The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC) EN55014,
EN60555-2 and EN60555-3 These cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
- 1 -
UK
Important Safety Advice:
When using electrical appliances, basic precautions should
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and
injury to persons, including the following:
If the appliance is damaged, check immediately with the
supplier before installation and operation.
Do not use this heater in the immediate surroundings of a
bath, shower or swimming pool.
Do not use outdoors.
This heater must not be located immediately above or
below a fixed socket outlet or connection box.
Do not cover or obstruct in any way the heat outlet grille
located underneath the heater. Overheating will result if
the heater is accidentally covered.
In the event of a fault unplug the heater.
Unplug the heater when not required for long periods.
The supply cord must be placed on the right hand side of
the heater away from the heat outlet underneath the heater.
Although this heater complies with safety standards, we
do not recommend its use on deep pile carpets or on long
hair type of rugs.
This appliance is not intended for use by children or other
persons without assistance or supervision if their physical,
sensory or mental capabilities prevent them from using it
safely. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
The appliance must be positioned so that the plug is
accessible.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer or service agent or similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
WARNING: IN ORDER TO AVOID OVERHEATING, DO NOT COVER
THE HEATER.
The heater carries the Warning symbol, indicating that
it must not be covered.
WARNING: In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a
timer, or connected to a circuit that is regularly switched
on and off by the utility.
Do not connect the heater to an electricity supply until it is installed on
a wall correctly. - see ‘Installation’.
A choice of 1kW or 2kW heat output is provided by the fan heater,
which is concealed underneath the unit.
The heater can be used remotely or manually. - see ‘Operation’.
General features of remote control are:
•Heat output can be increased or decreased according to your
particular requirements.
•The illumination of fuel effect can be increased or decreased.
Please note: Used in an environment where background noise is
very low, it may be possible to hear a sound which is related to the
operation of the flame effect. This is normal and should not
be a cause for concern.
Installation
Do not connect appliance until properly fixed to the wall and
the Instruction leaflet is read fully.
The minimum distances must be observed.
For installation of the appliance, care must be taken not to damage
concealed cables.
Please be careful while drilling the holes.
This model is designed to be permanently fixed to a wall at a minimum
height of 300mm.
The wall bracket must be fitted horizontally and the cable routed to the
bottom right of the heater as in Fig. 1.
A height of 600mm from bottom of heater to floor is recommended for
optimum viewing of fuel bed (see Fig. 2 for recommended fixing
dimensions).
For optimum viewing mark the top two screw fixing positions on wall in
accordance with the recommended fixing dimensions - see Fig. 2.
Fix the wall bracket using the two plugs and screws provided - see
Fig. 3.
Carefully lift the heater up ensuring that the top rear ledge of heater
engages the wall bracket and is sitting centrally positioned. - see Fig. 4
(b).
Rotate the bottom fixing bracket down. - see Fig. 4 (c).
Gently bring the heater level with the wall. - see Fig. 4 (d).
Mark the bottom hole position (see Fig. 5), remove the heater ensuring
that the bottom fixing bracket is rotated up.
Drill and fit wall plug.
Refit the heater to the wall fixing bracket (i.e. follow steps as in Fig. 4 a,
b, c and d) and rotate the bottom fixing bracket down again and use the
screw provided to permanently fix the heater in place.
The heater should not be connected until the instruction leaflet is read
fully.
Manual & Remote Operation
Electrical
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This heater must be used on an AC ~ supply only and the voltage
marked on the heater must correspond to the supply voltage.
Do not switch the appliance on until properly installed. Please read all
the safety warnings and operating instructions.
General
Unpack the heater carefully and retain the packaging for possible future
use, in the event of moving or returning the fire to your supplier.
Contents of Carton.
•Heater.
•Wall fixing bracket.
•Fixing screws and wall plugs.
•Remote control and batteries ( 3 AAA’s type).
•Spare bulb.
SettingOperationSetting
Flame Effect
Flame Effect & 1Kw Heat Press the ‘ I ’ button
Flame Effect & 2Kw Heat Press the ‘ I ’ button again
The switches are located at the right hand side of the heater. The
Standby switch must first be turned ‘ON’ to operate the heater manually
or by remote control.
Note: It takes some time for the receiver to respond to the transmitter.
DO NOT PRESS the buttons more than once within two seconds for
correct operation.
To go to the previous settings press the O button.
Pressing the O button on the remote turns off the light & heat settings.
To resume press the I button until the desired setting is reached - see
Fig. 8.
To increase or decrease the brightness of the flames, use the dimmer
button or the button on the Remote Control. The heat setting will
remain the same.
To turn off the power the Standby Switch must be turned ‘OFF’.
Bottom Neon
Middle Neon
Top Neon
- 2 -
UK
Lamp Replacement
WARNING – ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY
BEFORE REMOVING LAMPS.
Warning - The lamps reach high temperatures during operation. For
this reason, allow the lamps to cool down after switching off the
appliance.
The front panel will need to be removed in order to change lamps – see
Fig. 9.
Warning - The front panel is heavy and easily damaged.
The front panel is fixed with two screws on top and is supported
underneath by the chassis see Fig. 9.
Care is needed to avoid the front panel falling forward while removing
the screws see Fig. 9a.
While holding the front by its sides with both hands carefully tilt forwards
and then lift up and out - see Fig. 9b.
Place the front panel flat on a protective surface such as a matt with
the glass facing away from the floor.
To gain access to lamps please apply the following procedure:
Remove two screws securing fuel effect. Holding the logs carefully lift
up (1) and out (2) for SP1,2 & 3 models - see Fig. 10.
Carefully slide the flexible rotisserie (see Fig. 11a) to one side ensuring
that the rubber grommet is not lost – see Fig. 11b.
Remove the defective lamp by unscrewing it (see Fig. 12).
Replace with a 60W E14 SES Clear Candle bulb, rotating it. Take care
not to over-tighten the lamp.
Steps for reassembling the heater
1. Refit the rotisserie making sure that the rubber grommet is carefullypushed into the slotted hole on the axial bracket (see Fig. 11c).
2. Refit the fuel effect ensuring that the fuel effect bracket (see Fig.
10b) on the fuel effect slots in between the fuel effect retainingbracket and the inner glass (see Fig. 10a).
3. Refit the front panel (ensuring that its base is held in place i.e. that
it slots into the channel on the frame (see Fig. 10c) reversing the
steps as outlined previously.
Cleaning
WARNING – ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY
BEFORE CLEANING THE HEATER.
