1.3 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien.................................................................................................................DE-3
1.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe ..............................................................................................DE-3
2Verwendungszweck der Wärmepumpe ................................................................................................DE-3
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ......................................A-XV
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007DE-1
Page 4
DeutschSI 50 - 70 TUR
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
1Bitte sofort lesen
1.1Wichtige Hinweise
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten
und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
Für den Betrieb und die Wartung dieser Wärmepumpe sind
die rechtlichen Anforderungen des Landes einzuhalten, in
dem die Wärmepumpe betrieben wird. Je nach
Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der Wärmepumpe in
regelmäßigen Abständen durch entsprechend geschultes
Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
Bei einer externen Ansteuerung der Wärmepumpe bzw. der
Umwälzpumpen ist ein Durchflussschalter vorzusehen, der
das Einschalten des Verdichters bei fehlendem
Volumenstrom verhindert.
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal
45° (in jeder Richtung) gekippt werden.
Es ist nicht zulässig über einen Relaisausgang mehr als eine
elektronisch geregelte Umwälzpumpe zu schalten.
Die Inbetriebnahme erfolgt gemäß der Montage- und
Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanager.
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei
zu schalten.
1.2Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Verwendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinaus
gehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazu
zählt auch die Beachtung der zugehörigen Projektierungsunterlagen. Änderungen oder Umbauten am Gerät sind zu unterlassen.
Vor der Inbetriebnahme ist die Transportsicherung zu
entfernen.
Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
Der maximale Prüfdruck beträgt heiz.- und soleseitig 6,0 bar
(Ü). Der Wert darf nicht überschritten werden.
Bei vollentsalztem Wasser ist darauf zu achten, dass der
minimal zulässige pH-Wert von 7,5 (minimal zulässiger Wert
für Kupfer) nicht unterschritten wird. Eine Unterschreitung
kann zur Zerstörung der Wärmepumpe führen.
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der
beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den
Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen.
Es wird empfohlen, die Soleseite mit dem optional
erhältlichen Durchflussschalter auszustatten.
Die Sole muss mindestens zu 25 % aus einem Frostschutz auf
Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und
ist vor dem Befüllen zu mischen.
Rechtsdrehfeld beachten: Bei falscher Verdrahtung wird das
Anlaufen der Wärmepumpe verhindert. Ein entsprechender
Warnhinweis wird im Wärmepumpenmanager angezeigt
(Verdrahtung anpassen).
DE-2452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 5
SI 50 - 70 TURDeutsch
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
1.3Gesetzliche Vorschriften und
Richtlinien
Diese Wärmepumpe ist gemäß Artikel 1, Abschnitt 2 k) der EURichtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) für den Gebrauch
im häuslichen Umfeld bestimmt und unterliegt damit den Anforderungen der EU-Richtlinie 2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie). Sie ist damit ebenfalls für die Benutzung durch Laien
zur Beheizung von Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen, von landwirtschaftlichen Betrieben und von
Hotels, Pensionen und ähnlichen oder anderen Wohneinrichtungen vorgesehen.
Die Wärmepumpe entspricht allen relevanten DIN-/VDE-Vorschriften und EU-Richtlinien. Diese können der CE-Erklärung
im Anhang entnommen werden.
Der elektrische Anschluss der Wärmepumpe muss nach den
gültigen VDE-, EN- und IEC-Normen ausgeführt werden. Außerdem sind die Anschlussbedingungen der Versorgungsunternehmen zu beachten.
Die Wärmepumpe ist entsprechend den einschlägigen Vorschriften in die Wärmequellen- und Heizungsanlage bzw. Kühlanlage einzubinden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten
und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
2Verwendungszweck der
Wärmepumpe
2.1Anwendungsbereich
Die Sole/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwärmung und Kühlung von Heizungswasser vorgesehen. Sie kann
in vorhandenen oder neu zu errichtenden Heizungsanlagen
eingesetzt werden. Als Wärmeträger in der Wärmequellenanlage dient ein Gemisch aus Wasser und Frostschutz (Sole). Als
Wärmequellenanlage können Erdsonden, Erdkollektoren oder
ähnliche Anlagen genutzt werden.
2.2Arbeitsweise
Heizen
Das Erdreich speichert Wärme, die von Sonne, Wind und Regen
eingebracht wird. Diese Erdwärme wird im Erdkollektor, in der
Erdsonde oder Ähnlichem von der Sole bei niedriger Temperatur aufgenommen.
