szczotkowego nie należy
też zbliżać do ranek, zasłon, długich frędzli
i temu podobnych. W przeciwnym wypadku
dojść może do wciągnięcia i uszkodzenia tego
typu przedmiotów.
w przypadku uszkodzonego urządzenia
dotyczące wirującego walca szczotkowego
Znajdujący się w turbossawkach walec
szczotkowy wiruje z dużą prędkością. Stanowi to źródło różnorakich zagrożeń dla ludzi,
zwierząt i przedmiotów:
W żadnym przypadku nie wolno od-
kurzać ludzi, zwierząt ani roślin. W trakcie
pracy urządzenia części ciała i odzież trzymać należy z dala od ruchomych elementów
i otworów. W przeciwnym przypadku dojść
może do ich wciągnięcia i powstania obrażeń.
Przed przystąpieniem do ściągania lub
nasadzania ssawki podłogowej, jak też jej
otwarcia i czyszczenia, należy wyłączyć
urządzenie.
Nie przejeżdżać po kablach, przewodach
itd., ponieważ mogą się one wplątać w
wirujący walec szczotkowy i w wyniku tego
doznać uszkodzeń.
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub
przewodu zasilającego wymianę zlecać
należy producentowi, jego serwisowi lub
osobie o podobnych kwalikacjach, pozwoli
to na uniknięcie zagrożeń.
Uszkodzone urządzenie oddawać należy
do naprawy do autoryzowanego zakładu
specjalistycznego lub do serwisu Dirt Devil
>„International Services“ na stronie 2.
W żadnym przypadku nie wolno użytko-
wać uszkodzonego urządzenia ani uszkodzo-
nego przewodu zasilającego.
dotyczące stosowania zgodnego z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego. Nie nadaje się do użytku
komercyjnego. Urządzenie przeznaczone
jest jedynie do czyszczenia lekko zanieczyszczonych, suchych podłóg twardych, dywanów lub garniturów. Każdy inny sposób
stosowania uważany jest za niezgodny z
przeznaczeniem i jest niedozwolony.
Page 48
PL
52
Zabronione jest w szczególności:
dotyczące usuwania do odpadów
Odkurzanie
– osób, zwierząt, roślin oraz noszonej na
ciele odzieży
Znaczne ryzyko powstania obrażeń!
– rozżarzonego popiołu, palących się
papierosów, zapałek oraz materiałów
łatwopalnych
Niebezpieczeństwo pożaru!
– wody oraz innych cieczy
Niebezpieczeństwo zwarcia!
– tonerów (do drukarek laserowych,
kopiarek itd.)
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
Użytkowanie
– w pobliżu materiałów wybuchowych
lub łatwopalnych
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
– na wolnym powietrzu
Niebezpieczeństwo zniszczenia przez
deszcz i zanieczyszczenia!
– nie oryginalnego wyposażenia dodat-
kowego
Pogorszenie bezpieczeństwa urzą-
dzenia!
Po zakończeniu użytkowania należy
urządzenie usunąć do odpadów wyłącznie
przy uwzględnieniu wymagań ochrony środowiska oraz zgodnie z opisem,
posażenia dodatkowego; 18 Przełączalna ssawka do
podłóg; 19 Ssawka szczelinowa; 20 Ssawka do mebli;
Turbossawka mini
21
Rozpakowanie i montaż
Po rozpakowaniu sprawdzić kompletność dosta-
1
wy. W przypadku stwierdzenia szkód transportowych
lub brakujących składników należy natychmiast zawiadomić punkt sprzedaży. 2 Połączyć wąż ssący z
urządzeniem (rys. 2). 3 Połączyć wąż ssący z rurą
teleskopową i ustawić długość rury teleskopowej
(rys. 3 ). 4 Połączyć rurę teleskopową z przełączalną
ssawką do podłóg (rys. 4). 5 Upewnić się, że regulator powietrza dodatkowego (rys. 1/13) jest całkowicie zamknięty.
Stosowanie osprzętu
UWAGA!
W przypadku podłóg twardych przełączalną
ssawką do podłóg (rys. 1/18) stosować należy
tylko z wysuniętą szczotką (rys. 10), w przeciwnym przypadku dojść może do uszkodzenia
podłogi twardej.
UWAGA!
Stosując turbossawkę (rys. 1/21) upewnić się, że
szczotka wirująca nie uszkadza podłoża.
WSKAZÓWKA:
Ssawki stosować można razie potrzeby również
bez rury teleskopowej. W tym celu pożądane
wyposażenia dodatkowe nasadzić należy bezpośrednio na uchwyt (rys. 9).
Pożądane wyposażenia dodatkowe nasadzić na
1
uchwyt lub rurę teleskopową (rys. 9). 2 Upewnić
się, że wyposażenia dodatkowe jest mocno połączone. ➔ Można podłączyć urządzenie.
53
Podłączanie urządzenia
UWAGA!
Jeżeli widoczne jest czerwone oznaczenie
(rys. 6/1), przy użyciu przycisku zwijania kabla
wciągnąć należy przewód zasilający aż do pojawienia się żółtego oznaczenia (rys. 6/2) (rys. 7).
W przeciwnym przypadku dojść może do uszkodzenia przewodu zasilającego.
Wyciągnąć kabel z urządzenia (rys. 5). 2 We-
1
tknąć wtyczkę do gniazdka.
Odkurzanie
Odkurzanie elastyczne
Podłączyć pożądany osprzęt >„Stosowanie
1
osprzętu“ na stronie 53. 2 Podłączyć urządzenie
>„Podłączanie urządzenia“ na stronie 53. 3 Celem
załączenia urządzenia nacisnąć przycisk ZAŁ./WYŁ.
(rys. 8). ➔ Urządzenie odkurza z pełną wydajnością
ssania. 4 Celem zmniejszenia wydajności ssania zależnie od potrzeby regulator otworzyć powietrza dodatkowego, >„Regulowanie wydajności ssania“ na
stronie 53. 5 Celem wyłączenia urządzenia ponownie nacisnąć przycisk ZAŁ./WYŁ. (rys. 8). ➔ Urządzenie wyłącza się. 6 Zamknąć regulator powietrza dodatkowego (rys. 1/13), tak aby podczas następnego odkurzania urządzenie pracowało z pełną wydajnością ssania.
Regulowanie wydajności ssania
Celem zmniejszenia wydajności ssania przesuwa-
1
jąc otworzyć regulator powietrza dodatkowego
(rys. 11). 2 Celem zwiększenia wydajności ssania
przesuwając z powrotem zamknąć regulator powietrza dodatkowego (rys. 11).
Przechowywanie urządzenia
WSKAZÓWKA:
W razie potrzeby stosować mocowanie wyposażenia dodatkowego (rys. 1/17), celem zawieszenia 2 elementów wyposażenia dodatkowego.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazd-
1
ka. 2 Naciskać przycisk zwijania kabla (rys. 1/2)
aż do całkowitego wciągnięcia kabla (rys. 7). 3 Połączoną z rurą teleskopową lub uchwytem ssawkę do
podłóg lub do parkietów zawiesić w mocowaniu postojowym (rys. 1/9) (rys. 12).
Page 50
PL
54
Konserwacja urządzenia
Opróżnianie pojemnika na kurz
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
1
gniazdka. 2 Nacisnąć deblokadę pojemnika na kurz
(rys. 1/5) i wyciągnąć pojemnik na kurz z konsoli w urządzeniu (rys. 13). 3 Odblokować pojemnik na kurz trzymając go bezpośrednio ponad wiadrem na śmieci (rys. 14). 4 Zawartość pojemnika na
kurz usunąć do wiadra na śmieci. Lekkimi uderzeniami wytrzepać pojemnik na kurz celem usunięcia zanieczyszczeń. 5 Zamknąć opróżniony pojemnik na
kurz. 6 Na powrót założyć pojemnik na kurz do konsoli, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Czyszczenie separatora i ltra
WSKAZÓWKA:
Celem utrzymania wydajności ssania należy
regularnie czyścić urządzenie, separator oraz ltr
ochronny silnika.
Wyjąć pojemnik na kurz z urządzenia, >„Opróż-
1
nianie pojemnika na kurz“ na stronie 54. 2 Odkręcić
pokrywę pojemnika na kurz obracając ją przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara i unieść do góry (rys. 15).
Wyjąć ltr ochronny silnika (rys. 16). 4 Odbloko-
3
wać pokrywę separatora w kierunku ruchu wskazówek zegara (rys. 17). 5 Zdjąć pokrywę separatora
(rys. 18). 6 Wyjąć separator, jego zawartość usunąć
do wiadra na śmieci (rys. 19). 7 Gruntownie oczyścić ltr ochronny silnika oraz separator pod bieżącą
wodą. 8 Oczyszczone części pozostawić na co najmniej 24 godziny do całkowitego wyschnięcia. 9 Do
separatora założyć pokrywę separatora. 10 Zablokować pokrywę separatora obracając ją przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara (rys. 17). 11 Separator wraz
z pokrywą separatora założyć do pojemnika na kurz
(rys. 20). 12 Filtr ochronny silnika nałożyć na pojemnik na kurz (rys. 21). 13 Nakręcić pokrywę pojemnika na kurz obracając ją w kierunku ruchu wskazówek
zegara. 14 Pojemnik na kurz włożyć z powrotem do
jego konsoli w korpusie urządzenia. Pojemnik na kurz
musi się przy tym wyczuwalnie zatrzasnąć.
Czyszczenie ltra wydmuchowego
UWAGA!
Drobne płytki ltra wydmuchowego są bardzo
wrażliwe. Płytek tych nie należy w żadnym przypadku czyścić wodą, do czyszczenie używać wyłącznie miękkich szczotek.
WSKAZÓWKA:
Uszkodzone, zabarwione lub zniekształcone ltry
wydmuchowe wymieniać należy na nowe.
Odkręcić pokrywę ltra wydmuchowego obraca-
1
jąc ją przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i wyjąć
z jej konsoli w korpusie urządzenia (rys. 22). 2 Wyjąć
ltr wydmuchowy (rys. 23). 3 Ostrożnie wytrzepać
ltr wydmuchowy. 4 Ostrożnie oczyścić ltr wydmuchowy miękką szczotką. 5 Na powrót założyć ltr
wydmuchowy do jego konsoli w urządzeniu. 6 Na
powrót założyć pokrywę ltra wydmuchowego. 7
Zablokować pokrywę ltra wydmuchowego obracając ją w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Czyszczenie turbossawki mini
Ściągnąć turbossawkę mini z węża ssącego wzgl.
1
rury teleskopowej. 2 Przesunąć pierścień zabezpieczający do góry (rys. 24). 3 Ostrożnie odchylić górną
część obudowy turbossawki mini (rys. 25). 4 Ręcznie
dokładnie oczyścić szczotkę. W przypadku trudnych
do usunięcia zanieczyszczeń użyć ostrożnie pincety
lub nożyczek (rys. 26). 5 Nasadzić górną część obudowy na 4 wypusty dolnej części obudowy i ostrożnie zamknąć górną część obudowy (rys. 27). 6 Na
powrót nasunąć pierścień zabezpieczający.
• 1 turbossawka mini „Fellino“ – M219 (rys. 28 /C)
• 1 szczotka do parkietów – M232 (rys. 28 /D)
Rozwiązywanie problemów
Przed skontaktowaniem się z naszym serwisem klienta lub przesłaniem urządzenia do serwisu rmy Dirt
Devil można zapoznać się ze znajdującymi się w obszarze serwisowym naszej strony internetowej dodatkowymi wskazówkami pozwalającymi na rozwiązanie i usunięcie problemu.
www.dirtdevil.de/service
!
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do ustalania przyczyny
występujących problemów wyłączyć urządzenie.
Użytkowanie niesprawnego urządzenia jest zabronione.
Page 51
CZ
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek Dirt Devil. Přejeme vám mnoho spokojenosti stímto
přístrojem aděkujeme vám za jeho zakoupení!
Další informace ovašem výrobku najdete vtomto návodu kobsluze ana našem webu www.dirtdevil.de. Náš servisní tým je vám kdispozici prostřednictvím kontaktních údajů uvedených na
straně 2.
Technické údaje
Druh přístroje:bezsáčkový podlahový vysavač
Název modelu,
model:
Napětí:220–240 V ~, 50 Hz
Výkon:800 W
Zásobník na prach:2,5 l
Hmotnost:4,7 kg
Pick Up, DD2650 (0–9)
55
Délka napájecího
kabelu:
cca 5 m
Ochrana životního prostředí alikvidace
Přístroj se nesmí likvidovat společně
skomunálním odpadem.
Záruka
Pokud jste přístroj zakoupili jako spotřebitel vrámci Evropské unie, platí jako minimální standard
záruky příslušná implementace směrnice EU 2011/83/EU do národního právního řádu. Vzemích
mimo EU platí minimální nároky ze záruky platné vdané zemi. Záruka se nevztahuje na baterie
aakumulátory, které vykazují vady resp. jejichž životnost se zkrátila vdůsledku běžného opotřebení nebo neodborné manipulace.
livě si uložte tento návod kobsluze. Pokud
přístroj předáte třetí osobě, přiložte kněmu
také tento návod kobsluze. Nedodržování
pokynů uvedených vtomto návodu kobslu-
ze může způsobit těžká zranění nebo škody
na přístroji. Za škody, které vzniknou nere-
spektováním pokynů uvedených vtomto
návodu kobsluze, neručíme.
Důležité pokyny mimo tuto kapitolu jsou
označeny následovně:
!
VÝSTRAHA!
Varuje před nebezpečím pro vaše zdraví a poukazuje na možná rizika zranění.
POZOR!
Poukazuje na hrozící poškození přístroje nebo
jiných předmětů.
Čištění auživatelskou údržbu nesmí pro-
vádět děti bez dozoru. Děti si spřístrojem
nesmí hrát.
Obalové materiály amalé části se nesmí
používat na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Přístroj anapájecí kabel udržujte mimo
dosah dětí mladších 8let, pokud je přístroj
zapnutý, zapojený do zásuvky nebo se ch-
ladí.
knapájení elektrickým proudem
Přístroj je napájen elektrickým proudem.
Obecně tak hrozí riziko úderu elektrickým
proudem.
Dbejte proto následujících pokynů:
Nikdy přístroj neponořujte do vody nebo
do jiné kapaliny.
Když vytahujete napájecí kabel ze zásuv-
ky, tahejte vždy přímo za zástrčku. Nikdy
netahejte za napájecí kabel.
UPOZORNĚNÍ
Zdůrazňuje tipy a informace.
Tento návod kobsluze si můžete také kdykoli
stáhnout znašeho webu:
www.dirtdevil.de
k určitým skupinám osob
Tyto přístroje mohou používat děti od
8let aosoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
snedostatkem zkušeností a/nebo znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly
poučeny obezpečném používání přístroje
Dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl
nikde skřípnutý, ohnutý, přejetý aaby se
nemohl dostat do kontaktu se zdroji horka.
Page 53
Před použitím zkontrolujte napájecí ka-
CZ
bel, zda není poškozený. V žádném případě
nepoužívejte napájecí kabel spoškozenou
zástrčkou nebo poškozeným kabelem.
Před zahájením čištění nebo údržby
přístroje se přesvědčte, že je přístroj vypnutý
aže není napájecí kabel není zapojený do
zásuvky.
k rotačnímu kartáčovému válci
Kartáčový válec vturbohubici se otáčí vyso-
kou rychlostí. Ztoho plynou různá nebezpečí
pro lidi, zvířata apředměty:
57
při poškození přístroje
Vpřípadě poškození přístroje nebo napá-
jecího kabelu musí být provedena výměna
výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem
či podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo ohrožení.
