The air inlet and outlet guards must not be covered or
blocked.
Before performing maintenance work on the device, disconnect it from the power supply.
THE DEVICE MUST BE GROUNDED.
The heater must not be installed directly below a permanently
installed socket. Combustible materials or liquids and other
highly flammable furnishings must be kept away from the
heater.
For the necessary minimum distances (in mm), see fig. 4.
Install the device such that it is not possible for someone in
the bath or shower to touch the control elements.
The heater must not be operated in very dusty areas.
This device is not suitable for children or persons who cannot
use the device safely as a result of physical or mental disability
or reduced perception without the assistance or supervision
of another person. Children should be supervised to ensure
they do not play with the device.
A warning symbol is attached to the heater. This indicates that the device must not be covered.
The operating instructions belong to the device and
must be stored in a safe place. If the owner changes, the operating instructions should be passed on to the new owner.
IMPORTANT – If the mains cable of the device is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, a customer service
representative or a similarly qualified person.
Always ensure proper operation.
Device description
The SmartRad model is a fan convector for heating or cooling
living spaces. The fan convector is intended for connection to a
central heating system. The fan convector is designed for use in
heat pump systems, but when being used for heating only it can
also be operated in conjunction with other heating systems, e.g.
with oil or gas boilers. The device draws in air from the underside. This is heated or cooled, depending on the mode of operation, in the heat exchanger and discharged at the top.
Fig. 1:
(a) Casing cover
(b) Control panel
(c) Air outlet guard
(d) 1 m connection cable
Fan convectors may only be used in central heating systems
with a closed control circuit.
The heating system must be operated as a dual-pipe system.
- 1 -
The devices must be of a sufficient rating such that they can
compensate for heat losses in the room.
The cooling function will only work in suitable systems, e.g.
in combination with a reversible heat pump with both heating and cooling modes.
Technical data
of thermostat (°C)
heating mode
flow temperature (°C)
cooling mode
overpressure (MPa)
Air volume flow (m³/h)
Sound pressure level at 1
m (dB(A))
Power consumption
of fan (W)
consumption (W)
heat exchanger (ml)
W x H x D (mm)
For more technical data, refer to table in fig. 7.
5 - 30
> 25
85
< 20
1
< 1
230 385 555
145
145
Installation preparation
Remove packaging material.
Unscrew the four fixing screws from underside of device (see
fig. 2) to remove casing cover. Store casing cover such that it
cannot be damaged during installation.
Fixing to the wall
For drywalls, use suitable fixing material (not supplied)!
Draw and drill four holes on a sturdy wall as shown in fig. 4. All
dimensions are in mm.
Insert dowels and pre-fit the two top screws (don't completely
screw in yet).
Hang device on the two top screws.
Insert and tighten the two bottom screws, then tighten the two
top screws.
145
Hydraulic connection
To ensure a sufficient water flow rate through the fan convectors, observe the following points:
- The devices are not suitable for installation in single-pipe
systems.
- The nominal width of the connection pipe must have a
minimum diameter of 15 mm.
- If the devices are installed in a heating system with various
heat distribution systems (e.g. underfloor heating), a separate circuit is required to guarantee a sufficient water flow
rate.
- For optimum operation (heat output) of the fan convectors,
a hydraulic balance is required on the heating system.
Fig. 5 shows the various hydraulic connection options on the
device. The recommended flow and return connections are
shown in fig. 5 and fig. 4. The heating pipes can be laid in the
floor or in the wall. The device is supplied with two copper pipes
with a diameter of 15 mm that are fitted on the heat exchanger
at the factory.
Before and during filling of the heating system, all pipe connections must be checked for leaks. During filling, the bleeder valve
(see fig. 4) must be open such that air can escape from the device. If necessary, bleed again following commissioning (circulating pump running).
Connect the condensate pipe supplied to the outlet nozzle and
route to a suitable outlet with a gradient of at least 5°.
Electrical connection
WARNING – The device must be grounded!
WARNING – Phase conductor (brown) and neutral conductor
(blue) must not be swapped as this may cause malfunctions.
The electrical connection should have a supply voltage of ~230240V, 50 Hz.
The device must be installed by a qualified electrician in compliance with the existing standards and local installation guidelines.
Before performing installation, ensure that the power supply is
switched off.