Eine Umwälzpumpe fördert dann die „erwärmte“ Sole in den
Verdampfer der Wärmepumpe. Dort wird diese Wärme an das
Kältemittel im Kältekreislauf abgegeben. Dabei kühlt sich die
Sole wieder ab, so dass sie im Solekreis wieder Wärmeenergie
aufnehmen kann.
Das Kältemittel wird vom elektrisch angetriebenen Verdichter
angesaugt, verdichtet und auf ein höheres Temperaturniveau
„gepumpt“. Die bei diesem Vorgang zugeführte elektrische Antriebsleistung geht nicht verloren, sondern wird größtenteils
dem Kältemittel in Form von Wärmeenergie zugeführt.
Daraufhin gelangt das Kältemittel in den Verflüssiger und überträgt hier wiederum seine Wärmeenergie an das Heizwasser.
Abhängig vom Betriebspunkt erwärmt sich so das erhitzte Heizwasser auf bis zu 62 °C.
Für den Betrieb und die Wartung dieser Wärmepumpe sind
die rechtlichen Anforderungen des Landes einzuhalten, in
dem die Wärmepumpe betrieben wird. Je nach
Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der Wärmepumpe in
regelmäßigen Abständen durch entsprechend geschultes
Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
Nähere Angaben dazu befinden sich im beiliegenden Logbuch.
1.4Energiesparende Handhabung
der Wärmepumpe
Durch das Betreiben dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Schonung unserer Umwelt bei. Für den effizienten Betrieb ist eine
sorgfältige Bemessung der Heizungsanlage bzw. Kühlanlage
und der Wärmequelle sehr wichtig. Dabei ist im Heizbetrieb besonderes Augenmerk auf möglichst niedrige Wasservorlauftemperaturen zu richten. Darum sollten alle angeschlossenen Wärmeverbraucher für niedrige Vorlauftemperaturen
geeignet sein. Eine um 1 K höhere Heizwassertemperatur steigert den elektrischen Energieverbrauch um ca. 2,5 %. Eine Niedertemperaturheizung mit Vorlauftemperaturen zwischen
30 °C und 50 °C ist für einen energiesparenden Betrieb gut geeignet.
Kühlen
In der Betriebsart Kühlen werden Verdampfer und Verflüssiger
in ihrer Wirkungsweise umgekehrt.
Das Heizwasser gibt über den nun als Verdampfer arbeitenden
Verflüssiger die Wärme an das Kältemittel ab. Mit dem Verdichter wird das Kältemittel auf ein höheres Temperaturniveau gebracht. Über den Verflüssiger (im Heizbetrieb Verdampfer) gelangt die Wärme in die Sole und somit ins Erdreich.
Die Leistungsvorgaben des Verdichterherstellers bei unterschiedlichen Drucklagen sind in der Wärmepumpen-Software
hinterlegt. Zur Ermittlung der aktuellen Drucklage sind im Kältekreis der Wärmepumpe zwei zusätzliche Drucksensoren vor
und nach dem Verdichter eingebaut. Aus den in der Software
hinterlegten Verdichterdaten und der aktuellen Drucklage kann
die momentane Heizleistung ermittelt werden. Das Integral der
Heizleistung über die Laufzeit ergibt die von der Wärmepumpe
abgegebene Wärmemenge, die im Display des Managers getrennt für Heizen, Warmwasser- und Schwimmbadbereitung
angezeigt wird.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007DE-3
Page 6
DeutschSI 50 - 70 TUR
1
2
3
4
5
6
SI 70TUR
1
2
3
4
5
6
SI 50TUR
3Lieferumfang
3.1Grundgerät
Das Grundgerät besteht aus einer anschlussfertigen Wärmepumpe für Innenaufstellung mit Blechgehäuse, Schaltkasten
und integriertem Wärmepumpenmanager. Der Kältekreis ist
„hermetisch geschlossen“ und enthält das vom Kyoto-Protokoll
erfasste fluorierte Kältemittel R410A. Angaben zum GWP-Wert
und CO
räteinformation. Es ist FCKW-frei, baut kein Ozon ab und ist
nicht brennbar.
Im Schaltkasten sind alle für den Betrieb der Wärmepumpe notwendigen Bauteile angebracht. Ein Fühler für die Außentemperatur mit Befestigungsmaterial und ein Schmutzfänger liegen
der Wärmepumpe bei. Die Zuleitung für Last- und Steuerspannung ist bauseits zu verlegen.