Poškozený přístroj předejte kopravě
autorizované specializované rmě nebo
zákaznickému servisu Dirt Devil,
>„International Services“ na straně 2.
V žádném případě nepoužívejte vadný
přístroj ani vadný napájecí kabel.
Nikdy nevysávejte lidi, zvířata ani rost-
liny. Části těla aoděvu udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí aotvorů
spuštěného přístroje. Vopačném případě
mohou být vtaženy dovnitř azpůsobit poranění.
Před stažením nebo nasazením podlaho-
vé hubice, jakož ipřed jejím otevřením nebo
čištěním vypněte přístroj.
Nepřejíždějte přes žádné kabely, vedení
apod., protože by se mohly vrotujícím
kartáčovém válci zachytit apoškodit.
Rotační kartáčový válec udržujte vbe-
zpečné vzdálenosti od veškerých choulostivých povrchů. Vopačném případě může
dojít kjejich poškození. Dodržujte pokyny
pro čištění aošetřování od výrobce.
Rotační kartáčový válec také udržujte
vbezpečné vzdálenosti od záclon, závěsů,
dlouhých třásní apod. Může dojít ke vtažení
nebo poškození těchto předmětů.
ke správnému způsobu používání
Tento přístroj smí být používán pouze vdo-
mácnosti. Není vhodný pro profesionální využití. Přístroj používejte výhradně kvysávání
lehce znečištěných, suchých tvrdých podlah,
koberců nebo nábytku. Jakékoli jiné použití
přístroje se považuje za použití vrozporu se
stanoveným účelem aje zakázané.
Page 54
CZ
58
Zvlášť je zakázáno:
Vysávání:
– lidí, zvířat, rostlin, nebo částí oděvů
nacházejících se na těle
vysoké riziko zranění!
– žhavého popela, hořících cigaret, zápa-
lek asnadno vznětlivých látek
nebezpečí požáru!
– vody ajiných kapalin
nebezpečí zkratu!
– toneru (pro laserové tiskárny, kopírovací
zařízení atd.)
nebezpečí požáru avýbuchu!
Používání
– vblízkosti výbušných nebo snadno
vznětlivých látek
nebezpečí požáru avýbuchu!
– venku
nebezpečí zničení deštěm anečisto-
tami!
– neoriginálního příslušenství
narušení bezpečnosti přístroje!
Pokusy oopravu vlastními silami
nebezpečí zranění azániku nároku na
bezplatnou výměnu!
klikvidaci
Po skončení životnosti přístroj zlikvidujte
výhradně ekologicky atak, jak je popsáno,
>„Ochrana životního prostředí alikvidace“
na straně 55.
Page 55
CZ
Přípravy
Seznámení se s přístrojem
Obr. 1 : 1 Zásobník na prach; 2 Tlačítko navíjení
kabelu; 3 Kryt výfukového ltru; 4 Přípojka sací hadice; 5 Odblokování zásobníku na prach; 6 Rukojeť zásobníku na prach; 7 Kryt zásobníku na prach;
ní. V případě, že zjistíte na přístroji poškození vzniklé
při přepravě, nebo pokud něco chybí, obraťte se neprodleně na vašeho prodejce. 2 Spojte sací hadici
s přístrojem (obr. 2 ). 3 Spojte sací hadici s teleskopickou trubkou a nastavte délku teleskopické trubky
(obr. 3 ). 4 Spojte teleskopickou trubku s přepínatelnou podlahovou hubicí (obr. 4 ). 5 Přesvědčte se,
zda je regulace přisávání (obr. 1/13) zcela zavřená.
Používání příslušenství
59
Zapojení přístroje
POZOR!
Pokud je vidět červenou značku
(obr. 6/1), znovu vtáhněte napájecí kabel pomocí tlačítka navíjení kabelu až po žlutou značku
(obr. 6/2) (obr. 7). V opačném případě může
dojít k poškození napájecího kabelu.
Vytáhněte kabel z přístroje (obr. 5). 2 Zapojte
1
zástrčku do zásuvky.
Vysávání
Flexibilní vysávání
Připojte požadované příslušenství >„Používání
1
příslušenství“ na straně 59. 2 Zapojte přístroj do zásuvky >„Zapojení přístroje“ na straně 59. 3 Přístroj
zapnete stisknutím tlačítka ZAP/VYP (obr. 8). ➔ Přístroj vysává na plný sací výkon. 4 Pokud budete
chtít sací výkon snížit, podle potřeby otevřete regulaci přisávání, >„Regulace sacího výkonu“ na straně 59.
Přístroj vypnete opětovným stisknutím tlačítka
5
ZAP/VYP (obr. 8). ➔ Přístroj se vypne. 6 Zavřete regulaci přisávání (obr. 1/13), aby přístroj při příštím
vysávání pracoval na plný sací výkon.
POZOR!
Na tvrdé podlahy používejte přepínatelnou podlahovou hubici (obr. 1/18) vždy s vysunutým
kartáčem (obr. 10), jinak může dojít k poškození
tvrdé podlahy.
POZOR!
Při používání turbohubice (obr. 1/21) se ujistěte,
že podklad bez újmy odolá síle rotačního kartáče.
UPOZORNĚNÍ:
V případě potřeby můžete sací hubice používat
i bez teleskopické trubky. V takovém případě
nasaďte požadované příslušenství přímo na rukojeť (obr. 9).
Nasaďte požadovaný díl příslušenství na rukojeť
1
nebo na teleskopickou trubku (obr. 9). 2Přesvědčte
se, že je díl příslušenství pevně nasazený. ➔ Přístroj je
možné zapojit do zásuvky.
Regulace sacího výkonu
Pokud budete chtít sací výkon snížit, otevřete re-
1
gulaci přisávání (obr. 11). 2 Pokud budete chtít sací
výkon zvýšit, regulaci přisávání opět zavřete (obr. 11).
Uložení přístroje
UPOZORNĚNÍ:
V případě potřeby použijte držák příslušenství
(obr. 1/17), k zavěšení 2 dílů příslušenství.
Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1
Zmáčkněte tlačítko navíjení kabelu (obr. 1/2)
2
a podržte, dokud nebude vtažený celý kabel (obr. 7).
Zavěste podlahovou hubici nebo hubici na par-
3
kety spojenou s teleskopickou trubkou nebo rukojetí
do záchytné drážky (obr. 1/9) (obr. 12).
Page 56
CZ
60
Údržba přístroje
Vyprázdnění zásobníku na prach
Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1
Stiskněte odjištění zásobníku na prach (obr. 1/5)
2
a vytáhněte zásobník na prach z jeho konzoly v přístroji (obr. 13). 3 Podržte zásobník na prach co nejníže nad odpadkovým košem a odblokujte zásobník na
prach (obr. 14). 4 Obsah zásobníku na prach vysypte
do odpadkového koše. Zásobník na prach lehce vyklepejte, aby se uvolnily všechny nečistoty.
Vyprázdněný zásobník na prach uzavřete. 6 Zá-
5
sobník na prach nasaďte zpět do jeho konzoly v přístroji, až citelně zaskočí.
Vyčištění separátoru a ltru
UPOZORNĚNÍ:
Aby zůstal zachován sací výkon, měli byste přístroj, separátor a ochranný ltr motoru pravidelně
čistit.
Z přístroje vytáhněte zásobník na prach, >„Vy-
1
prázdnění zásobníku na prach“ na straně 60. 2 Odšroubujte kryt zásobníku na prach proti směru hodinových ručiček a sundejte jej (obr. 15). 3 Vytáhněte ochranný ltr motoru (obr. 16). 4 Odblokujte kryt
separátoru ve směru hodinových ručiček (obr. 17).
Sejměte kryt separátoru (obr. 18). 6 Vytáhně-
5
te separátor a jeho obsah zlikvidujte do odpadkového koše (obr. 19). 7 Důkladně vyčistěte ochranný ltr motoru a separátor pod tekoucí vodou. 8 Vyčištěné součásti nechte důkladně vyschnout (minimálně
24 hodin). 9 Nasaďte kryt separátoru na separátor.
Zablokujte kryt separátoru jeho otočením pro-
10
ti směru hodinových ručiček (obr. 17). 11 Vložte separátor i s krytem separátoru do zásobníku na prach
(obr. 20).
12 Nasaďte ochranný ltr motoru na zásobník na
prach (obr. 21). 13 Na zásobník na prach našroubujte
kryt zásobníku na prach ve směru hodinových ručiček. 14 Zásobník na prach nasaďte zpět do jeho konzoly v korpusu přístroje. Zásobník na prach při tom
musí citelně zaskočit.
Čištění výfukového ltru
UPOZORNĚNÍ:
Poškozený, zabarvený nebo zdeformovaný výfukový ltr vyměňte za nový.
Odšroubujte kryt výfukového ltru proti směru
1
hodinových ručiček a vytáhněte kryt z jeho konzoly v korpusu přístroje (obr. 22). 2 Vytáhněte výfukový ltr (obr. 23). 3 Výfukový ltr opatrně vyklepejte. 4 Výfukový ltr opatrně očistěte měkkým kartáčem. 5 Vložte výfukový ltr zpět do jeho konzoly
v přístroji. 6 Znovu nasaďte kryt výfukového ltru.
Zablokujte kryt výfukového ltru jeho otočením
7
ve směru hodinových ručiček.
Čištění mini turbohubice
Stáhněte mini turbohubici ze sací hadice resp.
1
z teleskopické trubky. 2 Posuňte pojistný kroužek
nahoru (obr. 24). 3 Opatrně odklopte horní stranu
krytu mini turbohubice (obr. 25). 4 Kartáč důkladně
očistěte rukou. Na obzvláště odolné nečistoty případně s opatrností použijte pinzetu nebo nůžky (obr. 26).
Nasaďte horní stranu krytu na 4 výstupky spodní
5
strany krytu, a pak horní stranu krytu opatrně zaklapněte (obr. 27). 6 Znovu nasuňte pojistný kroužek.
• 1 dlouhá exibilní štěrbinová hubice – M203-4 (obr.
28
/B)
• 1 mini turbohubice „Fellino“ – M219 (obr. 28 /C)
• 1 kartáč na parkety – M232 (obr. 28 /D)
Řešení problémů
Předtím než kontaktujete náš zákaznický servis nebo
odešlete přístroj do servisu Dirt Devil, najdete spoustu doplňujících informací k řešení a odstraňování
problémů v servisní sekci našeho webu.
www.dirtdevil.de/service
!
VÝSTRAHA!
Než začnete hledat příčinu problému, přístroj
nejprve vypněte. Nikdy nepoužívejte poškozený
přístroj.
POZOR!
Jemné lamely výfukového ltru jsou choulostivé.
Nikdy lamely nečistěte vodou a k čištění používejte výhradně měkké kartáče.
Page 57
HU
Köszönjük!
Örülünk, hogy egy Dirt-Devil termék megvásárlása mellett döntött. Köszönjük a vásárlását és
kívánjuk, hogy sok öröme legyen a készülékkel!
A termékhez további információkat a jelen használati utasításban és a www.dirtdevil.de internetes
oldalon talál. Szervizcsapatunk a 2. oldalon található kapcsolat adatok alatt érhető el.
Műszaki adatok
Készülékfajta:Porzsák nélküli padló porszívó
Modellnév; modell:Pick Up, DD2650 (0–9)
Feszültség:220–240 V ~, 50 Hz
Teljesítmény:800 W
Portartály:2,5 l
Súly:4,7 kg
61
Csatlakozó kábel
hossza:
kb. 5 m
Környezetvédelem és ártalmatlanítás
A készülék nem dobható a háztartási
szemétbe!
Szavatosság
A szavatossági minimumként a 2011/83/EU irányelv mindenkori, nemzeti jogba átültetett szabálya érvényes, amennyiben a terméket a Fogyasztó az Európai Unió területén szerezte be. A nem
EU tagországokban az adott ország minimális szavatossági előírásai érvényesek. Kivételt képeznek
ez alól az elemek és akkumulátorok, amelyek normál elhasználódás vagy szakszerűtlen kezelés
következtében mentek tönkre illetve csökkent le az élettartamuk.
ha már végig elolvasta a használati utasítást. Jól őrizze meg a használati utasítást.
Amennyiben továbbadja a készüléket, a
használati utasítást is adja át. A használati
utasítás be nem tartása súlyos sérülésekhez
vagy a készülék károsodásához vezethet.
Nem vállalunk felelősséget azokért a káro-
kért, amelyek a használati utasítás be nem
tartásából keletkeztek.
Ezen a fejezeten kívüli tudnivalókat az aláb-
biakkal jelöltük:
!
FIGYELMEZTETÉS!
Az egészségét fenyegető veszélyekre gyelmeztet és mutatja a lehetséges sérülések kockázatait.
való kioktatás és a veszélyek megismerése
után használhatják.
A tisztítást és a felhasználói karban-
tartást nem végezhetik gyermekek, fe-
lügyelet nélkül. Gyermekeknek a készülékkel játszani tilos.
A csomagolóanyagokkal és kisebb
tartozékaival nem szabad játszani. Fulladásveszély.
A 8 évnél atalabb gyermekeket a kés-
züléktől és a csatlakozó kábeltől távol kell
tartani, ameddig a készülék bekapcsolva
van és a villamos hálózathoz csatlakozik.
az áramellátáshoz
A készülék elektromos árammal működik.
Ilyenkor fennáll az áramütés veszélye.
Ezért ügyeljen a következőkre:
FIGYELEM!
A készüléket vagy más tárgyakat fenyegető veszélyekre hívja fel a gyelmet.
MEGJEGYZÉS
Kiemeli a tanácsokat és tudnivalókat.
Ezt a használati utasítást bármikor letöltheti
az internetes oldalunkról: www.dirtdevil.
de
személyek bizonyos csoportjaihoz
Ezeket a készülékeket csak 8 évnél idő-
sebb gyermekek kezelhetik és csökkentett
zikai, érzékelési vagy szellemi képességű
vagy szükséges tapasztalattal és / vagy
tudással nem rendelkező személyek csak
felügyelet mellett, a biztonságos kezelésre
Soha ne merítse vízbe vagy más
folyadékba a készüléket.
Ha a csatlakozó kábelt az aljzatból ki
akarja húzni, mindig közvetlenül a dugót
fogja meg. Soha ne húzza ki a dugót a csatlakozó kábelnél fogva.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó
kábel ne törjön meg, ne csípődjön be, ne
hajtsanak át rajta vagy ne érintkezhessen
hőforrásokkal.
Page 59
HU
Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó
kábel sértetlenségét. Soha ne használjon
egy csatlakozó kábelt, amelynek csatlakozója vagy kábele megrongálódott.
Mielőtt megkezdené a készülék
tisztítását vagy karbantartását, biztosítsa,
hogy a készülék kikapcsolt állapotban
legyen és a csatlakozó kábel ne legyen csatlakoztatva.
a forgó kefehengerhez
A kefehenger a turbó fejben magas fordulat-
számmal forog. Ez emberekre, állatokra és
tárgyakra különböző veszélyek forrása lehet:
63
hibás készülék esetén
Amennyiben a készülék vagy a csatlakozó
kábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával,
vagy egy hasonló szakképzettséggel rendelkező személlyel ki kell cseréltetni.