For general cleaning use a soft clean duster – never use abrasive
cleaners. The glass viewing screen should be cleaned carefully with
a soft cloth. DO NOT use proprietary glass cleaners.
After Sales Service
Should you require after sales service or should you need to purchase
any spares, please contact the retailer from whom the appliance was
purchased or contact the service number relevant to your country on
the warranty card.
Please do not return a faulty product to us in the first instance as this
may result in loss or damage and delay in providing you with a
satisfactory service.
Please retain your receipt as proof of purchase.
Thermal Safety Cut-out
For your safety, this appliance has been fitted with thermal cut-out. In
the event that the product overheats, the cut-out switches the heat off
automatically.
To bring the heat back into operation, remove the cause of the
overheating, then unplug or turn off the electrical supply to the heater
for up to 10 minutes.
When the heater has cooled sufficiently, re-connect and switch on the
heater.
Caution: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and off by the utility.
Recycling
For electrical products sold within the European
Community.
At the end of the electrical products useful life it should
not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice in your
country.
Wandkamine
Modelle: SP120, 220, 320 & SP820
WICHTIG: DIESE ANLEITUNG IST SORGFÄLTIG ZU STUDIEREN UND ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUFZUBEWAHREN
- 3 -
DE
Wichtiger Sicherheitshinweis:
Beim Einsatz elektrischer Geräte sind grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen zu befolgen, um die Gefahr von
Bränden, elektrischen Schlägen und Personenschäden auf
ein Mindestmaß zu beschränken. Dazu gehören folgende
Maßnahmen:
Weist das Gerät Beschädigungen auf, so wenden Sie sich
vor Einbau und Betrieb unverzüglich an den Lieferanten.
Dieses Heizgerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Badewannen, Duschen oder Schwimmbecken verwendet
werden.
Nicht im Freien verwenden.
Dieses Heizgerät darf nicht unmittelbar über oder unter
einer Steckdose oder Anschlussdose angebracht werden.
Das Rost der Wärmeaustrittsöffnung, das sich an der
Unterseite dieses Heizgerätes befindet, darf nicht
abgedeckt oder anderweitig blockiert werden. Ein
versehentliches Abdecken hat Überhitzung zur Folge.
Im Falle eines Defekts - Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wird das Heizgerät über einen längeren Zeitraum nicht
benötigt, so ist der Stecker heraus zu ziehen.
Das Netzkabel muss rechts vom Heizkörper verlaufen –
fern von der an der Unterseite befindlichen Wärmeaustrittsöffnung.
Obwohl dieses Heizgerät die gültigen Sicherheitsnormen
erfüllt raten wir davon ab, es auf dicken Teppichen oder
flauschigen Läufern zu verwenden.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder
andere Personen bestimmt, deren körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten einen sicheren
Einsatz des Gerätes verhindern – es sei denn, sie stehen
unter entsprechender Aufsicht. Kinder sind zu
beaufsichtigen um sicher zu stellen, dass sie nicht am Gerät
herum spielen.
Das Gerät muss so positioniert werden, dass der
Netzstecker frei zugänglich ist.
Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es vom Hersteller
oder Service-Vertreter oder anderem entsprechend
geschulten Fachpersonal ausgetauscht werden, um
Gefahren vorzubeugen.
WARNUNG: UM ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN, DAS HEIZGERÄT
NICHT ABDECKEN.
Am Heizgerät ist das Symbol, angebracht, das
signalisiert, dass das Heizgerät nicht abgedeckt
werden darf.
WARNUNG: Um Gefahr durch ungewünschtes Zurücksetzen
der thermalen Sicherheitsabschaltung zu vermeiden, darf
diese Einheit nicht durch ein externes Schaltgerät (z. B.
einen Zeitschalter) mit Strom versorgt oder an einen
Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
Versorgungsbetrieb regelmäßig ein- und ausgeschaltet
wird.
Elektrik
WARNUNG – DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Dieses Heizgerät darf nur mit einer AC ~ Spannungsversorgung
verwendet werden, und die auf dem Gerät angegebene Spannung
muss der Versorgungsspannung entsprechen.
Das Gerät darf erst nach vollständiger Installation eingeschaltet werden.
Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise sowie die Betriebsanleitung.
Allgemeines
Packen Sie das Heizgerät vorsichtig aus und bewahren Sie die
Verpackung zur weiteren Verwendung auf, falls Sie das Gerät zu
Umzugszwecken oder zum Einschicken an Ihren Fachhändler erneut
verpacken müssen.
Inhalt des Kartons:
•Heizgerät.
•Wandhalterung.
•Montageschrauben und Dübel.
•Fernbedienung und Batterien (3 Stück Typ AAA).
•Ersatzbirne.
Heizgerät erst dann an die Netzversorgung anschließen, nachdem es
korrekt an der Wand installiert wurde - siehe ‘Installation’.
Der versteckt an der Geräteunterseite befindliche Heizlüfter bietet die
Wahl einer Heizleistung von 1kW oder 2kW. Das Heizgerät kann per
Fernbedienung oder von Hand betrieben werden - siehe ‘Betrieb’.
Die Fernbedienung weist folgende allgemeine Funktionsmerkmale auf:
•Die Heizleistung kann – je nach Ihren jeweiligen Anforderungen
– erhöht oder verringert werden.
•Die Heiligkeit des Brennstoff-Effekts kann erhöht oder verringert
werden.
Bitte beachten Sie: Wird das Gerät in einer Umgebung
verwendet, in der lediglich geringe Hintergrundgeräusche
vorhanden sind, so kann es möglich sein, dass ein Geräusch
hörbar ist, das durch den Betrieb des Flammeneffekts
hervorgerufen wird. Dies ist normal und sollte Sie nicht
beunruhigen.
Installation
Schließen Sie das Gerät erst dann an, nachdem es korrekt an
der Wand befestigt wurde, und Sie das Anleitungsmerkblatt
durchgelesen haben. Die angegebenen Mindestabstände sind
einzuhalten.
Beim Einbau des Gerätes ist darauf zu achten, dass eine Beschädigung
verdeckter Kabel vermieden wird.
Bitte gehen Sie beim Bohren der Löcher vorsichtig vor.
Dieses Modell ist zur permanenten Wandbefestigung in einer
Mindesthöhe von 300mm konzipiert.
Die Wandhalterung ist in waagerechter Position zu befestigen und das
Kabel muss – wie in Abb. 1 gezeigt – nach rechts unten am Heizgerät
verlaufen.
Um einen optimalen Blick auf das Brennstoffbett zu erhalten wird ein
Abstand von 600mm zwischen unterer Abschlusskante des Heizgeräts
und dem Fußboden empfohlen (siehe Abb. 2 zu empfohlenen
Abmessungen zur Befestigung).