Die im Lieferumfang enthaltenen Umwälzpumpen (Sole- und
Heizwasserseite) sind gemäß den Hydraulikschemen (siehe
Kap. 3 auf S. XI) bzw. nach den Projektierungsunterlagen zu installieren. Der elektrische Anschluss der Umwälzpumpen ist
gemäß Kap. 7.6.3 auf S. 12 herzustellen.
Die Wärmequellenanlage mit Soleverteiler ist bauseits zu erstellen.
-Äquivalent des Kältemittels finden sich im Kapitel Ge-
2
1) Schaltkasten
2) Verdampfer
3) Verflüssiger
4) Verdichter 1
5) Verdichter 2
6) Expansionsventil
3.2Beipack
1x Schmutzfänger 2½“ DN65 für die Wärmequellenseite
1x hydraulisches 4-Wege-Umschaltventil DN 65 mit Stell-
motor + Anschlusskabel montiert
4x Gewindeflansch 2“
4x Flanschdichtung 2½“
16x SHR M12 x 50
16x Scheibe 13 DIN 125
Durch den Einsatz von flachdichtenden Anschlussflanschen
kann das Gerät optional auf Flanschanschluss umgestellt werden.
4.2Fernbedienung
Als Komforterweiterung ist im Sonderzubehör eine Fernbedienstation erhältlich. Bedienung und Menüführung sind identisch
mit denen des Wärmepumpenmanagers. Der Anschluss erfolgt
über eine Schnittstelle (Sonderzubehör) mit Westernstecker RJ
12.
Bei Heizungsreglern mit abnehmbarem Bedienteil kann
dieses direkt als Fernbedienstation genutzt werden.
4.3Gebäudeleittechnik
Der Wärmepumpenmanager kann durch die Ergänzung der jeweiligen Schnittstellen-Steckkarte an ein Netzwerk eines Gebäudeleitsystems angeschlossen werden. Für den genauen Anschluss und die Parametrierung der Schnittstelle muss die
ergänzende Montageanweisung der Schnittstellenkarte beachtet werden.
Für den Wärmepumpenmanager sind folgende Netzwerkverbindungen möglich:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
5Transport
Zum Transport auf ebenem Untergrund eignet sich ein Hubwagen. Das Gerät kann zum Transport auf ebenem Untergrund
von hinten oder vorne mittels Hubwagen oder Gabelstapler angehoben werden.
m
a
x
.
4
5
°
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal
45° (in jeder Richtung) gekippt werden.
Nach dem Transport ist die Transportsicherung im Gerät am
Boden beidseitig zu entfernen.
Bei einer externen Ansteuerung der Wärmepumpe bzw. der
Umwälzpumpen ist ein Durchflussschalter vorzusehen, der
das Einschalten des Verdichters bei fehlendem
Volumenstrom verhindert.
Vor der Inbetriebnahme ist die Transportsicherung zu
entfernen.
Um an das Geräteinnere zu gelangen, ist es möglich, alle Fassadierungsbleche abzunehmen.
Zum Abnehmen der Fassadierung sind die einzelnen Deckel an
den jeweiligen Drehverschlüssen zu öffnen und nur leicht vom
Gerät weg zu kippen. Danach können sie nach oben aus der
Halterung gehoben werden. Die hinteren Fassadenbleche sind
mit Schrauben fixiert, die zum Abnehmen der Fassaden gelöst
werden müssen.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007DE-5
Page 8
DeutschSI 50 - 70 TUR
0,7 m
1,0 m
0,7 m
Bedienseite
Anschlussseite
1
3
2
5
4
6Aufstellung
6.1Allgemein
Die Sole/Wasser-Wärmepumpe muss in einem frostfreien und
trockenen Raum auf einer ebenen, glatten und waagerechten
Fläche aufgestellt werden. Dabei sollte der Rahmen rundum
dicht am Boden anliegen, um eine ausreichende Schallabdichtung zu gewährleisten. Ist dies nicht der Fall, können zusätzlich
schalldämmende Maßnahmen notwendig werden.
Die Wärmepumpe muss so aufgestellt sein, dass ein Kundendiensteinsatz problemlos durchgeführt werden kann. Dies ist
gewährleistet, wenn die im Bild dargestellten Abstände zu festen Wänden eingehalten werden.
