Dimplex SIK 14TES, SIK 11TES, SIK 6TES, SIK 8TES User guide

Page 1
SIK 6TES
Glen Dimplex
Thermal Solutions
Dimplex
SIK 8TES SIK 11TES SIK 14TES
Montage- und Gebrauchsanweisung
Sole-Wasser­Wärmepumpe für Innenaufstellung
Bestell-Nr. | Order no. | No de commande: 452231.66.34 DE | EN | FR · FD 9912
Brine-to-Water Heat Pump for Indoor Installation
Instuctions d‘installation et d‘utilisation
Pompe à chaleur eau glocolée-eau pour installation intérieure
Page 2
Page 3
SIK 6TES - SIK 14TES Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Bitte sofort lesen .........................................................................................................................................DE-2
1.1 Wichtige Hinweise ...........................................................................................................................................................DE-2
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............................................................................................................................DE-2
1.3 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien.................................................................................................................DE-2
1.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe ..............................................................................................DE-3
2 Verwendungszweck der Wärmepumpe ................................................................................................DE-3
2.1 Anwendungsbereich.......................................................................................................................................................DE-3
2.2 Arbeitsweise.......................................................................................................................................................................DE-3
3 Grundgerät....................................................................................................................................................DE-3
4 Zubehör .........................................................................................................................................................DE-4
4.1 Soleverteiler .......................................................................................................................................................................DE-4
4.2 Solepressostat...................................................................................................................................................................DE-4
4.3 Fernbedienung..................................................................................................................................................................DE-4
4.4 Gebäudeleittechnik .........................................................................................................................................................DE-4
5 Transport.......................................................................................................................................................DE-4
6 Aufstellung....................................................................................................................................................DE-5
6.1 Allgemeine Hinweise.......................................................................................................................................................DE-5
6.2 Schallemissionen .............................................................................................................................................................DE-5
7 Montage.........................................................................................................................................................DE-5
7.1 Allgemein ............................................................................................................................................................................DE-5
7.2 Heizungsseitiger Anschluss..........................................................................................................................................DE-5
7.3 Wärmequellenseitiger Anschluss ...............................................................................................................................DE-6
7.4 Temperaturfühler .............................................................................................................................................................DE-7
7.5 Elektrischer Anschluss ...................................................................................................................................................DE-8
8 Inbetriebnahme ...........................................................................................................................................DE-9
8.1 Allgemein ............................................................................................................................................................................DE-9
8.2 Vorbereitung......................................................................................................................................................................DE-9
8.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme .......................................................................................................................DE-9
9 Pflege / Reinigung ................................................................................................................................... DE-10
9.1 Pflege ................................................................................................................................................................................DE-10
9.2 Reinigung Heizungsseite............................................................................................................................................ DE-10
9.3 Reinigung Wärmequellenseite .................................................................................................................................DE-10
10 Störungen / Fehlersuche........................................................................................................................ DE-10
11 Außerbetriebnahme / Entsorgung....................................................................................................... DE-10
12 Geräteinformation.................................................................................................................................... DE-11
13 Produktinformationen gemäß Verordnung (EU) Nr.813/2013, Anhang II, Tabelle 2 .............. DE-13
14 Garantieurkunde....................................................................................................................................... DE-17
Anhang / Appendix / Annexes ........................................................................................................................... A-I
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté......................................................................................................... A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes..................................................................................................................... A-III
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques...............................................................................A-VIII
Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration Diagram /
Schéma d’intégration hydraulique ...........................................................................................................................A-XV
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ................................... A-XVII
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 DE-1
Page 4
Deutsch SIK 6TES - SIK 14TES
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!

1 Bitte sofort lesen

1.1 Wichtige Hinweise

Für den Betrieb und die Wartung einer Wärmepumpe sind die rechtlichen Anforderungen des Landes einzuhalten, in dem die Wärmepumpe betrieben wird. Je nach Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der Wärmepumpe in regelmäßigen Abständen durch entsprechend geschultes Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
Die Wärmepumpe ist nicht an der Palette befestigt.
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder Richtung) gekippt werden.
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!
Bei vollentsalztem Wasser ist darauf zu achten, dass der minimal zulässige pH-Wert von 7,5 (minimal zulässiger Wert für Kupfer) nicht unterschritten wird. Eine Unterschreitung kann zur Zerstörung der Wärmepumpe führen.
Bei großvolumigen Heizkreisen muss das eingebaute Ausdehnungsgefäß (24 Liter, 1,0 bar Vordruck) durch ein weiteres ergänzt werden.
Die Sole muss mindestens zu 25% aus einem Frost- und Korrosionsschutz auf Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und ist vor dem Befüllen zu mischen.
Im Wärmequellenkreis ist ein geeigneter Luftabscheider (Mikroluftblasenabscheider) bauseits vorzusehen.
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers erfolgen.
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen.
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.

1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Ver­wendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinaus gehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazu zählt auch die Beachtung der zugehörigen Projektierungsun­terlagen. Änderungen oder Umbauten am Gerät sind zu unter­lassen.

1.3 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien

Diese Wärmepumpe ist gemäß Artikel 1, Abschnitt 2 k) der EU­Richtlinie 2006/42/EC (Maschinenrichtlinie) für den Gebrauch im häuslichen Umfeld bestimmt und unterliegt damit den An­forderungen der EU-Richtlinie 2014/35/EU (Niederspannungs­richtlinie). Sie ist damit ebenfalls für die Benutzung durch Laien zur Beheizung von Läden, Büros und anderen ähnlichen Ar­beitsumgebungen, von landwirtschaftlichen Betrieben und von Hotels, Pensionen und ähnlichen oder anderen Wohneinrich­tungen vorgesehen. Die Wärmepumpe entspricht allen relevanten DIN-/VDE-Vor­schriften und EU-Richtlinien. Diese können der CE-Erklärung im Anhang entnommen werden. Der elektrische Anschluss der Wärmepumpe muss nach den gültigen VDE-, EN- und IEC-Normen ausgeführt werden. Zu­sätzlich sind die Anschlussbedingungen der Versorgungsunter­nehmen zu beachten. Die Wärmepumpe ist entsprechend den einschlägigen Vor­schriften in die Wärmequellen- und Heizungsanlage einzubin­den.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be­nutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
Für den Betrieb und die Wartung einer Wärmepumpe sind die rechtlichen Anforderungen des Landes einzuhalten, in dem die Wärmepumpe betrieben wird. Je nach Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der Wärmepumpe in regelmäßigen Abständen durch entsprechend geschultes Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem einzusetzen.
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
DE-2 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Nähere Angaben dazu befinden sich im beiliegenden Logbuch.
Page 5
SIK 6TES - SIK 14TES Deutsch
345
6

1.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe

Durch das Betreiben dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Scho­nung unserer Umwelt bei. Für den effizienten Betrieb ist eine sorgfältige Bemessung der Heizungsanlage und der Wärme­quelle sehr wichtig. Dabei ist besonderes Augenmerk auf mög­lichst niedrige Wasservorlauftemperaturen zu richten. Darum sollten alle angeschlossenen Energieverbraucher für niedrige Vorlauftemperaturen geeignet sein. Eine um 1 K höhere Heizwassertemperatur steigert den Energieverbrauch um ca. 2,5 %. Eine Niedertemperaturheizung mit Vorlauftemperaturen zwischen 30 °C und 50 °C ist für einen energiesparenden Be­trieb gut geeignet.
2 Verwendungszweck der
Wärmepumpe

2.1 Anwendungsbereich

Die Sole/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwär­mung von Heizungswasser vorgesehen. Sie kann in vorhande­nen oder neu zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt wer­den. Als Wärmeträger in der Wärmequellenanlage dient ein Gemisch aus Wasser und Frostschutz (Sole). Als Wärmequel­lenanlage können Erdsonden, Erdkollektoren oder ähnliche An­lagen genutzt werden.

3Grundgerät

Das Grundgerät besteht aus einer anschlussfertigen Wärme­pumpe für Innenaufstellung in Kompaktbauweise. Zusätzlich zum Schaltblech mit integriertem Wärmepumpenmanager ent­hält das Gerät bereits wichtige Baugruppen des Heiz- und Sole­kreises:
AusdehnungsgefäßeUmwälzpumpenÜberdruckventileManometerÜberströmventil (Heizkreis)
Der Kältekreis ist „hermetisch geschlossen“ und enthält das vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Kältemittel R410A. An­gaben zum GWP-Wert und CO
finden sich im Kapitel Geräteinformation. Es ist FCKW-frei, baut kein Ozon ab und ist nicht brennbar.
Am Schaltblech sind alle für den Betrieb der Wärmepumpe not­wendigen Bauteile angebracht. Die Zuleitung für Last- und Steuerspannung ist bauseits zu verlegen.
Die Wärmequellenanlage mit Soleverteiler ist bauseits zu erstel­len.
-Äquivalent des Kältemittels
2
21

2.2 Arbeitsweise

Das Erdreich speichert Wärme die von Sonne, Wind und Regen eingebracht wird. Diese Erdwärme wird im Erdkollektor, der Erdsonde oder ähnlichem von der Sole bei niedriger Tempera­tur aufgenommen. Eine Umwälzpumpe fördert dann die "er­wärmte" Sole in den Verdampfer der Wärmepumpe. Dort wird diese Wärme an das Kältemittel im Kältekreislauf abgegeben. Dabei kühlt sich die Sole wieder ab, so dass sie im Solekreis wie­der Wärmeenergie aufnehmen kann.
Das Kältemittel wird vom elektrisch angetriebenen Verdichter angesaugt, verdichtet und auf ein höheres Temperaturniveau "gepumpt". Die bei diesem Vorgang zugeführte elektrische An­triebsleistung geht nicht verloren, sondern wird größtenteils dem Kältemittel zugeführt.
Daraufhin gelangt das Kältemittel in den Verflüssiger und über­trägt hier wiederum seine Wärmeenergie an das Heizwasser. Abhängig vom Betriebspunkt erwärmt sich so das Heizwasser auf bis zu 58 °C.
1) Schaltblech
2) Umwälzpumpen
3) Verflüssiger
4) Verdichter
5) Verdampfer
6) Ausdehnungsgefäß
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 DE-3
Page 6
Deutsch SIK 6TES - SIK 14TES
HINWEIS
º
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!

4Zubehör

4.1 Soleverteiler

Der Soleverteiler vereinigt die Kollektorschleifen der Wärme­quellenanlage zu einer Hauptleitung, welche an die Wärme­pumpe angeschlossen wird. Mittels der integrierten Kugel­hähne können zum Entlüften einzelne Solekreise abgesperrt werden.

4.2 Solepressostat

Falls dieses behördlich gefordert wird, kann in das Gerät ein So­leniederdruckpressostat eingebaut werden. In diesem Fall ist der vorgesehene Anschluss oberhalb des Soleausdehnungsge­fäßes zu verwenden.

4.3 Fernbedienung

5 Transport

Zum Transport auf ebenem Untergrund eignet sich ein Hubwa­gen. Muss die Wärmepumpe auf unebenem Untergrund oder über Treppen befördert werden, kann dies mit Tragriemen ge­schehen. Diese können direkt unter der Palette hindurchge­führt werden.
Die Wärmepumpe ist nicht an der Palette befestigt.
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder Richtung) gekippt werden.
Zum Anheben des Gerätes ohne Palette sind die seitlich im Rahmen vorgesehenen Bohrungen zu benutzen. Die seitlichen Verkleidungsbleche sind dabei abzunehmen. Als Tragehilfe kann ein handelsübliches Rohr dienen.
Als Komforterweiterung ist im Sonderzubehör eine Fernbedien­station erhältlich. Bedienung und Menüführung sind identisch mit denen des Wärmepumpenmanagers. Der Anschluss erfolgt über eine Schnittstelle (Sonderzubehör) mit Westernstecker RJ
12.
Bei Heizungsreglern mit abnehmbarem Bedienteil kann dieses direkt als Fernbedienstation genutzt werden.

4.4 Gebäudeleittechnik

Der Wärmepumpenmanager kann durch die Ergänzung der je­weiligen Schnittstellen-Steckkarte an ein Netzwerk eines Ge­bäudeleitsystems angeschlossen werden. Für den genauen An­schluss und die Parametrierung der Schnittstelle muss die ergänzende Montageanweisung der Schnittstellenkarte beach­tet werden.
Für den Wärmepumpenmanager sind folgende Netzwerkver­bindungen möglich:
ModbusEIB, KNXEthernet
Bei einer externen Ansteuerung der Wärmepumpe bzw. der Umwälzpumpen ist ein Durchflussschalter vorzusehen, der das Einschalten des Verdichters bei fehlendem Volumenstrom verhindert.
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!
DE-4 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 7
SIK 6TES - SIK 14TES Deutsch
ACHTUNG!
!!

6Aufstellung

6.1 Allgemeine Hinweise

Die Sole/Wasser Wärmepumpe muss in einem frostfreien und trockenen Raum auf einer ebenen, glatten und waagerechten Fläche aufgestellt werden. Dabei sollte der Rahmen rundum dicht am Boden anliegen, um eine ausreichende Schallabdich­tung zu gewährleisten. Ist dies nicht der Fall, können zusätzli­che schalldämmende Maßnahmen notwendig werden.
Die Wärmepumpe muss so aufgestellt sein, dass ein Kunden­diensteinsatz problemlos durchgeführt werden kann. Dies ist gewährleistet, wenn ein Abstand von ca. 1 m vor und an einer Seite der Wärmepumpe eingehalten wird.
Im Aufstellraum dürfen zu keiner Jahreszeit Frost oder höhere Temperaturen als 35°C auftreten.

6.2 Schallemissionen

Aufgrund der wirkungsvollen Schallisolation arbeitet die Wärmepumpe sehr leise. Eine Schallübertragung auf das Fun­dament bzw. auf das Heizsystem wird durch interne Entkopp­lungsmaßnahmen weitgehend verhindert.

7Montage

7.1 Allgemein

An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:
Vor-/Rücklauf Sole (Wärmequellenanlage)Vorlauf Heizung- und WarmwasserbereitungGemeinsamer Rücklauf Heizung- und Warmwasserberei-
tung
Rücklauf ÜberströmventilAnschluss für zusätzliches Ausdehnungsgefäß (bei Bedarf)Abläufe der ÜberdruckventileKondensatablaufSpannungsversorgungTemperaturfühler

7.2 Heizungsseitiger Anschluss

Die Wärmepumpe ist mit getrennten Ausgängen für Heiz- und Warmwasserkreis ausgerüstet.
Ist keine Warmwassererwärmung durch die Wärmepumpe vor­gesehen, so ist der Warmwasserausgang dauerhaft abzudich­ten.
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe er­folgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder ähnliches, zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
Für Anlagen mit absperrbarem Heizwasserdurchfluss, bedingt durch Heizkörper- bzw. Thermostatventile, ist ein Überström­ventil eingebaut. Dies sichert einen Mindestheizwasserdurch­fluss durch die Wärmepumpe und verhindert Störungen.
Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsan­lage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.
Beim Füllen der Anlage ist folgendes zu beachten:
unbehandeltes Füll- und Ergänzungswasser muss Trink-
wasserqualität haben (farblos, klar, ohne Ablagerungen)
das Füll- und Ergänzungswasser muss vorfiltriert sein (Po-
renweite max. 5 µm).
Eine Steinbildung in Warmwasserheizungsanlagen kann nicht vermieden werden, ist aber in Anlagen mit Vorlauftemperaturen kleiner 60 °C vernachlässigbar gering. Bei Hochtemperatur­Wärmepumpen und vor allem bei bivalenten Anlagen im gro­ßen Leistungsbereich (Kombination Wärmepumpe + Kessel) können auch Vorlauftemperaturen von 60 °C und mehr erreicht werden. Daher sollte das Füll- und Ergänzungswasser nach VDI 2035 - Blatt 1 folgende Richtwerte erfüllen. Die Werte der Ge­samthärte können der Tabelle entnommen werden.
Gesamtheiz-
leistung in kW
< 50 2,0 16,8
50 - 200 2,0
200 - 600 1,5
> 600 < 0,02
1. Dieser Wert liegt außerhalb des zulässigen Werts für Wärmetauscher in Wärmepumpen.
Abb. 7.1: Richtwerte für Füll- und Ergänzungswasser nach VDI 2035
Bei Anlagen mit überdurchschnittlich großem spezifischem An­lagenvolumen von 50 l/kW empfiehlt die VDI 2035 den Einsatz von vollentsalztem Wasser und einem pH-Stabilisator um die Korrosionsgefahr in der Wärmepumpe und der Heizungsanlage zu minimieren.
Bei vollentsalztem Wasser ist darauf zu achten, dass der minimal zulässige pH-Wert von 7,5 (minimal zulässiger Wert für Kupfer) nicht unterschritten wird. Eine Unterschreitung kann zur Zerstörung der Wärmepumpe führen.
Summe
Erdalkalien in mol/
m³ bzw. mmol
Spezifisches Anlagenvolumen
(VDI 2035) in l/kW
< 20 20 < 50 50
Gesamthärte in °dH
11,2
11,2 8,4
8,4
< 0,11
< 0,11
1
< 0,11
1
1
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 DE-5
Page 8
Deutsch SIK 6TES - SIK 14TES
HINWEIS
º
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
Mindestheizwasserdurchsatz
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in jedem Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Dieses kann z.B. durch Installation eines doppelt differenz­drucklosen Verteilers oder eines Überströmventiles erreicht werden. Die Einstellung eines Überströmventiles ist in Kapitel Inbetriebnahme erklärt.
Der Einsatz eines Überströmventils ist nur bei Flächenheizungen und einem max. Heizwasserdurchsatz von 1,3 m³/h ratsam. Bei Nichtbeachten kann es zu Störungen der Anlage führen
Sofern Wärmepumpenmanager und Heizungsumwälzpumpen betriebsbereit sind, arbeitet die Frostschutzfunktion des Wärmepumpenmanagers. Bei Außerbetriebnahme der Wärme­pumpe oder Stromausfall ist die Anlage zu entleeren. Bei Wärmepumpenanlagen, an denen ein Stromausfall nicht er­kannt werden kann (Ferienhaus), ist der Heizungskreis mit sei­nem geeigneten Frostschutz zu betreiben.
Das integrierte Ausdehnungsgefäß hat ein Volumen von 24 Li­ter. Dieses Volumen ist geeignet für Gebäude mit einer beheiz­ten Wohnfläche bis maximal 200 m².
Eine Überprüfung des Volumens ist durch den Anlagenplaner durchzuführen. Gegebenenfalls ist ein weiteres Ausdehnungs­gefäß zu installieren (nach DIN 4751 Teil 1). Tabellen in Herstel­lerkatalogen vereinfachen die Auslegung nach Wasserinhalt der Anlage.