Um optimale Sicht zu gewährleisten – markieren Sie die
Befestigungspositionen der beiden obersten Schrauben an der Wand
– ziehen Sie dazu die empfohlenen Befestigungsabmessungen heran
– siehe Abb.2.
Befestigen Sie die Wandhalterung mithilfe der gelieferten beiden Dübel
und Schrauben – siehe Abb. 3.
Heben Sie das Heizgerät vorsichtig an, wobei darauf zu achten ist,
dass die obere hintere Abschlussleiste des Heizgeräts in die
Wandhalterung einrastet und mittig ausgerichtet ist – siehe Abb. 4 (b).
Drehen Sie die untere Halterung nach unten – siehe Abb. 4 (c).
Verschieben Sie das Heizgerät vorsichtig, bis es glatt an der Wand
anliegt – siehe Abb. 4 (d).
Markieren Sie die Position für das untere Montageloch (siehe Abb. 5)
und entfernen Sie das Heizgerät, wobei darauf zu achten ist, dass die
untere Halterung nach oben gedreht wird.
Bohren Sie das Montageloch und fügen Sie den Dübel ein.
Bringen Sie das Heizgerät wieder an der Wandhalterung an (d.h.
befolgen Sie die in obiger Abb. 4 a, b, c und d gezeigte Schrittfolge),
drehen Sie die untere Halterung erneut nach unten und befestigen Sie
das Heizgerät mithilfe der mitgelieferten Schraube fest in Position.
Das Heizgerät darf erst dann angeschlossen werden, wenn das
Anleitungsmerkblatt durchgelesen wurde.
- 4 -
DE
Handbetrieb & Fernbedienung
EinstellungBetriebEinstellung
Flammeneffekt
Flammeneffekt & 1KwBetätigen Sie Taste ‘ I ’
Heizleistung
Flammeneffekt & 2KwBetätigen Sie erneut Taste ‘ I ’
Heizleistung
Die Schalter befinden sich an der rechten Seite des Heizgeräts. Die
Taste Standby muss eingeschaltet sein (ON), um den manuellen Betrieb
oder den Betrieb mit der Fernbedienung zu ermöglichen.
Hinweis: Es dauert einen Moment, bis der Empfänger auf die Übermittlung
reagiert. Die Schalter innerhalb von zwei Sekunden NICHT MEHR ALS
EINMAL DRÜCKEN, um den ordnungsgemäßen Betrieb zu
gewährleisten.
Um zur vorherigen Einstellung zurückzukehren, die ‚O’ - Taste betätigen.
Durch Betätigen der ‚O’-Taste auf der Fernbedienung werden die
Beleuchtungs- und Heizeinstellungen ausgeschaltet.
Um diese wieder einzuschalten, die ‚I’-Taste betätigen, bis die
gewünschte Einstellung erreicht wurde - siehe Abb. 8.
Um die Helligkeit der Flammen zu verstärken bzw. zu verringern, die
Dimmertaste bzw. die Taste auf der Fernbedienung verwenden. Die
Heizeinstellung bleibt erhalten.
Um die Stromversorgung abzuschalten, muss der Standby-Schalter
auf ‚OFF’ gestellt werden.
Unteres Neonlämpchen
Mittleres Neonlämpchen
Oberes Neonlämpchen
Austausch der Glühbirnen
WARNUNG – VOR DEM AUSBAU DER GLÜHBIRNEN IST DAS GERÄT
STETS VON DER NETZVERSORGUNG ZU TRENNEN.
Warnung – Die Birnen erwärmen sich bei Betrieb stark. Aus diesem
Grund ist nach dem Abschalten des Gerätes zu warten, bis sie sich
abgekühlt haben.
Zum Austausch der Glühbirnen muss die Frontplatte entfernt werden –
siehe Abb. 9.
Warnung – Die Frontplatte ist schwer und kann leicht beschädigt
werden.
Die Frontplatte ist oben mit zwei Schrauben befestigt und wird von
unten durch den Rahmen gestützt – siehe Abb. 9.
Es muss vorsichtig vorgegangen werden um zu vermeiden, dass die
Frontplatte beim Lösen der Schrauben nach vorn fällt – siehe Abb. 9a.
Halten Sie die Frontplatte mit beiden Händen an der Seite fest und
kippen Sie sie vorsichtig nach vorn – heben Sie sie dann hoch und
heraus – siehe Abb. 9b.
Legen Sie die Frontplatte auf einer Schutzunterlage, wie z.B. einer
Matte, ab, wobei die Glasseite nach oben zeigt.
Um Zugriff auf die Glühbirnen zu erhalten ist wie folgt
vorzugehen:
Entfernen Sie die beiden Schrauben, die den Brennstoff-Effekt fixieren.
Halten Sie die Scheite fest und heben Sie sie vorsichig hoch (1) und
heraus (2) für Modelle SP1, 2 & 3 – siehe Abb. 10.
Beim Modell SP8 sind die Kieselsteine zu entfernen und vorsichtig auf
einer Seite abzulegen. Das bewegliche Drehteil (siehe Abb. 11a) ist
vorsichtig zu einer Seite zu schieben, sodass die Gummidichtung nicht
verloren geht - siehe Abb.11b.
Drehen Sie die defekte Glühbirne heraus (siehe Abb. 12).
Ersetzen Sie sie durch eine durchsichtige kerzenförmige Birne vom
Typ 60W E14 SES, die eingeschraubt wird. Achten Sie darauf, dass die
Birne nicht zu fest geschraubt wird.
Schrittfolge zur Rückmontage des Heizgeräts
1. Bauen Sie das Drehteil wieder ein, wobei darauf zu achten ist,
dass die Gummidichtung vorsichtig in die schlitzförmige Öffnung der
Axialstütze gedrückt wird (siehe Abb. 11c).
2. Bauen Sie den Brennstoff-Effekt wieder ein, wobei darauf zu
achten ist, dass die Brennstoffeffekt-Halterung (siehe Abb. 10b)
wieder an die Schlitze zwischen Brennstoffeffekt-Halterung und
Innenglas (siehe Abb. 10a) angebracht wird.
3. Bringen Sie die Frontplatte wieder an (wobei darauf zu achten ist,
dass der untere Teil fixiert wird, d.h. in der am Rahmen befindlichen
Schiene einrastet – siehe Abb. 10c), wobei die oben angeführten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge auszuführen sind.