The device is equipped with a flexible 1 m connection cable (4 x
0.75 mm²), which can be used to connect the heater directly to
the power supply via a suitable wall socket.
In the electrical supply line, fit a circuit breaker for each pole
with a contact opening width of at least 3 mm. Automatic fuses
are also permitted as separators. Automatic fuses should have a
delayed tripping characteristic.
Conductor configuration of the connection cable:
Brown: 'L' – supply voltage phase conductor
Blue: 'N' – supply voltage neutral conductor
Green/yellow: 'PE' – grounding conductor
Black: control conductor (temperature reduction; on/off)
For circuit diagram, see fig. 6.1 resp. fig. 6.2.
- 2 -
Control conductor
By activating the control conductor, see fig. 6.1, the set temperature on the device is lowered or raised depending on the
selected mode.
See also "Changing automatically the set temperature"
The temperature change is forwarded to any downstream de-
vices via the control conductor.
If a programming cassette is used, the control signal from the
cassette, which is plugged into the pilot device, is forwarded to
any downstream devices; see fig. 6.2.
The control conductor does not have to be in phase with the
supply connection. If the control conductor is not used, it must
be properly insulated.
WARNING – if you switch over to controlled operation, the
mains voltage is on this conductor!
WARNING – do not ground the control conductor.
When taking out of service, e.g. for maintenance work, ensure
that both the mains supply and the control conductor are disconnected from the power supply, because this may result in
external voltage (via a timer contact or pilot device with programming cassette).
Final installation
Fit casing cover following completion of installation work. To do
this, screw in the four fixing screws on the underside of the device, see fig. 2.
Operation
The control panel is shown in fig. 3.
The individual elements have the following meaning:
A – Operating mode button
B – On/off indicator
C – Cooling mode indicator
D – Heating mode indicator
E – Fan level button
F – Low fan level indicator
G – Medium fan level indicator
H – High fan level indicator
J – Thermostat setting wheel
K – Cover for programming cassette slot
Heating mode
Press the button once or several times until the red indicator lights up.
Set the desired room temperature with the setting wheel.
Depending on the current room temperature and the temperature set on the thermostat, the electronics calculate
which fan level (fan speed) to use.
There are 3 possible fan levels. If necessary, the number of possible fan levels can be reduced. For instance, to limit the fan
levels to a maximum of 2, press the button once or several times until the red 2 indicator lights up.
Cooling mode
The cooling function is only available if cooling mode has
been set on the heat pump.
Press the button once or several times until the yellow
indicator lights up.
Set the desired room temperature with the setting wheel.
Depending on the current room temperature and the temperature set on the thermostat, the electronics calculate
which fan level (fan speed) to use.
There are 3 possible fan levels. If necessary, the number of possible fan levels can be reduced. For instance, to limit the fan
levels to a maximum of 2, press the button once or several times until the red 2 indicator lights up.
Changing automatically the set temperature
You can change the set temperature automatically using a suitable programming cassette or by directly activating the control
conductor, for example with an external timer.
How the set temperature is changed depends on the selected
operating mode:
- In heating mode the set temperature is lowered
- In cooling mode the set temperature is increased
If there is a control signal, then depending on the selected
mode, either the indicator lamp (heating) or the indicator lamp (cooling) flashes.
The temperature change is forwarded to any downstream devices via the control conductor.
Fault indication
If the flow temperature is not within the required range (see table under "Technical data"), operation is interrupted and the
red indicator flashes.
In this case you should check that the settings of the heating
system and circulating pump are correct and that they are working properly. For more information, please refer to the "Troubleshooting" chapter.
Operation with air/water heat pumps
When operating with an air/water heat pump, particularly when
temperatures are low outside, the heat pump's buffer tank
must be at a temperature of at least 14°C to ensure that the
heat pump evaporator can thaw. You should therefore ensure
that thawing has taken place if necessary before opening the
valves to the heating circuit.
- 3 -
Troubleshooting
The following causes can result in the unit producing insufficient
output:
• Indicator flashes:
Insufficient flow temperature.
See "Fault indication"
• Indicator , flashes:
Set temperature automatically lowered or raised.
See "Changing automatically the set temperature"
• Air trapped in heat exchanger:
Disconnect device from power supply, remove casing
and bleed heat exchanger. For position of bleeder screw,
see fig. 4.