7.3 Wärmequellenseitiger Anschluss

Folgende Vorgehensweise ist beim Anschluss einzuhalten: Die Soleleitung am Vor- und Rücklauf der Wärmepumpe an-
schließen. Dabei ist das hydraulische Einbindungsschema zu beachten. Der im Lieferumfang enthaltene Schmutzfänger muss bauseits
in den Soleeintritt der Wärmepumpe montiert werden. Die Sole ist vor dem Befüllen der Anlage herzustellen. Die Sole-
konzentration muss mindestens 25% betragen. Das gewähr­leistet Frostsicherheit bis -14 °C.
Es dürfen nur Frostschutzmittel auf Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis verwendet werden.
Die Wärmequellenanlage ist zu entlüften und auf Dichtheit zu prüfen.
Die Sole muss mindestens zu 25% aus einem Frost- und Korrosionsschutz auf Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und ist vor dem Befüllen zu mischen.
Im Wärmequellenkreis ist ein geeigneter Luftabscheider (Mikroluftblasenabscheider) bauseits vorzusehen.
Bei großvolumigen Heizkreisen muss das eingebaute Ausdehnungsgefäß (24 Liter, 1,0 bar Vordruck) durch ein weiteres ergänzt werden.
DE-6 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 9
SIK 6TES - SIK 14TES Deutsch
0
10
20
30
40
50
60
70
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Außentemperatur [°C]
Widerstandswert [kOhm]
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Außentemperatur [°C]
Widerstandswert [kOhm]

7.4 Temperaturfühler

Folgende Temperaturfühler sind bereits eingebaut bzw. müs­sen zusätzlich montiert werden:
Außentemperatur (R1) beigelegt (NTC-2)Rücklauftemperatur Heizkreis (R2) eingebaut (NTC-10)Vorlauftemperatur Heizkreis (R9 ) eingebaut (NTC-10)Vorlauftemperatur Primärkreis (R6) eingebaut(NTC-10)
7.4.1 Fühlerkennlinien
Temperatur in °C NTC-2 in k 14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7 NTC-10 in k 67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0
15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2,9 2,4 2,0 1,7 1,4 1,1 1,0 0,8 0,7 0,6
14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1
Die an den Wärmepumpenmanager anzuschließenden Tempe­raturfühler müssen der in Abb. 7.2 gezeigten Fühlerkennlinie entsprechen. Einzige Ausnahme ist der im Lieferumfang der Wärmepumpe befindliche Außentemperaturfühler (siehe Abb.
7.3)
-20 -15 -10 -5 0 5 10
nicht in der Nähe von Fenstern, Türen, Abluftöffnungen,
Außenleuchten oder Wärmepumpen anbringen
zu keiner Jahreszeit direkter Sonneneinstrahlung ausset-
zen
-
Auslegungsparameter Fühlerleitung
Leitermaterial Cu Kabellänge 50 m Umgebungstemperatur 35 °C
Verlegeart
B2 (DIN VDE 0298-4 / IEC 60364-5-52)
Außendurchmesser 4-8 mm
7.4.3 Montage der Anlegefühler
Die Montage der Anlegefühler ist nur notwendig, falls diese im Lieferumfang der Wärmepumpe enthalten, aber nicht einge­baut sind.
Die Anlegefühler können als Rohranlegefühler montiert oder in die Tauchhülse des Kompaktverteilers eingesetzt werden.
Montage als Rohranlagefühler
Heizungsrohr von Lack, Rost und Zunder säubernGereinigte Fläche mit Wärmeleitpaste bestreichen (dünn
auftragen)
Fühler mit Schlauchschelle befestigen (gut festziehen, lose
Fühler führen zu Fehlfunktionen) und thermisch isolieren
Abb. 7.2:Fühlerkennlinie NTC-10
Abb. 7.3:Fühlerkennlinie NTC-2 nach DIN 44574 Außentemperaturfühler
7.4.2 Montage des Außentemperaturfühlers
Der Temperaturfühler muss so angebracht werden, dass sämt­liche Witterungseinflüsse erfasst werden und der Messwert nicht verfälscht wird.
an der Außenwand möglichst an der Nord- bzw. Nordwest-
seite anbringen
nicht in „geschützter Lage“ (z.B. in einer Mauernische oder
unter dem Balkon) montieren
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 DE-7
Schlauchschelle
Wärmeisolierung
Anlegefühler
7.4.4 Verteilsystem Hydraulik
Kompaktverteiler und doppelt differenzdruckloser Verteiler fungieren als Schnittstelle zwischen der Wärmepumpe, dem Heizungsverteilsystem, dem Pufferspeicher und evtl. auch dem Warmwasserspeicher. Dabei wird statt vieler Einzelkomponen­ten ein kompaktes System verwendet, um die Installation zu vereinfachen. Weitere Informationen sind der jeweiligen Mon­tageanweisung zu entnehmen.
Kompaktverteiler
Der Rücklauffühler kann in der Wärmepumpe verbleiben oder ist in die Tauchhülse einzubringen. Der noch vorhandene Hohl­raum zwischen Fühler und Tauchhülse muss mit Wärmeleit­paste vollständig ausgefüllt sein.
Doppelt differenzdruckloser Verteiler
Der Rücklauffühler muss in die Tauchhülse des doppelt diffe­renzdrucklosen Verteilers eingebaut werden, um von den Heiz­kreispumpen der Erzeuger- und Verbraucherkreise durch­strömt zu werden.
Page 10
Deutsch SIK 6TES - SIK 14TES
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!

7.5 Elektrischer Anschluss

7.5.1 Allgemein
Sämtliche elektrische Anschlussarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer Fachkraft für festgelegte Tätigkei­ten unter Beachtung der
Montage- und Gebrauchsanweisung, länderspezifischen Installationsvorschriften z.B. VDE 0100technischen Anschlussbedingungen der Energieversor-
ger- und Versorgungsnetzbetreiber (z.B. TAB) und
örtlicher Gegebenheiten
durchgeführt werden. Zur Gewährleistung der Frostschutzfunktion darf der Wärme-
pumpenmanager nicht spannungsfrei geschaltet werden und die Wärmepumpe muss durchströmt werden.
Die Schaltkontakte der Ausgangsrelais sind entstört. Deshalb wird abhängig vom Innenwiderstand eines Messinstruments auch bei nicht geschlossenen Kontakten eine Spannung ge­messen, die aber weit unterhalb der Netzspannung liegt.
An den Regler-Klemmen N1-J1 bis N1-J11; N1-J24 bis N1-J26 und der Klemmleiste X3 liegt Kleinspannung an. Wenn wegen eines Verdrahtungsfehlers an diese Klemmen Netzspannung angelegt wird, wird der Wärmepumpenmanager zerstört.
7.5.2 Elektrische Anschlussarbeiten
1) Die 4-adrige elektrische Versorgungsleitung für den Leis-
tungsteil der Wärmepumpe wird vom Stromzähler der Wärmepumpe über das EVU-Sperrschütz (falls gefordert) in die Wärmepumpe geführt (Lastspannung siehe Anlei­tung Wärmepumpe). Anschluss der Lastleitung am Schaltblech der Wärme­pumpe über Klemmen X1: L1/L2/L3/PE.
Beim Anschluss der Lastleitungen auf Rechtsdrehfeld achten (bei falschem Drehfeld bringt die Wärmepumpe keine Leistung, ist sehr laut und es kann zu Verdichterschäden kommen).
In der Leistungsversorgung für die Wärmepumpe ist eine allpo­lige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsab­stand (z.B. EVU-Sperrschütz, Leistungsschütz), sowie ein allpo­liger Sicherungsautomat, mit gemeinsamer Auslösung aller Außenleiter, vorzusehen (Auslösestrom und Charakteristik gemäß Geräteinformation).
2) Die 3-adrige elektrische Versorgungsleitung für den
Wärmepumpenmanager (Heizungsregler N1) wird in die Wärmepumpe geführt. Anschluss der Steuerleitung am Schaltblech der Wärmepumpe über Klemmen X2: L/N/PE. Die Versorgungsleitung (L/N/PE~230 V, 50 Hz) für den WPM muss an Dauerspannung liegen und ist aus diesem Grund vor dem EVU-Sperrschütz abzugreifen bzw. an den Haushaltsstrom anzuschließen, da sonst während der EVU­Sperre wichtige Schutzfunktionen außer Betrieb sind.
3) Das EVU-Sperrschütz (K22) mit Hauptkontakten und
einem Hilfskontakt ist entsprechend der Wärmepumpen­leistung auszulegen und bauseits beizustellen. Der Schließer-Kontakt des EVU-Sperrschütz wird von Klemmleiste X3/G (24 V AC) zur Steckerklemme J5/ID3 geschleift. VORSICHT! Kleinspannung!
4) Das Schütz (K20) für den Tauchheizkörper (E10) ist bei mo­noenergetischen Anlagen (2.WE) entsprechend der Heiz­körperleistung auszulegen und bauseits beizustellen. Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem Wärmepumpen­manager über die Klemmen X2/N und N1-J13/NO4
5) Das Schütz (K21) für die Flanschheizung (E9) im Warmwas­serspeicher ist entsprechend der Heizkörperleistung aus­zulegen und bauseits beizustellen. Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem WPM über die Klemmen X2/N und N1-J16/NO 10.
6) Die Schütze der Punkte 3;4;5 werden in die Elektrovertei­lung eingebaut. Lastleitung für eingebaute Heizungen sind gemäß den gültigen Normen und Vorschriften auszulegen und abzusichern.
7) Alle installierten elektrischen Leitungen müssen als dauer­hafte und feste Verdrahtung ausgeführt sein.
8) Die Zusatzumwälzpumpe (M16) wird an N1-J16/NO9 und X2/N angeschlossen. Bei Verwendung von Pumpen, die die Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen muss ein Kop­pelrelais zwischengeschaltet werden.
9) Die Warmwasserladepumpe (M18) wird an N1-J13/NO6 und X2/N angeschlossen. Bei Verwendung von Pumpen, die die Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen muss ein Koppelrelais zwischengeschaltet werden.
10) Der Rücklauffühler (R2) ist bei der Wärmepumpe für Innen­aufstellung integriert. Der Anschluss am WPM erfolgt an den Klemmen: X3/GND und N1-J2/U2.
11) Der Außenfühler (R1) wird an den Klemmen X3/GND und N1-J2/U1 angeklemmt.
12) Der Warmwasserfühler (R3) liegt dem Warmwasserspei­cher bei und wird an den Klemmen X3/GND und N1-J2/U3 angeklemmt.
7.5.3 Anschluss von elektronisch
geregelten Umwälzpumpen
Elektronisch geregelte Umwälzpumpen weisen hohe Anlauf­ströme auf, die unter Umständen die Lebenszeit des Wärme­pumpenmanagers verkürzen können. Aus diesem Grund, ist zwischen dem Ausgang des Wärmepumpenmanagers und der elektronisch geregelten Umwälzpumpe ein Koppelrelais zu ins­tallieren bzw. installiert. Dies ist nicht erforderlich, wenn der zu­lässige Betriebsstrom von 2 A und ein maximaler Anlaufstrom von 12 A der elektronisch geregelten Umwälzpumpe nicht überschritten wird, oder es liegt eine ausdrückliche Freigabe des Pumpenherstellers vor.
Es ist nicht zulässig über einen Relaisausgang mehr als eine elektronisch geregelte Umwälzpumpe zu schalten
DE-8 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 11
SIK 6TES - SIK 14TES Deutsch
ACHTUNG!
!!

8 Inbetriebnahme

8.1 Allgemein

Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist damit eine zusätzliche Garantieleistung verbunden (vgl. Garan­tieleistung).

8.2 Vorbereitung

Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft wer­den:
Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 7
beschrieben, montiert sein.
Die Wärmequellenanlage und der Heizkreis müssen gefüllt
und geprüft sein.
Schmutzfänger und Entlüfter müssen im Soleeintritt der
Wärmepumpe eingebaut sein.
Im Sole- und Heizkreislauf müssen alle Schieber, die den
korrekten Fluss behindern könnten, geöffnet sein.
Der Wärmepumpenmanager muss gemäß seiner Ge-
brauchsanweisung auf die Heizungsanlage abgestimmt sein.
Der Kondensatablauf muss sichergestellt sein.Die Abläufe des Sole- und Heizwasserüberdruckventils
müssen sichergestellt werden.
8.3 Vorgehensweise bei
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den Wärmepumpenmanager.
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers erfolgen.
Die Leistungsstufe der Umwälzpumpe ist auf die Heizungsan­lage abzustimmen.
Die Einstellung des Überströmventils ist auf die Heizungsan­lage abzustimmen. Eine falsche Einstellung kann zu verschie­denen Fehlerbildern und einem erhöhten elektrischen Energie­bedarf führen. Um das Überströmventil richtig einzustellen, empfehlen wir folgende Vorgehensweise:
Schließen Sie alle Heizkreise, die auch im Betrieb je nach Nut­zung geschlossen sein können, so dass der vom Wasserdurch­satz ungünstigste Betriebszustand vorliegt. Dies sind in der Regel die Heizkreise der Räume auf der Süd- und Westseite. Mindestens ein Heizkreis muss geöffnet bleiben (z.B. Bad).
Das Überströmventil ist so weit zu öffnen, dass sich bei der ak­tuellen Wärmequellentemperatur die in der unten stehenden Tabelle angegebene maximale Temperaturspreizung zwischen Heizungsvor- und Rücklauf ergibt. Die Temperaturspreizung ist möglichst nahe an der Wärmepumpe zu messen.Bei monoe­nergetischen Anlagen ist der Heizstab während der Inbetrieb­nahme zu deaktivieren..
Wärmequellen-
temperatur
von bis
-5° C 0° C 10 K 1° C 5° C 11 K 6° C 9° C 12 K
10° C 14° C 13 K 15° C 20° C 14 K 21° C 25° C 15 K
max. Temperaturspreizung
zwischen Heizungsvor- und Rück-
lauf
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 DE-9
Page 12
Deutsch SIK 6TES - SIK 14TES
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!

9 Pflege / Reinigung

9.1 Pflege

Um Betriebsstörungen durch Schmutzablagerungen in den Wärmetauschern zu vermeiden, ist dafür Sorge zu tragen, dass keinerlei Verschmutzungen in die Wärmequellen- und Hei­zungsanlage gelangen können. Sollte es dennoch zu derartigen Betriebsstörungen kommen, ist die Anlage wie unten angege­ben zu reinigen.

9.2 Reinigung Heizungsseite

Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwen­dung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bil­den. Diese gelangen über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunst­stoffrohre in das Heizsystem. Deshalb sollte - besonders bei den Rohren der Fußbodenheizung - auf eine diffusionsdichte Installation geachtet werden.
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem einzusetzen.
Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das Heizwasser verschmutzen.
Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfä­higkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss ein Installateur die Anlage reinigen.
Nach heutigem Kenntnisstand empfehlen wir, die Reinigung mit einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt werden muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen.
In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtempera­tur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmetauscher entge­gen der normalen Durchflussrichtung zu spülen.
Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülge­rät direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers anzu­schließen. Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mit­teln gründlich nachgespült werden, um Beschädigungen durch eventuell im System verbliebene Reinigungsmittelreste zu ver­hindern.
Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vor­schriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.
Die Herstellerangaben des Reinigungsmittels sind in jedem Fall zu beachten.

10 Störungen / Fehlersuche

Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte stö­rungsfrei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird dies im Display des Wärmepumpenmanagers angezeigt. Schlagen Sie dazu auf der Seite Störungen und Fehlersuche in der Ge­brauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers nach.
Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verstän­digen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.
11 Außerbetriebnahme /
Entsorgung
Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine spannungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Der Ausbau der Wärmepumpe muss durch Fachpersonal erfolgen. Umweltre­levante Anforderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wieder­verwendung und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bautei­len gemäß den gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist besonders Wert auf eine fachgerechte Entsorgung des Kälte­mittels und Kälteöles zu legen.

9.3 Reinigung Wärmequellenseite

Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen.
Einen Tag nach der Inbetriebnahme sollte das Filtersieb des Schmutzfängers gereinigt werden. Weitere Kontrollen sind je­nach Verschmutzung festzulegen. Sind keine Verunreinigun­genmehr erkennbar, kann das Sieb des Schmutzfängers ausge­bautwerden, um die Druckverluste zu reduzieren.
DE-10 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 13
SIK 6TES - SIK 14TES Deutsch