Thermal-Sicherheitsabschaltung
Diese Einheit verfügt über eine thermale Sicherheitsabschaltung. Sollte
das Produkt überhitzen, schaltet die Sicherheitsabschaltung das Gerät
automatisch ab.
Um das Heizgerät weiter zu betreiben muss der Grund für die
Überhitzung entfernt werden. Die Stromversorgung zum Heizgerät dann
bis zu 10 Minuten abschalten oder trennen.
Wenn das Heizgerät ausreichend abgekühlt ist, kann es wieder
angeschlossen und eingeschaltet werden.
Vorsicht: Um Gefahr durch ungewünschtes Zurücksetzen des
Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf diese Einheit nicht durch ein
externes Schaltgerät (z. B. einen Zeitschalter) mit Strom versorgt oder
an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
Versorgungsbetrieb regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Recycling
Für Elektrogeräte, die in der Europäischen
Gemeinschaft verkauft wurden.
Kaputte Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Wenn möglich sollten sie recycelt werden.
Informationen zu Recycling in Ihrem Land erhalten Sie
von den örtlichen Behörden oder von Ihrem Händler.
Reinigung
WARNUNG – DAS HEIZGERÄT IST VOR BEGINN DER REINIGUNG
STETS VON DER NETZVERSORGUNG ZU TRENNEN.
Zur allgemeinen Reinigung ist ein weiches Staubtuch zu verwenden –
verwenden Sie niemals Scheuermittel. Die Glasplatte ist vorsichtig mit
einem weichen Tuch zu reinigen. Verwenden Sie KEINE herkömmlichen
Glasreiniger.
Kundendienst
Sollten Sie unseren Kundendienst benötigen oder möchten Sie
Ersatzteile bestellen, So setzen Sie sich bitte mit dem Fachhändler in
Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder rufen Sie den
für Ihr Land zuständigen Kundendienst an, dessen Telefonnummer auf
der Garantiekarte vermerkt ist.
Bitte schicken Sie defekte Produkte nicht sofort an uns ein, da dies
Verluste oder Beschädigungen sowie Verzögerungen bei der
Bereitstellung eines guten Kundendienst-Service zur Folge haben kann.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Kaufnachweis auf.
Wandkachels
Modellen: SP120, 220, 320 & SP820
BELANGRIJK: DEZE GEBRUIKSAANWIJZING DIENT ZORGVULDIG TE WORDEN GELEZEN EN TE WORDEN BEWAARD VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
- 5 -
NL
Belangrijk Veiligheidsadvies:
Bij het gebruik van elektrische apparaten, dienen
basisvoorzorgsmaatregelen te worden genomen om het
risico te verminderen van brand, elektrische schokken, en
letsel aan personen, inclusief de volgende:
Indien het apparaat beschadigd is, neem dan onmiddellijk,
voor het installeren en in werking stellen, contact op met
de leverancier.
Gebruik deze kachel niet in de onmiddellijke nabijheid van
een badkuip, douche of zwembad.
Niet buitenshuis gebruiken.
Deze kachel mag zich niet onmiddellijk boven of onder een
stopcontact of aansluitdoos bevinden.
Het warmte-uitlaatrooster onder de kachel mag op geen
enkele wijze worden afgedekt of geblokkeerd.
Oververhitting treedt op als de kachel per ongeluk wordt
afgedekt.
In geval van een defect dient u de stekker uit het
stopcontact te nemen.
Neem de stekker uit het stopcontact als deze een lange
tijd niet gebruikt wordt.
De voedingskabel dient rechts van de kachel te worden
geplaatst, op enige afstand van de hitte-uitlaat onder de
kachel.
Hoewel deze kachel voldoet aan de veiligheidsnormen,
raden we het gebruik ervan niet aan op hoogpolige
karpetten of op langharige kleedjes.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik zonder hulp of
toezicht door kinderen of door andere personen indien zij
door hun fysieke, zintuiglijke of mentale bekwaamheid niet
in staat zijn het veilig te gebruiken. Let op dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Het apparaat dient zodanig te worden geplaatst dat de
stekker toegankelijk is.
Indien de voedingskabel is beschadigd, dient deze om
risico’s te vermijden te worden vervangen door de fabrikant
of zijn service agent of een vergelijkbaar bevoegd persoon.
WAARSCHUWING: OM OVERVERHITTING TE VERMIJDEN, DE
RADIATOR NIET AFDEKKEN.
Aan de radiator is het symbool, aangebracht, dat
erop wijst, dat de radiator niet afgedekt mag worden.
WAARSCHUWING: Om brandgevaar te voorkomen als gevolg
van onbedoeld resetten van het afslagmechanisme voor
thermische beveiliging, dient u dit apparaat niet van stroom
te voorzien via een extern schakelinstrument, zoals een
timer, of op een stroomkring aan te sluiten die regelmatig
aan en uit wordt gezet door het elektriciteitsbedrijf.
Elektrisch
WAARSCHUWING – DIT APPARAAT DIENT TE WORDEN GEAARD
Deze kachel dient uitsluitend te worden gebruikt op AC ~ voeding en
het voltage dat op de kachel staat aangegeven dient overeen te komen
met de voeding.
Schakel het apparaat niet in voordat het correct is geïnstalleerd. Lees
a.u.b. alle veiligheidswaarschuwingen en de bedieningshandleiding.
Algemeen
Pak de kachel voorzichtig uit en bewaar de verpakking voor mogelijk
toekomstig gebruik indien u verhuist of de kachel aan uw leverancier
terugstuurt.
Inhound van de Doos.
•Kachel.
•Beugel voor wandbevestiging.
•Bevestigingsschroeven en wandpluggen.
•Afstandsbediening en batterijen ( 3 x type AAA).
•Reservepeertje.
Sluit de kachel niet op de elektriciteit aan tot deze correct aan de wand
is geïnstalleerd. - zie ‘Installatie’.
U hebt de keuze tussen een warmteafgifte van 1kW of 2kW door de
ventilatorkachel, die onder het apparaat verborgen zit.
De kachel kan op afstand of met de hand worden bediend. - zie
‘Bediening’.
Algemene eigenschappen van de afstandsbediening zijn:
•Warmteafgifte kan naar uw eigen behoefte worden verhoogd
of verlaagd.
•De verlichting van het brandstofeffect kan worden verhoogd
of verlaagd.
Let a.u.b. op: Bij gebruik in een omgeving waar slechts weinig
achtergrondgeluid is, kan een geluid hoorbaar worden dat
verband houdt met de werking van het vlameffect. Dit is
normaal en u hoeft zich hierover geen zorgen te maken.