7Montage
7.1Allgemein
An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:
Vor-/Rücklauf Sole (Wärmequellenanlage)
Montage des hydraulischen 4-Wege-Umschaltventil Y12
mit den beiliegenden Doppelnippeln (2½“) können alle An-
schlüsse an der Wärmepumpe auch außengewindedichtend genutzt werden
Vor-/Rücklauf Heizung zum hydraulischen 4-Wege-Um-
schaltventil
Spannungsversorgung
Temperaturfühler
7.2Montage des hydraulischen 4Wege-Umschaltventil
7.2.1 Vorbereitung Montage SI 50TUR
Im Aufstellraum dürfen zu keiner Jahreszeit Frost oder höhere
Temperaturen als 35 °C auftreten.
6.2Schallemissionen
Aufgrund der wirkungsvollen Schallisolation arbeitet die
Wärmepumpe sehr leise. Eine Schwingungsübertragung auf
das Fundament bzw. auf das Heizsystem wird durch interne
Entkopplungsmaßnahmen weitgehend verhindert.
Abb. 7.1:
Das mit dem Stellmotor vormontierte hydraulische 4-WegeUmschaltventil (1) ist mit 3 Befestigungswinkeln auf der Grundplatte fixiert. Die Befestigungswinkel sind zu entfernen, die
unter dem 4-Wege-Umschaltventil platzierte Flanschdichtung
ist zu verwenden (siehe Abb. 7.1 auf S. 6). Weitere Flanschdichtungen befinden sich zusammen mit den Gewindeflanschen im
Gerätebeipack (2). Die Verbindungselemente sind zusammen
mit dem Schmutzfilter im Beipackkarton (3) auf dem Plattenwärmetauscher abgelegt. Auf der Grundplatte ist eine vormontierte Rohbaugruppe (4) abgelegt und eine weitere Rohrbaugruppe (5) ist im oberen Bereich an einem Blechteil fixiert. Diese
Rohrbaugruppen sind wie in Abb. 7.3 auf S. 7 gezeigt mit den
Gewindeflanschen zu verbinden.
DE-6452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 9
SI 50 - 70 TURDeutsch
7
6
8
70
148
232()
7.2.2 Vorbereitung Montage SI 70TUR
Abb. 7.2:
Das mit dem Stellmotor vormontierte hydraulische 4-WegeUmschaltventil (6) ist mit seinen Gewindeflanschen an einem
Transportblech (7) im Geräteinnenraum befestigt (siehe
Abb. 7.2 auf S. 7). Nach der Demontage des hydraulischen 4Wege-Umschaltventil aus dem Geräteraum ist das Transportblech (7) zu entfernen. Die Gewindeflansche des 4-Wege-Umschaltventils sind zu lösen. Die Verbindungselemente und Flanschdichtungen sind zusammen mit dem Schmutzfilter im
Beipackkarton (8) auf dem Plattenwärmetauscher abgelegt.
Auf der Grundplatte der Wärmepumpe sind zwei vormontierten
Rohrbaugruppen (9) abgelegt. Diese Rohrbaugruppen sind wie
in Abb. 7.3 auf S. 7 gezeigt mit den Gewindeflanschen zu verbinden.
7.2.3 Montage
Abb. 7.3:
Hierbei sind die in Abb. 7.3 auf S. 7 gezeigten Abstandsmaße
durch den Eindichtvorgang zwischen Doppelnippel und Gewindeflansch an der Wärmepumpe einerseits und zwischen der
Rohrbaugruppe „Heizwasser-Vorlauf“ und Gewindeflansch andererseits zu realisieren. Ist die erforderliche Einbauposition erreicht sind die Flansche mit den beiliegenden Dichtungen
durch Schrauben, Scheiben und Federringen mit dem hydraulischen 4-Wege-Umschaltventil zu verbinden.