12 Geräteinformation

1 Typ- und Verkaufsbezeichnung
SIK 6TES SIK 8TES SIK 11TES SIK 14TES
2Bauform
Wärmequelle Sole Sole Sole Sole
2.1 Ausführung Kompakt Kompakt Kompakt Kompakt
2.2 Regler integriert integriert integriert integriert
2.3 Wärmemengenzähler integriert integriert integriert integriert
2.4 Aufstellungsort Innen Innen Innen Innen
2.5 Leistungsstufen 1 1 1 1
3 Einsatzgrenzen
3.1 Heizwasser-Vorlauf °C 20 bis 62 ± 2 20 bis 62 ± 2 20 bis 62 ± 2 20 bis 62 ± 2
3.2 Sole (Wärmequelle) °C -5 bis 25 -5 bis 25 -5 bis 25 -5 bis 25
3.3 Frostschutzmittel
3.4 Minimale Solekonzentration (-13°C Einfriertemperatur) 25% 25% 25% 25%
Monoethylengly-
kol
Monoethylengly-
kol
Monoethylengly-
kol
Monoethylengly-
kol
4 Durchfluss / Schall
4.1 Heizwasserdurchfluss / freie Pressung
Nenndurchfluss nach EN 14511 bei B0 / W35...30 m³/h / Pa 1,0 / 63000 1,4 / 51000 1,8 / 33000 2,2 / 18500
bei B0 / W45...40 m³/h / Pa 1,0 / 63000 1,3 / 51500 1,7 / 35000 2,2 / 18500
bei B0 / W55...47 m³/h / Pa 0,6 / 67500 0,8 / 71500 1,1 / 63000 1,3 / 51500
Mindestheizwasserdurchfluss m³/h / Pa 0,6 / 67500 0,8 / 71500 1,1 / 63000 1,3 / 51500
4.2 Soledurchfluss / freie Pressung max.
Nenndurchfluss nach EN 14511 bei B0 / W35...30 m³/h / Pa 1,4 / 54000 2,1 / 35500 2,7 / 78500 3,1 / 63500
bei B0 / W45...40 m³/h / Pa 1,3 / 61000 1,7 / 46500 2,5 / 84000 3,0 / 65000
bei B0 / W55...47 m³/h / Pa 1,1 / 67000 1,5 / 55500 2,2 / 95000 2,7 / 81500
Mindestsoledurchfluss m³/h / Pa 1,1 / 67000 1,5 / 55500 2,2 / 95000 2,7 / 81500
4.3 Schall-Leistungspegel nach EN 12102 dB(A) 42 42 43 43
4.4 Schalldruck-Pegel in 1 m Entfernung
1
dB(A)
30 30 31 31
5 Abmessungen, Gewicht und Füllmenge
5.1 Geräteabmessungen
5.2 Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung kg 129 144 147 153
5.3 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll R 1¼" A R 1¼" A R 1¼" A R 1¼" A
5.4 Geräteanschlüsse für Wärmequelle Zoll R 1¼" A R 1¼" A R 1¼" A R 1¼" A
5.5 Kältemittel / Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R410A / 1,2 R410A / 1,6 R410A / 1,9 R410A / 2,3
5.6 GWP-Wert / CO2-Äquivalent --- / t
5.7 Kältekreis hermetisch geschlossen ja ja ja ja
5.8 Schmiermittel / Gesamt-Füllmenge Typ / Liter
5.9 Volumen Heizwasser im Gerät Liter 2,8 3,2 3,7 4,3
5.10 Volumen Wärmeträger im Gerät Liter 2,9 3,4 3,9 4,3
2
H x B x Tmm
1110 x 650 x 655 1110 x 650 x 655 1110 x 650 x 655 1110 x 650 x 655
2088 / 3 2088 / 3 2088 / 4 2088 / 5
Polyolester (POE) /
0,7
Polyolester (POE) /
1,2
Polyolester (POE) /
1,2
Polyolester (POE) /
1,2
6 Elektrischer Anschluss
6.1 Lastspannung / Absicherung
6.2 Steuerspannung / Absicherung
6.3 Schutzart nach EN 60 529 IP 21 IP 21 IP 21 IP 21
6.4 Anlaufstrom m. Sanftanlasser A
6.5 Nennaufnahme B0 / W35 / max. Aufnahme
3
kW
3~/PE 400 V
(50 Hz) / C10A
1~/N/PE 230 V
(50 Hz) / C13A
28 (ohne Sanftan-
lasser)
1,24 / 2,7 1,61 / 3,3 2,13 / 4,5 2,78 / 5,5
3~/PE 400 V
(50 Hz) / C10A
1~/N/PE 230 V
(50 Hz) / C13A
18 23 26
3~/PE 400 V
(50 Hz) / C10A
1~/N/PE 230 V
(50 Hz) / C13A
3~/PE 400 V
(50 Hz) / C13A
1~/N/PE 230 V
(50 Hz) / C13A
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 DE-11
Page 14
Deutsch SIK 6TES - SIK 14TES
6.6 Nennstrom B0 / W35 / cos A / -- 2,3 / 0,8 2,9 / 0,8 3,8 / 0,8 5,0 / 0,8
6.7 Leistungsaufnahme Verdichterschutz (pro Verdichter) W -- -- -- --
6.8 Leistungsaufnahme Heizungsumwälzpumpe W max. 70 max. 70 max. 70 max. 70
6.9 Leistungsaufnahme Sole-Pumpe W max. 87 max. 87 max. 180 max. 180
7 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen 8 Sonstige Ausführungsmerkmale
8.1 Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt
8.2 max. Betriebsüberdruck (Wärmequelle/Wärmesenke) bar 2,5 2,5 2,5 2,5
5
9 Heizleistung / Leistungszahl
9.1 Wärmeleistung / Leistungszahl
1. Der angegebene Schalldruckpegel entspricht dem Betriebsgeräusch der Wärmepumpe im Heizbetreib bei 35 °C Vorlauftemperatur. Der angegebene Schalldruckpegel stellt den Freifeldpegel dar. Je nach Aufstellungsort kann der Messwert um bis zu 16 dB(A) abweichen.
2. Beachten Sie, daß der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.
3. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN 14511. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und Regelung zu berücksichtigen. Diese Angaben werden ausschließlich mit sauberen Wärmeübertragern erreicht. Hinweise zur Pflege, Inbetriebnahme und Betrieb sind den ent­sprechenden Abschnitten der Montage- und Gebrauchsanweisung zu entnehmen. Dabei bedeuten z.B. B0 / W35: Wärmequellentemperatur 0 °C und Heizwasser-Vorlauftem­peratur 35 °C.
4. siehe CE-Konformitätserklärung
5. Die Heizungsumwälzpumpe und der Wärmepumpenmanager müssen immer betriebsbereit sein.
3
bei B-5 / W45 kW / --- 4,9 / 3,2 6,4 / 3,3 8,8 / 3,4 11,0 / 3,2
bei B0 / W55 kW / --- 5,4 / 2,9 7,1 / 2,9 9,8 / 3,1 12,2 / 3,0
bei B0 / W45 kW / --- 5,6 / 3,6 7,3 / 3,7 10,1 / 3,8 12,8 / 3,7
bei B0 / W35 kW / --- 5,9 / 4,7 7,8 / 4,8 10,6 / 5,0 13,1 / 4,7
4 4 4 4
ja ja ja ja
EN 14511 EN 14511 EN 14511 EN 14511
DE-12 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 15
SIK 6TES - SIK 14TES Deutsch
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh
5,4 kW Tj = - 7°C
COPd
2,98 -
Tj = + 2°C
Pdh
5,6 kW Tj = + 2°C
COPd
3,50 -
Tj = + 7°C
Pdh
5,7 kW Tj = + 7°C
COPd
3,89 -
Tj = + 12°C
Pdh
5,8 kW Tj = + 12°C
COPd
4,38 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh
5,4 kW Tj = Bivalenztemperatur
COPd
2,85 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh
5,4 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
COPd
2,85 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh
5,4 kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
COPd
2,85 -
Bivalenztemperatur
T
biv
-10 °C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
Pcych
-kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
COPcyc
--
Minderungsfaktor (**)
Cdh
0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des Heizwassers
WTOL 62 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
P
OFF
0,015
kW Wärmenennleistung (*)
Psup
0,00 kW
Thermostat-aus-Zustand
P
TO
0,020
kW
Art der Energiezufuhr
Elektrisch
Bereitschaftszustand
P
SB
0,015
kW
Betriebszustand mit Kurbelgehäuseheizung
P
CK
0,000
kW
Sonstige Elemente Leistungssteuerung
fest
--
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
L
WA
42/- dB - 1,1 m³ /h
Stickoxidausstoß
NO
x
- (mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
Warmwasserbereitungs­Energieeffizienz
η
wh
-%
Täglicher Stromverbrauch
Q
elec
- kWh Täglicher Brennstoffverbrauch
Q
fuel
-
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert C dh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs­Energieeffizienz
η
s
130
%
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated
5kW
Für Wasser/Sole-Wasser­Wärmepumpen: Wasser- oder Sole­Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn­Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
-
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
SIK 6TES
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
ja
13 Produktinformationen
gemäß Verordnung (EU) Nr.813/2013, Anhang II, Tabelle 2
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 DE-13
Page 16
Deutsch SIK 6TES - SIK 14TES
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh
8,0 kW Tj = - 7°C
COPd
3,39 -
Tj = + 2°C
Pdh
7,9 kW Tj = + 2°C
COPd
3,85 -
Tj = + 7°C
Pdh
7,9 kW Tj = + 7°C
COPd
4,22 -
Tj = + 12°C
Pdh
7,8 kW Tj = + 12°C
COPd
4,67 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh
8,0 kW Tj = Bivalenztemperatur
COPd
3,28 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh
8,0 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
COPd
3,28 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh
8,0 kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
COPd
3,28 -
Bivalenztemperatur
T
biv
-10 °C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
Pcych
-kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
COPcyc
--
Minderungsfaktor (**)
Cdh
0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des Heizwassers
WTOL 62 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
P
OFF
0,015
kW Wärmenennleistung (*)
Psup
0,00 kW
Thermostat-aus-Zustand
P
TO
0,020
kW
Art der Energiezufuhr
Elektrisch
Bereitschaftszustand
P
SB
0,015
kW
Betriebszustand mit Kurbelgehäuseheizung
P
CK
0,000
kW
Sonstige Elemente Leistungssteuerung
fest
--
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
L
WA
42/- dB - 1,5 m³ /h
Stickoxidausstoß
NO
x
- (mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
Warmwasserbereitungs­Energieeffizienz
η
wh
-%
Täglicher Stromverbrauch
Q
elec
- kWh Täglicher Brennstoffverbrauch
Q
fuel
-
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert C dh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs­Energieeffizienz
η
s
145
%
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated
8kW
Für Wasser/Sole-Wasser­Wärmepumpen: Wasser- oder Sole­Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn­Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
-
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
SIK 8TES
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
ja
DE-14 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 17
SIK 6TES - SIK 14TES Deutsch
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh
9,9 kW Tj = - 7°C
COPd
3,19 -
Tj = + 2°C
Pdh
10,2 kW Tj = + 2°C
COPd
3,74 -
Tj = + 7°C
Pdh
10,4 kW Tj = + 7°C
COPd
4,16 -
Tj = + 12°C
Pdh
10,5 kW Tj = + 12°C
COPd
4,67 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh
9,8 kW Tj = Bivalenztemperatur
COPd
3,06 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh
9,8 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
COPd
3,06 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh
9,8 kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
COPd
3,06 -
Bivalenztemperatur
T
biv
-10 °C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
Pcych
-kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
COPcyc
--
Minderungsfaktor (**)
Cdh
0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des Heizwassers
WTOL 62 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
P
OFF
0,015
kW Wärmenennleistung (*)
Psup
0,00 kW
Thermostat-aus-Zustand
P
TO
0,020
kW
Art der Energiezufuhr
Elektrisch
Bereitschaftszustand
P
SB
0,015
kW
Betriebszustand mit Kurbelgehäuseheizung
P
CK
0,000
kW
Sonstige Elemente Leistungssteuerung
fest
--
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
L
WA
43/- dB - 2,2 m³ /h
Stickoxidausstoß
NO
x
- (mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
Warmwasserbereitungs­Energieeffizienz
η
wh
-%
Täglicher Stromverbrauch
Q
elec
- kWh Täglicher Brennstoffverbrauch
Q
fuel
-
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert C dh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs­Energieeffizienz
η
s
142
%
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated
10 kW
Für Wasser/Sole-Wasser­Wärmepumpen: Wasser- oder Sole­Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn­Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
-
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
SIK 11TES
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
ja
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 DE-15
Page 18
Deutsch SIK 6TES - SIK 14TES
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh
12,3 kW Tj = - 7°C
COPd
3,11 -
Tj = + 2°C
Pdh
12,6 kW Tj = + 2°C
COPd
3,60 -
Tj = + 7°C
Pdh
12,8 kW Tj = + 7°C
COPd
3,98 -
Tj = + 12°C
Pdh
13,0 kW Tj = + 12°C
COPd
4,42 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh
12,2 kW Tj = Bivalenztemperatur
COPd
2,99 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh
12,2 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
COPd
2,99 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh
12,2 kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
COPd
2,99 -
Bivalenztemperatur
T
biv
-10 °C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
Pcych
-kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
COPcyc
--
Minderungsfaktor (**)
Cdh
0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des Heizwassers
WTOL 62 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
P
OFF
0,015
kW Wärmenennleistung (*)
Psup
0,00 kW
Thermostat-aus-Zustand
P
TO
0,020
kW
Art der Energiezufuhr
Elektrisch
Bereitschaftszustand
P
SB
0,015
kW
Betriebszustand mit Kurbelgehäuseheizung
P
CK
0,000
kW
Sonstige Elemente Leistungssteuerung
fest
--
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
L
WA
43/- dB - 2,7 m³ /h
Stickoxidausstoß
NO
x
- (mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
Warmwasserbereitungs­Energieeffizienz
η
wh
-%
Täglicher Stromverbrauch
Q
elec
- kWh Täglicher Brennstoffverbrauch
Q
fuel
-
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert C dh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs­Energieeffizienz
η
s
136
%
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated
12 kW
Für Wasser/Sole-Wasser­Wärmepumpen: Wasser- oder Sole­Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn­Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
-
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
SIK 14TES
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
ja
DE-16 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 19
SIK 6TES - SIK 14TES Deutsch

14 Garantieurkunde

Glen Dimplex Thermal Solutions
Garantieurkunde GDTS (Heizungs-Wärmepumpen, Zentrale Wohnungslüftungsgeräte) gültig für Deutschland und Österreich
(Ausgabestand 11/2019)
Die nachstehenden Bedingungen, die die Voraussetzungen und den Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Ge­währleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garan­tie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedin­gungen Mängel am Gerät, die auf einem Material und/oder Herstel­lungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Ers­tendabnehmer gemeldet werden. Bei Ersatzteilen und bei gewerb­lichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Kunden in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union ge­kauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Ös­terreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutsch­land oder Österreich erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannten Män­gel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes oder schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Nachbesserung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Kunden gestellt werden. Ausge­baute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Ga­rantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf­und/oder Lieferdatum vorzulegen.
Eine Verlängerung der Garantie auf 60 Monate oder mehr für Hei­zungs-Wärmepumpen und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab dem Datum der Inbetriebnahme wird gemäß den nachfolgenden Bedingungen gewährt
Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie ist eine kostenpflichtige Feststellung der Betriebstauglichkeit (siehe Pauschalen in der Servicepreisliste) durch den autorisierten Sys­temtechnik-Kundendienst mit Protokoll zur Betriebstauglichkeits­feststellung innerhalb einer Betriebszeit (Verdichterlaufzeit) von weniger als 150 Stunden. Die Beauftragung der kostenpflichtigen Feststellung der Betriebstauglichkeit durch den Systemtechnik­Kundendienst erfolgt schriftlich mit dem entsprechenden Auf­tragsformular oder mittels der Online-Beauftragung im Internet (www.dimplex.de/garantieverlaengerung stätigung der Garantiezeitverlängerung ist die vollständige Bezah­lung der Pauschale. Falls im Protokoll der Betriebstauglichkeitsfest­stellung Mängel vermerkt sind, müssen diese beseitigt werden. Die Bestätigung der Garantiezeitverlängerung erfolgt von unten ange­gebener Adresse nach erfolgreicher Feststellung der Betriebstaug­lichkeit und der Einreichung des Protokolls durch den Systemtech­nik-Kundendienst an GDTS. Voraussetzung ist die Prüfung der Daten im Protokoll der Betriebstauglichkeitsfeststellung und die Zustimmung durch GDTS. Die Garantie endet spätestens 72 Mo­nate ab Auslieferung Werk bzw. 78 Monate ab Fertigungsdatum.
Die Pauschale beinhaltet den Arbeitsaufwand für die Feststellung der Betriebstauglichkeit sowie die Fahrtkosten. Es wird keine Haf­tung für die ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Aus­führung der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anla­genmängeln und Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Die aktuellen Pauschalen und die damit verbundenen Leistungs­umfänge sind im Internet unter: http://www.dimplex.de/garantie­verlaengerung hinterlegt. Hier ist ebenfalls eine Online-Beauftra­gung integriert.
Glen Dimplex Thermal Solutions
Glen Dimplex Deutschland GmbH Abteilung: Service Am Goldenen Feld 18 95326 Kulmbach
). Voraussetzung zur Be-
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Kunden oder einem Drit­ten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Ge­brauchsanweisung sowie die in den Projektierungsunterlagen ent­haltenen Hinweise zu Wartungsarbeiten oder Einbindungsschemen nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnotwendi­ges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens des Kun­den oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten, wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf­gehoben. Die Garantie erstreckt sich auf das Gerät und vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/An­lagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzu­führen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Bei endgültig fehlgeschlagener Nachbesserung wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergü­ten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendma­chung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbe­sondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandenen Schäden, sind ausgeschlossen.
Tel.-Nr.: Fax.-Nr.: E-Mail-Adresse:
Internet:
Für die Auftragsbearbeitung werden der Typ, die Seriennummer S/ N, das Fertigungsdatum FD und falls angegeben der Kundendiens- tindex KI des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild des Gerätes.
Kundendienstadresse:
+49 (0) 9221 709 545 +49 (0) 9221 709 924545 service@gdts.one
www.gdts.one www.dimplex.de/garantieverlaengerung www.dimplex.de/seviceauftrag
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 DE-17
Page 20
Deutsch SIK 6TES - SIK 14TES
DE-18 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 21
SIK 6TES - SIK 14TES English

Table of contents

1 Please Read Immediately ..........................................................................................................................EN-2
1.1 Important Information....................................................................................................................................................EN-2
1.2 Intended Use .....................................................................................................................................................................EN-2
1.3 Legal Regulations and Directives ...............................................................................................................................EN-2
1.4 Energy-Efficient Use of the Heat Pump...................................................................................................................EN-3
2 Purpose of the Heat Pump........................................................................................................................EN-3
2.1 Application .........................................................................................................................................................................EN-3
2.2 Operating Principle..........................................................................................................................................................EN-3
3 Basic Device .................................................................................................................................................EN-3
4 Accessories...................................................................................................................................................EN-4
4.1 Brine Circuit Manifold.....................................................................................................................................................EN-4
4.2 Brine Controller.................................................................................................................................................................EN-4
4.3 Remote control .................................................................................................................................................................EN-4
4.4 Building management technology.............................................................................................................................EN-4
5 Transport.......................................................................................................................................................EN-4
6 Set-up.............................................................................................................................................................EN-5
6.1 General Information ........................................................................................................................................................EN-5
6.2 Acoustic Emissions..........................................................................................................................................................EN-5
7 Installation ....................................................................................................................................................EN-5
7.1 General Information ........................................................................................................................................................EN-5
7.2 Heating System Connection ........................................................................................................................................EN-5
7.3 Heat Source Connection ...............................................................................................................................................EN-6
7.4 Temperature sensor........................................................................................................................................................EN-7
7.5 Electrical connection ......................................................................................................................................................EN-8
8 Start-up..........................................................................................................................................................EN-9
8.1 General Information ........................................................................................................................................................EN-9
8.2 Preparation.........................................................................................................................................................................EN-9
8.3 Start-up Procedure..........................................................................................................................................................EN-9
9 Maintenance and Cleaning .................................................................................................................... EN-10
9.1 Maintenance................................................................................................................................................................... EN-10
9.2 Cleaning the Heating System ...................................................................................................................................EN-10
9.3 Cleaning the Heat Source System ..........................................................................................................................EN-10
10 Faults / Trouble-Shooting...................................................................................................................... EN-10
11 Decommissioning/Disposal................................................................................................................... EN-10
12 Device Information .................................................................................................................................. EN-11
13 Product information as per Regulation (EU) No 813/2013, Annex II, Table 2........................... EN-13
Anhang / Appendix / Annexes ........................................................................................................................... A-I
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté......................................................................................................... A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes..................................................................................................................... A-III
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques...............................................................................A-VIII
Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration Diagram /
Schéma d’intégration hydraulique ...........................................................................................................................A-XV
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ................................... A-XVII
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 EN-1
Page 22
English SIK 6TES - SIK 14TES
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!

1 Please Read Immediately

1.1 Important Information

When operating or maintaining a heat pump, the legal requirements of the country where the heat pump is operated apply. Depending on the refrigerant quantity, the heat pump must be inspected for leaks at regular intervals by a certified technician, and these inspections must be recorded.
!
The heat pump is not secured to the pallet.
!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).
!
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!
With fully demineralized water, it is important to ensure that the minimum permissible pH value of 7.5 (minimum permissible value for copper) is complied with. Failure to comply with this value can result in the heat pump being destroyed.
!
In the case of large-volume heating circuits, an additional expansion vessel must be used to supplement the installed expansion vessel (24 litres, 1.0 bar admission pressure).
!
The brine solution must contain at least a 25 % concentration of a monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze, which must be mixed before filling.

1.2 Intended Use

This device is only intended for use as specified by the manu­facturer. Any other use beyond that intended by the manufac­turer is prohibited. This requires the user to abide by the rele­vant project planning documents. Please refrain from tampering with or altering the device.

1.3 Legal Regulations and Directives

This heat pump is designed for use in a domestic environment according to Article 1, Paragraph 2 k) of EU directive 2006/42/ EC (machinery directive) and is thus subject to the require­ments of EU directive 2014/35/EU (low-voltage directive). It is thus also intended for use by non-professionals for heating shops, offices and other similar working environments, in agri­cultural establishments and in hotels, guest houses and similar / other residential buildings.
This heat pump conforms to all relevant DIN/VDE regulations and EU directives. Refer to the EC Declaration of Conformity in the appendix for details.
The heat pump must be connected to the power supply in compliance with all relevant VDE, EN and IEC standards. Any further connection requirements stipulated by local utility com­panies must also be observed.
The heat pump is to be connected to the heat source system and the heating system in accordance with all applicable regulations.
This unit can be used by children aged 8 and over and by per­sons with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the safe use of the unit and understand the associated potential dangers.
Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without su­pervision
!
A suitable de-aerator (micro bubble air separator) must be installed in theheat source circuit by the customer.
The heat pump must be started up in accordance with the installation and operating instructions of the heat pump manager.
!
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.
!
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the heat pump.
!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and qualified after-sales service technicians.
Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening the device.
!
When operating or maintaining a heat pump, the legal requirements of the country where the heat pump is operated apply. Depending on the refrigerant quantity, the heat pump must be inspected for leaks at regular intervals by a certified technician, and these inspections must be recorded.
More information can be found in the accompanying log book.
EN-2 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 23
SIK 6TES - SIK 14TES English

1.4 Energy-Efficient Use of the Heat Pump

By operating this heat pump you are helping to protect our en­vironment. Both the heating system and the heat source must be properly designed and dimensioned to ensure efficient op­eration. It is particularly important to keep water flow tempera­tures as low as possible. All connected energy consumers should therefore be suitable for low flow temperatures. Raising the heating water temperature by 1 K corresponds to an in­crease in energy consumption of approx.
2.5 %. Low-temperature heating systems with flow tempera-
tures between 30 °C and 50 °C are particularly well-suited for energy-efficient operation.

2 Purpose of the Heat Pump

2.1 Application

The brine-to-water heat pump is to be used exclusively for the heating of heating water. It can be used in new or previously ex­isting heating systems. The mixture of water and frost protec­tion (brine) acts as a heat transfer medium in the heat source system. Ground probes, ground heat collectors or similar sys­tems can be used as heat source systems.

3Basic Device

The basic device consists of a ready-to-use heat pump for in­door installation in a compact design. In addition to the control panel with integral heat pump manager, the device is already equipped with all of the most important components of the heating circuit and the brine circuit:
Expansion vesselCirculating pumpsPressure relief valvesPressure gaugeOverflow valve (heating circuit)
The refrigeration circuit is "hermetically sealed" and contains the fluorinated refrigerant R410A included in the Kyoto proto­col. Information on the GWP value and CO
refrigerant can be found in the chapter Device information. The refrigerant is CFC-free, non-ozone depleting and non-combus­tible.
All components required for the operation of the heat pump are located on the control panel. The supply for the load current and the control voltage must be installed by the customer.
The customer must provide both the heat source system and the brine circuit manifold.
equivalent of the
2
21

2.2 Operating Principle

The heat generated by the sun, wind and rain is stored in the ground. This heat stored in the ground is collected at a low tem­perature by the brine circulating in the ground heat collector, the borehole heat exchanger or a similar system. A circulating pump then conveys the “heated” brine to the evaporator of the heat pump. There the heat is given off to the refrigerant in the refrigerating cycle. This cools the brine so that it can once again absorb thermal energy in the brine circuit.
The refrigerant is drawn in by the electrically driven compres­sor, compressed and “pumped” to a higher temperature level. The electrical power needed to run the compressor is not lost in this process. Most of it is absorbed by the refrigerant.
The refrigerant subsequently passes through the liquifier where it transfers its thermal energy to the heating water. Depending on the set operating point (thermostat setting), the heating water is thus heated up to a max. of 58 °C.
3456
1) Control panel
2) Circulating pumps
3) Liquifier
4) Compressor
5) Evaporator
6) Expansion vessel
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 EN-3
Page 24
English SIK 6TES - SIK 14TES
NOTE
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!