Adja le javításra a hibás készüléket egy
jogosultsággal rendelkező szakvállalatnak
vagy a Dirt-Devil vevőszolgálatánál
>„International Services“ 2. oldalon.
Sohase használjon meghibásodott kés-
züléket vagy egy meghibásodott csatlakozó
kábelt.
Soha ne használja emberek, állatok vagy
növények porszívózásához. Tartsa távol a
testrészeket és a ruhadarabokat a működő
készülék mozgó részeitől és nyílásaitól. Ellenkező esetben ezeket a kefehenger behúzhatja és sérülést okozhat.
Mielőtt a padlótisztító fejet lehúzza vagy
feldugja valamint kinyitja vagy tisztítja, kapcsolja ki a készüléket.
Ne tolja át kábelek, vezetékek felett,
mert a forgó kefehengerbe ezek belegabalyodhatnak és ezáltal megsérülhetnek.
Tartsa távol a forgó kefehengert minden
érzékeny felülettől. Ellenkező esetben ezek
károsodhatnak. Tartsa be a gyártók tisztításra és ápolásra vonatkozó utasításait.
Tartsa ugyanúgy távol a forgó kefehen-
gert függönyöktől, hosszú rojtoktól és hasonló tárgyaktól. Ezeket a tárgyakat a kefe
behúzhatja és károsíthatja.
a rendeltetésszerű használathoz
A készülék csak a háztartásban használható.
Ipari célú használatra nem alkalmas. Használja a készüléket kizárólag kevésbé szenynyezett, száraz kemény padlók, szőnyegek
vagy garnitúrák tisztításához. Minden más
jellegű használat nem rendeltetésszerűnek
minősül és tilos.
Amennyiben szállításból eredő sérülést észlel, forduljon haladéktalanul az eladóhoz. 2 Csatlakoztassa
egymáshoz a szívótömlőt és a készüléket (2. ábra ).
Csatlakoztassa a szívótömlőt a teleszkópcsőre és
3
állítsa be a teleszkópcső hosszát (3. ábra). 4 Csatlakoztassa egymáshoz a teleszkópcsövet és az átkapcsolható padlótisztító fejet (4. ábra ). 5 Biztosítsa,
hogy a falslevegő szabályzó (1/13. ábra) teljesen be
legyen zárva.
Tartozékok használata
FIGYELEM!
Kemény padlónál az átkapcsolható padlótisztító
fejet (1/18. ábra) csak kimozgatott kefével
használja (10. ábra), mert ellenkező esetben a
keménypadló megsérülhet.
FIGYELEM!
Biztosítsa, hogy a turbófej alkalmazásakor
(1/21 ábra) a forgó kefével való tisztítás ne okozza a tisztítandó felület károsodását.
MEGJEGYZÉS:
A szívófejeket igény esetén a teleszkópcső nélkül
is használhatja. Ehhez dugja a szükséges tartozékot a fogantyúra (9. ábra).
Dugja a szükséges tartozékot a fogantyú-
1
ra vagy a teleszkópcsőre (9. ábra). 2Biztosítsa,
hogy a tartozék jól rögzítve legyen. ➔ A készülék
csatlakoztatható.
65
A készülék csatlakoztatása
FIGYELEM!
Amennyiben a piros jelölés (6/1. ábra) látszik, a
kábelfeltekercselő gomb megnyomásával húzza
vissza a csatlakozó kábelt a sárga jelölésig
(6/2. ábra) (7. ábra). Ellenkező esetben a csatlakozó kábel megsérülhet.
Húzza ki a kábelt a készülékből (5. ábra). 2Dug-
1
ja a csatlakozót egy aljzatba.
Porszívózás
Rugalmas porszívózás
Csatlakoztassa a használni kívánt tartozékot.
1
>„Tartozékok használata“ 65. oldalon. 2 Csatlakoztassa a készüléket >„A készülék csatlakoztatása“ 65.
oldalon. 3 A készülék bekapcsolásához nyomja meg
a BE-/KI-gombot (8. ábra). ➔ A készülék teljes szívási teljesítménnyel dolgozik. 4 A szívási teljesítmény
csökkentéséhez, igény szerint nyissa ki a falslevegő
szabályzót, >„Szívási teljesítmény szabályozása“ 65.
oldalon. 5 A készülék kikapcsolásához nyomja meg
ismét a BE/KI-kapcsolót (8 ábra). ➔ A készülék kikapcsol. 6 Zárja be a falslevegő szabályzót (1/13 ábra),
hogy a készülék a következő bekapcsolás után ismét
teljes szívási teljesítménnyel dolgozzon.
Szívási teljesítmény szabályozása
A szívási teljesítmény csökkentéséhez nyissa ki a
1
falslevegő szabályzót, (11. ábra). 2 A szívási teljesítmény növeléséhez zárja be a falslevegő szabályzót,
(11. ábra).
Készülék tárolása
MEGJEGYZÉS:
Használja igény szerint a tartozék tartót (1/17.
ábra), a 2 tartozék beakasztásához.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozó-
1
dugót az aljzatból. 2 Nyomja meg a kábelfeltekercselő gombot addig (1/2 ábra), amíg a feltekercselő kábelt teljesen behúzza (7. ábra). 3 Akassza be
a teleszkópcsőre vagy a fogantyúra csatlakozó padló
vagy parketta tisztító fejet a parkoló tartóba
(1/9 ábra) (12. ábra).
Page 62
HU
66
A készülék karbantartása
Portároló tartály kiürítése
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozó-
1
dugót az aljzatból. 2 Nyomja meg a portartály kioldó gombot (1/5. ábra) és vegye ki a portartályt
a készülékből (13. ábra). 3 Tartsa a portartályt mélyen egy szemétgyűjtő vödörbe, és nyomja meg az
ürítő gombot (14. ábra). 4 Dobja a portartály tartalmát egy szemétgyűjtő vödörbe. Óvatosan ütögesse
meg a portartályt a szennyeződések eltávolításához.
Zárja le a kiürített portartályt. 6 Helyezze vissza a
5
portartályt a tartójába a készülékben, amíg az hallhatóan a helyére bepattan.
A leválasztó és a motorvédő szűrő tisztítása
MEGJEGYZÉS:
Hogy a szívási teljesítmény megmaradjon, a
készüléket, leválasztót és a motorvédő szűrőt
rendszeresen kell tisztítani.
Vegye ki a portartályt a készülékből, >„Portároló
1
tartály kiürítése“ 66. oldalon. 2 Csavarja a portartály
fedelét az órajárásával ellentétes irányba és emelje
le a fedelet (15. ábra). 3 Vegye ki a motorvédő szűrőt (16. ábra). 4 Reteszelje ki a leválasztó fedelet az
órajárásával azonos irányba (17. ábra). 5 Vegye le a
leválasztó fedelet (18. ábra). 6 Vegye ki a leválasztót és helyezze a tartalmát egy szemétgyűjtő vödörbe (19. ábra). 7 Tisztítsa meg a motorvédő szűrőt és
a leválasztót alaposan folyó vízzel. 8 Hagyja a megtisztított alkatrészeket legalább 24 órát teljesen megszáradni. 9 Helyezze a leválasztó fedelet a leválasztóba. 10 Reteszelje a leválasztó fedelet a fedél elforgatásával az órajárásával ellentétes irányba (17. ábra).
Helyezze vissza a leválasztót a leválasztó fedéllel
11
együtt a portartályba (20. ábra). 12Helyezze vissza a
motorvédő szűrőt a portartályba (21. ábra). 13 Csavarja fel a portartály fedelet a portartályra az órajárásával azonos irányba. 14 Helyezze vissza a portartályt
a készülék korpuszban lévő tartójába. A portartálynak jól érezhetően be kell pattanni a helyére.
Kifújó szűrő tisztítása
MEGJEGYZÉS:
Sérült, elszíneződött vagy eldeformálódott kifújó
szűrőt cserélje ki.
Az órajárásával ellenkező irányba csavarja le a ki-
1
fújó szűrő fedelet és vegye ki a készülék korpuszban
lévő tartójából (22. ábra). 2 Vegye ki a kifújó szűrőt
(23. ábra). 3 Óvatosan ütögesse ki a port a szűrőből.
Tisztítsa meg a kifújó szűrőt óvatosan egy puha
4
kefével. 5 Helyezze vissza a kifújó szűrőt a készülék
korpuszban lévő tartójába. 6 Helyezze vissza a kifújó szűrő fedelét. 7 Reteszelje a kifújó szűrő fedelet a
fedél elforgatásával az órajárásával azonos irányba.
Mini turbófej tisztítása
Húzza le a mini turbófejet a szívótömlőről illetve a
1
teleszkópcsőről. 2 Tolja le a biztosító gyűrűt felfelé
(24. ábra). 3 Billentse fel óvatosan a mini turbófej
házának felső részét (25. ábra). 4 Kézzel tisztítsa meg
alaposan a kefét. Makacs szennyeződések esetén
használjon óvatosan egy csipeszt vagy egy ollót
(26. ábra). 5 Helyezze a ház felső részét a ház alsó részének 4 bütykére és billentse rá óvatosan a ház felső
részét (27. ábra). 6 Tolja fel a biztosító gyűrűt.
Mielőtt a kapcsolatot a vevőszolgálatunkkal felveszi
vagy a készüléket a Dirt-Devil vevőszolgálathoz küldi,
a weboldalunk szerviz részén sok kiegészítő tudnivalót talál a megoldáshoz és a hibaelhárításhoz.
www.dirtdevil.de/service
!
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt hibakeresésbe kezdene, kapcsolja ki a
készüléket. Sohase használjon hibás készüléket!
FIGYELEM!
A kifújó szűrő nom lamellái nagyon érzékenyek.
Soha ne tisztítsa a lamellákat vízzel és használjon
a tisztításhoz kizárólag puha kefét.
Page 63
TR
67
Teşekkür ederiz!
Kararınızı bir Dirt Devil ürünü yönünde vermenizden dolayı memnuniyetimizi bildirmek isteriz.
Cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz ve satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Satın aldığınız ürün ile ilgili daha fazla bilgiyi kullanma kılavuzunda yer alan web sitemiz www.
dirtdevil.de içerisinde bulabilirsiniz. Servis elemanlarımıza 2. sayfada bulacağınız iletişim bilgilerinden erişebilirsiniz.
Teknik Veriler
Cihaz türü:Torbasız elektrik süpürgesi
Model adı, model:Pick Up, DD2650 (0–9)
Gerilim:220–240 V ~, 50 Hz
Güç:800 W
Toz haznesi:2,5 l
Ağırlık:4,7 kg
Bağlantı kablosu:yakl. 5 m
Çevreyi koruma ve imha etme
Cihaz ev çöpü ile birlikte atılmamalıdır.
Garanti kapsamı
Eğer cihazı Avrupa Birliği içinde tüketici olarak satın aldıysanız, asgari garanti standardı olarak,
2011/83/AB sayılı AB-Yönetmeliğinin, ilgili ulusal yasaya uyarlanması geçerlidir. AB üyesi olmayan
ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri geçerlidir. Normal aşınma veya amaç dışı
kullanım sebebiyle bozulan ya da kullanım süreleri kısalan piller ve aküler hariçtir.
Cihazla çalışmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu tamamen okuyun. Kullanım
kılavuzunu iyi muhafaza edin. Cihazın
üçüncü kişilere verilmesi durumunda bu kullanma kılavuzunu da birlikte teslim edin. Bu
kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması,
ağır yaralanmalara veya cihazda hasarlara
sebebiyet verebilir. Bu kullanım kılavuzunun
dikkate alınmaması sebebiyle meydana
gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk
üstlenmeyiz.
Bu bölümün dışında kalan önemli açıklama-
lar, aşağıdaki şekilde işaretlenmiştir:
mental yeteneklere sahip kişiler veya kullanım deneyimi ve/veya bilgisi olmayan
kişiler tarafından kullanılabilir.
Temizlik ve bakım işlerinin gözetim
altında olmadan çocuklar tarafından yapıl-
ması yasaktır. Çocukların cihazla oynaması
yasaktır.
Ambalaj malzemesi ve küçük parçalar
oyun amaçlı kullanılmamalıdır. Aksi takdirde havasız kalarak boğulma riski bulunmaktadır.
8 yaşından küçük çocuklar cihaz çalıştığı
sürece, prize takılı durumdayken veya soğu-
ma esnasında cihazdan ve bağlantı kablo-
sundan uzak tutulmalıdır.
!
UYARI!
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı
uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
DİKKAT!
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
NOT
Önerileri ve bilgileri gösterir.
Bu kullanım kılavuzunu istediğiniz zaman
web sitemizden indirebilirsiniz:
www.dirtdevil.de
Belirli kişi gruplarına dair
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya
cihazın güvenli kullanımına ilişkin bilgilendirilmeleri ve buradan doğan tehlikeleri
anlamaları halinde 8 yaş ve daha büyük
çocuklar ve düşük ziksel, duyumsal veya
Elektrik beslemesine dair
Cihaz elektrik akımı ile çalışır. Prensip olarak
elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur.
Bu nedenle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
Cihazı asla suya veya başka sıvılara
daldırmayın.
Bağlantı kablosunu prizden çekeceğiniz
zaman, daima şten tutarak çekin. Asla
bağlantı kablosundan çekmeyin.
Bağlantı kablosunun bükülmemesine,
sıkışmamasına veya üzerine ağır nesnelerin
konmamasına veya ısı kaynakları ile temas
etmemesine dikkat edin.
Page 65
Bağlantı kablosunu kullanmadan önce
TR
olası hasarlara karşı kontrol edin. Fişi veya
kablosu zarar görmüş bağlantı kablosunu
asla kullanmayın.
Cihazı temizlemeye veya bakımını
yapmaya başlamadan önce, cihazın ka-
patıldığından ve bağlantı kablosunun prizden çekildiğinden emin olun.
Döner fırçalı silindire dair
Turbo başlığın fırçalı silindiri yüksek hızda
çalışır. Bu yüzden insanlar, ev hayvanları ve
nesneler için tehlike söz konusudur:
Cihazı asla insanların, hayvanların veya
bitkilerin üzerine tutmayın. Vücut uzu-
vlarınızı ve kıyafetlerinizi hareketli parçalar-
dan ve cihazın açık kısımlarından uzak
tutun. Aksi taktirde bunlar içeri çekilebilir ve
yaralanmalara sebebiyet verebilir.
Yer başlığını çıkarmadan veya takmadan,
açmadan veya kapamadan evvel cihazı
kapatın.
69
Arızalı cihazda
Cihazın kendisinin veya bağlantı kablosunun
hasar görmesi halinde, tehlikelerin önlenmesi için üretici veya müşteri hizmetleri
tarafından veya benzer yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili
satıcınıza veya Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine, >„International Services“ 2. sayfada.
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir
bağlantı kablosunu kullanmayın.
Amaca uygun kullanıma dair
Cihaz sadece evde kullanılmalıdır. Ticari kullanım için uygun değildir. Cihaz sadece hafif
kirli kuru sert zeminlerin veya halıların veya
garnitürlerin temizlenmesi için kullanın. Her
türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan
kullanım olarak kabul edilir ve yasaktır.
Döner fırçaya dolanarak ve zarar verme
tehlikesinden dolayı kabloların veya tellerin
üzerinden geçmeyin.
Döner fırçalı silindiri bütün hassas yüzey-
lerden uzak tutun. Aksi taktirde yüzeylerde
hasar meydana gelebilir. Üreticinin temizlik
ve bakım açıklamalarını dikkate alın.