Das hydraulische 4-Wege-Umschaltventil kann in den im
Abb. 7.4 auf S. 8 bis Abb. 7.7 auf S. 8 gezeigten vier Positionen
montiert werden. Entsprechend seiner Einbauposition ist noch
einmal detailliert auf die korrekte Position des Motorstellhebels
in Abhängigkeit von der Betriebsart (Heizen oder Kühlen) hingewiesen.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007DE-7
Page 10
DeutschSI 50 - 70 TUR
V 1
" 0 "
"
1
"
E
V 2
*
" 0 "
"
1
"
E
V 3
" 0 "
"
1
"
E
V 4
*
" 0 "" 1 "
E
E
Abb. 7.6:hydraulisches 4-Wege-Umschaltventil HW-Vor- und Rücklauf nach
rechts
Abb. 7.4:hydraulisches 4-Wege-Umschaltventil HW-Vor- und Rücklauf nach
links
Abb. 7.7:hydraulisches 4-Wege-Umschaltventil HW-Vor- und Rücklauf nach
Abb. 7.5:hydraulisches 4-Wege-Umschaltventil HW-Vor- und Rücklauf nach
unten*
* Bei den nach unten gerichteten HW-Vorlauf Installationsvarianten ist im Vor-
laufrohr oder im anschließenden Heizkreis eine geeignete Entlüftungsvorrichtung zu installieren.
DE-8452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
unten*
„0“ -- Kühlbetrieb
„1“ -- Heizbetrieb
„ “ -- Elektroanschlussseite Stellmotor
„ “ -- Eingang Wärmepumpe
Page 11
SI 50 - 70 TURDeutsch
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
HINWEIS
ºººº
7.3Heizungsseitiger Anschluss
Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe erfolgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell
vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder
Ähnliches, zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im
Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
Der maximale Prüfdruck beträgt heiz.- und soleseitig 6,0 bar
(Ü). Der Wert darf nicht überschritten werden.
Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsanlage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.
Beim Füllen der Anlage ist folgendes zu beachten:
unbehandeltes Füll- und Ergänzungswasser muss Trink-
wasserqualität haben
(farblos, klar, ohne Ablagerungen)
das Füll- und Ergänzungswasser muss vorfiltriert sein (Po-
renweite max. 5 µm).
Eine Steinbildung in Warmwasserheizungsanlagen kann nicht
vermieden werden, ist aber in Anlagen mit Vorlauftemperaturen
kleiner 60 °C vernachlässigbar gering. Bei HochtemperaturWärmepumpen und vor allem bei bivalenten Anlagen im großen Leistungsbereich (Kombination Wärmepumpe + Kessel)
können auch Vorlauftemperaturen von 60 °C und mehr erreicht
werden. Daher sollte das Füll- und Ergänzungswasser nach VDI
2035 - Blatt 1 folgende Richtwerte erfüllen. Die Werte der Gesamthärte können der Tabelle entnommen werden.
Gesamtheiz-
leistung in kW
< 502,016,8
50 - 2002,0
200 - 6001,5
> 600< 0,02
1. Dieser Wert liegt außerhalb des zulässigen Werts für Wärmetauscher in
Wärmepumpen.
Abb. 7.8:Richtwerte für Füll- und Ergänzungswasser nach VDI 2035
Bei Anlagen mit überdurchschnittlich großem spezifischem Anlagenvolumen von 50 l/kW empfiehlt die VDI 2035 den Einsatz
von vollentsalztem Wasser und einem pH-Stabilisator um die
Korrosionsgefahr in der Wärmepumpe und der Heizungsanlage
zu minimieren.
Summe
Erdalkalien in mol/
m³ bzw. mmol
Spezifisches Anlagenvolumen
(VDI 2035) in l/kW
< 2020 < 5050
Gesamthärte in °dH
11,2
11,28,4
8,4
< 0,11
< 0,11
1
< 0,11
1
1
Mindestheizwasserdurchsatz
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in
jedem Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen.
Dieses kann z.B. durch Installation eines doppelt differenzdrucklosen Verteilers erreicht werden.
Sofern Wärmepumpenmanager und Heizungsumwälzpumpen
betriebsbereit sind, arbeitet die Frostschutzfunktion des
Wärmepumpenmanager. Bei Außerbetriebnahme der Wärmepumpe oder Stromausfall ist die Anlage zu entleeren. Bei
Wärmepumpenanlagen, an denen ein Stromausfall nicht erkannt werden kann (Ferienhaus), ist der Heizungskreis mit
einem geeigneten Frostschutz zu betreiben.
7.4Wärmequellenseitiger
Anschluss
Folgende Vorgehensweise ist beim Anschluss einzuhalten:
Die Soleleitung am Vor- und Rücklauf Wärmequelle der
Wärmepumpe anschließen.
Dabei ist das hydraulische Einbindungsschema zu beachten.
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der
beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den
Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen.
Es wird empfohlen, die Soleseite mit dem optional
erhältlichen Durchflussschalter auszustatten.