• Insufficient water flow rate through device:
Adjust flow rate (hydraulic balance). To do this, close thermostat valves on the other heaters.
• Dirt on heat exchanger:
Clean heat exchanger, see "Maintenance".
Cleaning outer surfaces
The heater must be switched off and cooled for cleaning. The
surfaces of the heater can be cleaned by wiping with a soft,
damp cloth and then dried. Do not use abrasive powder or furniture polish to clean as these may damage the surface.
During Installation:
If the appliance is being installed in a dusty environment we
recommend covering the appliance to prevent the ingress of
dust.
Maintenance – to be performed by a specialist
Dust or lint that collects inside the heater must be removed at
regular intervals.
To do this, disconnect the device from the power supply, loosen
the 4 fixing screws on the underside of the casing and carefully
remove the casing cover. Remove dirt with a soft brush or a
vacuum cleaner.
Build-up of air in the heat exchanger can be remedied by opening the bleeder valve (fig. 4).
Warranty
We offer a two-year warranty for this device in accordance with
our warranty conditions.
United Kingdom Dimplex – a division of the GDC Group
Millbrook House Phone +44 0845 600 5111
Grange Drive, Hedge End Fax +44 0148 977 3050
Southampton, Hants, SO30 2DF www.dimplex.co.uk
Die Lufteinlass- und Auslassgitter dürfen nicht abgedeckt oder
zugestellt werden. Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten am Gerät, ist dieses spannungsfrei zu schalten.
DAS GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unter einer fest installierten Steckdose angebracht werden. Brennbare Stoffe oder
Flüssigkeiten und sonstige leicht entzündliche Einrichtungsgegenstände vom Heizgerät fern halten.
Erforderliche Mindestabstände (in mm), siehe Abb. 4.
Das Gerät ist so zu installieren, dass die Bedienelemente nicht
von einer Person, die sich in der Badewanne oder unter der
Dusche befindet, berührt werden können.
Das Heizgerät darf nicht in stark staubbelasteten Bereichen
betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder Personen ohne Hilfestellung oder Beaufsichtigung einer dritten Person geeignet,
wenn die sichere Benutzung des Gerätes aufgrund der körperlichen oder geistigen Verfassung oder wegen verminderter
Wahrnehmung nicht möglich ist. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Am Heizgerät ist ein Warnsymbol angebracht. Die-
ses weist darauf hin, dass das Gerät nicht verdeckt
werden darf.
Die Bedienungsanleitung gehört zum Gerät und muss gut aufbewahrt werden. Bei Besitzerwechsel ist die Bedienungsanleitung an den neuen Besitzer zu übergeben.
WICHTIG – Bei Beschädigungen am Netzkabel des Gerätes
muss dieses vom Hersteller, einer Kundendienstvertretung
oder einer vergleichbar qualifizierten Person, ausgetauscht
werden. Es ist stets auf sachgemäße Handhabung zu achten.
Gerätebeschreibung
Beim Modell SmartRad handelt es sich um einen Gebläsekonvektor zur Erwärmung oder Kühlung von Wohnräumen. Der
Gebläsekonvektor ist zum Anschluss an eine zentrale Heizungsanlage vorgesehen. Der Gebläsekonvektor ist für den Einsatz in
Wärmepumpen-Anlagen konzipiert, kann aber, für reinen Heizbetrieb, ebenso in Verbindung mit anderen Heizungsanlagen,
z.B. mit Öl- oder Gasfeuerungen betrieben werden. Das Gerät
saugt auf der Unterseite Luft an. Diese wird im Wärmetauscher,
je nach Betriebsweise, erwärmt oder abgekühlt und nach oben
ausgeblasen.
Die Gebläsekonvektoren dürfen nur in Zentralheizungsanlagen
mit geschlossenem Regelkreis verwendet werden.
Die Heizungsanlage muss als Zweirohrsystem ausgeführt sein.
- 4 -
Die Geräte müssen ausreichend dimensioniert werden, um
die Wärmeverluste im Raum ausgleichen zu können.
Kühlbetrieb ist nur in entsprechend ausgelegten Anlagen
möglich, z.B. in Verbindung mit einer reversiblen Wärmepumpe mit den Betriebsarten Heizen oder Kühlen.