Döner fırçalı silindiri keza perdelere, ör-
tülere, uzun püsküllere ve benzeri eşyalara
da yaklaştırmayın. Aksi taktirde bu eşyalar
içeri çekilir ve hasar görür.
Page 66
TR
70
Özellikle yasak olan hususlar:
Aşağıdakilerin temizlenmesinde kul-
lanılmamalıdır
– İnsanlar, hayvanlar, bitkiler vücut
üzerinde bulunan giysiler
Yüksek yaralanma riski!
– Kor halindeki kül, yanan sigaralar, kib-
ritler ve hızlı tutuşan malzemeler
Yangın tehlikesi!
– Su ve diğer sıvılar
Kısa devre tehlikesi!
– Toner (Lazer yazıcılar, fotokopi cihazları vs.)
Yangın ve patlama tehlikesi!
Kullanım
– Patlayıcı veya hızlı tutuşan maddelerin
yakınında kullanılmamalıdır
Yangın ve patlama tehlikesi!
– Dışarda
Yağmur ve pislik yüzünden bozulma
tehlikesi!
– Orjinal donanımın kullanılmaması
Cihaz güvenliği olumsuz etkilenir!
Kendi başınıza buyruk tamiratlar
Yaralanma tehlikesi oluşur ve ücretsiz
değiştirme hakkının kaybolmasına yol
açar!
İmhaya dair
Yaşam döngüsü sonunda cihazı akü ile
birlikte mutlaka çevreye uygun, >„Çevreyi
koruma ve imha etme“ 67. sayfada bölümünde açıklandığı şekilde imha edin.
madığını kontrol edin. Eğer taşımadan kaynaklanan
bir zarar tespit ederseniz veya eksik bir parça varsa
derhal satıcınıza başvurun. 2 Emiş hortumunu ve cihazı birleştirin (Res. 2 ). 3 Emiş hortumunu teleskop
boru ile birleştirin ve teleskop borunun uzunluğunu
ayarlayın (Res. 3 ). 4 Teleskop boruyu ve fırça konumu değiştirilebilen yer başlığını birleştirin (Res. 4 ).
Hava ayar sürgüsünün (Res. 1/13) tamamen ka-
5
palı olduğunu kontrol edin.
Donanım kullanımı
71
Cihazın bağlanması
DİKKAT!
Kırmızı işaret görünüyorsa
(Res. 6/1), bağlantı kablosunu kablo sarma
düğmesi ile sarı işarete (Res. 6/2) kadar tekrar
içeri çekin (Res. 7). Aksi taktirde bağlantı kablosu
zarar görebilir.
Kabloyu cihazdan çekerek çıkarın (Res. 5). 2 Fişi
1
bir prize takın.
Süpürme
Esnek süpürme
Arzu ettiğiniz donanım parçasını takın >„Donanım
1
kullanımı“ 71. sayfada. 2 Cihazı çalıştırmak için cihazın fişini prize takın >„Cihazın bağlanması“ 71. sayfada. 3 Ve AÇMA/KAPAMA butonuna basın (Res. 8).
➔ Cihaz tam emiş gücüyle çalışmaya başlar. 4 Emiş
gücünü azaltmak için hava ayar sürgüsünü ihtiyaca
göre açın >„Emiş gücünün ayarlanması“ 71. sayfada.
Cihazı kapatmak için AÇMA/KAPAMA butonuna
5
tekrar basın (Res. 8). ➔ Cihaz kapanır. 6 Cihazın bir
dahaki sefere kullanılması sırasında tekrar tam emiş
gücü ile çalışabilmesi için, (Res. 1/13), ayar sürgüsünü kapatın.
DİKKAT!
Sert zeminlerde fırça konumu değiştirilebilen yer
başlığını (Res. 1/18) sadece dışarı çıkarılmış fırça
(Res. 10), ile kullanın, aksi takdirde zemin hasar
görebilir.
DİKKAT!
Bir turbo başlığın (Res. 1/21) takılması durumunda, döner fırçanın alt kısmının hasar görmeyecek
şekilde kullanılmasına özen gösterin.
NOT:
Emiş başlıklarını gerekirse teleskop borusuz da
kullanabilirsiniz. Bunun için arzu edilen donanım
parçasını doğrudan tutma sapına takın (Res. 9).
Arzu edilen donanım parçasını tutma sapına veya
1
teleskop boruya (Res. 9) takın. 2 Donanım parçasının sıkıca birleştirildiğini kontrol edin. ➔ Cihazı şimdi
bağlayabilirsiniz.
Emiş gücünün ayarlanması
Emiş gücünü azaltmak için hava ayar sürgüsünü
1
açın (Res. 11). 2 Emiş gücünü yükseltmek için hava
ayar sürgüsünü tekrar kapatın (Res. 11).
Cihazın muhafazası
NOT:
2 donanım parçasının asılması için (Res. 1/17),
ihtiyaç durumunda donanım tutucusunu kullanabilirsiniz.
Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. 2 Kablonun
1
tamamen sarılabilmesi için, kablo sarma düğmesine (Res. 1/2) basın (Res. 7). 3 Teleskop boru veya
tutma sapı ile birleştirilmiş olan yer ya da parke başlığını park tutucusuna (Res. 1/9) yerleştirin (Res. 12).
Page 68
TR
72
Cihazın bakımı
Toz haznesinin boşaltılması
Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. 2 Toz hazne-
1
sinin kilit açma düğmesine basın (Res. 1/5) ve toz
haznesini cihazın içindeki konsolden çıkarın (Res. 13).
Toz haznesini bir çöp kovasının içine derin şekil-
3
de tutun ve toz haznesinin kilit açma düğmesine basın (Res. 14). 4 Toz haznesinin muhteviyatını bir çöp
kutusuna boşaltın. Toz haznesine hafifçe vurarak pislikleri tamamen çözülmesini sağlayın. 5 Boşaltılan toz haznesini kapatın. 6 Toz haznesini cihazdaki
konsolünün içine, yerine oturması hissedilecek şekilde bastırın.
Ayırıcının ve filtresinin temizlenmesi
NOT:
Emiş gücünün eksilmemesi için, cihazın ve motor
koruma filtresinin düzenli aralıklarda temizlenmesi
gereklidir.
Toz haznesini cihazdan çıkarın, >„Toz haznesinin
1
boşaltılması“ 72. sayfada. 2 Toz haznesinin kapağını saat ibresinin ters yönünde çeviri ve yukarı kaldırın
(Res. 15). 3 Motor koruma filtresini çıkarın (Res. 16).
Ayırıcının kapağını saat ibresi yönünde döndürerek
Ayırıcıyı dışarı çıkarın ve muhteviyatını bir çöp ku-
6
tusuna boşaltın (Res. 19). 7 Motor koruma filtresini
ve ayırıcıyı akan suyun altında iyice temizleyin. 8 Temizlenen parçaları en az 24 h kurumaya bırakın.
Ayırıcının kapağını ayırıcının içine yerleştirin.
9
Ayırıcının kapağını saat ibresinin ters yönünde
10
döndürerek kilitleyin (Res. 17). 11 Ayırıcıyı kapağı ile
birlikte tekrar toz haznesinin içine yerleştirin (Res. 20).
Motor koruma filtresini toz haznesinin üzerine yer-
12
leştirin (Res. 21). 13 Toz haznesinin kapağını saat ibresi yönünde döndürerek toz haznesinin üzerine yerleştirin. 14 Toz haznesini tekrar cihazın gövdesindeki
konsolun içine geri yerleştirin. Toz haznesi hissedilir
şekilde yerine yerleşmelidir.
Atık hava filtresinin temizlenmesi
DİKKAT!
Atık hava filtresinin ince lamelleri çok hassastır.
Lamelleri sadece su ile temizleyin ve temizlik için
mutlaka yumuşak bir fırça kullanın.
NOT:
Hasarlı, rengi solmuş ve deforme olmuş atık hava
filtresini yenisi ile değiştirin.
Atık hava filtresinin kapağını saat ibresinin ters yö-
1
nünde döndürerek açın ve cihazın gövdesindeki konsoldan dışarı çıkarın (Res. 22). 2 Atık hava filtresini
çıkarın (Res. 23). 3 Atık hava filtresini üzerine vurarak temizleyin. 4 Atık hava filtresini yumuşak bir fırça ile dikkatlice temizleyin. 5 Atık hava filtresini tekrar cihazın içindeki konsola yerleştirin. 6 Atık hava
filtresinin kapağını tekrar yerine takın. 7 Atık hava
filtresinin kapağını saat ibresi yönünde döndürerek
kilitleyin.
Mini turbo başlığın temizlenmesi
Mini turbo başlığı emiş hortumundan veya teles-
1
kop borudan çıkarın. 2 Emniyet halkasını yukarı itin
(Res. 24). 3 Mini turbo başlığın üst tarafını dikkatli şekilde açın (Res. 25). 4 Fırçayı el ile iyice temizleyin. İnatçı kirlerin temizlenmesi için dikkatli bir şekilde
bir cımbızı veya bir makası kullanabilirsiniz (Res. 26).
Başlığın üst tarafını gövdenin alt tarafındaki 4 tır-
5
nağın üzerine yerleştirin ve üst tarafı dikkatli bir şekilde bastırın (Res. 27). 6 Emniyet halkasını tekrar yerine itin.
Donanım
• Filtre seti (1 Motor koruma filtresi, 1 Atık hava filtresi) – 2620001 (Res. 28/A)
Müşteri hizmetlerimizle iletişime geçmeden ya da cihazı Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine göndermeden
önce arızanın giderilmesi için web sitemizin servis
kısmında bir çok açıklamayı bulabilirsiniz:
www.dirtdevil.de/service
!
UYARI!
Hatayı aramadan önce, cihazı kapatın. Asla arızalı
bir cihazı kullanmayın.
Page 69
FI
73
Kiitos!
Kiitos Dirt Devil -tuotteen ostamisesta. Toivomme, että sinulla on paljon iloa laitteesta ja kiitämme
ostoksestasi!
Lisätietoa tuotteesta löydät tästä käyttöohjeesta ja verkkosivustoltamme osoitteesta www.dirtdevil.de. Sivulla 2 ilmoitetuista yhteystiedoista löydät myös huoltotiimimme.
Tekniset tiedot
Laitteen tyyppi:pölypussiton pölynimuri
Mallin nimi, malli:Pick Up, DD2650 (0–9)
Jännite:220–240 V ~, 50 Hz
Teho:800 W
Pölysäiliö:2,5 l
Paino:4,7 kg
Liitäntäjohdon
pituus:
n. 5 m
Ympäristönsuojelu ja hävittäminen
Laitetta ei saa hävittää talousjätteen
mukana.
Takuu
Mikäli laite on hankittu EU-maassa, sen takuuta koskee Euroopan parlamentin ja neuvoston
antama direktiivi 2011/83/EU, joka koskee kulutustavaroiden kauppaa ja niihin liittyviä takuita
paikallisia lakeja noudattaen. EU:n ulkopuolisissa maissa voimassa ovat kunkin maan takuuta
koskevat vähimmäisvaatimukset. Lukuun ottamatta paristoja ja akkuja, jotka normaalin kulumisen
tai väärän käsittelyn seurauksena ovat vioittuneet tai niiden käyttöikä lyhentynyt.
loitolla käytössä olevan laitteen liikkuvista
osista ja aukoista. Muutoin ne voivat imey-
tyä laitteen sisään ja seurauksena voi olla
loukkaantuminen.
Kytke laite pois päältä ennen kuin irrotat
lattiasuulakkeen, asetat sen paikalleen tai
avaat tai puhdistat sen.
Älä aja kaapeleiden, johtojen tms. yli,
koska ne saattaisivat sotkeutua pyörivään
harjatelaan ja vaurioitua tämän seurauksena.
Pidä pyörivä harjatela loitolla kaikista
herkistä pinnoista. Muussa tapauksessa voi
syntyä vaurioita. Noudata aina vastaavan
valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Pidä pyörivä harjatela myös loitolla
verhoista, pitkistä hapsuista ja vastaavista.
Ne saattavat imeytyä imurin sisään ja vaurioitua.
Määräysten mukainen käyttö
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa. Se
ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä
laitetta ainoastaan kevyesti likaantuneiden,
kuivien lattioiden, mattojen tai esineiden
puhdistamiseen. Kaikenlainen muu käyttö
on määräysten vastaista ja kielletty.
Page 72
FI
76
Erityisesti kiellettyä on:
Seuraavien imurointi:
– Ihmiset, eläimet, kasvit ja puettuna
olevat vaatteet
Suuri loukkaantumisvaara!
– Hehkuva tuhka, palavat savukkeet tai
tulitikut ja helposti syttyvät aineet
Tulipalon vaara!
– Vesi ja muut nesteet
Oikosulun vaara!
– Värijauhe (lasertulostin, kopiokone jne.)
Tulipalon ja räjähdyksen vaara!
–Käyttö:
– Lähellä räjähtäviä tai helposti syttyviä
aineita
Tulipalon ja räjähdyksen vaara!
– Ulkona
Sateen ja lian aiheuttama tuhoutu-
misvaara!
– Muiden kuin alkuperäisten varaosien
Laitteen turvallisuuden heikkene-
minen!
Omatoimiset korjaustoimenpiteet
Loukkaantumisvaara ja oikeuden
maksuttomaan korjaukseen tai osien
vaihtoon raukeaminen!
Tarkasta, että sisällöstä ei puutu mitään. Jos ha-
1
vaitset kuljetusvaurioita tai jos pakkauksesta puuttuu
jotain, ota viipymättä yhteys laitteen myyjään. 2 Yhdistä imuletku ja laite toisiinsa (kuva 2 ). 3 Yhdistä
imuletku teleskooppiputkeen ja säädä teleskooppiputken pituus (kuva 3 ). 4 Yhdistä teleskooppiputki ja muunnettava lattiasuulake toisiinsa (kuva 4 ).
Varmista, että sivuilmansäädin (kuva 1/13) on
5
täysin suljettu.
Varusteiden käyttö
HUOMIO!
Käytä muunnettavaa lattiasuulaketta (kuva 1/18)
koville lattioille ainoastaan harjan ollessa esillä
(kuva 10), koska kova lattia voi muutoin vaurioitua.
Laitteen liittäminen
HUOMIO!
Jos punainen merkki näkyy
(kuva 6/1), vedä johtoa takaisin sisäänpäin
johdon kelauspainikkeella, keltaiseen merkkiin
saakka (kuva 6/2) (kuva 7). Liitäntäjohto voi
muuten vaurioitua.
Vedä johto ulos laitteesta (kuva 5). 2 Työnnä
1
pistoke pistorasiaan.
Imuroiminen
Joustava imuroiminen
Liitä haluttu lisävaruste imuriin >”Varusteiden
1
käyttö” sivulla 77. 2 Liitä laite verkkovirtaan >”Laitteen liittäminen” sivulla 77. 3 Käynnistä laite painamalla PÄÄLLE/POIS-painiketta (kuva 8). ➔ Laite
imee täydellä teholla. 4 Avaa sivuilmansäädintä tarpeen mukaan imutehon pienentämiseksi, >”Imutehon säätäminen” sivulla 77. 5 Sammuta laite painamalla uudelleen PÄÄLLE/POIS-painiketta (kuva 8).