Installatie
Sluit het apparaat niet aan totdat het correct is gemonteerd
aan de muur en u het Voorschrift volledig hebt gelezen.
De minimale afstand dient te worden aangehouden.
Let u bij installatie van het apparaat op dat er geen verborgen kabels
worden beschadigd.
Let a.u.b. goed op tijdens het boren van de gaten.
Dit model is ontworpen voor permanente montage aan een wand op
een minimale hoogte van 300mm.
De wandbeugel dient horizontaal te worden bevestigd en de kabel
moet worden geleid naar de
rechter onderzijde van de kachel, zie Fig. 1.
Een hoogte van 600mm vanaf de onderzijde van de kachel tot de vloer
wordt aanbevolen voor optimaal zicht op het brandstofbed (zie Fig. 2
voor aanbevolen montage-afmetingen).
Voor optimaal zicht markeert u de bovenste twee schroefposities op
de wand in overeenstemming met de aanbevolen montage-afmetingen
- zie Fig. 2.
Monteer de wandbeugel met de bijgeleverde twee pluggen en schroeven
– zie Fig. 3.
Til de kachel voorzichtig op en zorg dat de draaglijst aan de bovenachterzijde van de kachel netjes in het midden vastklikt aan de
wandbeugel. - zie Fig. 4(b).
Draai de onderste bevestigingsbeugel omlaag. - zie Fig. 4 (c).
Breng de kachel voorzichtig recht tegen de wand. - zie Fig. 4(b).
Markeer de positie van de onderste opening (zie Fig. 5), neem de
kachel er weer af en zorg dat de onderste bevestigingsbeugel naar
boven is gedraaid.
Boor de gaten en plaats de wandpluggen
Plaats de kachel opnieuw op de wand bevestigingsbeugel (d.w.z. volg
de stappen als in Fig. 4 a, b, c en d hierboven) en draai de onderste
bevestigingsbeugel weer omlaag en gebruik de bijgeleverde schroef
om de kachel permanent op zijn plaats te monteren.
De kachel mag niet worden aangesloten alvorens het voorschrift geheel
is gelezen.
Handmatige- & Afstandsbedienung
InstellingBedienungInstelling
Vlameffect
Vlameffect & 1Kw Warmte Druck op de ‘ I ’ knop
Vlameffect & 2Kw Warmte Druck nogmaals op de ‘ I ’ knop
Onderste Neon
Middelste Neon
Bovenste Neon
- 6 -
NL
De schakelaars zitten aan de rechterkant van de kachel. Pas als de
standby-schakelaar op ‘ON’ (aan) staat, kan de kachel handmatig of
met de afstandsbediening worden gebruikt.
NB: Het duurt even voordat de ontvanger op de zender reageert.
De kachel werkt alleen goed als u de knoppen binnen twee seconden
NIET MEER dan éénmaal indrukt.
Druk op de knop O om naar de voorgaande instellingen te gaan.
Als u de knop O op de afstandsbediening indrukt, worden de instellingen
voor licht & warmte uitgezet. Om ze weer te activeren drukt u op de
knop I totdat de gewenste instelling is bereikt - zie Fig. 8.
Om de vlammen meer of minder helder te doen branden, gebruikt u de
dimmerknop of de knop op de afstandsbediening. De warmteinstelling blijft ongewijzigd.
Om de stroom uit te zetten moet de standby-schakelaar in de stand
‘OFF’ (uit) staan.
Lamp Vervangen
WAARSCHUWING – NEEM ALTIJD DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT VOORDAT U LAMPEN UITNEEMT.
Waarschuwing - De lampen bereiken tijdens het branden hoge
temperaturen. Daarom dient u de lampen na het uitschakelen van het
apparaat te laten afkoelen. Het voorpaneel moet worden verwijderd
om lampen te vervangen – zie Fig. 9.
Waarschuwing - Het voorpaneel is zwaar en wordt gemakkelijk
beschadigd.
Het voorpaneel is met twee schroeven aan de bovenzijde bevestigd
en wordt aan de onderzijde ondersteund door de montageplaat, zie
Fig. 9.
Past u op dat het voorpaneel niet naar voren valt als u de schroeven
verwijdert, zie Fig. 9a. Terwijl u het voorpaneel met beide handen aan
de zijkanten vasthoudt, kantelt u het voorzichtig naar voren, waarna u
het omhoog en eruit tilt - zie Fig. 9b.
Plaats het voorpaneel plat op een beschermend oppervlak, bijvoorbeeld
een mat, met het glas van de vloer af.
Om bij de lampen te kunnen komen, volgt u a.u.b. de volgende
stappen:
Verwijder twee schroeven waarmee het brandstofeffect vastzit. Terwijl
u de houtblokken vasthoudt, tilt u ze voorzichtig (1) omhoog en eruit (2)
voor modellen SP1, 2 & 3 - zie Fig. 10.
Voor model SP8 verwijdert u de steentjes en plaatst hem voorzichtig
naar een zijkant. Schuif voorzichtig de flexibele grill (zie Fig. 11a) naar
een zijde, let op dat de rubberen dichtingsring niet kwijtraakt – zie Fig.11b.
Verwijder de defecte lamp door deze los te draaien (zie Fig. 12).
Vervang deze door een 60w E14 SES Clear Candle peertje, en draai dit
vast. Draai de lamp niet te strak aan.
te voorzien via een extern schakelinstrument, zoals een timer, of op
een stroomkring aan te sluiten die regelmatig aan en uit wordt gezet
door het elektriciteitsbedrijf.
Recyclen
Voor elektrische producten verkocht binnen de Europese Unie.
Na het verstrijken van de levensduur van elektrische
producten mogen zij niet worden weggeworpen met
het normale huisafval. Als er recycle-faciliteiten
beschikbaar zijn, maak daar dan gebruik van. Neem
contact op met de locale overheidsinstanties of de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht voor informatie over
recyclen.
Reiniging
WAARSCHUWING – NEEM ALTIJD DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT VOOR REINIGING VAN DE KACHEL.
Voor algemene reiniging gebruikt u een zachte schone stofdoek –
gebruik nimmer schuurmiddelen. Het glazen kijkscherm dient voorzichtig
te worden gereinigd met een zachte doek. Gebruik geen
merkglasreinigers.
Service na aankoop
Indien u service nodig heeft na aankoop of indien u reserveonderdelen
nodig hebt, neemt u dan a.u.b. contact op met de detaillist van wie u het
apparaat hebt gekocht of met het servicenummer in uw land dat op het
garantiebewijs staat.
Stuurt u a.u.b. een ondeugdelijk product niet direct naar ons terug, daar
dit kan resulteren in verlies of schade en vertraging in onze service
aan u.