4 Accessories

4.1 Brine Circuit Manifold

The brine circuit manifold merges the individual collector loops of the heat source system into a single main pipe which is con­nected to the heat pump. Integrated ball valves allow the indi­vidual brine circuits to be shut off for de-aeration purposes.

4.2 Brine Controller

If required by the authorities, a low-pressure brine controller can be installed in the device. In this case, the connection lo­cated upstream from the brine expansion vessel provided for this purpose is to be used.

4.3 Remote control

A remote control adds convenience and is available as a special accessory. Operation and menu navigation are identical to those of the heat pump manager. Connection takes place via an interface (special accessories) with RJ 12 Western plug.

5 Transport

A lift truck is suited for transporting the unit on a level surface. Carrying straps may be used if the heat pump needs to be transported on an uneven surface or carried up or down stairs. These straps can be passed directly underneath the pallet.
!
The heat pump is not secured to the pallet.
!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).
Use the holes provided in the sides of the frame to lift the unit without the pallet. The side panel assemblies must be removed for this purpose. Any commercially available length of pipe can be used as a carrying aid.
!
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!
º
In the case of heating controllers with a removable operating element, this can also be used directly as a remote control.

4.4 Building management technology

The heat pump manager can be connected to a building man­agement system network via supplementation of the relevant interface plug-in card. The supplementary installation instruc­tions of the interface card must be consulted regarding the exact connection and parameterisation of the interface.
The following network connections can be made on the heat pump manager:
ModbusEIB, KNXEthernet
If the heat pump or circulating pumps are controlled externally, an flow rate switch is required to prevent the compressor from being switched on when there is no volume flow.
EN-4 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 25
SIK 6TES - SIK 14TES English
ATTENTION!
!!

6Set-up

6.1 General Information

The brine-to-water heat pump must be installed in a frost-free, dry room on an even, smooth and horizontal surface. The entire frame should lie directly on the floor to ensure an adequate soundproof seal and to prevent the water-bearing components from becoming too cold. If this is not the case, additional sound insulation measures may be necessary.
The heat pump must be installed so that maintenance work can be carried out without hindrance. This can be ensured by main­taining a clearance of approx. 1 m in front of and on each side of the heat pump.
La pièce d'installation ne doit jamais être exposée au gel ou à des températures supérieures à 35 °C.

6.2 Acoustic Emissions

The heat pump operates silently due to efficient sound insula­tion. Internal insulation measures should be carried out to pre­vent vibrations from being transmitted to the foundation or to the heating system.

7Installation

7.1 General Information

The following connections need to be established on the heat pump:
Flow and return of the brine (heat source system)Flow for heating and domestic hot water preparationJoint return flow for the heating and domestic hot water
preparation
Return flow of the overflow valveConnection for an additional expansion vessel (according
to need)
Outflows for the pressure relief valvesCondensate outflowVoltage supplyTemperature sensor

7.2 Heating System Connection

The heat pump is equipped with separate outputs for the heat­ing circuit and the hot water circuit.
If the heat pump is not intended to be used to heat up the hot water, the hot water output must be permanently sealed.
Before connecting the heating water system to the heat pump, the heating system must be flushed to remove any impurities, residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the liquifier could cause the heat pump to completely break down.
An overflow valve is installed in the device for systems in which the heating water flow can be shut off via the radiator or ther­mostat valves. This ensures a minimum heating water flow rate through the heat pump and helps to avoid faults.
Once the heating system has been installed, it must be filled, de-aerated and pressure-tested.
Consideration must be given to the following when filling the system:
Untreated filling water and make-up water must be of
drinking water quality (colourless, clear, free from sedi­ments)
Filling water and make-up water must be pre-filtered (pore
size max. 5µm).
Scale formation in domestic hot water heating systems cannot be avoided, but in systems with flow temperatures below 60 °C, the problem can be disregarded. With high-temperature heat pumps and in particular with bivalent systems in the higher per­formance range (heat pump + boiler combination), flow tem­peratures of 60 °C and more can be achieved. The following standard values should therefore be adhered to with regard to the filling and make-up water according to VDI 2035, sheet 1: The total hardness values can be found in the table.
Total heat
output in kW
< 50 2.0 16.8
50 - 200 2.0
200 - 600 1.5
> 600 < 0.02
1. This value lies outside the permissible value for heat exchangers in heat
Fig. 7.1:Guideline values for filling and make-up water in accordance with
Total alkaline earths
in mol/m³ and/or
pumps.
VDI 2035
mmol/l
For systems with an above-average specific system volume of 50 l/kW, VDI 2035 recommends using fully demineralized water and a pH stabiliser to minimize the risk of corrosion in the heat pump and the heating system.
With fully demineralized water, it is important to ensure that the minimum permissible pH value of 7.5 (minimum permissible value for copper) is complied with. Failure to comply with this value can result in the heat pump being destroyed.
Specific system volume
(VDI 2035) in l/kW
< 20 20 < 50 50
Total hardness in °dH
11.2
11.2 8.4
8.4
< 0.11
< 0.11
1
< 0.11
1
1
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 EN-5
Page 26
English SIK 6TES - SIK 14TES
NOTE
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!
Minimum heating water flow rate
The minimum heating water flow rate through the heat pump must be assured in all operating states of the heating system. This can be accomplished, for example, by installing either a dual differential pressureless manifold or an overflow valve. The procedure for adjusting an overflow valve is described in the Chapter Start-Up.
º
The use of an overflow valve is only recommended for panel heating and a max. heating water flow of 1.3 m³/h. System faults may result if this is not observed.
The antifreeze function of the heat pump manager is active whenever the heat pump manager and the heat circulating pumps are ready for operation. If the heat pump is taken out of service or in the event of a power failure, the system has to be drained. The heating circuit should be operated with a suitable antifreeze if heat pump systems are implemented in buildings where a power failure can not be detected (holiday home).
The integrated expansion vessel has a volume of 24 litres. This volume is suitable for buildings with a living space area to be heated of maximum 200 m².
The volume should be checked by the heating system techni­cian. If necessary, an additional expansion vessel must be in­stalled (according to DIN 4751, Part 1). The tables listed in the manufacturers’ catalogues simplify dimensioning the system on the basis of the water content.

7.3 Heat Source Connection

The following procedure must be observed when connecting the heat source:
Connect the brine pipe to the heat pump flow and return. The hydraulic integration diagram must be adhered to. The dirt trap included in the scope of supply must be inserted in
the brine inlet of the heat pump by the customer. The brine liquid must be produced prior to charging the system.
The liquid must have an antifreeze concentration of at least 25 % to ensure frost protection down to -14 °C.
Only monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze may be used.
The heat source system must be de-aerated and checked for leaks.
The brine solution must contain at least a 25 % concentration of a monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze, which must be mixed before filling.
!
A suitable de-aerator (micro bubble air separator) must be installed in theheat source circuit by the customer.
!
In the case of large-volume heating circuits, an additional expansion vessel must be used to supplement the installed expansion vessel (24 litres, 1.0 bar admission pressure).
EN-6 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 27
SIK 6TES - SIK 14TES English
0
10
20
30
40
50
60
70
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
External temperature in [°C]
Resistance value in [kOhm]
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
External temperature in [°C]
Resistance value in [kOhm]
Hose clip
Strap-on sensor
Thermal insulation

7.4 Temperature sensor

The following temperature sensors are already installed or must be installed additionally:
External temperature sensor (R1) supplied (NTC-2)Return temperature heating circuit (R2) installed (NTC-10)Flow temperature heating circuit (R9) installed (NTC-10)Flow temperature primary circuit (R6) installed (NTC-10)
7.4.1 Sensor characteristic curves
Temperature in °C
NTC-2 in k 14.6 11.4 8.9 7.1 5.6 4.5 3.7
NTC-10 in k 67.7 53.4 42.3 33.9 27.3 22.1 18.0
15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2.92.42.01.71.41.11.00.80.70.6
14.9 12.1 10.0 8.4 7.0 5.9 5.0 4.2 3.6 3.1
The temperature sensors to be connected to the heat pump manager must correspond to the sensor characteristic curve illustrated in Fig. 7.2. The only exception is the external temperature sensor included in the scope of supply of the heat pump (see Fig. 7.3)
-20 -15 -10 -5 0 5 10
Not in the vicinity of windows, doors, exhaust air vents,
external lighting or heat pumps
Not to be exposed to direct sunlight at any time of year
-
Dimensioning parameter sensor lead
Conductor material Cu Cable-length 50 m Ambient temperature 35 °C
Laying system
B2 (DIN VDE 0298-4 / IEC 60364-5-52)
External diameter 4-8 mm
7.4.3 Installing the strap-on sensor
It is only necessary to mount the strap-on sensors if they are included in the scope of supply of the heat pump but have not yet been installed.
The strap-on sensors can be fitted as pipe-mounted sensors or installed in the immersion sleeve of the compact manifold.
Mounting as a pipe-mounted sensor
Remove paint, rust and scale from heating pipe.Coat the cleaned surface with heat transfer compound
(apply sparingly).
Attach the sensor with a hose clip (tighten firmly, as loose
sensors can cause malfunctions) and thermally insulate.
Fig. 7.2:Sensor characteristic curve NTC-10
Fig. 7.3:Sensor characteristic curve, NTC-2 according to DIN 44574 Ex­ternal temperature sensor
7.4.2 Mounting the external temperature sensor
The temperature sensor must be mounted in such a way that all weather conditions are taken into consideration and the measured value is not falsified.
Mount on the external wall on the north or north-west side
where possible
Do not install in a “sheltered position” (e.g. in a wall niche or
under a balcony)
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 EN-7
7.4.4 Hydraulic distribution system
The compact manifold and the dual differential pressureless manifold function as an interface between the heat pump, the heating distribution system, the buffer tank and, in some cases, even the hot water cylinder. A compact system is used to simplify the installation process, so that a lot of different components do not have to be installed individually. Further information can be found in the relevant installation instructions.
Compact manifold
The return sensor can remain in the heat pump, or should be installed in the immersion sleeve. The remaining empty space between the sensor and the immersion sleeve must be filled completely with heat transfer compound.
dual differential pressureless manifold
In order for the heating circuit pumps of the generator and con­sumer circuits to supply the flow to the return sensor, this must be installed in the immersion sleeve of the dual differential pressureless manifold.
Page 28
English SIK 6TES - SIK 14TES
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!!

7.5 Electrical connection

7.5.1 General
All electrical connection work must be carried out by a trained electrician or a specialist for the specified tasks in accordance with the
installation and operating instructions, country-specific installation regulations (e.g. VDE 0100),technical connection conditions of the energy suppliers
and supply grid operators (e.g. TAB) and
local conditions.
To ensure that the frost protection function of the heat pump works properly, the heat pump manager must remain con­nected to the power supply and the flow must be maintained through the heat pump at all times.
The switching contacts of the output relay are interference­suppressed. Therefore, depending on the internal resistance of the measuring instrument, a voltage can also be measured when the contacts are open. However, this will be much lower than the line voltage.
Extra-low voltage is connected to controller terminals N1-J1 to N1-J11; N1-J24 to N1-J26 and terminal strip X3. If, due to a wiring error, the line voltage is mistakenly connected to these terminals, the heat pump manager will be destroyed.
7.5.2 Electrical installation
1) The supply electric cable for the output section of the heat
pump (up to 4-core) are fed from the electricity meter of the heat pump via the utility blocking contactor (if required) into the heat pump (see heat pump operating instructions for supply voltage). Connection of the mains cable to the control panel of the heat pump via terminal X1: L1/L2/L3/PE.
!
Ensure the rotary field is clockwise when connecting the mains cables (if the rotary field is not clockwise, the heat pump will not work properly, is very loud and may cause damage to the compressor).
An all-pole disconnecting device with a contact gap of at least 3 mm (e.g. utility blocking contactor or power contac­tor) and an all-pole circuit breaker with common tripping for all external conductors must be installed in the power supply for the heat pump (tripping current and characteris­tic in compliance with the device information).
2) The three-core electric supply cable for the heat pump
manager (heating controller N1) is fed into the heat pump . Connection of the control line to the control panel of the heat pump via terminal X2: L/N/PE. The (L/N/PE~230 V, 50 Hz) supply cable for the heat pump manager must have a constant voltage. For this reason, it should be tapped upstream from the utility blocking con­tactor or be connected to the household current, as impor­tant protection functions could otherwise be lost during a utility block.
3) The utility blocking contactor (K22) with main contacts and
an auxiliary contact should be dimensioned according to the heat pump output and must be supplied by the cus­tomer. The NO contact of the utility blocking contactor is looped from terminal strip X3/G (24 V AC) to connector terminal J5/ID3. CAUTION! Extra-low voltage!
4) The contactor (K20) for the immersion heater (E10) of mono energy systems (HG2) should be dimensioned ac­cording to the radiator output and must be supplied by the customer. It is controlled (230 V AC) by the heat pump manager via terminals X2/N and N1-J13/NO4.
5) The contactor (K21) for the flange heater (E9) in the hot water cylinder should be dimensioned according to the ra­diator output and must be supplied by the customer. It is controlled (230 V AC) by the heat pump manager via termi­nals X2/N and N1-J16/NO 10.
6) The contactors mentioned above in points 3, 4 and 5 are installed in the electrical distribution system. Mains cables for the installed heater must be laid and secured in accord­ance with the valid standards and regulations.
7) All installed electric cables must have permanent wiring.
8) The auxiliary circulating pump (M16) is connected to N1­J16/NO9 and X2/N. When using pumps where the switch­ing capacity exceeds the output, a coupling relay must be interposed.
9) The domestic hot water circulating pump (M18) is con­nected to N1-J12/NO6 and X2/N. When using pumps where the switching capacity exceeds the output, a cou­pling relay must be interposed.
10) The return sensor (R2) is integrated into heat pumps for in­door installation. The heat pump manager is connected via the following ter­minals: X3/GND and N1-J2/U2.
11) The external sensor (R1) is connected to terminals X3/GND and N1-J2/U1.
12) The domestic hot water sensor (R3) is included with the domestic hot water cylinder and is connected to terminals X3/GND and N1-J2/U3.
7.5.3 Connecting an electronically
regulated circulating pump
Electronically regulated circulating pumps have high starting currents, which may shorten the service life of the heat pump manager. For this reason, a coupling relay is installed or must be installed between the output of the heat pump manager and the electronically regulated circulating pump. This is not neces­sary if the permissible operating current of 2 A and a maximum starting current of 12 A are not exceeded in the electronically regulated circulating pump or if express approval has been is­sued by the pump manufacturer.
It is not permitted to connect more than one electronically regulated circulating pump via a relay output.
EN-8 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 29
SIK 6TES - SIK 14TES English
ATTENTION!
!!

8Start-up

8.1 General Information

To ensure that start-up is performed correctly, it should only be carried out by an after-sales service technician authorised by the manufacturer. These measures can also include an addi­tional warranty under certain conditions (see Warranty)

8.2 Preparation

The following items need to be checked prior to start-up:
The heat pump must be fully connected, as described in
Chapter 7.
The heat source system and the heating circuit must have
been filled and checked.
Dirt traps and breathers must be inserted in the brine inlet
of the heat pump.
All valves that could impair proper flow in the brine and
heating circuits must be open.
The heat pump manager must be adapted to the heating
system in accordance with the controller’s operating in­structions.
Ensure the condensate outflow functions.The outflows of the brine and heating water pressure relief
valves must not be impaired.

8.3 Start-up Procedure

The heat pump is started up via the heat pump manager.
The heat pump must be started up in accordance with the installation and operating instructions of the heat pump manager.
The performance level of the circulating pump must be adapted to the respective heating system.
The overflow valve must be adjusted to the requirements of the respective heating system. Incorrect adjustment can lead to faulty operation and increased energy consumption. We rec­ommend carrying out the following procedure to correctly ad­just the overflow valve:
Close all of the heating circuits that may also be closed during operation so that the most unfavourable operating state - with respect to the water flow rate - is achieved. This normally means the heating circuits of the rooms on the south and west sides of the building. At least one heating circuit must remain open (e.g. bathroom).
The overflow valve should be opened far enough to produce the maximum temperature spread between the heating flow and return flow listed in the table below for the current heat source temperature. The temperature spread should be meas­ured as close as possible to the heat pump. The heating ele­ment of mono energy systems should be disconnected during start-up.
Heat source
temperature
From To
-5° C 0° C 10 K 1° C 5° C 11 K 6° C 9° C 12 K
10° C 14° C 13 K 15° C 20° C 14 K 21° C 25° C 15 K
Max. temperature spread
between heating flow and return
flow
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 EN-9
Page 30
English SIK 6TES - SIK 14TES
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!

9 Maintenance and Cleaning

9.1 Maintenance

To prevent faults due to sediment in the heat exchangers, care must be taken to ensure that no impurities can enter either the heat source system or the heating system. In the event that op­erating malfunctions due to contamination occur nevertheless, the system should be cleaned as described below.

9.2 Cleaning the Heating System

The ingress of oxygen into the heating water circuit may result in the formation of oxidation products (rust), particularly if steel components are used. These products enter the heating sys­tem via the valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is therefore essential - in particular with respect to the piping of underfloor heating systems - that only diffusion-proof materials are used.
!
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the heat pump.
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the heating water.
In the case of severe contamination leading to a reduction in the performance of the liquifier in the heat pump, the system must be cleaned by a heating technician.
Based on current information, we recommend using a 5 % phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, if cleaning needs to be performed more frequently, a 5 % formic acid solution should be used.
In either case, the cleaning fluid should be at room tempera­ture. We recommend flushing the heat exchanger in the direc­tion opposite to the normal flow direction.
To prevent acidic cleaning agents from entering the heating system circuit, we recommend connecting the flushing device directly to the flow and return flow of the liquifier. It is important that the system be thoroughly flushed using appropriate neu­tralising agents to prevent any damage from being caused by cleaning agent residue remaining in the system.
Acids must be used with great care and all relevant regulations of the employers’ liability insurance associations must be ad­hered to.
The manufacturer's instructions regarding cleaning agent must be complied with at all times.

10 Faults / Trouble-Shooting

This heat pump is a quality product and is designed for trouble­free operation. In the event that a fault should occur, it will be indicated on the heat pump manager display. Simply consult the Faults and Trouble-shooting page in the operating instruc­tions of the heat pump manager.
If you cannot correct the fault yourself, please contact your after-sales service technician.
!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and qualified after-sales service technicians.
!
Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening the device.