➔ Laite kytkeytyy pois päältä. 6 Sulje sivuilmansää-
din (kuva 1/13), jotta laite toimisi täydellä teholla
seuraavan imuroinnin yhteydessä.
Imutehon säätäminen
Avaa sivuilmansäädintä imutehon pienentämisek-
1
si (kuva 11). 2 Sulje sivuilmansäädin jälleen imutehon nostamiseksi (kuva 11).
77
HUOMIO!
Varmista turbosuutinta (kuva 1/21) käyttäessäsi,
että imuroitava alusta kestää pyörivää harjaa
vaurioitumatta.
OHJE:
Voit käyttää imusuulakkeita tarvittaessa myös
ilman teleskooppiputkea. Kiinnitä tätä varten
haluttu lisävaruste suoraan kädensijaan (kuva 9).
Kiinnitä haluttu lisävaruste kädensijaan tai teles-
1
kooppiputkeen (kuva 9). 2 Varmista, että lisävaruste on tiukasti kiinnitettynä. ➔ Laite voidaan liittää.
Laitteen säilytys
OHJE:
Käytä tarvittaessa lisävarustepidikettä (kuva 1/17),
voit kiinnittää siihen 2 lisävarustetta.
Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Pai-
1
na johdon kelauspainiketta (kuva 1/2), kunnes johto on kelautunut täysin sisään (kuva 7). 3 Ripusta
teleskooppiputkeen tai kädensijaan liitetty lattia- tai
parkettisuulake taukopidikkeeseen (kuva 1/9)
(kuva 12).
Page 74
FI
78
Laitteen huolto
Pölysäiliön tyhjentäminen
Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Pai-
1
na pölysäiliön vapautusvipua (kuva 1/5) ja poista
pölysäiliö laitteessa olevasta konsolistaan (kuva 13).
Pidä pölysäiliötä syvällä jäteastiassa ja avaa pöly-
3
säiliön lukitus (kuva 14). 4 Kaada pölysäiliön sisältö
jäteastiaan. Koputtele pölysäiliötä kevyesti lian irrottamiseksi. 5 Sulje tyhjennetty pölysäiliö. 6 Aseta
pölysäiliö takaisin konsoliinsa laitteeseen, niin että se
napsahtaa selkeästi paikalleen.
Erottimen ja suodattimen puhdistaminen
OHJE:
Jotta laitteen imuteho pysyisi hyvänä, on laite,
erotin ja moottorinsuojasuodatin puhdistettava
säännöllisesti.
minen” sivulla 78. 2 Kierrä pölysäiliön kantta vastapäivään ja nosta se pois paikaltaan (kuva 15). 3 Irrota
moottorinsuojasuodatin (kuva 16). 4 Avaa erottimen
kannen lukitus myötäpäivään kiertämällä (kuva 17).
Irrota erottimen kansi (kuva 18). 6 Poista erotin
5
ja kaada sen sisältö jäteastiaan (kuva 19). 7 Puhdista moottorinsuojasuodatin ja erotin perusteellisesti juoksevalla vedellä. 8 Anna puhdistettujen osien
kuivua täydellisesti, vähintään 24 tuntia. 9 Aseta erottimen kansi erottimeen. 10 Lukitse erottimen
kansi kiertämällä sitä vastapäivään (kuva 17). 11 Aseta erotin ja erottimen kansi pölysäiliöön (kuva 20).
Aseta moottorinsuojasuodatin pölysäiliön päälle
12
(kuva 21). 13 Kierrä pölysäiliön kansi myötäpäivään
pölysäiliön päälle. 14 Aseta pölysäiliö takaisin konsoliinsa laitteen runkoon. Pölysäiliön on tällöin napsahdettava selkeästi paikalleen.
Poistoilmasuodattimen puhdistaminen
HUOMIO!
Poistoilmasuodattimen hienot lamellit ovat herkät. Älä milloinkaan puhdista lamelleja vedellä
ja käytä puhdistukseen ainoastaan pehmeitä
harjoja.
OHJE:
Vaihda vaurioituneet, värjäytyneet tai vääntyneet
poistoilmasuodattimet uusiin.
Kierrä poistoilmasuodattimen kantta vastapäivään
1
ja irrota se konsolistaan laitteen rungossa (kuva 22).
• 1 Pitkä joustava rakosuulake – M203-4 (kuva 28 /B)
• 1 Miniturbosuutin "Fellino" – M219 (kuva 28 /C)
• 1 Parkettiharja – M232 (kuva 28 /D)
Vikojen korjaaminen
Ennen kuin otat yhteyttä keskushuoltoomme tai toimitat sen Dirt Devil -keskushuoltoon, löydät runsaasti lisäohjeita verkkosivustomme palvelualueelta ongelmasi korjaamiseksi:
www.dirtdevil.de/service
!
VAROITUS!
Ennen kuin aloitat vian etsimisen, katkaise laitteen virta. Älä milloinkaan käytä viallista laitetta.
Page 75
SE
Hjärtligt tack!
Tack för att du valde en Dirt Devil-produkt. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje av den!
I den här bruksanvisningen och på vår webbplats www.dirtdevil.de hittar du mer information om
den här produkten. På sida 2 nns det kontaktuppgifter till vårt serviceteam.
Tekniska data
Apparattyp:Golvdammsugare utan dammpåse
Modellnamn,
modell:
Spänning:220–240 V ~, 50 Hz
Eekt:800 W
Dammbehållare:2,5 l
Vikt:4,7 kg
Pick Up, DD2650 (0–9)
79
Anslutningskabelns
längd:
Cirka 5 m
Miljöskydd och skrotning
Apparaten får inte kastas bland hushållssoporna!
Lagstadgad garanti
För konsumenter inom den Europeiska Unionen gäller bestämmelserna i EU-direktivet 2011/83/
EU som minimigaranti. I länder utanför EU gäller respektive lands minimigarantikrav. Undantagna
är batterier och uppladdningsbara batterier som uppvisar defekter till följd av slitage eller felaktig
hantering respektive vars användningstid har förkortats.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen,
innan du börjar använda apparaten. Förvara
bruksanvisningen på en bra plats. Överlämnar du apparaten till tredje person, ska
bruksanvisningen följa med. Ignorering av
den här bruksanvisningen kan leda till svåra
personskador eller till skador på apparaten.
Vi ansvarar inte för skador som uppstår till
följd av att den här bruksanvisningen har
ignorerats.
Viktiga anvisningar utanför det här kapitlet
har markerats på följande sätt:
!
VARNING!
Varnar för hälsorisker och hänvisar till eventuella
skaderisker.
OBSERVERA!
Hänvisar till möjliga risker för apparaten och andra föremål.
ANVISNING
Lyfter fram tips och upplysningar.
Du kan när som helst ladda ned den här
bruksanvisningen från vår webbplats, se:
www.dirtdevil.de
av apparaten och är medvetna om riskerna
vid felaktig användning.
Rengöring och underhåll får utföras av
barn, endast om de står under uppsikt. Barn
får inte leka med apparaten.
Förpackningsmaterialen och de små
delarna får inte användas som leksaker. Det
nns risk för kvävning.
Barn under 8 år ska hållas på avstånd
från apparaten och anslutningskabeln, medan apparaten är påslagen, ansluten till ett
eluttag eller svalnar.
Om strömförsörjningen
Apparaten drivs med elektrisk ström. Därför
nns det risk för en elektrisk stöt.
Var därför extra uppmärksam på följande:
Doppa aldrig apparaten i vatten eller
andra vätskor.
Håll alltid i stickkontakten, om du vill
dra ut anslutningskabeln ur vägguttaget.
Dra aldrig i anslutningskabeln.
Se till att anslutningskabeln varken kan
vikas, klämmas fast, köras över eller komma
i kontakt med värmekällor.
Om vissa persongrupper
De här apparaterna får användas av
barn från 8 års ålder och personer med ned-
satta fysiska, känslomässiga eller mentala
egenskaper eller brist på erfarenhet och/
eller kunskaper, om de är under uppsikt
eller har instruerats om säker användning
Page 77
SE
Kontrollera om anslutningskabeln är
skadad, innan apparaten används. Använd
aldrig en stickkontakt eller en anslutnings-
kabel som är skadad.
Säkerställ att apparaten är avstängd och
att anslutningskabeln inte sitter i ett eluttag,
innan du börjar att rengöra eller underhålla
apparaten.
Om den roterande borstvalsen
Borstvalsen i turbomunstyckena roterar
med ett högt varvtal. Från den utgår olika
faror för människor, djur och föremål:
81
Om apparaten är defekt
Är apparaten eller anslutningskabeln skadade, måste de bytas ut av tillverkaren, dennes
kundtjänst eller en person med motsvarande kvalikationer, så att risker förhindras.
Lämna in en defekt apparat för repara-
tion hos en auktoriserad fackhandlare eller
hos Dirt Devils kundtjänst, se >”International Services” på sida 2.
Använd aldrig en defekt apparat eller en
defekt anslutningskabel.
Om avsedd användning
Sug aldrig på människor, djur eller väx-
ter. Håll kroppsdelar och kläder borta från
rörliga delar och öppningar på apparaten,
om den är påslagen. De kan annars sugas in,
vilket kan förorsaka personskador.
Stäng av apparaten, innan du drar av
eller sätter på respektive öppnar eller rengör
golvmunstycket.
Kör inte över någon kabel eller liknande,
eftersom de kan trassla in sig och skadas i
den roterande borstvalsen.
Håll den roterande borstvalsen borta
från alla känsliga ytor. I annat fall kan det
uppstå skador. Följ tillverkarens anvisningar
om rengöring och skötsel.
Håll den roterande borstvalsen borta
även från gardiner, draperier, långa fransar
och liknande. Sådana föremål kan dras in
och skadas.
Apparaten får användas endast i hushållet.
Den är inte lämplig att använda yrkesmässigt. Använd apparaten uteslutande för
rengöring av lätt smutsiga, torra, hårda golv,
mattor och liknande. All annan användning
är felaktig och därför förbjuden.
Page 78
SE
82
I synnerhet är följande förbjudet:
Dammsugning av
– Människor, djur, växter eller påtagna
kläder
hög risk för personskador!
– Glödande aska, brinnande cigaretter,
tändstickor och lättantändliga material
brandrisk!
– Vatten och andra vätskor
risk för kortslutning!
– Toner (till laserskrivare, kopiatorer med
era)
brand- och explosionsrisk!
–Användning
– I närheten av explosiva eller lättantänd-
ständigt. Kontakta omgående din återförsäljare, om
du upptäcker en transportskada eller om något saknas. 2 Anslut sugslangen till apparaten (bild 2).
Anslut sugslangen till teleskopröret och ställ in
3
längden på teleskopröret (bild 3). 4 Anslut teleskopröret till det omkopplingsbara golvmunstycket (bild 4).
Säkerställ att sidoluftsreglaget (bild 1/13) är helt
5
stängt.
Användning av tillbehör
OBSERVERA!
Använd det omkopplingsbara golvmunstycket
(bild 1/18) enbart med utkörd borste (bild 10)
till ett hårt golv, eftersom golvet annars kan
skadas.
83
Anslutning av apparaten
OBSERVERA!
Om den röda markeringen (bild 6/1) syns, ska
anslutningskabeln med hjälp av knappen till
kabelvindan rullas in igen fram till den gula markeringen (bild 6/2) (bild 7). Annars kan anslutningskabeln skadas.
Dra ut kabeln ur apparaten (bild 5). 2 Sätt kon-
1
takten i ett eluttag.
Dammsugning
Flexibel dammsugning
Anslut det önskade tillbehöret >”Användning av
1
tillbehör” på sida 83. 2 Anslut apparaten >”Anslutning av apparaten” på sida 83. 3 Tryck på strömbrytaren (bild 8) för att slå på apparaten. ➔ Apparaten
suger med full sugeekt. 4 Öppna sidoluftsreglaget vid behov för att reducera sugeekten, >”Reglering av sugeekt” på sida 83. 5 Tryck en gång till på
strömbrytaren för att stänga av apparaten (bild 8).
➔ Apparaten stängs av. 6 Stäng sidoluftsreglaget
(bild 1/13), så att apparaten suger med full sugeffekt vid nästa tillfälle.
Reglering av sugeekt
Öppna sidoluftsreglaget vid behov för att reduce-
1
ra sugeekten (bild 11). 2 Stäng sidoluftsreglaget
vid behov för att öka sugeekten (bild 11).
OBSERVERA!
Säkerställ vid användning av turbomunstycke
(bild 1/21) att underlaget för den roterande
borsten inte skadas.
ANVISNING:
Du kan vid behov använda sugmunstyckena även
utan teleskoprör. Sätt då det önskade tillbehöret
direkt på handtaget (bild 9).
Sätt det önskade tillbehöret antingen på handta-
1
get eller på teleskopröret (bild 9). 2 Säkerställ att
tillbehöret sitter fast ordentligt. ➔ Apparaten kan
anslutas.
Förvaring av apparaten
ANVISNING:
Använd vid behov tillbehörsfästet (bild 1/17) för
att hänga upp 2 tillbehör.
Stäng av dammsugaren och dra ut stickkontakten
1
ur eluttaget. 2 Tryck på knappen till kabelvindan
(bild 1/2), tills att hela kabeln har dragits in (bild 7).
Häng upp det golv- eller parkettmunstycke som
3
satt på teleskopröret eller handtaget i parkeringshållaren (bild 1/9) (bild 12).
Page 80
SE
84
Underhåll av apparaten
Tömning av dammbehållaren
Stäng av dammsugaren och dra ut stickkontakten
1
ur eluttaget. 2 Tryck på dammbehållarlåset
(bild 1/5) och ta ut dammbehållaren ur sin konsol
i apparaten (bild 13). 3 Håll dammbehållaren långt
ner i en sophink och lossa dammbehållaren (bild 14).
Töm ut innehållet i dammbehållaren i en sop-
4
hink. Knacka på dammbehållaren lite lätt för att lossa smutsen. 5 Stäng den tömda dammbehållaren.
Sätt tillbaka dammbehållaren i konsolen i appara-
6
ten, tills att den hakar fast kännbart.
Rengöring av separatorn och ltret
ANVISNING:
Apparaten, separatorn och motorskyddsltret
ska rengöras regelbundet, så att sugeekten
bibehålls.
Ta ut dammbehållaren ur apparaten >”Tömning
1
av dammbehållaren” på sida 84. 2 Skruva av dammbehållarlocket moturs och lyft upp det (bild 15).
Ta ut motorskyddsltret (bild 16). 4 Lossa separa-
3
torlocket medurs (bild 17). 5 Ta bort separatorlocket (bild 18). 6 Ta bort separatorn och töm dess innehåll i en sophink (bild 19). 7 Rengör motorskyddsltret och separatorn noga under rinnande vatten.
Låt de rengjorda delarna torka helt i minst 24 tim-
8
mar. 9 Sätt separatorlocket på separatorn. 10 Lås separatorlocket genom att vrida det moturs (bild 17).
Sätt separatorn tillsammans med separatorlocket i
11
dammbehållaren (bild 20). 12 Sätt motorskyddsltret
på dammbehållaren (bild 21). 13 Skruva fast dammbehållarlocket medurs på dammbehållaren. 14 Sätt
tillbaka dammbehållaren i konsolen i dammsugarkroppen. Dammbehållaren måste haka fast kännbart.
Rengöring av utblåsningsltret
OBSERVERA!
De na lamellerna i utblåsningsltret är känsliga.
Rengör aldrig lamellerna med vatten och använd
enbart mjuka borstar att rengöra med.