Technische Daten
Thermostat (°C)
im Heizbetrieb
Vorlauftemperatur (°C)
im Kühlbetrieb
druck (MPa)
Luftvolumenstrom
(m³/h)
Schalldruckpegel auf 1 m
(dB(A)
Leistungsaufnahme
Gebläse (W)
Verbrauch (W)
Wärmetauscher (ml)
B x H x T (mm)
Weitere technische Daten siehe Tabelle Abbildung 7.
5 - 30
>25
85
<20
1
< 1
230 385 555
145
145
Montagevorbereitung
Verpackungsmaterial entfernen.
Die vier Befestigungsschrauben an der Geräteunterseite ab-
schrauben (siehe Abb. 2), um die Gehäuseabdeckung abnehmen zu können. Die Gehäuseabdeckung so aufbewahren, dass
Beschädigungen während der Installationsarbeiten ausgeschlossen sind.
Befestigung an der Wand
Bei Trockenbauwänden, geeignetes Befestigungsmaterial verwenden (nicht mitgeliefert)!
Wie in Abb. 4 gezeigt an einer stabilen Wand vier Bohrlöcher
anzeichnen und bohren. Alle Maße in mm.
Dübel einsetzen und die beiden oberen Schrauben vormontieren (noch nicht vollständig eindrehen).
Das Gerät in die beiden oberen Schrauben einhängen.
Die beiden unteren Schrauben einsetzen und festdrehen, an-
schließend die beiden oberen Schrauben ebenfalls festdrehen.
145
Hydraulischer Anschluss
Um einen ausreichenden Wasserdurchfluss durch die Gebläsekonvektoren sicherzustellen, sind folgende Punkte zu beachten:
- Die Geräte sind für die Installation an Einrohrsystemen nicht
geeignet.
- Die Anschlussrohr-Nennweite muss einen Mindest-
Durchmesser von 15 mm aufweisen.
- Werden die Geräte an einer Heizungsanlage mit verschiede-
nen Wärmeverteilsystemen (z.B. Fußbodenheizung) installiert, ist ein separater Kreislauf vorzusehen, um einen ausreichenden Wasserdurchfluss zu gewährleisten.
- Für einen optimalen Betrieb (Wärmeabgabe) der Gebläse-
konvektoren ist ein hydraulischer Abgleich an der Heizungsanlage erforderlich.
Abb. 5 zeigt die verschiedenen hydraulischen Anschlussmöglichkeiten am Gerät. Die empfohlenen Vor- und Rücklaufanschlüsse
sind in Abb. 5 und Abb. 4 dargestellt. Die Verlegung der Heizungsrohre zum Gerät kann im Boden oder in der Wand erfolgen. Das Gerät wird werkseitig mit zwei am Wärmetauscher
montierten Kupferrohrleitungen, Durchmesser 15 mm, geliefert.
Vor und während des Befüllens der Heizungsanlage müssen alle
Rohrverbindungen auf Dichtheit überprüft werden. Während
der Befüllung muss das Entlüftungsventil (siehe Abb. 4) geöffnet
sein, damit die Luft im Gerät entweichen kann. Nach der Inbetriebnahme (Umwälzpumpe läuft) gegebenenfalls erneut entlüften.
Beiliegender Kondensat-Schlauch am Ablaufstutzen aufstecken
und mit einem Gefälle von mindestens 5° einem geeigneten Ablauf zuführen.
Elektrischer Anschluss
ACHTUNG – Das Gerät muss geerdet werden!
ACHTUNG – Phasenleiter (braun) und Nullleiter (blau) dürfen
nicht vertauscht werden, da dies zu Funktionsstörungen führen
kann. Der elektrische Anschluss ist an einer Versorgungsspannung ~230-240V, 50 Hz vorzunehmen.
Das Gerät muss von einer zugelassenen Elektro-Fachkraft, unter
Einhaltung der bestehenden Normen und örtlichen Installationsvorschriften, installiert werden.
Vor Ausführen der Installationsarbeiten sicherstellen, dass die
Spannungsversorgung abgeschaltet ist.
Das Gerät ist mit einer flexiblen Anschlussleitung von 1 m Länge
(4 x 0,75 mm²) ausgestattet, mit der das Heizgerät direkt über
eine geeignete Wandanschlussdose an die elektrische Versorgung angeschlossen werden kann.