Die Sole ist vor dem Befüllen der Anlage herzustellen. Die Solekonzentration muss mindestens 25 % betragen. Das gewährleistet Frostsicherheit bis ca. -14 °C.
Es dürfen nur Frostschutzmittel auf Monoethylenglykol- oder
Propylenglykolbasis verwendet werden.
Die Wärmequellenanlage ist zu entlüften und auf Dichtheit zu
prüfen.
Die Sole muss mindestens zu 25 % aus einem Frostschutz auf
Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und
ist vor dem Befüllen zu mischen.
º
Im Wärmequellenkreis ist ein geeigneter Luftabscheider
(Mikroluftblasenabscheider) bauseits vorzusehen.
Bei vollentsalztem Wasser ist darauf zu achten, dass der
minimal zulässige pH-Wert von 7,5 (minimal zulässiger Wert
für Kupfer) nicht unterschritten wird. Eine Unterschreitung
kann zur Zerstörung der Wärmepumpe führen.
Es wird empfohlen an der Heizwasserrücklaufseite des montierten hydraulischen 4-Wege-Umschaltventil einen Schmutzfänger zu montieren.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007DE-9
Page 12
DeutschSI 50 - 70 TUR
0
10
20
30
40
50
60
70
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Außentemperatur [°C]
Widerstandswert [kOhm]
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Außentemperatur [°C]
Widerstandswert [kOhm]
7.5Temperaturfühler
Folgende Temperaturfühler sind bereits eingebaut bzw. müssen zusätzlich montiert werden:
Temperatur in °C
NTC-2 in k14,611,48,97,15,64,53,7
NTC-10 in k67,7 53,442,3 33,9 27,322,1 18,0
15202530354045505560
2,92,42,01,71,41,11,00,80,70,6
14,9 12,1 10,08,47,05,95,04,23,63,1
Die an den Wärmepumpenmanager anzuschließenden Temperaturfühler müssen der in Abb. 7.9 auf S. 10 gezeigten Fühlerkennlinie entsprechen. Einzige Ausnahme ist der im Lieferumfang der Wärmepumpe befindliche Außentemperaturfühler
(siehe Abb. 7.10 auf S. 10)
-20-15-10-50510
nicht in „geschützter Lage“ (z.B. in einer Mauernische oder
unter dem Balkon) montieren
nicht in der Nähe von Fenstern, Türen, Abluftöffnungen,
Außenleuchten oder Wärmepumpen anbringen
zu keiner Jahreszeit direkter Sonneneinstrahlung ausset-
zen
-
Auslegungsparameter Fühlerleitung
LeitermaterialCu
Kabellänge50 m
Umgebungstemperatur35 °C
Verlegeart
B2 (DIN VDE 0298-4 /
IEC 60364-5-52)
Außendurchmesser4-8 mm
7.5.3 Montage der Anlegefühler
Die Montage der Anlegefühler ist nur notwendig, falls diese im
Lieferumfang der Wärmepumpe enthalten, aber nicht eingebaut sind.
Die Anlegefühler können als Rohranlegefühler montiert oder in
die Tauchhülse des Kompaktverteilers eingesetzt werden.
Montage als Rohranlagefühler
Heizungsrohr von Lack, Rost und Zunder säubern
Gereinigte Fläche mit Wärmeleitpaste bestreichen (dünn
auftragen)
Fühler mit Schlauchschelle befestigen (gut festziehen, lose
Fühler führen zu Fehlfunktionen) und thermisch isolieren
Abb. 7.9:Fühlerkennlinie NTC-10
Abb. 7.10:Fühlerkennlinie NTC-2 nach DIN 44574 Außentemperaturfühler
7.5.2 Montage des
Der Temperaturfühler muss so angebracht werden, dass sämtliche Witterungseinflüsse erfasst werden und der Messwert
nicht verfälscht wird.
DE-10452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Außentemperaturfühlers
an der Außenwand möglichst an der Nord- bzw. Nordwest-
seite anbringen
Schlauchschelle
Wärmeisolierung
Anlegefühler
7.5.4 Verteilsystem Hydraulik
Kompaktverteiler und doppelt differenzdruckloser Verteiler
fungieren als Schnittstelle zwischen der Wärmepumpe, dem
Heizungsverteilsystem, dem Pufferspeicher und evtl. auch dem
Warmwasserspeicher. Dabei wird statt vieler Einzelkomponenten ein kompaktes System verwendet, um die Installation zu
vereinfachen. Weitere Informationen sind der jeweiligen Montageanweisung zu entnehmen.