ANVISNING:
Byt ut skadade, missfärgade eller deformerade
utblåsningslter mot nya.
Skruva bort utblåsningslterlocket moturs och ta
1
ut det ur konsolen i dammsugarkroppen (bild 22).
Ta ut utblåsningsltret (bild 23). 3 Knacka ur ut-
2
blåsningsltret försiktigt. 4 Rengör utblåsningsltret försiktigt med en mjuk borste. 5 Sätt tillbaka utblåsningsltret i sin konsol i apparaten. 6 Sätt tillbaka utblåsningslterlocket. 7 Lås utblåsningslterlocket genom att vrida det medurs.
Rengöring av miniturbomunstycket
Ta bort miniturbomunstycket från sugslangen res-
1
pektive från teleskopröret. 2 Skjut låsringen uppåt (bild 24). 3 Fäll försiktigt upp ovansidan av miniturbomunstycketshölje (bild 25). 4 Rengör borsten
noga för hand. Använd en pincett eller en sax försiktigt till hårt sittande smuts (bild 26). 5 Sätt ovansidan av höljet på de 4 klackarna på undersidan av
höljet och fäll ovansidan försiktigt neråt (bild 27).
Leta först efter lösningar och åtgärder bland de
många anvisningarna inom serviceområdet på vår
webbplats, innan du kontaktar vår kundtjänst eller
sänder apparaten till Dirt Devils kundtjänst, se:
www.dirtdevil.de/service
!
VARNING!
Stäng av apparaten innan du försöker lösa ett
problem. Använd aldrig en defekt apparat.
Page 81
SK
Ďakujeme pekne!
Teší nás, že ste sa rozhodli zakúpiť náš výrobok DirtDevil. Prajeme vám veľa zábavy sprístrojom
aďakujeme za jeho zakúpenie!
Ďalšie informácie kvášmu produktu nájdete vtomto návode na obsluhu ana našej webovej
stránke www.dirtdevil.de. Náš servisný tím zastihnete cez kontaktné údaje uvedené na strane 2.
Technické údaje
Typ prístroja:Podlahový vysávač bez vrecka na prach
Názov modelu,
model:
Napätie:220 – 240 V ~, 50 Hz
Výkon:800 W
Zásobník na prach:2,5 l
Hmotnosť:4,7 kg
Pick Up, DD2650 (0–9)
85
Dĺžka pripojovacieho kábla:
cca 5 m
Ochrana životného prostredia alikvidácia
Prístroj sa nesmie zlikvidovať cez domový odpad.
Záruka
Ako minimálna štandardná záruka platí, pokiaľ ste zakúpili prístroj ako spotrebič vrámci Európskej únie, príslušné presadenie smernice EÚ 2011/83/EÚ do národného práva. Vkrajinách mimo
EÚ platia minimálne nároky zo záruky platné vdanej krajine. Výnimkou sú batérie aakumulátory,
ktoré majú chyby vdôsledku normálneho opotrebovania alebo neodbornej manipulácie, resp. sa
skrátila ich životnosť.
prečítajte si kompletný návod na obsluhu.
Uschovajte si dobre tento návod na obsluhu.
Ak budete odovzdávať prístroj tretím oso-
bám, priložte knemu tento návod na obsluhu. Nedodržiavanie tohto návodu môže
viesť kťažkým zraneniam alebo poškodeniu
prístroja. Neručíme za škody, ktoré vzniknú
nedodržiavaním tohto návodu na obsluhu.
Dôležité pokyny mimo tejto kapitoly sú
označené takto:
!
VÝSTRAHA!
Varuje pred nebezpečenstvom pre vaše zdravie
a poukazuje na možné riziká zranenia.
POZOR!
Upozorňuje na možné ohrozenie prístroja alebo
poškodenie iných predmetov.
UPOZORNENIE
Poskytuje tipy a informácie.
Tento návod na obsluhu môžete kedykoľvek
stiahnuť znašej webovej stránky:
www.dirtdevil.de
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vy-
konávať deti bez dohľadu. Deti sa sprístrojom nesmú hrať.
Obalové materiály amalé časti sa nesmú
používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Prístroj apripojovací kábel udržujte
vprípade, že je zapnutý, zapojený do
zásuvky alebo sa chladí, mimo dosahu detí
mladších ako 8rokov.
k napájaniu elektrickým prúdom
Prístroj je napájaný elektrickým prúdom.
Všeobecne tak hrozí riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Dbajte preto na nasledujúce pokyny:
Neponárajte prístroj nikdy do vody alebo
iných kvapalín.
Keď chcete vytiahnuť pripojovací kábel
zo zásuvky, ťahajte vždy priamo za zástrčku.
Nikdy neťahajte za pripojovací kábel.
Dbajte na to, aby pripojovací kábel nebol
nikde pricviknutý, ohnutý alebo prejdený
aaby sa nemohol dostať do kontaktu so
zdrojmi tepla.
pre určité skupiny osôb
Tieto prístroje môžu používať deti staršie
ako 8 rokov aosoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo snedostatkom skúseností a/alebo
znalostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli
poučené obezpečnom používaní prístroja
aporozumeli rizikám, ktoré zneho vyplývajú.
Page 83
Pred použitím skontrolujte pripojovací
SK
kábel vzhľadom na prípadné poškodenia.
Nikdy nepoužívajte pripojovací kábel
spoškodenou zástrčkou alebo poškodeným
káblom.
Skôr, než začnete prístroj čistiť alebo
vykonávať na ňom údržbu, ubezpečte sa, že
je prístroj vypnutý apripojovací kábel nie je
pripojený.
k rotujúcemu valcu skefkami
Valec skefkami vturbo hlaviciach rotuje
svysokými otáčkami. Z toho plynú rôzne nebezpečenstvá pre ľudí, zvieratá apredmety:
Nikdy nevysávajte ľudí, zvieratá ani rast-
liny. Časti tela aodevu udržujte vbezpečnej
vzdialenosti od pohybujúcich sa častí aotvo-
rov spusteného prístroja. Vopačnom prípade môžu byť vtiahnuté dovnútra aspôsobiť
poranenia.
Skôr ako vytiahnete podlahovú hubicu
alebo ju nasuniete, ako aj otvoríte alebo
vyčistíte, vypnite prístroj.
Neprechádzajte žiadne káble, vedenia
atď., pretože sa tieto môžu zamotať do
rotujúceho valca skefkami atým sa môžu
poškodiť.
87
dlhých strapcov apod. Môže dôjsť kvtiahnutiu alebo poškodeniu týchto predmetov.
pri chybnom prístroji
Ak je poškodený prístroj alebo pripojovací
kábel, musí ho vymeniť výrobca alebo jeho
zákaznícky servis alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Poškodený prístroj odovzdajte na opravu
autorizovanému špecializovanému podniku
alebo zákazníckemu servisu Dirt Devil,
>„International Services“ na strane 2.
Nikdy nepoužívajte chybný prístroj alebo
chybný pripojovací kábel.
k správnemu spôsobu používania
Prístroj sa môže používať iba vdomácnosti.
Používanie na podnikateľské účely nie je
povolené. Prístroj používajte výlučne na
čistenie ľahko znečistených suchých tvrdých
podláh, kobercov alebo nábytku. Akékoľvek
iné použitie prístroja sa považuje za použitie
vrozpore so stanoveným účelom aje zakázané.
Rotujúci valec skefkami udržujte vbe-
zpečnej vzdialenosti od všetkých citlivých
povrchov. Vopačnom prípade môže dôjsť
kich poškodeniu. Dodržujte pokyny na čistenie aošetrovanie od výrobcu.
trubica; 16 Aretácia teleskopickej trubice; 17 Držiak
na príslušenstvo; 18 Prepínateľná podlahová hubica; 19 Štrbinová hubica; 20 Kefka na nábytok; 21 Mini
turbo hlavica
Vybalenie a montáž
Skontrolujte vybalený obsah dodávky kvôli kom-
1
pletnosti. V prípade, že zistíte na prístroji poškodenie
vzniknuté pri preprave alebo ak niečo chýba, obráťte
sa okamžite na svojho predajcu. 2 Spojte vysávaciu
hadicu a prístroj (obr. 2). 3 Spojte vysávaciu hadicu
s teleskopickou trubicou a nastavte dĺžku teleskopickej trubice (obr. 3). 4 Spojte teleskopickú trubicu
a prepínateľnú podlahovú hubicu (obr. 4). 5 Uistite
sa, že je regulátor vedľajšieho vzduchu (obr. 1/13)
úplne zatvorený.
Používanie príslušenstva
POZOR!
Pri tvrdých podlahách používajte prepínateľnú
podlahovú hubicu (obr. 1/18) iba s vysunutou
kefou (obr. 10), pretože sa tvrdá podlaha inak
môže poškodiť.
89
Pripojenie prístroja
POZOR!
V prípade, že je viditeľná červená značka
(obr. 6/1), vtiahnite pripojovací kábel pomocou
tlačidla na navíjanie šnúry znova až po žltú značku (obr. 6/2) (obr. 7). V opačnom prípade sa
môže pripojovací kábel poškodiť.
Vytiahnite kábel z prístroja (obr. 5). 2 Zapojte
1
sieťovú zástrčku do zásuvky.
Vysávanie
Flexibilné vysávanie
Pripojte požadované príslušenstvo >„Používanie
1
príslušenstva“ na strane 89. 2 Pripojte prístroj >„Pripojenie prístroja“ na strane 89. 3 Na zapnutie prístroja stlačte tlačidlo ZAP/VYP (obr. 8). ➔ Prístroj vysáva s plným vysávacím výkonom. 4 Na zníženie sacieho výkonu otvorte podľa potreby regulátor vedľajšieho vzduchu, >„Regulácia sacieho výkonu“ na
strane 89. 5 Na vypnutie prístroja stlačte znova tlačidlo ZAP/VYP (obr. 8). ➔ Prístroj sa vypne. 6 Zatvorte regulátor vedľajšieho vzduchu (obr. 1/13),
aby prístroj pri nasledujúcom vysávaní pracoval s plným sacím výkonom.
Regulácia sacieho výkonu
Na zníženie sacieho výkonu odsuňte regulátor
1
vedľajšieho vzduchu (obr. 11). 2 Na zvýšenie sacieho výkonu regulátor vedľajšieho vzduchu znova zasuňte (obr. 11).
Uskladnenie prístroja
POZOR!
Pri použití turbo hlavice (obr. 1/21) sa uistite, že
podklad rotujúcej kefky vydrží bez poškodenia.
UPOZORNENIE:
Vysávacie hubice môžete v prípade potreby
použiť aj bez teleskopickej trubice. Na tento účel
nasuňte želané príslušenstvo priamo na rukoväť
(obr. 9).
Želaný diel príslušenstva nasuňte rukoväť alebo
1
na teleskopickú trubicu (obr. 9). 2 Uistite sa, že je
diel príslušenstva pevne spojený. ➔ Prístroj sa môže
pripojiť.
UPOZORNENIE:
Na zavesenie 2 dielov príslušenstva použite držiak na príslušenstvo (obr. 1/17).
Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo
1
zásuvky. 2 Stláčajte tlačidlo na navíjanie šnúry
(obr. 1/2), až bude kábel úplne vtiahnutý (obr. 7).
Zaveste podlahovú hubicu alebo hubicu na parke-
3
ty spojenú s teleskopickou trubicou do odkladacieho
držiaka (obr. 1/9) (obr. 12).
Page 86
SK
90
Údržba prístroja
Vyprázdnenie zásobníka na prach
Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo
1
zásuvky. 2 Stlačte odblokovanie zásobníka na prach
(obr. 1/5) a vyberte zásobník na prach z jeho konzoly v prístroji (obr. 13). 3 Zásobník na prach podržte nízko nad odpadkovým košom a odblokujte zásobník na prach (obr. 14). 4 Obsah zásobníka na
prach potom vysypte do odpadkového koša. Zásobník na prach ľahko vyklepte, aby sa uvoľnili nečistoty.
Vyprázdnený zásobník na prach uzavrite. 6 Zá-
5
sobník na prach nasaďte znova do jeho konzoly tak,
aby bolo počuť jasné zapadnutie.
Vyčistenie separátora a ltra
UPOZORNENIE:
Aby sací výkon zostal zachovaný, mali by ste
prístroj, separátor a ochranný lter motora čistiť
pravidelne.
Vyberte zásobník na prach z prístroja, >„Vyprázd-
1
nenie zásobníka na prach“ na strane 90. 2 Kryt zásobníka na prach odskrutkujte proti smeru hodinových ručičiek a zdvihnite ho (obr. 15). 3 Odoberte
ochranný motorový lter (obr. 16). 4 Kryt separátora odblokujte v smere hodinových ručičiek (obr. 17).
Vyberte kryt separátora (obr. 18). 6 Vyberte se-
5
parátor a vysypte jeho obsah do odpadkového koša
(obr. 19). 7 Vyčistite ochranný motorový lter a separátor dôkladne pod tečúcou vodou. 8 Vyčistené
diely nechajte úplne vysušiť minimálne 24 h. 9 Vložte kryt separátora do separátora. 10 Zablokujte kryt
separátora tak, že ho otočíte proti smeru hodinových
ručičiek (obr. 17). 11 Separátor i s krytom separátora znovu nasaďte do zásobníka na prach (obr. 20).
Nasaďte motorový ochranný lter na zásobník na
12
prach (obr. 21). 13 Kryt zásobníka na prach naskrutkujte na zásobník na prach v smere hodinových ručičiek. 14 Zásobník na prach vložte späť do jeho konzoly v korpuse prístroja. Zásobník na prach musí pritom citeľne zaskočiť.
Vyčistenie výfukového ltra
POZOR!
Jemné lamely výfukového ltra sú citlivé. Lamely
nikdy nečistite vodou a na čistenie používajte
výlučne mäkké kefy.
UPOZORNENIE:
Nikdy nepoužívajte poškodený sfarbený alebo
deformovaný výfukový lter.
Kryt výfukového ltra vyskrutkujte proti smeru ho-
1
dinových ručičiek a vyberte ho z konzoly v korpuse
prístroja (obr. 22). 2 Vyberte výfukový lter (obr. 23).
Výfukový lter opatrne vyklepte. 4 Výfukový lter
3
vyčistite opatrne mäkkou kefou. 5 Nasaďte výfukový lter znovu do jeho konzoly v prístroji. 6 Znova nasaďte kryt výfukového ltra. 7 Zablokujte kryt
výfukového ltra tak, že ho otočíte v smere hodinových ručičiek.
Vyčistenie mini turbo hlavice
Stiahnite mini turbo hlavicu z vysávacej hadice,
1
resp. teleskopickej trubice. 2 Poistný krúžok odsuňte nahor (obr. 24). 3 Hornú stranu telesa mini turbo
hlavice opatrne naklopte (obr. 25). 4 Vyčistite dôkladne kefku rukou. Pri pevne usadených nečistotách tieto odstráňte opatrne pinzetou alebo nožnicami (obr. 26). 5 Hornú stranu telesa nasaďte na 4
výstupky spodnej strany telesa a hornú stranu telesa
potom opatrne naklopte (obr. 27). 6 Poistný krúžok
znova nasuňte.
Skôr ako sa skontaktujete so zákazníckym servisom
alebo pošlete prístroj zákazníckemu servisu Dirt Devil, najprv si na riešenie a odstránenie pozrite mnohé dodatočné pokyny v servisnej oblasti našej webovej stránky:
www.dirtdevil.de/service
!