Bewaar s.v.p. uw ontvangstbewijs als bewijs van aankoop.
Stappen voor het weer in elkaar zetten van de kachel
1. Plaats de grill terug en zorg dat de rubberen dichtingsring
voorzichtig in het sleufgat op de axiale beugel wordt geduwd (zie
Fig. 11c).
2. Plaats het brandstofeffect terug en zorg dat de beugel van het
brandstofeffect (zie Fig. 10b) op de brandstofeffectsleuven tussen
het brandstofeffect dat de beugel en het binnenglas op zijn plaats
houdt steekt (zie Fig. 10a).
3. Plaats het voorpaneel terug, let op dat de basis op zijn plaats blijft,
d.w.z. dat deze in de sleuf op het frame steekt (zie Fig. 10c) waarbij
u de voorgaande stappen in omgekeerde volgorde uitvoert.
Beveiliging tegen oververhitting
Ter verhoging van uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een hitteuitschakelaar. Mocht het product te heet worden, dan wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
Om de kachel daarna weer te kunnen gebruiken, verwijdert u de oorzaak
van de oververhitting. Daarna haalt u de stekker uit het stopcontact of
zet u het toestel gedurende maximaal 10 minuten uit.
Als het apparaat voldoende is afgekoeld, steekt u de stekker weer in
het stopcontact en zet u de kachel weer aan.
Let op: om brandgevaar te voorkomen als gevolg van een onbedoelde
nulstelling van de hitte-uitschakelaar dient u dit toestel niet van stroom
Radiateurs muraux
Modèles SP120, 220, 320 & SP820
IMPORTANT : CES INSTRUCTIONS DOIVENT ÊTRE LUES ATTENTIVEMENT ET CONSERVÉES AFIN DE POUVOIR ÊTRE CONSULTÉES ULTÉRIEUREMENT
- 7 -
FR
Consignes de sécurité importantes
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, certaines
précautions élémentaires doivent être respectées afin de
réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de
blessures. Ces précautions sont les suivantes:
Si le radiateur est endommagé, contacter immédiatement
le fournisseur avant de procéder à son installation et à sa
mise en route.
Ne pas utiliser ce radiateur à proximité d’une baignoire,
d’une douche ou d’une piscine.
Ne pas utiliser ce radiateur à l’extérieur.
Ce radiateur ne doit pas être placé sur ou sous une prise
de courant fixe ou un bornier.
Ne pas couvrir ni obstruer de quelque manière que ce soit
la grille de diffusion de la chaleur située sous le radiateur.
Un phénomène de surchauffe apparaîtra si le radiateur est
involontairement couvert.
En cas d’anomalie, débrancher le radiateur.
Débrancher le radiateur en cas de non utilisation pendant
une période prolongée.
Le câble d’alimentation doit être placé à droite du radiateur,
à distance de la sortie de chaleur située sous l’appareil.
Même si cet appareil est conforme aux normes de sécurité,
nous ne recommandons pas son utilisation sur une
moquette très épaisse ou un tapis à longs poils.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé, sans aide ni
surveillance, par des enfants ou toute autre personne dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales
empêcheraient une utilisation en toute sécurité. Surveiller
les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Le radiateur doit être placé de manière à pouvoir accéder à
la prise.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fournisseur, le technicien d’entretien ou
toute autre personne disposant des qualifications requises
afin d’éviter tout danger.
ATTENTION : POUR EVITER UNE SURCHAUFFE, NE PAS
RECOUVRIR LE RADIATEUR.
Le radiateur porte le symbole, indiquant que le
radiateur ne doit pas être recouvert.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques liés à la
réinitialisation accidentelle du coupe-circuit, cet appareil
ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation
externe, tel qu’une minuterie, ou branché à un circuit
régulièrement mis hors et sous tension.
Informations électriques
AVERTISSEMENT – CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
Ce radiateur doit uniquement être utilisé avec une alimentation VCC et
la tension figurant sur le radiateur doit correspondre à la tension
d’alimentation. Ne pas allumer le radiateur avant de l’avoir correctement
installé. Veiller à lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
consignes de fonctionnement.
Informations générales
Déballer délicatement le radiateur et conserver l’emballage en vue d’une
utilisation ultérieure, en cas de déménagement ou de retour de l’appareil
au fournisseur, par exemple.
Contenu de l’emballage :
•Radiateur
•Support de fixation mural
•Vis de fixation et chevilles murales
•Télécommande et piles (de type 3 AAA)
•Ampoule de rechange
Ne pas brancher le radiateur avant de l’avoir correctement fixé à un
mur. Consulter le paragraphe « Installation ».
Le radiateur soufflant dissimulé sous l’unité permet de sélectionner une
puissance calorifique de 1 kW ou 2 kW.
Le radiateur peut être utilisé manuellement ou à distance. Consulter le
paragraphe « Fonctionnement ».
Les fonctions générales pouvant être contrôlées à distance sont les
suivantes :
•Possibilité d’augmenter ou de diminuer la puissance calorifique
en fonction des besoins.
•Possibilité d’augmenter ou de diminuer l’intensité de l’effet de
combustion
Remarque : en cas d’utilisation dans un environnement sonore
de très faible intensité, il est possible d’entendre un bruit lié
au fonctionnement de l’effet de combustion. Cela est
parfaitement normal et ne doit pas être source d’inquiétude.
ATTENTION : Les normes Françaises ne permettent pas
d’utiliser en position fixe murale un chauffage muni d’une
fiche de prise de courant.
“Une connexion de sortie adéquate du câblage électrique des
locaux doit être fournie par le biais d’un interrupteur bipolaire,
doté d’une séparation de contact d’au moins 3mm dans tous
les pôles.
L’installation doit être effectuée par un électricien compétent
uniquement, conformément aux règlementations locales en
matière de câblage.
Installation
Ne pas brancher le radiateur avant de l’avoir correctement
fixé au mur et d’avoir lu attentivement le mode d’emploi. Les
distances minimum indiquées doivent être respectées.
Lors de l’installation du radiateur, veiller à ne pas endommager les
câbles dissimulés.
Percer les trous avec prudence.
Ce modèle est conçu pour être fixé à un mur de manière permanente, à
300 mm du sol au minimum.
Le support mural doit être fixé horizontalement et le câble dirigé vers le
coin inférieur droit du radiateur comme l’illustre la figure1.
Pour profiter de manière optimale du foyer de combustion, il est
recommandé de respecter une hauteur de 600 mm entre le bas du
radiateur et le sol (consulter la figure 2 pour connaître les dimensions
de fixation recommandées).