11 Decommissioning/Disposal

Before removing the heat pump, disconnect it from the power source and close all valves. The heat pump must be installed by trained personnel. Observe all environmentally-relevant re­quirements regarding the recovery, recycling and disposal of materials and components in accordance with all applicable standards. Particular attention should be paid to the proper dis­posal of refrigerants and refrigeration oils.
9.3 Cleaning the Heat Source
!
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.
The filter sieve of the dirt trap should be cleaned one day after­start-up. Further checks must be set according to the level of dirt.If no more signs of contamination are evident, the filter can be removed to reduce pressure drops.
EN-10 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
System
Page 31
SIK 6TES - SIK 14TES English

12 Device Information

1 Type and order code
SIK 6TES SIK 8TES SIK 11TES SIK 14TES
2 Design
Heat source Brine Brine Brine Brine
2.1 Model Compact Compact Compact Compact
2.2 Contr. Integrated Integrated Integrated Integrated
2.3 Thermal energy meter Integrated Integrated Integrated Integrated
2.4 Installation location Indoors Indoors Indoors Indoors
2.5 Performance levels 1 1 1 1
3 Operating limits
3.1 Heating water flow °C 20 to 62 ± 2 20 to 62 ± 2 20 to 62 ± 2 20 to 62 ± 2
3.2 Brine (heat source) °C -5 to 25 -5 to 25 -5 to 25 -5 to 25
3.3 Antifreeze
3.4 Minimum brine concentration (-13 °C freezing temperature) 25 % 25 % 25 % 25 %
Monoethylene
glycol
Monoethylene
glycol
Monoethylene
glycol
Monoethylene
glycol
4Flow / sound
4.1 Heating water flow / free compression
Nominal flow in accordance with EN 14511 at B0 / W35...30 m³/h / Pa
at B0 / W45...40 m³/h / Pa 1.0 / 63000 1.3 / 51500 1.7 / 35000 2.2 / 18500
at B0 / W55...47 m³/h / Pa 0.6 / 67500 0.8 / 71500 1.1 / 63000 1.3 / 51500
Minimum heating water flow m³/h / Pa 0.6 / 67500 0.8 / 71500 1.1 / 63000 1.3 / 51500
4.2 Brine flow rate / free compression
Nominal flow in accordance with EN 14511 at B0 / W35...30 m³/h / Pa
at B0 / W45...40 m³/h / Pa 1.3 / 61000 1.7 / 46500 2.5 / 84000 3.0 / 65000
at B0 / W55...47 m³/h / Pa 1.1 / 67000 1.5 / 55500 2.2 / 95000 2.7 / 81500
Minimum brine flow rate m³/h / Pa 1.1 / 67000 1.5 / 55500 2.2 / 95000 2.7 / 81500
4.3 Sound power level according to EN 12102 dB(A) 42 42 43 43
4.4 Sound pressure level at a distance of 1m
1
dB(A)
1.0 / 63000 1.4 / 51000 1.8 / 33000 2.2 / 18500
1.4 / 54000 2.1 / 35500 2.7 / 78500 3.1 / 63500
30 30 31 31
5 Dimensions, weight and filling quantities
5.1 Device dimensions
5.2 Weight of the transportable unit(s) incl. Packaging kg 129 144 147 153
5.3 Device connections for heating system Inches R 1¼" external R 1¼" external R 1¼" external R 1¼" external
5.4 Device connections for heat source Inches R 1¼" external R 1¼" external R 1¼" external R 1¼" external
5.5 Refrigerant / total filling weight type/kg R410A / 1.2 R410A / 1.6 R410A / 1.9 R410A / 2.3
5.6 GWP value / CO2 equivalent --- / t
5.7 Refrigeration circuit hermetically sealed yes yes yes yes
5.8 Lubricant / total filling quantity type/litres
5.9 Volume of heating water in device Litres 2.8 3.2 3.7 4.3
5.10 Volume of heat transfer medium in device Litres 2.9 3.4 3.9 4.3
2
H x W x D mm
1110 x 650 x 655 1110 x 650 x 655 1110 x 650 x 655 1110 x 650 x 655
2088 / 3 2088 / 3 2088 / 4 2088 / 5
Polyolester (POE) /
0.7
Polyolester (POE) /
1.2
Polyolester (POE) /
1.2
Polyolester (POE) /
1.2
6 Electrical connection
6.1 Supply voltage / fuse protection
6.2 Control voltage / fuse protection
6.3 Degree of protection according to EN 60 529 IP 21 IP 21 IP 21 IP21
6.4 Starting current with soft starter A
3~/PE 400 V
(50 Hz) / C10A
1~/N/PE 230 V (50 Hz) / C13A
28 (ohne Sanftan-
lasser)
3~/PE 400 V
(50 Hz) / C10A
1~/N/PE 230 V (50 Hz) / C13A
18 23 26
3~/PE 400 V
(50 Hz) / C10A
1~/N/PE 230 V (50 Hz) / C13A
3~/PE 400 V
(50 Hz) / C13A
1~/N/PE 230 V (50 Hz) / C13A
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 EN-11
Page 32
English SIK 6TES - SIK 14TES
6.5 Nominal power consumption B0 / W35 / max. power consumption3kW
1.24 / 2.7 1.61 / 3.3 2.13 / 4.5 2.78 / 5.5
6.6 Nominal current at B0 / W35 / cos A / -- 2.3 / 0.8 2.9 / 0.8 3..8 / 0.8 5.0 / 0.8
6.7 Power consumption of compressor protection (per compressor)W -- -- -- --
6.8 Power consumption of heat circulating pump W max. 70 max. 70 max. 70 max. 70
6.9 Power consumption brine circulating pump W max. 87 max. 87 max. 180 max. 180
7 Complies with the European safety regulations
4 4 4 4
8 Additional model features
8.1 Water in device is protected against freezing
5
8.2 Max. operating overpressure (heat source/heat sink) bar 2.5 2.5 2.5 2.5
Yes Yes Yes Yes
9 Heat output / COP
9.1 Heat output / COP
3
at B-5 / W45 kW / --- 4.9 / 3.2 6.4 / 3.3 8.8 / 3.4 11.0 / 3.2
at B0 / W55 kW / --- 5.4 / 2.9 7.1 / 2.9 9.8 / 3.1 12.2 / 3.0
at B0 / W45 kW / --- 5.6 / 3.6 7.3 / 3.7 10.1 / 3.8 12.8 / 3.7
at B0 / W35 kW / --- 5.9 / 4.7 7.8 / 4.8 10.6 / 5.0 13.1 / 4.7
1. The specified sound pressure level corresponds to the operating noise of the heat pump in heating operation with a flow temperature of 35 °C. The specified sound pressure level represents the free sound area level. The measured value can deviate by up to 16 dB(A), depending on the installation location.
2. Please note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
3. These data indicate the size and capacity of the system according to EN 14511. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, the bivalence point and regulation should be taken into consideration. These specifications can only be achieved with clean heat exchangers. Information on maintenance, commissioning and opera­tion can be found in the respective sections of the installation and operating instructions. The specified values have the following meaning, e.g. B0 / W35: Heat source temper­ature 0 °C and heating water flow temperature 35 °C.
4. See CE declaration of conformity
5. The heat circulating pump and the heat pump manager must always be ready for operation.
EN 14511 EN 14511 EN 14511 EN 14511
EN-12 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 33
SIK 6TES - SIK 14TES English
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh
5,4 kW Tj = - 7°C
COPd
2,98 -
Tj = + 2°C
Pdh
5,6 kW Tj = + 2°C
COPd
3,50 -
Tj = + 7°C
Pdh
5,7 kW Tj = + 7°C
COPd
3,89 -
Tj = + 12°C
Pdh
5,8 kW Tj = + 12°C
COPd
4,38 -
Tj = bivalent temperature
Pdh
5,4 kW Tj = bivalent temperature
COPd
2,85 -
Tj = operation limit temperature
Pdh
5,4 kW Tj = operation limit temperature
COPd
2,85 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh
5,4 kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
COPd
2,85 -
Bivalent temperature
T
biv
-10 °C
For air-to-water heat pumps: Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych
- kW Cycling interval efficiency
COPcyc
--
Degradation co-efficient (**)
Cdh
0,90 -
Heating water operating limit temperature
WTOL 62 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
P
OFF
0,015
kW Rated heat output (*)
Psup
0kW
Thermostat-off mode
P
TO
0,020
kW
Type of energy input
eletrical
Standby mode
P
SB
0,015
kW
Crankcase heater mode
P
CK
0,000
kW
Other items Capacity control
fixed
--
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
L
WA
42/- dB - 1,1
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NO
x
-mg/kWh
Declared load profile
-
Water heating energy efficiency
η
wh
-%
Daily electricity consumption
Q
elec
- kWh Daily fuel consumption
Q
fuel
-
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is Cdh = 0,9
(--) not applicable
For air-to-water heat pumps: Rated air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat pumps: Rated brine or water flow rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
130
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
5kW
Seasonal space heating energy efficiency
η
s
Parameters shall be declared for average climate conditions:
Brine-to-water heat pump
yes
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
no
Model
SIK 6TES
Air-to-water heat pump
no
Water-to-water heat pump
no
13 Product information as per
Regulation (EU) No 813/ 2013, Annex II, Table 2
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 EN-13
Page 34
English SIK 6TES - SIK 14TES
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh
8,0 kW Tj = - 7°C
COPd
3,39 -
Tj = + 2°C
Pdh
7,9 kW Tj = + 2°C
COPd
3,85 -
Tj = + 7°C
Pdh
7,9 kW Tj = + 7°C
COPd
4,22 -
Tj = + 12°C
Pdh
7,8 kW Tj = + 12°C
COPd
4,67 -
Tj = bivalent temperature
Pdh
8,0 kW Tj = bivalent temperature
COPd
3,28 -
Tj = operation limit temperature
Pdh
8,0 kW Tj = operation limit temperature
COPd
3,28 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh
8,0 kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
COPd
3,28 -
Bivalent temperature
T
biv
-10 °C
For air-to-water heat pumps: Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych
- kW Cycling interval efficiency
COPcyc
--
Degradation co-efficient (**)
Cdh
0,90 -
Heating water operating limit temperature
WTOL 62 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
P
OFF
0,015
kW Rated heat output (*)
Psup
0kW
Thermostat-off mode
P
TO
0,020
kW
Type of energy input
eletrical
Standby mode
P
SB
0,015
kW
Crankcase heater mode
P
CK
0,000
kW
Other items Capacity control
fixed
--
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
L
WA
42/- dB - 1,5
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NO
x
-mg/kWh
Declared load profile
-
Water heating energy efficiency
η
wh
-%
Daily electricity consumption
Q
elec
- kWh Daily fuel consumption
Q
fuel
-
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is Cdh = 0,9
(--) not applicable
For air-to-water heat pumps: Rated air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat pumps: Rated brine or water flow rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
145
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
8kW
Seasonal space heating energy efficiency
η
s
Parameters shall be declared for average climate conditions:
Brine-to-water heat pump
yes
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
no
Model
SIK 8TES
Air-to-water heat pump
no
Water-to-water heat pump
no
EN-14 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 35
SIK 6TES - SIK 14TES English
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh
9,9 kW Tj = - 7°C
COPd
3,19 -
Tj = + 2°C
Pdh
10,2 kW Tj = + 2°C
COPd
3,74 -
Tj = + 7°C
Pdh
10,4 kW Tj = + 7°C
COPd
4,16 -
Tj = + 12°C
Pdh
10,5 kW Tj = + 12°C
COPd
4,67 -
Tj = bivalent temperature
Pdh
9,8 kW Tj = bivalent temperature
COPd
3,06 -
Tj = operation limit temperature
Pdh
9,8 kW Tj = operation limit temperature
COPd
3,06 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh
9,8 kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
COPd
3,06 -
Bivalent temperature
T
biv
-10 °C
For air-to-water heat pumps: Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych
- kW Cycling interval efficiency
COPcyc
--
Degradation co-efficient (**)
Cdh
0,90 -
Heating water operating limit temperature
WTOL 62 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
P
OFF
0,015
kW Rated heat output (*)
Psup
0kW
Thermostat-off mode
P
TO
0,020
kW
Type of energy input
eletrical
Standby mode
P
SB
0,015
kW
Crankcase heater mode
P
CK
0,000
kW
Other items Capacity control
fixed
--
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
L
WA
43/- dB - 2,2
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NO
x
-mg/kWh
Declared load profile
-
Water heating energy efficiency
η
wh
-%
Daily electricity consumption
Q
elec
- kWh Daily fuel consumption
Q
fuel
-
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is Cdh = 0,9
(--) not applicable
For air-to-water heat pumps: Rated air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat pumps: Rated brine or water flow rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
142
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
10 kW
Seasonal space heating energy efficiency
η
s
Parameters shall be declared for average climate conditions:
Brine-to-water heat pump
yes
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
no
Model
SIK 11TES
Air-to-water heat pump
no
Water-to-water heat pump
no
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 EN-15
Page 36
English SIK 6TES - SIK 14TES
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh
12,3 kW Tj = - 7°C
COPd
3,11 -
Tj = + 2°C
Pdh
12,6 kW Tj = + 2°C
COPd
3,60 -
Tj = + 7°C
Pdh
12,8 kW Tj = + 7°C
COPd
3,98 -
Tj = + 12°C
Pdh
13,0 kW Tj = + 12°C
COPd
4,42 -
Tj = bivalent temperature
Pdh
12,2 kW Tj = bivalent temperature
COPd
2,99 -
Tj = operation limit temperature
Pdh
12,2 kW Tj = operation limit temperature
COPd
2,99 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh
12,2 kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
COPd
2,99 -
Bivalent temperature
T
biv
-10 °C
For air-to-water heat pumps: Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych
- kW Cycling interval efficiency
COPcyc
--
Degradation co-efficient (**)
Cdh
0,90 -
Heating water operating limit temperature
WTOL 62 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
P
OFF
0,015
kW Rated heat output (*)
Psup
0kW
Thermostat-off mode
P
TO
0,020
kW
Type of energy input
eletrical
Standby mode
P
SB
0,015
kW
Crankcase heater mode
P
CK
0,000
kW
Other items Capacity control
fixed
--
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
L
WA
43/- dB - 2,7
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NO
x
-mg/kWh
Declared load profile
-
Water heating energy efficiency
η
wh
-%
Daily electricity consumption
Q
elec
- kWh Daily fuel consumption
Q
fuel
-
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is Cdh = 0,9
(--) not applicable
For air-to-water heat pumps: Rated air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat pumps: Rated brine or water flow rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
136
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
12 kW
Seasonal space heating energy efficiency
η
s
Parameters shall be declared for average climate conditions:
Brine-to-water heat pump
yes
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
no
Model
SIK 14TES
Air-to-water heat pump
no
Water-to-water heat pump
no
EN-16 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 37
SIK 6TES - SIK 14TES Français

Table des matières

1 A lire immédiatement !...............................................................................................................................FR-2
1.1 Remarques importantes ................................................................................................................................................ FR-2
1.2 Utilisation conforme........................................................................................................................................................FR-2
1.3 Dispositions légales et directives................................................................................................................................ FR-2
1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie..................................................................... FR-3
2 Utilisation de la pompe à chaleur ............................................................................................................FR-3
2.1 Domaine d’utilisation ......................................................................................................................................................FR-3
2.2 Fonctionnement............................................................................................................................................................... FR-3
3 Appareil de base ..........................................................................................................................................FR-3
4 Accessoires................................................................................................................................................... FR-4
4.1 Distributeur d'eau glycolée........................................................................................................................................... FR-4
4.2 Pressostat d’eau glycolée .............................................................................................................................................FR-4
4.3 Télécommande................................................................................................................................................................. FR-4
4.4 Système de contrôle-commande des bâtiments ................................................................................................. FR-4
5 Transport.......................................................................................................................................................FR-4
6 Installation .................................................................................................................................................... FR-5
6.1 Généralités..........................................................................................................................................................................FR-5
6.2 Emissions sonores ...........................................................................................................................................................FR-5
7 Montage......................................................................................................................................................... FR-5
7.1 Remarques d’ordre général.......................................................................................................................................... FR-5
7.2 Branchement côté installation de chauffage .........................................................................................................FR-5
7.3 Raccordement côté source de chaleur ....................................................................................................................FR-6
7.4 Sonde de température ...................................................................................................................................................FR-7
7.5 Branchements électriques............................................................................................................................................FR-8
8 Mise en service.............................................................................................................................................FR-9
8.1 Remarques d’ordre général.......................................................................................................................................... FR-9
8.2 Préparation.........................................................................................................................................................................FR-9
8.3 Procédures à suivre à la mise en service.................................................................................................................. FR-9
9 Entretien / nettoyage.............................................................................................................................. FR-10
9.1 Entretien........................................................................................................................................................................... FR-10
9.2 Nettoyage côté chauffage ......................................................................................................................................... FR-10
9.3 Nettoyage côté source de chaleur.......................................................................................................................... FR-10
10 Défaillances / recherche de pannes.................................................................................................... FR-10
11 Mise hors service / mise au rebut......................................................................................................... FR-10
12 Informations sur les appareils ............................................................................................................... FR-11
13 Informations sur le
produit conformément au Règlmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2 ........................ FR-13
Anhang / Appendix / Annexes ........................................................................................................................... A-I
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté......................................................................................................... A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes..................................................................................................................... A-III
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques...............................................................................A-VIII
Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration Diagram /
Schéma d’intégration hydraulique ...........................................................................................................................A-XV
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ................................... A-XVII
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 FR-1
Page 38
Français SIK 6TES - SIK 14TES
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!

1A lire immédiatement !

1.1 Remarques importantes

Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe à chaleur est utilisée lors de son exploitation et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôlée à des intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un personnel formé.
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette.
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45° (dans tous les sens).
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de 7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas dépassé. Un tel dépassement peut entraîner la destruction de la pompe à chaleur.
Le vase d´expansion intégré (24 litres, prégonflage 1.0 bar) doit être complété par un autre en cas de circuits de chauffage à gros volume.
La teneur de l’eau glycolée en produit antigel ou anticorrosif à base de monoéthylèneglycol ou propylèneglycol, doit être d’au moins 25 % et celle-ci doit être mélangée avant le remplissage.
Il appartient au client de prévoir un séparateur d’air approprié (séparateur à microbulles d’air) dans le circuit de source de chaleur.
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques sont bien hors tension.

1.2 Utilisation conforme

Cet appareil ne doit être employé que pour l'affectation prévue par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La documentation accompagnant les projets doit également être prise en compte. Toute modification ou transformation de l'appareil est à proscrire.

1.3 Dispositions légales et directives

Cette pompe à chaleur est conçue pour une utilisation dans un environnement domestique selon l'article 1 (paragraphe 2 k) de la directive UE 2006/42/CE (directive relative aux machines) et est ainsi soumise aux exigences de la directive UE 2014/35/UE (directive Basse Tension). Elle est donc également prévue pour l'utilisation par des personnes non-initiées à des fins de chauf­fage de boutiques, bureaux et autres environnements de travail équivalents, dans les entreprises agricoles et dans les hôtels, pensions et autres lieux résidentiels.
La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions DIN/VDE et à toutes les directives UE afférentes. Celles-ci sont énoncées dans la déclaration de conformité CE en annexe.
Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réa­lisé selon les normes VDE, EN et VNB (exploitant réseau) en vi­gueur. En outre, il convient de respecter les conditions tech­niques de branchement des fournisseurs d’énergie.
La pompe à chaleur doit être intégrée à l’installation de chauf­fage et de source de chaleur, en conformité avec les prescrip­tions afférentes.
Les enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont les facultés physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience ou de connaissances suffisantes sont autorisées à utiliser l'appareil sous la surveil­lance d'une personne expérimentée et si elles ont été infor­mées des règles de sécurité à l'utilisation de l'appareil et ont compris les risques encourus !
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utili­sateurs à des enfants sans surveillance..
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à chaleur.
Monter, sur la pompe à chaleur, le filtre qui vous est livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des salissures.
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le condensateur de la pompe à chaleur.
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.
FR-2 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe à chaleur est utilisée lors de son exploitation et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôlée à des intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un personnel formé.
Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le journal de bord ci-joint.
Page 39
SIK 6TES - SIK 14TES Français

1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie

En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver l’environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il est très important de dimensionner précisément l’installation de chauffage et la source de chaleur. Dans cette optique, une attention toute particulière doit être prêtée aux températures de départ de l’eau, qui doivent être les plus basses possible. C’est pourquoi tous les consommateurs d’énergie reliés à l’ins­tallation doivent être dimensionnés pour des températures de départ basses. Une température d’eau de chauffage qui aug­mente de 1 K signifie une augmentation de la consommation d’énergie de 2,5 % environ. Un chauffage basse température avec des tem­pératures aller entre 30 et 50 °C s’accorde bien avec un fonc­tionnement économique en énergie.
2 Utilisation de la pompe à
chaleur

2.1 Domaine d’utilisation

3 Appareil de base

Il s’agit d’une pompe à chaleur pour installation intérieure, prête à brancher, sous forme compacte. En plus du panneau de com­mande avec gestionnaire de pompe à chaleur intégrée, l’appa­reil contient déjà d´importants dispositifs de circuits de chauf­fage et d’eau glycolée :
vases d’expansionCirculateurssoupapes de surpressionManomètresoupape différentielle (circuit de chauffage)
Le circuit frigorifique est « hermétiquement fermé » et contient le fluide frigorigène fluoré R410A répertorié dans le protocole de Kyoto. Vous trouverez la valeur PRG (potentiel de réchauffe­ment global) et l'équivalent CO
pitre Informations sur les appareils. Il est sans HCFC, non in­flammable et ne détruit pas la couche d’ozone.
Sur le panneau de commande figurent toutes les pièces néces­saires à l’utilisation de la pompe à chaleur. Le câble d'alimenta­tion pour la tension de puissance et de commande doit être posé par le client.
La liaison de l'installation de source de chaleur au distributeur d’eau glycolée doit être réalisée par le client.
du fluide frigorigène au cha-
2
21
La pompe à chaleur eau glycolée/eau est exclusivement prévue pour le réchauffement de l'eau de chauffage. Elle peut être uti­lisée pour des installations de chauffages existantes ou pour des installations nouvelles. Dans l'installation de source de cha­leur, c'est un mélange d'eau et de produit antigel (eau glycolée) qui sert d'agent caloporteur. Comme installations de source de chaleur, des sondes géothermiques, des collecteurs géother­miques ou d'autres installations similaires peuvent.