VÝSTRAHA!
Skôr než začnete vyhľadávať problém, musíte
vypnúť prístroj. Nikdy nepoužívajte pokazený
prístroj.
Page 87
DK
91
Mange tak!
Tak, fordi du valgte at købe et Dirt-Devil-produkt. Vi ønsker dig megen glæde med støvsugeren og
takker dig for dit køb!
Yderligere oplysninger om dit produkt nder du i denne betjeningsvejledning og på vores websted www.dirtdevil.de. Du kan kontakte vores serviceteam ved hjælp af de kontaktoplysninger,
som står på side 2.
Tekniske data
Støvsugertype:Posefri gulvstøvsuger
Modelnavn, model:Pick Up, DD2650 (0–9)
Spænding:220–240 V ~, 50 Hz
Eekt:800 W
Støvbeholder:2,5 l
Vægt:4,7 kg
Netkabellængde:ca. 5 m
Miljøbeskyttelse og bortskaelse
Støvsugeren må ikke bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald.
Garanti
Som minimumstandard for garanti gælder, for så vidt du har anskaet støvsugeren som forbruger
inden for Den Europæiske Union, den relevante implementering af Rådets direktiv 2011/83/EU i
national lovgivning. I lande uden for EU gælder de i det enkelte land gældende mindstekrav vedrørende garanti. Undtaget herfra er almindelige og genopladelige batterier, der har defekter som
følge af normalt slid eller forkert håndtering, eller hvis levetid er blevet forkortet.
Læs hele betjeningsvejledningen igennem,
inden du begynder at arbejde med støvsugeren. Gem denne betjeningsvejledning på
et sikkert sted. Hvis du overdrager støvsugeren til tredjepart, skal betjeningsvejledningen følge med. Manglende overholdelse af
denne betjeningsvejledning kan medføre
alvorlig personskade eller skader på støvsugeren. Vi påtager os ikke noget ansvar
for skader, der måtte opstå som følge af
manglende overholdelse af denne betje-
ningsvejledning.
Vigtige henvisninger, der ikke beskrives i
dette afsnit, er mærket som følger:
!
ADVARSEL!
Advarer om farer for dit helbred og gør opmærksom på mulige risici for personskader.
OBS!
Gør opmærksom på mulige farer for støvsugeren
og andre genstande.
BEMÆRK
Fremhæver tip og informationer.
Du kan til enhver tid downloade denne
betjeningsvejledning fra vores hjemmeside:
www.dirtdevil.de
de er under opsyn eller er instrueret i sikker
brug af støvsugeren og har forstået de deraf
resulterende farer.
Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke udføres af børn, medmindre de er
under opsyn. Børn må ikke lege med støvsugeren.
Emballage og smådele må ikke anven-
des som legetøj. Der er fare for kvælning.
Støvsugeren og netkablet skal være
utilgængelige for børn under 8 år, så længe
støvsugeren er tændt, sluttet til en stikkontakt eller køler af.
Om strømforsyningen
Apparatet drives med elektrisk strøm. Der-
med er der i princippet altid fare for elek-
trisk stød.
Vær derfor opmærksom på følgende:
Apparatet må aldrig dyppes i vand eller
andre væsker.
Når du vil trække netkablet ud af stik-
kontakten, skal du altid trække i selve stikket. Træk aldrig i netkablet.
Pas på, at netkablet ikke har nogen
knæk, kommer i klemme, bliver kørt over eller kan komme i berøring med varmekilder.
Om bestemte persongrupper
Disse støvsugere kan anvendes af børn,
fra de er 8 år, samt af personer med reduce-
rede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis
Page 89
DK
Kontrollér netkablet for eventuelle ska-
der før brug. Anvend aldrig et netkabel, hvis
stik eller kabel er beskadiget.
Inden du begynder at rengøre eller
vedligeholde støvsugeren, skal du sikre dig,
at den er slukket, og at netkablet ikke er
tilsluttet.
Om den roterende børstevalse
Børstevalsen i turbomundstykket roterer
meget hurtigt. Den er derfor farlig for menne sker, dyr og genstande. Vær opmærksom
på følgende:
Støvsug aldrig på mennesker, dyr eller
planter. Sørg for at holde legemsdele og
tøj på sikker afstand af bevægelige dele og
åbninger på støvsugeren, når den er i brug. I
modsat fald kan de blive trukket ind, hvilket
kan medføre personskader.
Sluk støvsugeren, før du trækker gulv-
mundstykket af, sætter det på eller åbner
eller lukker støvsugeren.
93
Hvis støvsugeren er defekt
Hvis støvsugeren eller netkablet er beskadiget, skal de udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller en tilsvarende
kvaliceret person for at undgå fare.
En defekt støvsuger skal indleveres til
reparation hos en autoriseret forhandler
eller Dirt Devil-kundeservice, >„International Services“ på side 2.
Brug aldrig en defekt støvsuger eller et
defekt netkabel.
Om tilsigtet anvendelse
Støvsugeren er udelukkende beregnet til
privat brug. Det er ikke egnet til erhvervsmæssig anvendelse. Anvend udelukkende
støvsugeren til rengøring af let tilsmudsede,
tørre hårde gulve, tæpper eller møbler.
Enhver anden anvendelse betragtes som
utilsigtet og er forbudt.
Kør ikke over kabler, ledninger osv. De
kan blive ltret ind i den roterende børste-
valse og blive beskadiget.
Hold den roterende børstevalse på
sikker afstand af sarte overader af enhver
art. I modsat fald kan der opstå skader. Følg
producentens anvisninger for rengøring og
pleje.
Hold ligeledes den roterende børstevalse
på sikker afstand af gardiner, forhæng, lange frynser og lignende. Disse genstande kan
ellers blive suget ind og blive beskadiget.
du bemærker en transportskade, eller hvis der mangler noget, skal du straks henvende dig til forhandleren. 2 Forbind slangen med støvsugeren (g. 2 ).
Forbind slangen med teleskoprøret, og indstil te-
3
leskoprørets længde (g. 3 ). 4 Forbind teleskoprøret med det omskiftelige gulvmundstykke (g. 4 ).
Kontrollér, at falskluftregulatoren (g. 1/13) er
5
helt lukket.
Anvendelse af tilbehør
OBS!
Anvend på hårde gulve altid det omskiftelige
gulvmundstykke (g. 1/18) med udkørt børste
(g. 10), da gulvet ellers kan blive beskadiget.
OBS!
Ved anvendelse af turbomundstykket (g. 1/21)
skal du sikre dig, at underlaget kan klare den roterende børste uden at tage skade.
BEMÆRK:
Du kan også anvende sugemundstykkerne uden
teleskoprør, hvis dette behøves. I så fald skal du
blot sætte det ønskede tilbehør direkte på håndtaget (g. 9).
Sæt den ønskede tilbehørsdel på håndtaget eller
1
på teleskoprøret (g. 9). 2 Kontrollér, at tilbehørsdelen sidder godt fast. ➔ Støvsugeren kan tilsluttes.
Tilslutning af støvsugeren
BEMÆRK!
Hvis den røde markering er synlig,
(g. 6/1), skal du rulle netkablet ind igen ved at
trykke på knappen til kabeloprulning, indtil den
gule markering (g. 6/2) er synlig (g. 7).
I modsat fald kan netkablet blive beskadiget.
Træk kablet ud af støvsugeren (g. 5). 2 Sæt
1
stikket i en stikkontakt.
Støvsugning
Fleksibel støvsugning
Tilslut det ønskede tilbehør >„Anvendelse af til-
1
behør“ på side 95. 2 Slut støvsugeren til >„Tilslutning af støvsugeren“ på side 95. 3 Tryk på tænd/
sluk-knappen for at tænde støvsugeren (g. 8). ➔
Støvsugeren suger med fuld eekt. 4 Hvis du vil reducere sugeeekten, skal du åbne falskluftregulatoren efter behov, >„Regulering af sugeeekten“
på side 95. 5 Du slukker støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-knappen igen (g. 8). ➔ Støvsugeren slukkes. 6 Luk falskluftregulatoren (g. 1/13),
så støvsugeren arbejder med fuld ydelse, næste gang
den skal bruges.
Regulering af sugeeekten
Hvis du vil reducere sugeeekten, skal du åbne
1
falskluftregulatoren efter behov, (g. 11). 2 Hvis du
vil forøge sugeeekten, skal du lukke falskluftregulatoren efter behov, (g. 11).
Opbevaring af støvsugeren
BEMÆRK:
Anvend tilbehørsholderen efter behov (g. 1/17)
til 2 tilbehørsdele.
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontak-
1
ten. 2 Tryk på knappen til kabeloprulning (g. 1/2),
indtil kablet er rullet helt op (g. 7). 3 Sæt gulv- og
parketmundstykket, som er monteret på teleskoprøret eller håndtaget, i parkeringsbeslaget (g. 1/9)
(g. 12).
95
Page 92
DK
96
Vedligeholdelse af støvsuger
Tømning af støvbeholder
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud af stikkon-
1
takten. 2 Tryk på knappen til frigøring af støvbeholderen (g. 1/5), og tag støvbeholderen ud af sin
konsol i støvsugeren (g. 13). 3 Hold støvbeholderen ned over en skraldespand, og åbn støvbeholderen (g. 14). 4 Tøm støvbeholderens indhold i skraldespanden. Bank let på støvbeholderen for at løsne
vedhæftende smuds. 5 Luk den tømte støvbeholderen. 6 Sæt støvbeholderen tilbage i sin konsol i støvsugeren, indtil den går mærkbart i indgreb.
Rengøring af støvbeholder og lter
BEMÆRK:
Støvsugeren, separatoren og motorbeskyttelsesltret skal rengøres regelmæssigt, så sugeeekten bevares.
Tag støvbeholderen ud af støvsugeren, >„Tøm-
1
ning af støvbeholder“ på side 96. 2 Skru støvbeholderens låg mod uret, og tag låget af (g. 15). 3 Tag
motorbeskyttelseslteret ud (g. 16). 4 Løsn separatorlåget ved at dreje det med uret (g. 17). 5 Tag
separatorlåget af (g. 18 ). 6 Tag separatoren ud, og
tøm dens indhold i en skraldespand (g. 19). 7 Rengør motorbeskyttelsesltret og separatoren grundigt
under rindende vand. 8 Lad de rengjorte dele tørre helt i mindst 24 timer. 9 Sæt separatorlåget tilbage på separatoren. 10 Lås separatorlåget ved at dreje det mod uret (g. 17). 11 Sæt separatoren med separatorlåg på plads i støvbeholderen (g. 20). 12 Sæt
motorbeskyttelsesltret tilbage på støvbeholderen
(g. 21). 13 Skru støvbeholderlåget på støvbeholderen med uret. 14 Sæt støvbeholderen tilbage i sin
konsol i støvsugeren. Støvbeholderen skal i den forbindelse gå mærkbart i indgreb.
Rengøring af udblæsningslter
OBS!
Udblæsningsltrets ne lameller er sarte. Rengør
aldrig lamellerne med vand, men anvend kun en
blød børste.
BEMÆRK:
Udskift et beskadiget, misfarvet og deformeret
udblæsningslter med et nyt.
Skru låget til udblæsningsltret mod uret, og tag
1
låget ud af konsollen i støvsugeren (g. 22). 2 Tag
udblæsningsltret ud (g. 23). 3 Bank forsigtigt
på udblæsningsltret. 4 Rengør forsigtigt udblæsningsltret med en blød børste. 5 Sæt udblæsningsltret tilbage i sin konsol i støvsugeren. 6 Sæt låget
til udblæsningsltret på igen. 7 Lås separatorlåget
ved at dreje det med uret.
Rengøring af mini-turbobørste
Træk mini-turbobørsten af slangen eller teleskop-
1
røret. 2 Træk låseringen op og af (g. 24). 3 Vip forsigtigt mini-turbomundstykkets overdel op (g. 25).
Rengør børsten grundigt med hånden. Ved gen-
4
stridigt snavs kan du forsigtigt bruge en pincet eller
en saks (g. 26). 5 Sæt overdelen på de 4 tapper på
underdelen, og vip derefter forsigtigt overdelen ned
(g. 27). 6 Skub låseringen på igen.
Før du kontakter vores kundeservice eller sender
støvsugeren til Dirt-Devils kundeservice, kan du nde
mange yderligere henvisninger i serviceområdet på
vores websted til løsning og afhjælpning.
www.dirtdevil.de/service
!
ADVARSEL!
Sluk for støvsugeren, inden du går i gang med
fejlsøgningen. Brug aldrig en defekt støvsuger!
Page 93
NO
97
Tusen takk!
Det gleder oss at du har bestemt deg for et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker deg lykke til og takker for
kjøpet!
Du nner mer informasjon om produktet ditt i denne bruksanvisningen og på hjemmesiden vår
www.dirtdevil.de. Serviceteamet vårt er tilgjengelig via kontaktdataene som står på side 2.
Tekniske data
Apparattype:Poseløs gulvstøvsuger
Modellnavn,
modell:
Spenning:220–240 V ~, 50 Hz
Eekt:800 W
Støvbeholder:2,5 l
Vekt:4,7 kg
Pick Up, DD2650 (0–9)
Lengde på
strømledning:
ca. 5 m
Miljøvern og avfallshåndtering
Apparatet må ikke kastes sammen med
husholdningsavfallet!
Garanti
Som garantiens minstestandard gjelder, hvis du har kjøpt apparatet som forbruker innenfor Den
europeiske union, den respektive konverteringen av EU-direktivet 2011/83/EU til nasjonal rett. I
land utenfor EU gjelder garantiens lovmessige minstekrav som er gyldige i de forskjellige landene.
Unntatt er batterier som har defekter på grunn av normal slitasje eller feil håndtering, eller hvis
levetid har blitt redusert.
bruker apparatet. Ta godt vare på bruksanvisningen. Hvis du leverer apparatet
til tredjepart, må du også levere denne
bruksanvisningen. Hvis du ikke følger denne
bruksanvisningen, kan det oppstå alvorlige
personskader eller skader på apparatet. Vi
påtar oss intet ansvar for skader som forårsakes av at det ikke tas hensyn til denne
bruksanvisningen.
Viktige henvisninger i tillegg til dette kapit-
let er merket på følgende måte:
!
ADVARSEL!
Advarer mot helsefarer og viser til mulig risiko
for skader.
OBS!
Henviser til mulige farer for apparatet eller andre
gjenstander.
HENVISNING
Fremhever råd og informasjon.
Du kan også når som helst laste ned denne
bruksanvisningen fra vår hjemmeside:
www.dirtdevil.de
Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 år, og personer med nedsatte fysiske, sen-
soriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og/eller kunnskap, hvis de holdes
øye med eller har fått opplæring i hvordan
apparatet brukes på en sikker måte, og har
forstått farene som kan oppstå.
Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke gjennomføres av barn uten at de pas-
ses på. Barn må ikke bruke apparatet som
leketøy.
Emballasje eller smådeler må ikke be-
nyttes til lek. Det er fare for kvelning.
Barn under 8 år må holdes unna apparat
og strømledning når apparatet er slått på,
koblet til stikkontakten eller avkjøles.
Om strømforsyningen
Apparatet drives med elektrisk strøm. Dette
kan medføre fare for elektrisk støt.
Vær derfor oppmerksom på følgende:
Ikke legg apparatet i vann eller andre
væsker.