Pour un positionnement optimal, indiquer sur le mur l’emplacement des
deux vis de fixation supérieures en respectant les dimensions de fixation
recommandées (figure 2).
Fixer le support mural à l’aide des deux chevilles et des vis fournies
(figure 3).
Soulever délicatement le radiateur en s’assurant que le rebord supérieur
arrière s’imbrique dans le support mural et est bien centré (figure 4-b).
Tourner le support de fixation inférieur vers le bas (figure 4-c).
Aligner délicatement le radiateur avec le mur (figure 4-d).
Indiquer sur le mur la position du trou inférieur (figure 5), retirer le
radiateur en s’assurant que le support de fixation inférieur est tourné
vers le haut.
Percer le trou et poser la cheville murale.
Poser une nouvelle fois le radiateur sur le support de fixation mural (en
suivant les étapes illustrées par la figure 4 a, b, c et d ci-dessus),
tourner à nouveau le support de fixation inférieur vers le bas puis fixer
de manière permanente le radiateur en utilisant les vis fournies. Le
radiateur ne doit pas être branché avant d’avoir lu attentivement le
mode d’emploi.
- 8 -
FR
Fonctionnement manuel et à distance
ConfigurationFonctionnementConfiguration
Effet de combustionVoyant Inférieur
Effet de combustionAppuyer sur le boutonVoyant central
& Puissance 1 Kw « I »
Effet de combustionAppuyer une nouvelle fois sur Voyant supérieur
& Puissance 2 Kw le bouton « I »
Les boutons sont situés du côté droit du radiateur. Le bouton de veille
doit être en position « ON » pour que l’opérateur puisse faire fonctionner
l’appareil de chauffage manuellement ou par télécommande.
Remarque : Un certain laps de temps est nécessaire au récepteur pour
répondre à l’émetteur. NE PAS APPUYER sur les boutons plus d’une
fois dans un intervalle de deux secondes pour assurer un
fonctionnement correct.
Pour revenir aux paramètres précédents, appuyer sur le bouton « O ».
Appuyer sur le bouton « O » de la télécommande pour désactiver les
paramètres de lumière et de chaleur.
Pour les réactiver, appuyer sur le bouton « I » jusqu’au paramètre
souhaité (figure 8).
Pour augmenter ou diminuer l’intensité des flammes, utiliser le bouton
de variation d’intensité ou le bouton de la télécommande. Le paramètre
de chaleur reste identique.
Pour arrêter le radiateur, le bouton de mise en veille doit être mis en
position « OFF ».
Changement des ampoules
AVERTISSEMENT – VEILLER À TOUJOURS DÉBRANCHER LE
RADIATEUR AVANT DE RETIRER LES AMPOULES
Avertissement - La température des ampoules est très élevée lors
du fonctionnement de l’appareil. Pour cette raison, laisser les ampoules
refroidir après l’arrêt du radiateur. Le panneau avant doit être retiré afin
de pouvoir remplacer les ampoules (figure 9).
Avertissement - Le panneau avant est lourd et s’endommage
facilement.
Il est maintenu par deux vis en haut et soutenu par le châssis en bas
(figure 9).
La plus grande prudence s’impose lors du retrait des vis afin d’éviter la
chute du panneau avant (figure 9a). Tout en tenant le panneau par les
côtés à l’aide des deux mains, l’incliner doucement vers l’avant puis le
tirer vers le haut et l’extérieur (figure 9b).
Poser le panneau à plat sur une surface protectrice comme une natte,
par exemple, en veillant à placer la vitre vers le haut.
Suivre les instructions suivantes pour accéder aux ampoules :
Retirer les deux vis maintenant le foyer de combustion. Tout en tenant
les bûches, tirer le foyer vers le haut (1) et l’extérieur (2) pour les
modèles SP1, 2 et 3 (figure 10).
Pour le modèle SP8, retirer les galets et les placer délicatement d’un
côté. Déloger délicatement le tournebroche flexible (figure 11a) en
s’assurant de ne pas perdre l’oeillet en caoutchouc (figure 11b).
Dévisser l’ampoule défectueuse (figure 12).
La remplacer par une ampoule flamme claire 60 W E14 SES. Veiller à ne
pas trop visser l’ampoule.
Disjoncteur thermique
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est doté d’un disjoncteur
thermique qui se déclenche automatiquement en cas de surchauffe.
Pour redémarrer l’appareil, trouver la cause et la solution à la surchauffe,
puis débrancher ou désactiver l’alimentation électrique pendant 10
minutes (maximum).
Une fois l’appareil suffisamment refroidi, reconnecter l’alimentation
électrique et remettre l’appareil de chauffage en marche.
Attention : Pour éviter les risques liés à la réinitialisation accidentelle du
disjoncteur, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de
connexion externe, tel qu’une minuterie, ou branché à un circuit
régulièrement mis hors et sous tension.
Recyclage
Pour les produits électriques vendus au sein de l’Union Européenne.
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut
avec les déchets ménagers lorsqu’ils arrivent en fin de
vie. Les recycler dans les endroits prévus à cet effet.
Contacter votre administration locale ou revendeur pour
connaître la procédure de recyclage de votre pays.
Nettoyage
AVERTISSEMENT – VEILLER À TOUJOURS DÉBRANCHER LE
RADIATEUR AVANT DE LE NETTOYER
Nettoyer le radiateur à l’aide d’un chiffon doux propre, ne jamais utiliser
de produit d’entretien abrasif. La vitre doit être délicatement nettoyée à
l’aide d’un chiffon doux. NE PAS utiliser de produit nettoyant pour vitre
disponible dans le commerce.
Service après-vente
Pour tout recours au service après-vente ou achat de pièces de
rechange, veuillez contacter le vendeur auprès duquel vous avez
acheté l’appareil ou composer le numéro correspondant à votre pays
figurant sur la garantie.
Ne nous retourner aucun appareil défectueux en premier recours.
Cela risquerait d’engendrer sa perte ou des dommages et ne permettrait
de vous répondre de manière satisfaisante que tardivement.
Veuillez conserver votre facture comme preuve d’achat
Instructions relatives au remontage du radiateur
1. Fixer à nouveau le tournebroche en s’assurant que l’oeillet en
caoutchouc est délicatement engagé dans l’encoche située sur le
support axial (figure 11c).
2. Repositionner le foyer de combustion en s’assurant que son support
(figure 10b) s’emboîte entre le support de fixation et la vitre intérieure
(figure 10a).