Kompaktverteiler
Der Rücklauffühler kann in der Wärmepumpe verbleiben oder
ist in die Tauchhülse einzubringen. Der noch vorhandene Hohlraum zwischen Fühler und Tauchhülse muss mit Wärmeleitpaste vollständig ausgefüllt sein.
Doppelt differenzdruckloser Verteiler
Der Rücklauffühler muss in die Tauchhülse des doppelt differenzdrucklosen Verteilers eingebaut werden, um von den Heizkreispumpen der Erzeuger- und Verbraucherkreise durchströmt zu werden.
Page 13
SI 50 - 70 TURDeutsch
ACHTUNG!
!!
7.6Elektrischer Anschluss
7.6.1 Allgemein
Sämtliche elektrische Anschlussarbeiten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft oder einer Fachkraft für festgelegte Tätigkeiten unter Beachtung der
Montage- und Gebrauchsanweisung,
länderspezifischen Installationsvorschriften z.B. VDE 0100
technischen Anschlussbedingungen der Energieversor-
ger- und Versorgungsnetzbetreiber (z.B. TAB) und
örtlicher Gegebenheiten
durchgeführt werden.
Zur Gewährleistung der Frostschutzfunktion darf der Wärme-
pumpenmanager nicht spannungsfrei geschaltet werden und
die Wärmepumpe muss durchströmt werden.
Die Schaltkontakte der Ausgangsrelais sind entstört. Deshalb
wird abhängig vom Innenwiderstand eines Messinstruments
auch bei nicht geschlossenen Kontakten eine Spannung gemessen, die aber weit unterhalb der Netzspannung liegt.
An den Regler-Klemmen N1-J1 bis N1-J11; N1-J19; N1-J20;
N1-J23 bis N1-J26; N17-J1 bis N17-J4; N17-J9; N17-J10; N0J2 bis N0-J14 und der Klemmleisten X3 und X5.1 liegt Kleinspannung an. Wenn wegen eines Verdrahtungsfehlers an diese
Klemmen Netzspannung angelegt wird, wird der Wärmepumpenmanager zerstört.
7.6.2 Elektrische Anschlussarbeiten
1) Die 4-adrige elektrische Versorgungsleitung für den Leistungsteil der Wärmepumpe wird vom Stromzähler der
Wärmepumpe über das EVU-Sperrschütz (falls gefordert)
in die Wärmepumpe geführt.
Anschluss der Lastleitung am Schaltblech der Wärmepumpe über Klemmen X1: L1/L2/L3/PE.
In der Leistungsversorgung für die Wärmepumpe ist eine
allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsabstand (z.B. EVU-Sperrschütz, Leistungsschütz),
sowie ein allpoliger Sicherungsautomat, mit gemeinsamer
Auslösung aller Außenleiter, vorzusehen (Auslösestrom
und Charakteristik gemäß Geräteinformation).
Rechtsdrehfeld beachten: Bei falscher Verdrahtung wird das
Anlaufen der Wärmepumpe verhindert. Ein entsprechender
Warnhinweis wird im Wärmepumpenmanager angezeigt
(Verdrahtung anpassen).
2) Die 3-adrige elektrische Versorgungsleitung für den
Wärmepumpenmanager (Heizungsregler N1) wird in die
Wärmepumpe geführt.
Anschluss der Steuerleitung am Schaltblech der Wärmepumpe über Klemmen X2: L/N/PE.
Die Leistungsaufnahme der Wärmepumpe entnehmen Sie
der Produktinformation oder dem Typschild.
Die Versorgungsleitung (L/N/PE~230 V, 50 Hz) für den
WPM muss an Dauerspannung liegen und ist aus diesem
Grund vor dem EVU-Sperrschütz abzugreifen bzw. an den
Haushaltsstrom anzuschließen, da sonst während der EVUSperre wichtige Schutzfunktionen außer Betrieb sind.
3) Das EVU-Sperrschütz (K22) mit 3 Hauptkontakten (1/3/5 /
/ 2/4/6) und einem Hilfskontakt (Schließer 13/14) ist entsprechend der Wärmepumpenleistung auszulegen und
bauseits beizustellen.
Der Schließer-Kontakt des EVU-Sperrschütz (13/14) wird
von Klemmleiste X3/G zum Regler N1/J5-ID3 geschleift.