In der elektrischen Zuleitung ist ein Trennschalter für jeden Pol
mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen. Als Trennvorrichtung sind auch Sicherungsautomaten zulässig. Die Sicherungsautomaten sollten eine träge Auslösecharakteristik haben.
Durch Ansteuern des Steuerleiters, siehe Abb. 6.1, wird die am
Gerät eingestellte Temperatur, je nach gewählter Betriebsart,
abgesenkt oder erhöht. Siehe dazu auch Kapitel „Automatische
Temperaturänderung“
Die Temperaturänderung wird über den Steuerleiter an eventuell nachgeschaltete Geräte weitergegeben.
Bei Verwendung einer Programmierkassette wird das Steuersignal der im Pilotgerät eingesteckten Programmierkassette an
eventuell nachgeschaltete Geräte weitergegeben, siehe Abb.
6.2.
Der Steuerleiter muss nicht phasengleich zum Netzanschluss
sein. Wird der Steuerleiter nicht verwendet, muss dieser fachgerecht isoliert werden.
ACHTUNG – beim Umschalten auf gesteuerten Betrieb liegt an
dieser Leitung Netzspannung an!
ACHTUNG – Steuerleiter nicht auf Erde legen.
Bei Außerbetriebnahme, z.B. für Wartungsarbeiten, ist sicherzu-
stellen, dass neben der Netzversorgung auch der Steuerleiter
spannungsfrei geschaltet ist, da dieser eventuell Fremdspannung führen kann (über einen Schaltuhrkontakt oder Pilotgerät
mit Programmierkassette).
Fertigmontage
Nach Abschluss der Installationsarbeiten die Gehäuseabdeckung
aufsetzen. Dazu die vier Befestigungsschrauben an der Geräteunterseite einschrauben, siehe Abb. 2.
Bedienung
Das Bedienfeld ist in Abb. 3 dargestellt.
Die einzelnen Elemente haben folgende Bedeutung:
A – Taste Betriebsart
B – Anzeige Ein/Aus
C – Anzeige Kühlbetrieb
D – Anzeige Heizbetrieb
E – Taste Lüfterstufe
F – Anzeige kleine Lüfterstufe
G – Anzeige mittlere Lüfterstufe
H – Anzeige große Lüfterstufe
J – Einstellrad Thermostat
K – Abdeckung für Steckplatz Programmierkassette
Betrieb Heizung
Taste einmal oder mehrmals drücken bis die rote Anzeige
aufleuchtet.
Mit dem Einstellrad die gewünschte Temperatur einstellen.
In Abhängigkeit der aktuellen Raumtemperatur und der am
Thermostaten eingestellten Temperatur ermittelt die Elektronik die geeignete Lüfterstufe (Lüfterdrehzahl).
Es sind maximal 3 Lüfterstufen möglich. Bei Bedarf kann die Anzahl der möglichen Lüfterstufen reduziert werden. Um zum
Beispiel die Lüfterstufen auf maximal 2 zu begrenzen, Taste
einmal oder mehrmals drücken. bis die rote Anzeige 2
aufleuchtet.
Betrieb Kühlung
Kühlbetrieb ist nur möglich, wenn an der Wärmepumpe die
Betriebsart Kühlen eingestellt wurde.
Taste einmal oder mehrmals drücken bis die gelbe Anzeige aufleuchtet.
Mit dem Einstellrad die gewünschte Temperatur einstellen.
In Abhängigkeit der aktuellen Raumtemperatur und der am
Thermostaten eingestellten Temperatur ermittelt die Elektronik die geeignete Lüfterstufe (Lüfterdrehzahl).
Es sind maximal 3 Lüfterstufen möglich. Bei Bedarf kann die Anzahl der möglichen Lüfterstufen reduziert werden. Um zum
Beispiel die Lüfterstufen auf maximal 2 zu begrenzen, Taste
einmal oder mehrmals drücken. bis die rote Anzeige 2
aufleuchtet.
Automatische Temperaturänderung
Die eingestellte Temperatur kann automatisch über eine geeignete Programmierkassette oder durch direktes Ansteuern des
Steuerleiters, zum Beispiel über eine externe Zeitschaltuhr, entsprechend geändert werden.