3. Replacer le panneau avant en s’assurant que la base est bien
stable, c.-à-d. qu’elle est correctement emboîtée dans le rail sur le
cadre (figure 10c), en suivant le étapes ci-dessus dans l’ordre
inverse.
Chimeneas de pared
Modelos: SP120, 220, 320 y SP820
IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO
- 9 -
ES
Nota importante sobre seguridad:
Cuando se utilizan aparatos eléctricos es necesario tomar
ciertas precauciones básicas para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas y lesiones a personas,
incluyendo las siguientes:
Si el aparato está dañado, consulte inmediatamente al
proveedor antes de instalarlo y empezar a utilizarlo.
No utilice este calefactor cerca de un baño, una ducha o una
piscina.
No lo utilice en exteriores.
No coloque este calefactor inmediatamente por encima o
por debajo de una toma eléctrica o una caja de conexiones.
No cubra ni obstruya la rejilla de salida de calor que está
situada en la parte inferior del calefactor. El calefactor se
sobrecalentará si se cubre accidentalmente.
Desenchufe el calefactor en caso de avería.
Desenchufe el calefactor si no lo va a utilizar durante
períodos prolongados de tiempo.
El cable de alimentación debe estar colocado en el lado
derecho del calefactor y alejado de la salida de calor que
hay en la parte inferior.
Aunque este calefactor cumple las normativas de seguridad
en vigor, no se recomienda su uso sobre moquetas
gruesas ni sobre alfombras de pelo largo.
Este aparato no debe ser utilizado por niños u otras
personas sin ayuda o supervisión si padecen
discapacidades físicas, sensoriales o mentales que no les
permitan hacerlo de forma segura. Se debe vigilar a los
niños para evitar que jueguen con el aparato.
El aparato debe estar colocado de forma que se pueda
acceder al enchufe con facilidad.
Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, un representante de
mantenimiento u otra persona autorizada con el fin de evitar
posibles peligros.
ADVERTENCIA: NO CUBRA EL RADIADOR PARA EVITAR EL
CALENTAMIENTO EXCESIVO.
El radiador lleva la señal, la cual indica que no debe ser
cubierto.
ADVERTENCIA: Para evitar riesgos por restablecimiento
accidental del disyuntor térmico, la alimentación de este
aparato no debe proceder de un dispositivo de conexión
externo, como por ejemplo un temporizador, ni conectarse
a un circuito encendido y apagado regularmente por la
empresa proveedora del fluido eléctrico.
No conecte el calefactor a la alimentación eléctrica hasta que esté
correctamente instalado en una pared (consulte «Instalación»).
La salida de calor, que está situada en la parte inferior del calefactor,
puede tener una potencia de 1kW o 2kW.
El calefactor se puede utilizar de forma manual o a distancia. (consulte
«Funcionamiento»).
Características generales del mando a distancia:
•Aumenta o reduce la potencia calorífica según las
necesidades.
•Aumenta o reduce el efecto de iluminación del combustible.
Nota: Si se utiliza en un lugar con muy poco ruido de fondo, es
posible que se escuche un sonido producido por el efecto
llama. Esto es algo normal y no debe ser motivo de
preocupación.
Instalación
No conecte el aparato hasta haberlo colocado en la pared y
haber leído todo el folleto de instrucciones.
Respete las distancias mínimas.
Procure no dañar los cables ocultos cuando instale el aparato.
Tenga cuidado al taladrar los agujeros.
Este modelo está diseñado para estar colocado permanentemente en
una pared a una altura mínima de 300 mm.
El soporte tiene que estar colocado horizontalmente y el cable debe
llegar a la parte
inferior derecha del calefactor, como se indica en la Fig. 1.
Para conseguir una visión óptima del lecho de combustible se recomienda
colocar el calefactor a una altura de 600 mm del suelo (consulte las
distancias de instalación recomendadas en la Fig. 2).
Marque en la pared las dos posiciones superiores de fijación según las
distancias de instalación recomendadas para conseguir una visión
óptima (consulte la Fig. 2).
Sujete el soporte a la pared empleando los dos tacos y los tornillos
proporcionados (Fig. 3).
Levante el calefactor con cuidado, haciendo que el saliente trasero
superior quede centrado y enganchado al soporte. (Fig 4(b)).
Gire hacia abajo el soporte inferior. (Fig 4 (c)).
Ponga el calefactor a ras con la pared suavemente. (Fig 4 (d)).
Marque la posición del agujero inferior (Fig. 5) y retire el calefactor,
asegurándose de que el soporte inferior queda girado hacia arriba.
Taladre el agujero y coloque el taco de pared.
Vuelva a poner el calefactor en el soporte (siguiendo los pasos de la
Fig. 4 a, b, c y d), gire de nuevo hacia abajo el soporte inferior y utilice
el tornillo que le proporcionamos para fijar la posición del calefactor. No
conecte el calefactor hasta haber leído todo el folleto de instrucciones.
Funcionamiento manual y con el mando a distancia
ConfiguraciónFuncionamientoConfiguración
Efecto llama
Neón inferior
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN: ESTE APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A TIERRA
Este calefactor se debe utilizar exclusivamente con alimentación CA
cuya tensión corresponda a la indicada en este. No encienda el aparato
hasta que esté correctamente instalado. Lea todos los avisos sobre
seguridad y las instrucciones de funcionamiento.
Notas generales
Desembale con cuidado el calefactor y guarde la caja para poder
utilizarla en el futuro en caso de mudanza o si tiene que devolverlo a su
distribuidor.
Contenidos de la caja
•Calefactor.
•Soporte para pared.
•Tacos de pared y tornillos de sujeción.
•Mando a distancia y pilas (3 de tipo AAA).
•Bombilla de repuesto.
Efecto llama yPulse el botón ‘ I ’
1Kw de calor
Efecto llama yVuelva a pulsar el
2Kw de calorbotón ‘ I ’
Los interruptores se encuentran en el lado derecho del calentador. El
interruptor de standby debe estar en «ON» para que el calentador
funcione de modo manual o con el mando a distancia.
Nota: El receptor tarda un tiempo en responder a la señal enviada por
el transmisor. Para garantizar el correcto funcionamiento, NO pulse los
botones más de una vez hasta que hayan transcurrido un par de
segundos.
Para volver al ajuste anterior, pulse el botón O.
Al pulsar el botón O en el mando a distancia, se desactivan los ajustes
de luz y calor. Para reanudar el funcionamiento, pulse el botón I hasta
que se alcance el ajuste deseado (Fig 8).
Para aumentar o reducir el resplandor de las llamas, utilice el botón
Neón central
Neón superior
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.