2.2 Fonctionnement

Le sol emmagasine la chaleur apportée par le soleil, le vent et la pluie. Cette chaleur géothermique est captée par l’eau glycolée à température basse dans le collecteur enterré, la sonde géo­thermique ou autre.Un circulateur refoule ensuite l’eau glycolée ainsi « chauffée » vers l’évaporateur de la pompe à chaleur dans lequel la chaleur est délivrée au fluide frigorigène du circuit fri­gorifique. Par cette opération, l’eau glycolée se refroidit à nou­veau de manière à pouvoir une nouvelle fois, dans le circuit d’eau glycolée, absorber de l’énergie thermique.
Cependant, le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à commande électrique, compressé et « pompé » à un niveau de température plus élevé. L’énergie électrique mise à disposition tout au long de ce procédé n’est pas perdue, elle est transférée au contraire également en grande partie au fluide frigorigène.
Le fluide frigorigène arrive alors dans le condenseur où à son tour, il transmet l’énergie thermique à l’eau de chauffage. Ainsi, l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures pouvant aller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à 58 °C.
3456
1) Panneau de commande
2) Circulateurs
3) Condenseur
4) Compresseur
5) Evaporateur
6) Vase d´expansion
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 FR-3
Page 40
Français SIK 6TES - SIK 14TES
REMARQUE
º
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!

4 Accessoires

4.1 Distributeur d'eau glycolée

Le distributeur d’eau glycolée réunit les boucles du collecteur de l’installation de source de chaleur pour former une conduite principale qui, elle, est raccordée à la pompe à chaleur. Les ro­binets à boisseau sphérique intégrés permettent de couper chaque circuit d’eau glycolée pour permettre une purge.

4.2 Pressostat d’eau glycolée

Un pressostat basse pression d’eau glycolée peut être monté dans l’appareil si cela est exigé par les autorités locales. Dans ce cas, le branchement prévu au-dessus du vase d’expansion d’eau glycolée doit être utilisé.

4.3 Télécommande

5 Transport

Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplace­ment sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible de le faire à l'aide de sangles, que l'on peut glisser di­rectement sous la palette.
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette.
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45° (dans tous les sens).
Pour soulever l’appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices prévus dans le châssis, sur les côtés. Retirer à cet effet les pan­neaux latéraux de l’habillage. Pour vous aider à porter l’appareil, un tube quelconque fera l’affaire.
Une station de télécommande est disponible comme acces­soire spécial pour améliorer le confort. La commande et le gui­dage par menus sont identiques à ceux du gestionnaire de pompe à chaleur. Le raccordement s'effectue via une interface (accessoire spécial) avec fiche Western RJ 12.
Peut être utilisé directement comme station de télécommande dans le cas de régulateurs de chauffage à unité de commande amovible.
4.4 Système de contrôle­commande des bâtiments
Le gestionnaire de pompe à chaleur peut être relié au réseau d'un système de contrôle-commande des bâtiments grâce à la carte d'interface respective. Pour le raccordement précis et le paramétrage de l'interface, respecter les instructions de mon­tage supplémentaires de la carte d'interface.
Les liaisons réseau suivantes sont possibles pour le gestion­naire de pompes à chaleur :
ModbusEIB, KNXEthernet
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
En cas de commande externe de la pompe à chaleur ou des circulateurs, prévoir un commutateur de débit servant à empêcher la mise en marche du compresseur en cas d’absence de flux volumique.
FR-4 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 41
SIK 6TES - SIK 14TES Français
ATTENTION !
!!

6Installation

6.1 Généralités

La pompe à chaleur eau glycolée/eau doit être installée dans un local sec à l'abri du gel, sur une surface plane, lisse et horizon­tale. Le châssis doit adhérer au sol et être étanche sur tout son pourtour afin de garantir une insonorisation correcte et d’em­pêcher les pièces d’amenée d’eau de refroidir. Si tel n'est pas le cas, des mesures d'absorption acoustique complémentaires seront éventuellement nécessaires.
La pompe à chaleur doit être mise en place de telle manière que le service après-vente puisse y accéder sans problèmes, ce qui ne fait aucun doute, si on laisse un espace d’env. 1 m devant et sur un côté de la pompe à chaleur.
Neither frost nor temperatures higher than 35 °C must occur in the installation location at any time of the year.

6.2 Emissions sonores

En raison de son isolation sonore efficace, la pompe à chaleur est très silencieuse. La propagation du bruit sur les fondations ou le système de chauffage est évitée dans une large mesure grâce à des dispositifs de découplage internes.

7.2 Branchement côté installation de chauffage

La pompe à chaleur est équipée de sorties séparées pour les circuits d’eau chaude et de chauffage.
Si aucun réchauffement de l’eau chaude par la pompe à chaleur n’est prévu, cette sortie d’eau chaude doit alors être bouchée définitivement. Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rin­cée pour éliminer d’éventuelles impuretés et les restes éven­tuels des matériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts divers dans le condenseur est susceptible d'entraî­ner une défaillance totale de la pompe à chaleur. Une soupape différentielle est montée pour des installations avec écoulement d’eau de chauffage pouvant être bloqué, conditionné par les vannes à thermostat ou de radiateur. Ceci garantit un débit d’eau de chauffage minimum via la pompe à chaleur et prévient les dysfonctionnements. Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression. Respecter les consignes suivantes lors du remplissage de l'installation :
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle non traitées
doivent être de même qualité que l'eau potable (incolore, claire et sans dépôt)
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle doivent être pré-
filtrées (maillage maxi. 5µm).
Il n'est pas possible d'empêcher la formation de calcaire dans les installations de chauffage à eau chaude sanitaire. Sa quan­tité est cependant négligeable dans les installations ayant des températures départ inférieures à 60 °C. Avec les pompes à chaleur haute température, et plus particulièrement les installa­tions bivalentes dans une plage de puissance importante (com­binaison pompe à chaleur + chaudière), des températures dé­part de 60 °C et plus peuvent également être atteintes. C'est pourquoi l'eau additionnelle et de remplissage doivent corres­pondre aux valeurs indicatives suivantes, selon VDI 2035, feuil­let 1. Les valeurs de la dureté totale sont indiquées dans le ta­bleau.

7Montage

7.1 Remarques d’ordre général

Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à chaleur :
Départ et retour d'eau glycolée (installation de source de
chaleur)
Départ du circuit de production d´eau chaude sanitaire et
de chauffage
Retour commun de la production d´eau chaude sanitaire et
de chauffage
Retour soupape différentielle
Raccord pour vase d´expansion supplémentaire (si nécessaire)
Ecoulements des soupapes de surpressionEcoulement des condensatsAlimentation en tensionSonde de température
Puissance
calorifique
totale en kW
< 50 2,0 16,8
50 - 200 2,0
200 - 600 1,5
> 600 < 0,02
1. 1 °dH = 1,7857 °f
2. Cette valeur diffère de la valeur admise pour l'échangeur thermique des
Fig. 7.1:Valeurs indicatives pour l'eau additionnelle et de remplissage selon
Somme des alcali­noterreux en mol/
m³ ou mmol/l
pompes à chaleur.
VDI 2035
Spezifisches Anlagenvolumen
(VDI 2035) in l/kW
< 20 20 < 50 50
Dureté totale en °dH
11,2
11,2 8,4
8,4
< 0,11
< 0,11
2
1
< 0,11
2
2
Pour les installations au volume spécifique supérieur à la moyenne de 50 l/kW, VDI 2035 recommande d'utiliser de l'eau entièrement déminéralisée et un stabilisateur de pH afin de ré­duire le risque de corrosion dans la pompe à chaleur et l'instal­lation de chauffage.
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de 7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas dépassé. Un tel dépassement peut entraîner la destruction de la pompe à chaleur.
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 FR-5
Page 42
Français SIK 6TES - SIK 14TES
REMARQUE
º
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
Débit d'eau de chauffage minimum
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauffage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être ga­ranti dans la pompe à chaleur. Cela peut par ex. être obtenu par l'installation d'un distributeur double sans pression différen­tielle ou d'une soupape différentielle. Vous trouverez des expli­cations quant au réglage d'une soupape différentielle dans le chapitre " Mise en service
L'utilisation d'une soupape différentielle est uniquement recommandée pour les chauffages par surfaces et pour un débit d'eau de chauffage max. de 1,3 m³/h. Le non-respect de cette remarque peut entraîner des défauts de fonctionnement de l'installation.
La fonction de protection antigel du gestionnaire pompe à cha­leur est activée dès que le gestionnaire pompe à chaleur et les circulateurs de chauffage sont prêts à fonctionner. L’installa­tion doit être vidangée dans le cas d’une mise hors service de la pompe à chaleur ou en cas de panne de courant. Pour les ins­tallations de pompe à chaleur qui pourraient être victimes de pannes de courant non décelables (maison de vacances), le cir­cuit de chauffage doit fonctionner avec une protection anti-gel appropriée.
Le volume du vase d´expansion intégré est de 24 litres. Ce vo­lume convient à des bâtiments ayant une surface habitée chauffée jusqu’à 200 m² maximum.
Un contrôle du volume doit être effectué par la personne ayant planifié l’installation. Un vase d'expansion supplémentaire devra être monté éventuellement (selon DIN 4751 partie 1). Les tableaux imprimés dans les catalogues des fabricants simpli­fient le dimensionnement selon le cubage d’eau de l’installa­tion.

7.3 Raccordement côté source de chaleur

Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indi­qué ci-après :
raccorder la conduite d’eau glycolée aux circuits aller et retour de la pompe à chaleur.
Suivre pour cela les indications du schéma d'intégration hy­draulique.
Le collecteur d'impuretés fourni à la livraison doit être monté par le client dans l’entrée d’eau glycolée de la pompe à chaleur.
Préparer l’eau glycolée avant de remplir l’installation. La concentration de l’eau glycolée doit se monter à au moins 25 %, ce qui garantit une protection contre le gel jusqu'à -14 °C.
Seuls, les produits antigel à base de monoéthylèneglycol ou propylèneglycol doivent être utilisés.
L’installation de source de chaleur doit être purgée et soumise à des contrôles d’étanchéité.
La teneur de l’eau glycolée en produit antigel ou anticorrosif à base de monoéthylèneglycol ou propylèneglycol, doit être d’au moins 25 % et celle-ci doit être mélangée avant le remplissage.
Il appartient au client de prévoir un séparateur d’air approprié (séparateur à microbulles d’air) dans le circuit de source de chaleur.
Le vase d´expansion intégré (24 litres, prégonflage 1.0 bar) doit être complété par un autre en cas de circuits de chauffage à gros volume.
FR-6 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 43
SIK 6TES - SIK 14TES Français
0
10
20
30
40
50
60
70
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Température extérieure en [°C]
Valeur de résistance en [k-Ohm]
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Température extérieure en [°C]
Valeur de résistance en [k-Ohm]
Collier
Sonde d'applique
Isolation thermique

7.4 Sonde de température

Les sondes de températures suivantes sont déjà montées ou doivent être installées en plus :
sonde de température extérieure (R1) fournie (NTC-2)sonde de température retour circuit de chauffage (R2)
intégrée (NTC-10)
sonde de température départ circuit de chauffage (R9)
intégrée (NTC-10)
sonde de température départ circuit primaire (R6)
intégrée (NTC-10)
7.4.1 Courbes caractéristiques de la sonde
Température en °C NTC-2 en k 14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7 NTC-10 en k 67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0
15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2,92,42,01,71,41,11,00,80,70,6
14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1
Les sondes de température à raccorder au gestionnaire de pompe à chaleur doivent être conformes aux caractéristiques de sonde présentées à la Fig. 7.2. Seule exception: la sonde de température extérieure livrée avec la pompe à chaleur (voir Fig.
7.3).
-20 -15 -10 -5 0 5 10
Appliquer sur le mur extérieur, de préférence sur la face
nord ou nord-ouest.,
ne pas monter dans un « emplacement protégé » (par ex.
dans la niche d’un mur ou sous le balcon),
ne pas installer à proximité de fenêtres, portes, ouvertures
d’aération, éclairage extérieur ou pompes à chaleur,
ne pas exposer aux rayons directs du soleil, quelle que soit
la saison.
-
Paramètre de dimensionnement câble de sonde
Matériau conducteur Cu Longueur de câble 50 m Température ambiante 35 °C Type de pose B2 (DIN VDE 0298-4 /
IEC 60364-5-52)
Diamètre extérieur 4-8 mm
7.4.3 Montage des sondes d'applique
Le montage des sondes d'applique est nécessaire uniquement si ces sondes sont comprises dans les fournitures de la pompe à chaleur, mais non montées. Les sondes d'applique peuvent être montées sur les tuyauteries ou insérées dans le doigt de gant du distributeur compact.
Montage sur les tuyauteries
Nettoyer les tuyaux de chauffage des restes de peinture,
éliminer la rouille et les taches d’oxydation
Enduire les surfaces nettoyées de pâte thermoconductrice
(appliquer en fine couche)
La sonde doit être fixée avec un collier pour flexibles (serrer
à fond, des sondes mal fixées engendrent des défauts) puis isolée
Fig. 7.2:Courbe caractérisitque de la sonde NTC-10
Fig. 7.3:Courbe caractéristique de la sonde NTC-2 selon DIN 44574 Sonde
de température extérieure
7.4.2 Montage de la sonde de température extérieure
La sonde de température doit être placée de telle sorte qu’elle puisse détecter la plupart des influences atmosphériques sans que les valeurs mesurées ne soient faussées :
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 FR-7
7.4.4 Système de distribution hydraulique
Le distributeur compact et le distributeur double sans pression différentielle servent d'interface entre la pompe à chaleur, le système de distribution de chauffage, le ballon tampon et éventuellement le ballon d'eau chaude sanitaire. Un système compact est utilisé à la place de nombreux composants individuels, ce qui simplifie l'installation. Vous trouverez des informations supplémentaires dans les instructions de montage respectives.
Distributeur compact
La sonde sur circuit de retour peut être laissée dans la pompe à chaleur ou être insérée dans le doigt de gant. L’espace entre la sonde et le doigt de gant doit être entièrement comblé avec de la pâte thermoconductrice.
Distributeur double sans pression différentielle
La sonde sur circuit de retour doit être installée dans le doigt de gant du distributeur double sans pression différentielle, pour pouvoir être traversée par le fluide des pompes du circuit de chauffage des circuits générateur et consommateur.
Page 44
Français SIK 6TES - SIK 14TES
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!

7.5 Branchements électriques

7.5.1 Généralités
Tous les branchements électriques doivent être effectués ex­clusivement par un électricien ou un professionnel formé aux tâches définies et dans le respect
des instructions de montage et d'utilisation, des prescriptions d'installation nationales, par ex.
VDE 0100,
des conditions techniques de branchement de l'exploitant
de l'entreprise publique d'électricité et du réseau d'alimen­tation (par ex. TAB) et
des conditions locales
Pour garantir la fonction de protection antigel de la pompe à chaleur, le gestionnaire de pompe à chaleur ne doit pas être hors tension et la pompe à chaleur doit toujours être traversée par un fluide.
Les contacts des relais de sortie sont déparasités. C'est pour­quoi, en fonction de la résistance interne d'un appareil de me­sure et même dans le cas de contacts non fermés, une tension bien inférieure à la tension secteur est mesurée.
Une faible tension est appliquée aux bornes N1-J1 à N1-J11; N1-J24 à N1-J26 du régulateur ainsi qu'au bornier X3. Une ten­sion secteur appliquée à ces bornes par suite d'une erreur de câblage détruit le gestionnaire de pompe à chaleur.
7.5.2 Branchements électriques
1) La ligne d’alimentation à 4 fils de la partie puissance de la
pompe à chaleur est amenée du compteur de courant de la PAC via le contacteur de blocage de la société d’électricité (si existant) à la pompe à chaleur (tension de charge voir instructions de la pompe à chaleur). Branchement de la ligne de charge sur le panneau de com­mande de la pompe à chaleur par la borne X1: L1/L2/L3/ PE.
Lors du raccordement des lignes de charge, faire attention à la rotation àdroite du champ magnétique (la pompe à chaleur ne développe aucunepuissance si le champ magnétique est incorrect, elle devient trèsbruyante et le compresseur peut être endommagé).
3) Le contacteur de blocage de la société d’électricité (K22) avec contacts principaux et un contact auxiliaire doit être dimensionné en fonction de la puissance de la pompe à chaleur et fourni par le client. Le contact normalement ouvert du contacteur de blocage de la société d’électricité est bouclé entre le bornier X3/G (24VAC) et la borne de connecteur J5/ID3. ATTENTION !
Faible tension !
4) Le contacteur (K20) de la résistance immergée (E10) doit être dimensionné, sur les installations mono-énergétiques (2ème générateur de chaleur) en fonction de la puissance de la résistance et fourni par le client. La commande (230 V AC) s’effectue à partir du gestionnaire de pompe à chaleur via les bornes de connexion X2/N et N1-J13/NO4.
5) Le contacteur (K21) de la cartouche chauffante (E9) dans le ballon d'eau chaude sanitaire doit être dimensionné en fonction de la puissance de la cartouche et fourni par le client. La commande (230 V AC) s’effectue à partir du ges­tionnaire de pompe à chaleur via les bornes X2/N et N1­J16/NO 10.
6) Les contacteurs décrits aux points 3, 4 et 5 sont montés dans la distribution électrique. Les lignes de puissance des chauffages intégrés doivent être posées et sécurisées conformément aux normes et prescriptions en vigueur.
7) Tous les fils électriques installés nécessitent un câblage permanent et fixe.
8) Le circulateur supplémentaire (M16) se raccorde à N1­J16/NO9 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dé­passent la capacité de commutation de la sortie, un relais de couplage doit être intercalé.
9) La pompe de charge d'eau chaude sanitaire (M18) se rac­corde à N1-J12/NO6 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dépassent la capacité de commutation de la sortie, un relais de couplage doit être intercalé.
10) La sonde sur circuit de retour (R2) est intégrée pour les pompes à chaleur à installation intérieure. Le raccordement au WPM s’effectue aux bornes : X3/GND et N1-J2/U2.
11) La sonde extérieure (R1) est reliée aux bornes X3/GND et N1-J2/U1.
12) La sonde d'eau chaude sanitaire (R3) est fournie avec le ballon d'eau chaude sanitaire et reliée aux bornes X3/GND et N1-J2/U3.
2) La ligne d’alimentation à 3 fils électriques du gestionnaire
FR-8 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Sur l’alimentation de puissance de la pompe à chaleur, pré­voir une coupure omnipolaire avec au moins 3 mm d'écar­tement d'ouverture de contact (p. ex. contacteur de blo­cage de la société d'électricité ou contacteur de puissance) ainsi qu'un coupe-circuit automatique omnipolaire, avec déclenchement simultané de tous les conducteurs exté­rieurs (courant de déclenchement suivant spécifications techniques).
de pompe à chaleur (régulateur de chauffage N1) est ame­née à la pompe à chaleur . Branchement de la ligne de commande sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne X2 : L/N/PE. La ligne d’alimentation (L/N/PE~230 V, 50 Hz) du gestion­naire WPM doit être sous tension permanente. Elle est, de ce fait, à saisir avant le contacteur de blocage de la société d’électricité ou à relier au courant domestique. Certaines fonctions de protection essentielles seraient sinon hors service lors des durées de blocage.
7.5.3 Branchement du circulateur à
régulation électronique
Les circulateurs à régulation électronique se caractérisent par des courants de démarrage élevés qui peuvent être préjudi­ciables à la longévité du gestionnaire de pompe à chaleur selon les circonstances. C'est la raison pour laquelle un relais de couplage est installé/doit être installé entre la sortie du gestion­naire de pompe à chaleur et le circulateur à régulation électro­nique. Cette disposition n'est pas nécessaire si le circulateur à régulation électronique ne dépasse pas les seuils admissibles (courant de service de 2 A et courant de démarrage maximal de 12 A) ou si l'absence de relais est expressément autorisée par le fabricant de la pompe.
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation électronique via une sortie de relais.
Page 45
SIK 6TES - SIK 14TES Français
ATTENTION !
!!