Når du trekker strømledningen ut av
stikkontakten, må du alltid holde i støpslet.
Dra aldri i strømledningen.
Pass på at strømledningen ikke knekkes,
klemmes, overkjøres eller kommer i kontakt
med varmekilder.
Page 95
Kontroller om strømledningen er skadet
NO
før apparatet tas i bruk. Ikke bruk strømledningen, støpslet eller kabelen hvis noen av
disse delene er skadet.
Før du begynner å rengjøre apparatet
eller utføre vedlikehold, må du kontrollere
at apparatet er slått av og at strømlednin-
gen er dratt ut av stikkontakten.
Om roterende børstevalse
Børstevalsen i turbomunnstykket roterer
med høyt turtall. Dette medfører ulike farer
for mennesker, dyr og gjenstander:
99
Når apparatet er defekt
Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes ut av produsenten eller
dens kundeservice eller en lignende kvalisert person for å unngå all fare.
Et defekt apparat må leveres inn til repa-
rasjon hos et godkjent verksted eller til Dirt
Devil kundeservice,
>“International Services“ på side 2.
Ikke bruk apparatet hvis det eller strøm-
ledningen er defekt.
Om tiltenkt bruk
Støvsug aldri mennesker, dyr eller
planter. Hold kroppsdeler og klær borte fra
bevegelige deler og åpninger på apparatet
når det er i drift. Ellers kan de bli trukket inn,
og det kan oppstå personskader.
Slå av apparatet før du tar av, setter på,
åpner eller rengjør gulvmunnstykket.
Ikke kjør over kabler, ledninger eller lig-
nende, for de kan bli viklet inn i den roterende børstevalsen og på den måten bli skadet.
Hold den roterende børstevalsen borte
fra alle følsomme overater. Ellers kan den
forårsake skader. Følg alltid rengjørings- og
vedlikeholdsanvisningene fra de forskjellige
produsentene.
Hold også den roterende børstevalsen
borte fra gardiner, forheng, lange frynser
og lignende. Ellers kan de trekkes inn og bli
skadet.
Apparatet skal kun benyttes i husholdninger. Det er ikke egnet for yrkesmessig bruk.
Apparatet skal bare brukes til rengjøring
av lett tilsmussede harde gulv, tepper og
møbeltrekk. All annen bruk gjelder som ikke
tiltenkt bruk, og er ikke tillatt.
Page 96
NO
100
Følgende er spesielt forbudt:
Støvsuging av:
– mennesker, dyr, planter eller klær som
sitter på kroppen
Stor fare for personskade!
– glødende aske, brennende sigaretter,
fyrstikker og lettantennelige materialer
Brannfare!
– vann og andre væsker
Fare for kortslutning!
– toner (til laserskriver, kopimaskin osv.)
Brann- og eksplosjonsfare!
Bruk
– I nærheten av eksplosive eller lett
antennelige stoer
Brann- og eksplosjonsfare!
– Utendørs
Fare for å ødelegge apparatet på
grunn av regn og skitt!
– Av ikke-originalt tilbehør
Påvirker apparatets sikkerhet!
Reparasjoner på egen hånd
Fare for personskade. I tillegg opphe-
ves retten til gratis utskifting!
Om avfallshåndtering
Etter endt levetid håndteres apparatet i
samsvar med gjeldende miljøforskrifter og
som beskrevet,
>“Miljøvern og avfallshåndtering“ på side
97.
Page 97
NO
Forberedelser
Bli kjent med apparatet
Fig. 1 : 1 Støvbeholder; 2 kabelopprullingsknapp;
deksel til utblåsingslter; 4 sugeslangtilkob-
3
ling; 5 frigjøringsknapp for støvbeholder; 6 håndtak på støvbeholder; 7 støvbeholderdeksel; 8 av/
på-bryter; 9 parkeringsholder; 10 strømledning;
skulle oppdage en transportskade eller at deler mangler, må du omgående henvende deg til forhandleren. 2 Koble sugeslangen til apparatet (g. 2 ).
Sett teleskoprøret på sugeslangen, og still inn
3
lengden på teleskoprøret (g. 3 ). 4 Sett det omstillbare gulvmunnstykket på teleskoprøret (g. 4 ).
Kontroller at falskluftregulatoren (g. 1/13) er
5
helt stengt.
Bruke tilbehør
101
Koble til apparatet
OBS!
Hvis den røde markeringen er synlig
(g. 6/1), må du trekke ledningen inn igjen til
den gule markeringen (g. 6/2) ved hjelp av
kabelopprullingsknappen (g. 7). I motsatt fall
kan strømledningen bli skadet.
Trekk ledningen ut av apparatet (g. 5). 2 Sett
1
støpselet inn i en stikkontakt.
Støvsuge
Støvsuge eksibelt
Sett på ønsket tilbehør >”Bruke tilbehør” på side
1
101. 2 Koble til apparatet >”Koble til apparatet” på
side 101. 3 For å slå av apparatet trykker du på av/
på-bryteren (g. 8). ➔ Apparatet suger med full sugeeekt. 4 For å redusere sugeeekten åpner du falskluftregulatoren etter behov, >”Regulere sugeeekten” på side 101. 5 For å slå av apparatet trykker du
på av/på-bryteren (g. 8). ➔ Apparatet slår seg av.
Steng falskluftregulatoren (g. 1/13) slik at appa-
6
ratet neste gang arbeider med full sugeeekt.
OBS!
Det omstillbare gulvmunnstykket må bare brukes
på harde gulv (g. 1/18) med utkjørt børste (g. 10),
for ellers kan det harde gulvet bli skadet.
OBS!
Ved bruk av en turbomunnstykke (g. 1/21) må
du kontrollere at underlaget tåler behandlingen
av den roterende børsten uten å bli ødelagt.
HENVISNING:
Du kan ved behov også bruke sugemunnstykkene uten teleskoprør. Da fester du bare ønsket
tilbehør direkte på håndtaket (g. 9).
Sett ønsket tilbehørsdel på håndtaket eller på te-
1
leskoprøret (g. 9). 2 Kontroller at tilbehørsdelen
sitter godt fast. ➔ Apparatet kan kobles til.
Regulere sugeeekten
For å redusere sugeeekten skyver du opp falsk-
1
luftregulatoren (g. 11). 2 For å øke sugeeekten
skyver du igjen falskluftregulatoren (g. 11).
Oppbevare apparatet
HENVISNING:
Bruk ved behov tilbehørholderen (g. 1/17) for å
henge opp to tilbehørsdeler.
Slå av apparatet, og dra støpselet ut av stikkontak-
1
ten. 2 Trykk på kabelopprullingsknappen (g. 1/2)
helt til ledningen er trukket helt inn (g. 7). 3 Heng
gulv- eller parkettmunnstykket som er festet til teleskoprøret eller håndtaket, på parkeringsholderen
(g. 1/9) (g. 12).
Page 98
NO
102
Vedlikehold av apparatet
Tømme støvbeholderen
Slå av apparatet, og dra støpselet ut av stikkontak-
1
ten. 2 Trykk på frigjøringsknappen for støvbeholderen
(g. 1/5), og ern støvbeholderen fra konsollen på
apparatet (g. 13). 3 Hold støvbeholderen dypt nedi
en søppelbøtte og lås opp støvbeholderen (g. 14).
Kast støvbeholderens innhold i en søppelbøtte.
4
Slå lett på støvbeholderen for å løsne smuss. 5 Lukk
den tømte støvbeholderen. 6 Sett støvbeholderen
tilbake på plass i konsollen på apparatet til den går
hørbart i lås.
Rengjøre separator og lter
HENVISNING:
For at sugeeekten skal beholdes, må apparat, separator og motorvernlteret rengjøres
regelmessig.
Ta støvbeholderen ut av apparatet. >”Tømme
1
støvbeholderen” på side 102. 2 Skru løs dekselet til
støvbeholderen mot urviseren, og løft det av (g. 15).
Ta ut motorvernlteret (g. 16). 4 Lås opp sepa-
3
ratordekselet med urviseren (g. 17). 5 Ta av separatordekselet (g. 18). 6 Ta ut separatoren og kast innholdet i en søppelbøtte (g. 19). 7 Rengjør motorvernlteret og separatoren grundig under rennende
vann. 8 La de rengjorte delene tørke i minst 24 timer til de er helt tørre. 9 Sett separatordekselet inn
i separatoren igjen. 10 Lås separatordekselet ved å
dreie det mot urviseren (g. 17). 11 Sett separatoren
med separatordekselet inn i støvbeholderen igjen
(g. 20). 12 Sett motorvernlteret på støvbeholderen
(g. 21). 13 Skru støvbeholderdekselet fast på støvbeholderen med urviseren. 14 Sett støvbeholderen
tilbake i konsollen på apparatet. Støvbeholderen skal
gå merkbart i lås.
Rengjøre utblåsingslteret
OBS!
De tynne lamellene i utblåsingslteret er ømntlige. Ikke rengjør lamellene med vann, og bruk
bare myke børster til rengjøringen.
HENVISNING:
Erstatt skadde, misfargede eller deformerte utblåsingslter med nye.
Skru dekselet til utblåsingslteret mot urviseren,
1
og ta det ut av konsollen i støvsugeren (g. 22). 2 Ta
av utblåsingslteret (g. 23). 3 Bank forsiktig ut av
utblåsingslteret. 4 Rengjør utblåsingslteret forsiktig med en myk børste. 5 Sett utblåsingslteret tilbake på plass i konsollen på støvsugeren. 6 Sett på
igjen dekselet til utblåsingslteret. 7 Lås dekselet til
utblåsingslteret ved å dreie det med urviseren.
Rengjøre miniturbomunnstykket
Trekk miniturbomunnstykket ut av sugeslangen
1
eller teleskoprøret. 2 Skyv låseringen av oppover
(g. 24). 3 Vipp toppdelen av mini-turbomunnstykket forsiktig opp (g. 25). 4 Rengjør børsten grundig
for hånd. Ved gjenstridig smuss kan du forsiktig bruke en pinsett eller en saks (g. 26). 5 Sett toppdelen
på de re tappene på underdelen, og vipp toppdelen
forsiktig ned (g. 27). 6 Skyv låseringen opp igjen.
Hvis det oppstår feil, bør du sjekke nettsidene våre
før du kontakter kundeservice eller sender apparatet til Dirt Devil kundeservice. Under serviceområdet nner du mye nyttig informasjon om feilsøking
og feilretting.
www.dirtdevil.de/service
!
ADVARSEL!
Før du begynner med feilsøket, må du slå av apparatet. Bruk aldri et defekt apparat!
Page 99
GR
103
Σα ευχαριστούε!
Χαιρόαστε που αποφασίσατε να αποκτήσετε ένα προϊόν Dirt-Devil. Ευχόαστε να είνετε ικανοποιηένοι ε τη συσκευή και σα ευχαριστούε για την αγορά σα!
Περαιτέρω πληροφορίε για το προϊόν πορείτε να βρείτε στι παρούσε οδηγίε χρήση και στην
ιστοσελίδα α www.dirtdevil.de. Για να επικοινωνήσετε ε την οάδα του σέρβι α, ανατρέξτε
στα στοιχεία επικοινωνία στη σελίδα 2.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Είδος συσκευής:Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου χωρίς σακούλα
Όνομα μοντέλου,
μοντέλο:
Τάση:220–240 V ~, 50 Hz
Ισχύς:800 W
Δοχείο σκόνης:2,5 l
Βάρος:4,7 kg
Pick Up, DD2650 (0–9)
Μήκος καλωδίου
σύνδεσης:
περ. 5 m
Προστασία του περιβάλλοντο και απόρριψη
εν επιτρέπεται η απόρριψη τη
συσκευή στα κοινά οικιακά απορρίατα.
Εγγύηση
Η εκάστοτε εφαρογή τη οδηγία ΕΕ 2011/83/ΕE στο εθνικό δίκαιο ισχύει ω ελάχιστο πρότυπο
εγγύηση, εφόσον έχετε αγοράσει τη συσκευή ω καταναλωτή εντό τη Ευρωπαϊκή Ένωση.
Σε χώρε εκτό τη ΕΕ ισχύουν οι ελάχιστε αξιώσει εγγύηση που εφαρόζονται στην εκάστοτε
χώρα. Εξαιρούνται οι παταρίε, που λόγω φυσιολογική φθορά ή εξαιτία λανθασένου χειρισού παρουσιάζουν βλάβε ή ειωένη διάρκεια ζωή.
ιαβάστε ολόκληρε τι οδηγίε χρήση,
προτού χρησιοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε επιελώ τι οδηγίε χρήση. Η συσκευή πρέπει να συνοδεύεται από τι οδηγίε
χρήση όταν παραδίδεται σε τρίτου. Η η
τήρηση αυτών των οδηγιών χρήση πορεί
να έχει ω αποτέλεσα την πρόκληση σοβαρών τραυατισών ή ζηιών στη συσκευή.
εν αναλαβάνουε καία ευθύνη για ζηίε
που οφείλονται στη η τήρηση των οδηγιών
χρήση.
Σηαντικέ υποδείξει εκτό αυτού του κεφαλαίου επισηαίνονται ω εξή:
!
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Προειδοποιεί για κινδύνου για την υγεία σα και
επισηαίνει πιθανού κινδύνου τραυατισού.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Παραπέπει σε πιθανού κινδύνου για τη συσκευή ή άλλα αντικείενα.
ΥΠΟΕΙΞΗ
Επισηαίνει συβουλέ και πληροφορίε.
Μπορείτε επίση να κατεβάσετε αυτέ τι
οδηγίε χρήση από την ιστοσελίδα α:
www.dirtdevil.de
σχετικά ε συγκεκριένε οάδε
ατόων
ε έλλειψη επειρία ή/και γνώσεων, όνο
υπό επίβλεψη ή εφόσον έχουν λάβει σαφεί
οδηγίε σχετικά ε την ασφαλή χρήση
τη συσκευή και έχουν κατανοήσει του
σχετικού κινδύνου.
Ο καθαρισό και η συντήρηση
από τον χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγατοποιούνται από παιδιά χωρί
επίβλεψη. εν επιτρέπεται να παίζουν παιδιά
ε τη συσκευή.
Τα υλικά συσκευασία και τα
ικροεξαρτήατα δεν επιτρέπεται να
χρησιοποιούνται για παιχνίδι. Υπάρχει
κίνδυνο ασφυξία.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 8
ετών να πλησιάζουν το καλώδιο σύνδεση,
όσο η συσκευή είναι ενεργοποιηένη,
συνδεδεένη σε πρίζα ή ενώ περιένετε να
κρυώσει.
σχετικά ε την τροφοδοσία ρεύατο
Η συσκευή λειτουργεί ε ηλεκτρικό ρεύα.
Συνεπώ υπάρχει πάντοτε κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Εποένω, προσέχετε τα ακόλουθα:
Ποτέ ην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή
άλλα υγρά.
Όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το καλώδιο
σύνδεση από την πρίζα, τραβάτε πάντοτε το
φι. Ποτέ ην τραβάτε το καλώδιο σύνδεση.
Η συσκευή αυτή πορεί να
χρησιοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών
και από άτοα ε περιορισένε φυσικέ,
αισθητηριακέ ή πνευατικέ ικανότητε ή
Φροντίστε ώστε το καλώδιο σύνδεση
να ην είναι τσακισένο, σφηνωένο, να
ην συπιέζεται, ούτε να πορεί να έρθει σε
επαφή ε πηγέ θερότητα.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.