Die Änderung der Temperatur erfolgt in Abhängigkeit der eingestellten Betriebsart:
- Im Heizbetrieb wird die Temperatur abgesenkt,
- Im Kühlbetrieb wird die Temperatur erhöht.
Liegt ein Steuersignal an, blinkt, je nach gewählter Betriebsart,
die Anzeigelampe (Heizbetrieb) oder (Kühlbetrieb).
Die Temperaturänderung wird über den Steuerleiter an eventu-
ell nachgeschaltete Geräte weitergegeben.
Störungsanzeige
Ist die Vorlauftemperatur nicht im erforderlichen Temperaturbereich (siehe Tabelle „Technische Daten“), wird der Betrieb des
Gerätes unterbrochen und die rote Anzeige blinkt.
In diesem Fall sind die Einstellungen und der korrekte Betrieb
der Heizungsanlage bzw. der Umwälzpumpe zu prüfen. Weitere
Hinweise entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Fehlerdiagnose“.
Inbetriebnahme mit Luft/Wasser Wärmepumpen
Bei der Inbetriebnahme einer Luft/Wasser Wärmepumpe, insbesondere bei niedrigen Außentemperaturen, muss der Pufferspeicher der Wärmepumpe eine Temperatur von mindestens
14° C besitzen, damit ein Abtauen des Wärmepumpenverdampfers möglich ist. Daher vor dem Öffnen der Ventile zum Heizungskreis sicherstellen, dass ein gegebenenfalls erforderlicher
Abtauvorgang durchgeführt wurde.
- 6 -
Fehlerdiagnose
Eine unzureichende Leistungsabgabe des Gerätes kann folgende
Ursachen haben:
Temperatur automatisch abgesenkt bzw. erhöht.
Siehe Kapitel „Automatische Temperaturänderung“
• Lufteinschluss im Wärmetauscher:
Gerät spannungsfrei schalten, Gehäuse abnehmen und
Wärmetauscher entlüften. Position der Entlüftungsschraube
siehe Abb. 4.
• Unzureichender Wasserdurchfluss durch das Gerät:
Durchflussmenge einstellen (hydraulischer Abgleich). Hierfür die Thermostatventile an den weiteren Heizkörpern zudrehen.
• Schmutzablagerungen am Wärmetauscher:
Wärmetauscher reinigen, siehe Kapitel „Wartung“.
Außenflächen reinigen
Zur Reinigung muss das Heizgerät ausgeschaltet und abgekühlt
sein. Die Oberflächen des Heizgerätes können durch Abwischen
mit einem weichen, feuchten Lappen gereinigt und dann getrocknet werden. Zur Reinigung keine Scheuerpulver oder Möbelpolituren verwenden, da diese die Oberfläche beschädigen
können.
Wartung – vom Fachmann durchzuführen
Staub oder Flusen, die sich im Inneren des Heizgerätes ablagern,
müssen in regelmäßigen Abständen beseitigt werden.
Dazu Gerät spannungsfrei schalten, die 4 Befestigungsschrauben an der Unterseite des Gehäuses lösen und die Gehäuseabdeckung vorsichtig abnehmen. Mit einer weichen Bürste bzw.
einem Staubsauger Schmutzablagerungen entfernen.
Luftansammlungen im Wärmetauscher können durch Öffnen
des Entlüftungsventils (Abb. 4) beseitigt werden.
Garantie
Für dieses Gerät übernehmen wir zwei Jahre Garantie gemäß
unseren Garantiebedingungen.
Glen Dimplex Deutschland GmbH Telefon +49 9221709562
Am Goldenen Feld 18 Telefax +49 9221 709565
D-95326 Kulmbach www.glendimplex.de
Änderungen vorbehalten
SRX 070C
SRX 120C
SRX 160C
Plage de réglage
Température aller (°C)
Température aller
Température aller (°C)
Surpression de service
Perte de pression (kPa)
11,3 13,1 13,7
3 228 410 540
2 125 225 300
1 60 120 160
3 47
2 38
1 27
Tension nominale
~ 230-240 V, 50 Hz
3 26 56 50
2 19 36 33
1 16 24 23
Consommation d'éne
r-
Degré de protection
IP 20
Niveau
Dimensions
503 x 530 x
740 x 530 x
911 x 530 x
Poids (kg)
12 15 17,5
FR
Ventilo-convecteur Dimplex SmartRad
Modèles : SRX 070C, SRX 120C & SRX 160C
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
Consignes de sécurité importantes
Il est interdit de recouvrir ou d'obstruer les grilles d'entrée et
de sortie d'air.