8 Mise en service

8.1 Remarques d’ordre général

Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit être effectuée par un service après-vente agréé par le construc­teur. Une garantie supplémentaire est ainsi associée sous cer­taines conditions (voir garantie).

8.2 Préparation

Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifi­cations suivantes :
tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 7.
l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage
doivent être remplis et testés.
le filtre et la purge doivent être montés dans l'ouverture
d’admission d’eau glycolée de la pompe à chaleur.
dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes les
vannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent être ouvertes.
le gestionnaire de pompe à chaleur doit être raccordé à
l'installation de chauffage conformément à ses instruc­tions de service.
l’écoulement des condensats doit être assuré.les écoulements des soupapes de surpression de l’eau de
chauffage et de l’eau glycolée doivent être assurés.
8.3 Procédures à suivre à la mise en
service
La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le régu­lateur de pompe à chaleur.
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à chaleur.
Les niveaux de puissance des circulateurs doivent être adaptés à l’installation de chauffage.
Le réglage de la soupape de décharge doit être adapté à l’instal­lation de chauffage. Un mauvais réglage pourrait conduire à di­vers messages d’erreur et à une augmentation du besoin en énergie électrique. Pour régler la soupape différentielle correc­tement, nous vous conseillons de procéder de la manière sui­vante.
Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase de fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite ; ceci ayant pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle générale, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur le côté sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit rester ouvert (par ex. salle de bains).
La soupape différentielle est à ouvrir au maximum de telle sorte que, pour la température actuelle des sources d’énergie, l'étale­ment maximal de température, indiqué dans le tableau ci-des­sous, entre circuit départ et retour du chauffage, soit obtenu. Il faut mesurer l'étalement de température le plus proche pos­sible de la pompe à chaleur. Dans des installations mono-éner­gétiques, désactiver la cartouche chauffante pendant la mise en service.
Température
de départ
de à
-5° C 0° C 10 K 1° C 5° C 11 K 6° C 9° C 12 K
10° C 14° C 13 K 15° C 20° C 14 K 21° C 25° C 15 K
Différence de température max.
entre circuits départ et retour du
chauffage
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 FR-9
Page 46
Français SIK 6TES - SIK 14TES
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!

9 Entretien / nettoyage

9.1 Entretien

Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans les échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce qu'aucune sorte de dépôt ne puisse s'introduire dans les ins­tallations de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonc­tionnements dus à des impuretés devaient quand même se produire, l’installation devra être nettoyée comme indiqué ci­après.

9.2 Nettoyage côté chauffage

L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits d’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment lorsque des composants en acier sont utilisés. Ces produits d’oxydation gagnent le système de chauffage par les vannes, les circulateurs ou les tuyaux en matière plastique. C’est pour­quoi il faut veiller à ce que l’installation reste étanche à la diffu­sion, notamment en ce qui concerne les tuyaux du chauffage au sol.
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le condensateur de la pompe à chaleur.
Il est également possible que l’eau de chauffage soit souillée par des restes de graisse et d’agents d’étanchéification. Si en raison d’impuretés la puissance du condenseur de la pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être net­toyée par l’installateur. Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de pro­céder au nettoyage avec de l'acide phosphorique à 5 % ou, si le nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l'acide formique à 5 %. Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la tempé­rature ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur de chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit. Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans le circuit de l’installation de chauffage, nous vous recomman­dons de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le départ et le retour du condenseur. Il faut ensuite soigneuse­ment rincer à l’aide de produits neutralisants adéquats, afin d’éviter tous dommages provoqués par d’éventuels restes de produits de nettoyage dans le système. Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescrip­tions des caisses de prévoyance des accidents doivent être res­pectées. Observer systématiquement les consignes du fabricant de dé­tergent.

9.3 Nettoyage côté source de chaleur

Monter, sur la pompe à chaleur, le filtre qui vous est livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des salissures.
Il est recommandé de nettoyer le tamis du filtre un jour après la mise en service. Définir la périodicité des contrôles suivants en fonction de l'encrassement. Si aucune impureté n'est plus à si­gnaler, on pourra démonter le tamis du filtre et réduire ainsi les pertes de pression.
10 Défaillances / recherche de
pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionne­ment devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l’écran du gestionnaire de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela à la page des dysfonctionnements et de recherche de panne dans les instructions du gestionnaire de pompe à cha­leur.
Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dys­fonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente compétent.
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques sont bien hors tension.
11 Mise hors service / mise au
rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la ma­chine hors tension et fermer toutes les vannes. Le démontage de la pompe à chaleur doit être effectué par du personnel spé­cialisé. Il faut se conformer aux exigences relatives à l'environ­nement quant à la récupération, la réutilisation et l’élimination de consommables et de composants en accord avec les normes en vigueur. Une attention toute particulière doit être prêtée à l’évacuation du réfrigérant et de l’huile de la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de l’art.
FR-10 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 47
SIK 6TES - SIK 14TES Français

12 Informations sur les appareils

1 Désignation technique et référence de commande
SIK6TES SIK8TES SIK11TES SIK14TES
2 Design
Source de chaleur Eau glycolée Eau glycolée Eau glycolée Eau glycolée
2.1 Version Compacte Compacte Compacte Compacte
2.2 Régulateur Intégré Intégré Intégré Intégré
2.3 Compteur de chaleur Intégré Intégré Intégré Intégré
2.4 Lieu d’emplacement À l'intérieur À l'intérieur À l'intérieur À l'intérieur
2.5 Niveaux de puissance 1 1 1 1
3 Plages d'utilisation
3.1 Départ de l’eau de chauffage °C de 20 à 62 ±2 de 20 à 62 ±2 de 20 à 62 ±2 de 20 à 62 ±2
3.2 Eau glycolée (source de chaleur) °C de -5 à 25 de -5 à 25 de -5 à 25 de -5 à 25
3.3 Produit antigel
3.4 Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13°C) 25%25%25%25%
Monoéthylène-
glycol
Monoéthylène-
glycol
Monoéthylène-
glycol
Monoéthylène-
glycol
4Débit / bruit
4.1 Débit d’eau de chauffage / compression libr
Débit nominal suivant EN 14511 pour B0 / W35...30 m³/h/Pa 1,0 / 63000 1,4 / 51000 1,8 / 33000 2,2 / 18500
pour B0 / W45...40 m³/h/Pa 1,0 / 63000 1,3 / 51500 1,7 / 35000 2,2 / 18500
pour B0 / W55...47 m³/h/Pa 0,6 / 67500 0,8 / 71500 1,1 / 63000 1,3 / 51500
Débit d’eau de chauffage minimum m³/h/Pa 0,6 / 67500 0,8 / 71500 1,1 / 63000 1,3 / 51500
4.2 Débit d'eau glycolée / compression libre
Débit nominal suivant EN 14511 pour B0 / W35...30 m³/h/Pa 1,4 / 54000 2,1 / 35500 2,7 / 78500 3,1 / 63500
pour B0 / W45...40 m³/h/Pa
pour B0 / W55...47 m³/h/Pa 1,1 / 67000 1,5 / 55500 2,2 / 95000 2,7 / 81500
Débit d’eau glycolée minimal m³/h/Pa 1,1 / 67000 1,5 / 55500 2,2 / 95000 2,7 / 81500
4.3 Niveau de puissance acoustique selon EN 12102 dB(A) 42 42 43 43
4.4 Niveau de pression sonore à 1m de distance
1
dB(A)
1,3 / 61000 1,7 / 46500 2,5 / 84000 3,0 / 65000
30 30 31 31
5 Dimensions, poids et capacités
5.1 Dimensions de l’appareil
5.2 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 129 144 147 153
5.3 Raccordements de l’appareil de chauffage pouces Filet. ext. 1¼" Filet. ext. 1¼" Filet. ext. 1¼" Filet. ext. 1¼"
5.4 Raccordements de l’appareil à la source de chaleur pouces Filet. ext. 1¼" Filet. ext. 1¼" Filet. ext. 1¼" Filet. ext. 1¼"
5.5 Fluide frigorigène / poids total au remplissage type / kg R410A / 1,2 R410A / 1,6 R410A / 1,9 R410A / 2,3
5.6 Valeur PRG / équivalent CO
5.7 Circuit frigorifique hermétiquement fermé oui oui oui oui
5.8 Lubrifiant / capacité totale type / litres
5.9 Volume d'eau de chauffage dans l'appareil litres 2,8 3,2 3,7 4,3
5.10 Volume de l'agent caloporteur dans l'appareil litres 2,9 3,4 3,9 4,3
2
2
H x l x P mm
--- / t
1110 x 650 x 655 1110 x 650 x 655 1110 x 650 x 655 1110 x 650 x 655
2088 / 3 2088 / 3 2088 / 4 2088 / 5
Polyolester (POE) /
0,7
Polyolester (POE) /
1,2
Polyolester (POE) /
1,2
Polyolester (POE) /
1,2
6 Branchements électriques
6.1 Tension de puissance/protection par fusibles
6.2 Tension de commande / protection par fusibles
6.3 Degré de protection selon EN 60 529 IP 21 IP 21 IP 21 IP 21
6.4 Courant de démarrage avec démarreur progressif A
6.5 Puissance nominale absorbée B0 / W35 / absorption max.3 kW
3~/PE 400 V
(50 Hz) / C10A
1~/N/PE 230 V (50 Hz) / C13A
28 (ohne Sanftan-
lasser)
1,24 / 2,7 1,61 / 3,3 2,13 / 4,5 2,78 / 5,5
3~/PE 400 V
(50 Hz) / C10A
1~/N/PE 230 V (50 Hz) / C13A
18 23 26
3~/PE 400 V
(50 Hz) / C10A
1~/N/PE 230 V (50 Hz) / C13A
3~/PE 400 V
(50 Hz) / C13A
1~/N/PE 230 V (50 Hz) / C13A
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 FR-11
Page 48
Français SIK 6TES - SIK 14TES
6.6 Courant nominal B0 / W35 / cos A / -- 2,3 / 0,8 2,9 / 0,8 3,8 / 0,8 5,0 / 0,8
6.7 Puissance absorbée protection compresseur (par compresseur)W -- -- -- --
6.8 Consommation de puissance circulateur du circuit de chauffageW max. 70 max. 70 max. 70 max. 70
6.9 Consommation de puissance circulateur d'eau glycolée W max. 87 max. 87 max. 180 max. 180
7 Conforme aux dispositions de sécurité
européennes
8 Autres caractéristiques techniques
8.1 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel
8.2 Surpression de service max. (source de chaleur/dissipation thermique) bars
5
9 Capacité thermique / coefficient de performance
9.1 Capacité thermique / coefficient de performance
pour B-5 / W45 kW / --- 4,9 / 3,2 6,4 / 3,3 8,8 / 3,4 11,0 / 3,2
pour B0 / W55 kW / --- 5,4 / 2,9 7,1 / 2,9 9,8 / 3,1 12,2 / 3,0
pour B0 / W45 kW / --- 5,6 / 3,6 7,3 / 3,7 10,1 / 3,8 12,8 / 3,7
pour B0 / W35 kW / --- 5,9 / 4,7 7,8 / 4,8 10,6 / 5,0 13,1 / 4,7
1. Le niveau de pression sonore indiqué correspond au bruit de fonctionnement de la pompe à chaleur en mode chauffage à une température de départ de 35 °C.. Le niveau de pression sonore indiqué est celui d’une propagation en champ libre. La valeur mesurée peut varier, selon l'emplacement, de 16 dB(A) max.
2. Noter que la place nécessaire pour le raccordement des tuyaux, le pilotage et l’entretien est plus importante.
3. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l'installation selon EN 14511. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et énergétiques. Ces données sont uniquement atteintes avec des échangeurs thermiques propres. Des remarques sur l'entretien, la mise en service et le fonc­tionnement sont mentionnées aux paragraphes correspondants des instructions de montage et d'utilisation. Ici, B0 / W35 signifie par ex.: température de la source de chaleur 0 °C et température de départ de l’eau de chauffage 35 °C.
4. Voir déclaration de conformité CE
5. Le circulateur du circuit de chauffage et le gestionnaire de pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
3
4 4 4 4
oui oui oui oui
2,5 2,5 2,5 2,5
EN 14511 EN 14511 EN 14511 EN 14511
FR-12 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 49
SIK 6TES - SIK 14TES Français
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh
5,4 kW Tj = - 7°C
COPd
2,98 -
Tj = + 2°C
Pdh
5,6 kW Tj = + 2°C
COPd
3,50 -
Tj = + 7°C
Pdh
5,7 kW Tj = + 7°C
COPd
3,89 -
Tj = + 12°C
Pdh
5,8 kW Tj = + 12°C
COPd
4,38 -
Tj = température bivalente
Pdh
5,4 kW Tj = température bivalente
COPd
2,85 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh
5,4 kW Tj = température limite de fonctionnement
COPd
2,85 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh
5,4 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
COPd
2,85 -
Température bivalente
T
biv
-10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych
-kW
Efficacité sur un intervalle cyclique
COPcyc
--
Coefficient de dégradation (**)
Cdh
0,90 -
Température maximale de service de l’eau de chauffage
WTOL 62 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
P
OFF
0,015 kW Puissance thermique nominale (*)
Psup
0kW
Mode arrêt par thermostat
P
TO
0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
P
SB
0,015 kW
Mode résistance de carter active
P
CK
0,000 kW
Autres caractéristiques Régulation de la puissance
fixed - -
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur/à l’extérieur
L
WA
42/- dB - 1,1
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NO
x
-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau
η
wh
-%
Consommation journalière d’électricité
Q
elec
- kWh Consommation journalière de combustible
Q
fuel
-kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
non
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%kW5
130
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
η
s
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Modèle(s):
SIK 6TES
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
non
oui
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Efficacité énergétique saisonniére pour le chauffage des locaux
13 Informations sur le
produit conformément au Règlmenet (UE) n° 813/ 2013, annexe II, tableau 2
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 FR-13
Page 50
Français SIK 6TES - SIK 14TES
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh
8,0 kW Tj = - 7°C
COPd
3,39 -
Tj = + 2°C
Pdh
7,9 kW Tj = + 2°C
COPd
3,85 -
Tj = + 7°C
Pdh
7,9 kW Tj = + 7°C
COPd
4,22 -
Tj = + 12°C
Pdh
7,8 kW Tj = + 12°C
COPd
4,67 -
Tj = température bivalente
Pdh
8,0 kW Tj = température bivalente
COPd
3,28 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh
8,0 kW Tj = température limite de fonctionnement
COPd
3,28 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh
8,0 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
COPd
3,28 -
Température bivalente
T
biv
-10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych
-kW
Efficacité sur un intervalle cyclique
COPcyc
--
Coefficient de dégradation (**)
Cdh
0,90 -
Température maximale de service de l’eau de chauffage
WTOL 62 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
P
OFF
0,015 kW Puissance thermique nominale (*)
Psup
0kW
Mode arrêt par thermostat
P
TO
0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
P
SB
0,015 kW
Mode résistance de carter active
P
CK
0,000 kW
Autres caractéristiques Régulation de la puissance
fixed - -
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur/à l’extérieur
L
WA
42/- dB - 1,5
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NO
x
-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau
η
wh
-%
Consommation journalière d’électricité
Q
elec
- kWh Consommation journalière de combustible
Q
fuel
-kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
non
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%kW8
145
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
η
s
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Modèle(s):
SIK 8TES
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
non
oui
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Efficacité énergétique saisonniére pour le chauffage des locaux
FR-14 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 51
SIK 6TES - SIK 14TES Français
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh
9,9 kW Tj = - 7°C
COPd
3,19 -
Tj = + 2°C
Pdh
10,2 kW Tj = + 2°C
COPd
3,74 -
Tj = + 7°C
Pdh
10,4 kW Tj = + 7°C
COPd
4,16 -
Tj = + 12°C
Pdh
10,5 kW Tj = + 12°C
COPd
4,67 -
Tj = température bivalente
Pdh
9,8 kW Tj = température bivalente
COPd
3,06 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh
9,8 kW Tj = température limite de fonctionnement
COPd
3,06 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh
9,8 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
COPd
3,06 -
Température bivalente
T
biv
-10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych
-kW
Efficacité sur un intervalle cyclique
COPcyc
--
Coefficient de dégradation (**)
Cdh
0,90 -
Température maximale de service de l’eau de chauffage
WTOL 62 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
P
OFF
0,015 kW Puissance thermique nominale (*)
Psup
0kW
Mode arrêt par thermostat
P
TO
0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
P
SB
0,015 kW
Mode résistance de carter active
P
CK
0,000 kW
Autres caractéristiques Régulation de la puissance
fixed - -
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur/à l’extérieur
L
WA
43/- dB - 2,2
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NO
x
-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau
η
wh
-%
Consommation journalière d’électricité
Q
elec
- kWh Consommation journalière de combustible
Q
fuel
-kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
non
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%kW10
142
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
η
s
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Modèle(s):
SIK 11TES
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
non
oui
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Efficacité énergétique saisonniére pour le chauffage des locaux
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 FR-15
Page 52
Français SIK 6TES - SIK 14TES
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh
12,3 kW Tj = - 7°C
COPd
3,11 -
Tj = + 2°C
Pdh
12,6 kW Tj = + 2°C
COPd
3,60 -
Tj = + 7°C
Pdh
12,8 kW Tj = + 7°C
COPd
3,98 -
Tj = + 12°C
Pdh
13,0 kW Tj = + 12°C
COPd
4,42 -
Tj = température bivalente
Pdh
12,2 kW Tj = température bivalente
COPd
2,99 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh
12,2 kW Tj = température limite de fonctionnement
COPd
2,99 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh
12,2 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
COPd
2,99 -
Température bivalente
T
biv
-10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych
-kW
Efficacité sur un intervalle cyclique
COPcyc
--
Coefficient de dégradation (**)
Cdh
0,90 -
Température maximale de service de l’eau de chauffage
WTOL 62 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
P
OFF
0,015 kW Puissance thermique nominale (*)
Psup
0kW
Mode arrêt par thermostat
P
TO
0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
P
SB
0,015 kW
Mode résistance de carter active
P
CK
0,000 kW
Autres caractéristiques Régulation de la puissance
fixed - -
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur/à l’extérieur
L
WA
43/- dB - 2,7
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NO
x
-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau
η
wh
-%
Consommation journalière d’électricité
Q
elec
- kWh Consommation journalière de combustible
Q
fuel
-kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
non
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%kW12
136
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
η
s
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Modèle(s):
SIK 14TES
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
non
oui
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Efficacité énergétique saisonniére pour le chauffage des locaux
FR-16 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 53
SIK 6TES - SIK 14TES Anhang · Appendix · Annexes