Mettre l'appareil hors tension avant de procéder aux travaux
de maintenance.
L'APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE.
Ne pas fixer l'appareil de chauffage directement sous une
prise de courant fixe. Tenir l'appareil de chauffage loin de
substances, de liquides ou de tous autres objets d'équipement
inflammables.
Pour les distances minimales requises (en mm), voir fig. 4.
Installer l'appareil de manière à ce que les éléments de commande ne puissent pas être effleurés par une personne prenant un bain ou une douche.
Il est interdit d'utiliser l'appareil de chauffage dans des zones
très poussiéreuses.
Cet appareil est déconseillé pour les enfants ou les personnes
sans aide ou sans surveillance par un tiers si une utilisation en
toute sécurité de l'appareil n'est pas possible en raison d'une
insuffisance corporelle ou mentale ou d'une perception diminuée. Surveiller les enfants pour les empêcher de jouer avec
l'appareil.
Un symbole d'avertissement est apposé sur l'appa-
reil de chauffage. Ce symbole indique qu'il est in-
terdit de recouvrir l'appareil.
Les instructions de service font partie de l'appareil et doivent
être soigneusement conservées. Elles doivent être cédées au
nouveau propriétaire en cas de changement de propriétaire.
IMPORTANT - Si le cordon électrique de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un représentant du service après-vente ou une personne suffisamment
qualifiée. Toujours veiller à une manutention adéquate.
Description de l'appareil
Le modèle SmartRad est un ventilo-convecteur destiné au
chauffage et au refroidissement de pièces à vivre. Le ventiloconvecteur est prévu pour un raccordement à un chauffage
central. Le ventilo-convecteur est conçu pour une utilisation
dans les pompes à chaleur, mais peut également être utilisé
uniquement à des fins de chauffage ainsi qu'en combinaison
avec d'autres installations de chauffage, p. ex. avec les foyers à
huile ou à gaz. L'appareil aspire l'air au fond. Cet air est réchauffé ou refroidi dans l'échangeur thermique en fonction du mode
de fonctionnement, puis rejeté vers le haut.
Fig. 1 :
(a) Couvercle du boîtier
(b) Panneau de commande
(c) Grille de sortie de l'air
(d) Câble de raccordement 1 m
Les ventilo-convecteurs doivent exclusivement être utilisés dans
les installations de chauffage central avec circuit de régulation
fermé.
- 7 -
L'installation de chauffage doit être à deux tuyaux.
Les dimensions des appareils doivent être suffisantes pour
compenser les pertes de chaleur dans la pièce.
Le mode Refroidissement est possible uniquement dans les
installations conçues à cet effet, p. ex. en combinaison avec
une pompe à chaleur réversible avec les modes de fonctionnement Chauffage ou Refroidissement.
Caractéristiques techniques
Thermostat (°C)
en mode Chauffage
maximale admissible (°C)
en mode Refroidisse-
ment
admissible (MPa)
Débit d'air (m³/h)
Niveau de pression
acoustique sur 1 m
(dB(A))
Puissance absorbée
ventilateur (W)
gie
de réserve (W)
Échangeur thermique
(ml)
l x h x p (mm)
Pour plus de caractéristiques techniques, voir le tableau à la figure 7.
5 - 30
> 25
85
< 20
1
< 1
230 385 555
145
145
Préparation du montage
Déballer l'appareil.
Dévisser les quatre vis de fixation suitées sur la partie inférieure
de l'appareil (voir fig. 2) pour pouvoir enlever le couvercle. Tenir
le couvercle en lieu sûr de manière à exclure un endommagement durant l'installation.
Fixation au mur
Dans le cas de cloisons sèches, utiliser un matériel de fixation
approprié (n'est pas compris dans la livraison) !
Comme décrit dans la fig. 4 marquer et percer quatre trous dans
un mur stable. Toutes les dimensions sont en mm.
Introduire les chevilles et pré-monter les deux vis supérieures
(ne pas encore enfoncer entièrement).
Accrocher l'appareil dans les deux vis supérieures.
145
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.