Anhang / Appendix / Annexes

1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté ....................................................................................... A-II
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes ...................................................................................................A-III
2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SIK 6TES......................................................A-III
2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SIK 8TES..................................................... A-IV
2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SIK 11TES ....................................................A-V
2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SIK 14TES .................................................. A-VI
2.5 Einsatzgrenzendiagramm / Operating limits diagram / Diagramme des seuils d'utilisation................. A-VII
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ............................................................ A-VIII
3.1 Steuerung / Control / Commande............................................................................................................................A-VIII
3.2 Steuerung / Control / Commande.............................................................................................................................. A-IX
3.3 Last / Load / Charge..........................................................................................................................................................A-X
3.4 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique........................................................................................ A-XI
3.5 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique....................................................................................... A-XII
3.6 Legende / Legend / Légende.....................................................................................................................................A-XIII
4 Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration Diagram /
Schéma d’intégration hydraulique......................................................................................................... A-XV
4.1 Darstellung / Schematic View / Représentation...................................................................................................A-XV
4.2 Legende / Legend / Légende.....................................................................................................................................A-XVI
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité.................. A-XVII
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 A-I
Page 54
Anhang · Appendix · Annexes SIK 6TES - SIK 14TES
Manometer Heizkreis
Manometer Solekreis
Wärmequelle
Eingang in WP
1 1/4” Außengewinde
Wärmequelle
Ausgang aus WP
1 1/4” Außengewinde
Heizungsvorlauf
Ausgang aus WP
1 1/4” Außengewinde
Überströmventil
1 1/4” Außengewinde
Heating circuit pressure gauge
Brine circuit pressure gauge
Heat source
Heat pump inlet
1 1/4” external thread
Heat source
Heat pump outlet
1 /14” external thread
Heating water flow
Heat pump outlet
1 1/4” external thread
Overflow valve
1 1/4” external thread
Manomètre circuit de chauffage
Manomètre circuit eau glycolée
Source de chaleur
Entrée dans la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Source de chaleur
Sortie de la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Aller eau de chauffage
Sortie de la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Soupape de trop-plein
Filetage extérieur 1 1/4”
gemeinsamer Rücklauf
Eingang in WP
1 1/4” Außengewinde
Anschluss zusätzliches
Ausdehnungsgefäß
3/4” Außengewinde
Kondensatablauf
Außendurchmesser 12mm
Warmwasservorlauf
Ausgang aus WP
1 1/4” Außengewinde
Auslauf Überdruck
Sole- und Heizkreis
3/4” Schlauch
Common return flow
Heat pump inlet
1 1/4” external thread
Connection of an additional
expansion vessel
3/4” external thread
Condensate outflow
12mm outer diameter
Hot water flow
Heat pump outlet
1 1/4” external thread
Overpressure outlet
Brine and heating circuits
3/4” hose
Retour commun
Entrée dans la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Raccord pour vase
d’expansion supplémentaire
Filetage extérieur 3/4”
Ecoulement du condensat
Diamètre extérieur 12mm
Aller eau chaude
Sortie de la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Décharge surpression
Circuits eau glycolée
et chauffage
Tuyau flexible 3/4”
1
2
1
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
0
809
891
1110
650
6
6
5
6
5
5

1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté

A-II 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 55
SIK 6TES - SIK 14TES Anhang · Appendix · Annexes
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
35
55
45
0
2
4
6
8
10
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
35
55
45
0
1
2
3
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
55
35
45
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
40000
0 0,5 1 1,5 2
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
40000
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5
Heizleistung in [kW] Heating capacity in [kW] Puissance de chauffage en [kW]
Wasseraustrittstemperatur in [°C]
Water outlet temperature in [°C]
Température de sortie de l'eau en [°C]
Soleeintrittstemperatur in [°C] · Brine inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil) Power consumption in [kW] (incl. power input to pump) Consommation de puissance
en [kW]
(y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
Soleeintrittstemperatur in [°C] Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Soledurchfluss in [m /h]
Brine flow rate in [m
3
/h]
Débit d'eau glycolée en [m3/h]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil) Coefficient of performance (incl. power input to pump) Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m3/h]
Débit d'eau de chauffage en [m3/h]
EN14511
B0...-3 = 1,5 m³/h W35...30 = 1,0 m³/h B0...-3 = 1,3 m³/h W45...40 = 1,0 m³/h B0...-3 = 1,1 m³/h W55...47 = 0,6 m³/h
Soledurchfluss Brine flow rate Débit d’eau glycolée
Heizwasserdurchfluss Heating water flow rate Débit d'eau de chauffage
3

2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes

2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SIK 6TES

www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 A-III
Page 56
Anhang · Appendix · Annexes SIK 6TES - SIK 14TES
0
2
4
6
8
10
12
14
16
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
35
55
45
0
2
4
6
8
10
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
35
55
45
0
1
2
3
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
55
35
45
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
0 0,5 1 1,5 2 2,5
0
5000
10000
15000
20000
25000
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5
Heizleistung in [kW] Heating capacity in [kW] Puissance de chauffage en [kW]
Wasseraustrittstemperatur in [°C]
Water outlet temperature in [°C]
Température de sortie de l'eau en [°C]
Soleeintrittstemperatur in [°C] · Brine inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
Soleeintrittstemperatur in [°C] Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Soledurchfluss in [m /h]
Brine flow rate in [m
3
/h]
Débit d'eau glycolée en [m
3
/h]
Soleeintrittstemperatur in [°C] Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil) Coefficient of performance (incl. power input to pump) Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m
3
/h]
Débit d'eau de chauffage en [m
3
/h]
EN14511
B0...-3 = 2,1 m³/h W35...30 = 1,4 m³/h B0...-3 = 1,7 m³/h W45...40 = 1,3 m³/h B0...-3 = 1,5 m³/h W55...47 = 0,8 m³/h
Soledurchfluss Brine flow rate Débit d’eau glycolée
Heizwasserdurchfluss Heating water flow rate Débit d'eau de chauffage
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil) Power consumption in [kW] (incl. power input to pump) Consommation de puissance
en [kW]
(y compris part de consommation de la pompe)
3

2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SIK 8TES

A-IV 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 57
SIK 6TES - SIK 14TES Anhang · Appendix · Annexes
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
35
55
45
0
2
4
6
8
10
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
35
55
45
0
1
2
3
4
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
55
35
45
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
0 0,5 1 1,5 2 2,5
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
Heizleistung in [kW] Heating capacity in [kW] Puissance de chauffage en [kW]
Wasseraustrittstemperatur in [°C]
Water outlet temperature in [°C]
Température de sortie de l'eau en [°C]
Soleeintrittstemperatur in [°C] · Brine inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
Soleeintrittstemperatur in [°C] Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Soledurchfluss in [m /h]
Brine flow rate in [m
3
/h]
Débit d'eau glycolée en [m
3
/h]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil) Coefficient of performance (incl. power input to pump) Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m
3
/h]
Débit d'eau de chauffage en [m
3
/h]
EN14511
B0...-3 = 2,7 m³/h W35...30 = 1,8 m³/h B0...-3 = 2,5 m³/h W45...40 = 1,7 m³/h B0...-3 = 2,2 m³/h W55...47 = 1,1 m³/h
Soledurchfluss Brine flow rate Débit d’eau glycolée
Heizwasserdurchfluss Heating water flow rate Débit d'eau de chauffage
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil) Power consumption in [kW] (incl. power input to pump) Consommation de puissance
en [kW]
(y compris part de consommation de la pompe)
3

2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SIK 11TES

www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 A-V
Page 58
Anhang · Appendix · Annexes SIK 6TES - SIK 14TES
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
55
45
35
0
2
4
6
8
10
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
35
55
45
0
1
2
3
4
5
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
55
35
45
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
0 0,5 1 1,5 2 2,5
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
40000
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5
Heizleistung in [kW] Heating capacity in [kW] Puissance de chauffage en [kW]
Wasseraustrittstemperatur in [°C]
Water outlet temperature in [°C]
Température de sortie de l'eau en [°C]
Soleeintrittstemperatur in [°C] · Brine inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
Soleeintrittstemperatur in [°C] Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Soledurchfluss in [m /h]
Brine flow rate in [m3/h]
Débit d'eau glycolée en [m3/h]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil) Coefficient of performance (incl. power input to pump) Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m3/h]
Débit d'eau de chauffage en [m3/h]
EN14511
B0...-3 = 3,1 m³/h W35...30 = 2,2 m³/h B0...-3 = 3,0 m³/h W45...40 = 2,2 m³/h B0...-3 = 2,7 m³/h W55...47 = 1,3 m³/h
Soledurchfluss Brine flow rate Débit d’eau glycolée
Heizwasserdurchfluss Heating water flow rate Débit d'eau de chauffage
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil) Power consumption in [kW] (incl. power input to pump) Consommation de puissance
en [kW]
(y compris part de consommation de la pompe)
3

2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SIK 14TES

A-VI 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 59
SIK 6TES - SIK 14TES Anhang · Appendix · Annexes
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Heizwassertemperatur [°C] / Heating water temperature [°C] / Température d'eau chauffage [°C]
Wärmequelleneintrittstemperatur [°C]
Heat source inlet temperature [°C]
Température d'entrée de la source de chaleur [°C]
Wasseraustritt (+/- 2 K) Water outlet (+/- 2 K) Sortie d'eau (+/- 2 K)

2.5 Einsatzgrenzendiagramm / Operating limits diagram / Diagramme des seuils d'utilisation

www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 A-VII
Page 60
Anhang · Appendix · Annexes SIK 6TES - SIK 14TES

3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques

3.1 Steuerung / Control / Commande

A-VIII 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 61
SIK 6TES - SIK 14TES Anhang · Appendix · Annexes

3.2 Steuerung / Control / Commande

www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 A-IX
Page 62
Anhang · Appendix · Annexes SIK 6TES - SIK 14TES

3.3 Last / Load / Charge

A-X 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 63
SIK 6TES - SIK 14TES Anhang · Appendix · Annexes

3.4 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique

www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 A-XI
Page 64
Anhang · Appendix · Annexes SIK 6TES - SIK 14TES

3.5 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique

A-XII 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 65
SIK 6TES - SIK 14TES Anhang · Appendix · Annexes

3.6 Legende / Legend / Légende

A1 Brücke EVU-Sperre, muss eingelegt werden, wenn
A2 Brücke Sperre: muss entfernt werden, wenn der
B2* Pressostat Niederdruck-Primärkreis Low-pressure controller, primary circuit Pressostat basse pression circuit primaire B3* Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat eau chaude B4* Thermostat Schwimmbadwasser Swimming pool water thermostat Thermostat eau de piscine
E9* Tauchheizkörper Warmwasser Immersion heater for hot water Résistance immergée eau chaude sanitaire E10* 2. Wärmeerzeuger 2nd heat generator 2e générateur de chaleur
F2 Sicherung für Steckklemmen J12; J13 und J21
F3 Sicherung für Steckklemmen J15 bis J18 und J22
F4 Hochdruckpressostat High-pressure switch Pressostat haute pression F5 Niederdruckpressostat Low-pressure switch Pressostat basse pression F7 Heißgasthermostat Hot gas thermostat Thermostat gaz chaud F10.1* Durchflussschalter Primärkreis Flow rate switch for primary circuit Commutateur de débit circuit primaire F10.2* Durchflussschalter Sekundärkreis Flow rate switch for secondary circuit Commutateur de débit circuit secondaire F12 Störmeldekontakt N7 Fault signaling contact N7 Contact de signalisation de défauts N7
[H5]* Leuchte Störfernanzeige Remote fault indicator lamp Témoin de télédétection de pannes
J1 Spannungsversorgung N1 Voltage supply N1 Alimentation en tension N1 J2-3 Analogeingänge Analogue inputs Entrées analogiques J4 Analogausgänge Analogue outputs Sorties analogiques J5 Digitaleingänge Digital inputs Entrées numériques J6 Analogausgänge Analogue outputs Sorties analogiques J7-8 Digitaleingänge Digital inputs Entrées numériques J9 frei free libre J10 Bedienteil Control panel Unité de commande J11 frei free libre J12-J18 230V AC - Ausgänge 230V AC outputs 230V AC - outputs Sorties 230 V AC J24 Spannungsversorgung für Komponenten Power supply for components Alimentation en tension des composants J25 Schnittstelle Interface Interface J26 Bus-Verbindung intern Bus connection internal Raccordement interne au bus
K0 Sicherheitsschütz Safety contactor Contacteur de sécurité K1 Schütz M1 Contactor M1 Contacteur M1 K20* Schütz E10 Contactor E10 Contacteur E10 K21* Schütz E9 Contactor E9 Contacteur E9 K22* EVU-Sperrschütz Utility blocking contactor Contacteur de coupure du fournisseur d'énergie K23* Hilfsrelais Sperreingang Auxiliary relay for disable contactor Relais auxiliaire pour entrée du contacteur de
KM11 Hilfsrelais M11 Auxiliary relay M11 Relais auxiliaire M11 KM13 Hilsrelais M13 Auxiliary relay M13 Relais auxiliaire M13
M1 Verdichter Compressor Compresseur M11 Primärpumpe Primary pump Pompe primaire M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage M15* Heizungsumwälzpumpe 2.Heizkreis Heat circulating pump for heating circuit 2 Circulateur de chauffage 2e circuit de chauffage M16* Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulating pump Circulateur supplémentaire M18* Warmwasserladepumpe Hot water loading pump Pompe de charge eau chaude sanitaire M19* Schwimmbadwasserumwälzpumpe Swimming pool circulating pump Circulateur de la piscine M21* Mischer Hauptkreis oder 3. Heizkreis Mixer for main circuit or heating circuit 3 Mélangeur circuit principal ou 3e circuit de chauf-
M22* Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Mélangeur 2e circuit de chauffage
N1 Wärmepumpenmanager heat pump manager Régulateur de pompe à chaleur N7 Sanftanlasser Soft starter Démarreur progressif N14 Bedienteil Operating element Commande N17* pCOe-Modul pCOe module Module pCOe N20* Wärmemengenzähler Thermal energy meter Compteur de chaleur N24 Smart RTC Smart RTC Smart RTC
R1* Außenfühler External sensor Sonde extérieure R2 Rücklauffühler Heizkreis Return sensor for heating circuit Sonde de retour circuit de chauffage R3* Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde d’eau chaude R5* Fühler für 2ten Heizkreis Sensor for heating circuit 2 Sonde pour 2e circuit de chauffage R6 Vorlauffühler Primärkreis Flow sensor for primary circuit Sonde aller circuit primaire R7 Kodierwiderstand Coding resistor Résistance avec code des couleurs R9 Vorlauffühler Heizkreis Flow sensor for heating circuit Sonde aller circuot de chauffage R24 Rücklauffühler Primärkreis Return sensor, primary circuit Sonde retour circuit primaire
kein EVU-Sperrschütz vorhanden ist (Kontakt offen = EVU-Sperre
Eingang genutzt wird (Eingang offen = WP gesperrt)
5x20 / 4,0AT
5x20 / 4,0AT
Utility block (EVU) bridge must be inserted if no utility blocking contactor is present (contact open = utility block).
Block bridge: Must be removed when the input is being used (input open = HP blocked).
Fuse for plug-in terminals J12; J13 and J21 5x20 / 4.0AT Fuse for plug-in terminals J15 to J18 and J22 5x20 / 4.0AT
Pont de blocage de la société d'électricité, à insérer en absence de contacteur de blocage de la société d'électricité (contact ouvert = blocage de la société d'électricité) Pont de blocage : à retirer si l’entrée est utilisée (entrée ouverte = pompe à chaleur bloquée)
Fusible pour bornes enfichables J12 ; J13 et J21 5x20 / 4,0AT Fusible pour bornes enfichables J15 à J18 et J22 5x20 / 4,0AT
blocage
fage
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 A-XIII
Page 66
Anhang · Appendix · Annexes SIK 6TES - SIK 14TES
ACHTUNG!
!!
ATTENTION!
!
ATTENTION !
!!
T1 Sicherheitstrenntransformator 230/24V AC-
X1 Klemmleiste Einspeisung Last Terminal strip, infeed Alimentation bornier X2 Klemmleiste Spannung = 230V AC Schaltkasten Terminal strip voltage = 230 V AC Switch box Tension bornier = 230 V AC Boîtier électrique X3 Klemmleiste Kleinspannung < 25V AC Schaltkas-
XM11.1 Stecker Primärkreispumpe Last Connector primary circuit pump load Connecteur pompe circuit primaire charge XM11.2 Stecker Primärkreispumpe Steuerung Connector primary circuit pump control Connecteur pompe circuit primaire commande XM13.1 Stecker Heizungsumwälzpumpe Last Connector heat circulating pump load Connecteur circulateur du circuit de chauffage
XM13.2 Stecker Heizungsumwälzpumpe Steuerung Connector heat circulating pump control Connecteur circulateur du circuit de chauffage
* Bauteile sind bauseits anzuschließen /
––––– werkseitig verdrahtet Wired ready for use câblé départ usine
- - - - - bauseits, nach Bedarf anzuschließen To be connected by the customer as required à raccorder par le client au besoin
Regelung
ten
beizusetellen
Safety isolating transformer 230/24 V AC-Regula­tion
Terminal strip, extra-low voltage < 25 V AC Switch box
Components must be connected / supplied by the customer
Transformateur sectionneur de sécurité 230/24 V Régulatio
Faible tension bornier < 25 V AC Boîtier électrique
charge
commande
Les pièces sont à raccorder / à fournir par le client
!
An den Steckklemmen J1 bis J11, J24 bis J26, und der Klemmleiste X3 liegt Kleinspannung an. Auf keinen Fall darf hier eine höhere Spannung angelegt werden!
Plug-in terminals J1 to J11, J24 to J26 and terminal strip X3 are connected to extra-low voltage. A higher voltage must on no account be connected.
Une faible tension est appliquée aux bornes enfichables J1 à J11, J24 à J26 et au bornier X3. Ne jamais appliquer une tension plus élevée.
A-XIV 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 67
SIK 6TES - SIK 14TES Anhang · Appendix · Annexes
N1-B1
(R1)
T
N1-N010
(E9)
N1-B3
(R3)
T
4
T
1.2
N1
(R2)
(M13)
(M11)
3
N1-N06
(M18)
VSW KS
TC
SMF
4 Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration
Diagram / Schéma d’intégration hydraulique

4.1 Darstellung / Schematic View / Représentation

www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 A-XV
Page 68
Anhang · Appendix · Annexes SIK 6TES - SIK 14TES
2

4.2 Legende / Legend / Légende

Rückschlagventil Check valve Clapet anti-retour
Absperrventil Shutoff valve Robinet d’arrêt
Überstromventil Overflow valve Soupape différentielle
Sicherheitsventilkombination Safety valve combination Groupe de valves de sécurité
Umwälzpumpe Circulating pump Circulateur
Ausdehnungsgefäß Expansion vessel Vase d´expansion
Raumtemperaturgesteuertes Ventil Room temperature-controlled valve Vanne commandée par température
Absperrventil mit Rückschlagventil Shutoff valve with check valve Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour
Wärmeverbraucher Heat consumer Consommateur de chaleur
Temperaturfühler Temperature sensor Sonde de température
Flexibler Anschlussschlauch Flexible connection hose Tuyau de raccord flexible
Schutzfänger Dirt trap Filtre
Sole/Wasser-Wärmepumpe Brine-to-water heat pump Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Pufferspeicher Buffer tank Ballon tampon
Warmwasserspeicher Hot water cylinder Ballon d’eau chaude
E9 Flanschheizung Warmwasser Flange heater, hot water Cartouche chauffante ECS
M11 Primärumwälzpumpe Primary circulating pump Circulateur primaire
M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M18 Warmwasserladepumpe Hot water loading pump Pompe de charge eau chaude sanitaire
N1 Wärmepumpenmanager Heat pump manager Gestionnaire de pompe à chaleur
R1 Außenwandfühler External wall sensor Sonde de paroi extérieure
R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R3 Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde d’eau chaude
A-XVI 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 69
SIK 6TES - SIK 14TES Anhang · Appendix · Annexes
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /
Déclaration de conformité
Die aktuelle CE-Konformitätserklärung finden sie als Download unter: You can find and download the current CE conformity declaration at: Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité CE actuelle sous :
https://gdts.one/sik6tes
https://gdts.one/sik8tes
https://gdts.one/sik11tes
https://gdts.one/sik14tes
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 A-XVII
Page 70
Anhang · Appendix · Annexes SIK 6TES - SIK 14TES
A-XVIII 452231.66.34 · FD 9912 www.gdts.one
Page 71
SIK 6TES - SIK 14TES Anhang · Appendix · Annexes
www.gdts.one 452231.66.34 · FD 9912 A-XIX
Page 72
Glen Dimplex Deutschland GmbH Geschäftsbereich GDTS Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
+49 (0) 9221 709 924545
www.gdts.one
Loading...