VORSICHT! Kleinspannung!
4) Das Schütz (K20) für den Tauchheizkörper (E10) ist bei monoenergetischen Anlagen (2.WE) entsprechend der Heizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen. Die
Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem Wärmepumpenmanager über die Klemmen X2/N und Kontakt N1/J13NO4 am WPM.
5) Das Schütz (K21) für die Flanschheizung (E9) im
Warmwasserspeicher ist entsprechend der
Heizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen.
Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem WPM über die
Klemmen X2/N und Kontakt N1/J16-NO10.
6) Die Schütze der Punkte 3;4;5 werden in die Elektroverteilung eingebaut. Lastleitungen für eingebaute Heizungen
sind gemäß den gültigen Normen und Vorschriften auszulegen und abzusichern.
7) Alle installierten elektrischen Leitungen müssen als dauerhafte und feste Verdrahtung ausgeführt sein.
8) Die Heizungsumwälzpumpe (M13) wird über den Kontakt
N1-J13/NO5 angesteuert. Anschlusspunkte für die Pumpe
sind Koppelrelais KM13/14 und X2/N.
9) Die Zusatzumwälzpumpe (M16) wird über den Kontakt N1J16/NO9 angesteuert. Anschlusspunkte für die Pumpe
sind Koppelrelais KM16/14 und X2/N.
10) Die Warmwasserladepumpe (M18) wird über den Kontakt
N1-J13/NO6 angesteuert. Anschlusspunkte für die Pumpe
sind Koppelrelais KM18/14 und X2/N.
11) Die Sole- bzw. Brunnenpumpe (M11) wird über den Kontakt Kältekreisregler N0/J18-Out3 angesteuert. Ein Koppelrelais ist in diesem Ausgang bereits integriert. Kommt
eine andere Brunnenpumpe zum Einsatz ist der Motorschutzschalter bauseits zu überprüfen und ggf. zu ersetzen.
Beim Anschluss der Lastleitung Brunnenpumpe muss gewährleistet sein, dass die Spannungsversorgung für diese
Klemmen nicht vom Tarifschütz abgeschaltet werden
kann, um die Abschaltverzögerung der Brunnenpumpe zu
gewährleisten.
12) Bei der Wärmepumpen ist der Rücklauffühler integriert.
Nur beim Einsatz eines doppelt differenzdrucklosen Verteilers muss der Anforderungsfüh ler i n der Tauchhülse im
Verteiler eingebaut werden. Dann werden die Einzeladern
an den Klemmen X3/GND und Regler N1/J2-U2 angeklemmt.
13) Der Außenfühler (R1) wird an den Klemmen X3/GND und
Regler N1/J2-U1 angeklemmt.
14) Der Warmwasserfühler (R3) liegt dem Warmwasserspeicher bei und wird an den Klemmen X3/GND und Regler
N1/J2-U3 angeklemmt.
15) Die Steckerleitung (bzw. der Stecker) des hydraulischen 4Wege-Umschaltventil ist mit der in der Rückwand „oben“
fest montierte Steckerbuchse des Gerätes zu verbinden.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007DE-11
Page 14
DeutschSI 50 - 70 TUR
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
8Inbetriebnahme
8.1Allgemein
Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten,
sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist
damit eine zusätzliche Garantieleistung verbunden (vgl. Garantieleistung). Die Inbetriebnahme hat im Heizbetrieb zu erfolgen.
8.2Vorbereitung
Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft werden:
Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 7
Alle Leitungen sind von hinten in das Gerät einzuführen und mit
Kabelbindern am Schaltkasten zu fixieren. Des weiteren sind sie
mit der Zugentlastung zu sichern.
7.6.3 Anschluss von elektronisch
geregelten Umwälzpumpen
Elektronisch geregelte Umwälzpumpen weisen hohe Anlaufströme auf, die unter Umständen die Lebenszeit des Wärmepumpenmanagers verkürzen können. Aus diesem Grund, ist
zwischen dem Ausgang des Wärmepumpenmanagers und der
elektronisch geregelten Umwälzpumpe ein Koppelrelais zu installieren bzw. installiert. Dies ist nicht erforderlich, wenn der zulässige Betriebsstrom von 2 A und ein maximaler Anlaufstrom
von 12 A der elektronisch geregelten Umwälzpumpe nicht
überschritten wird, oder es liegt eine ausdrückliche Freigabe
des Pumpenherstellers vor.
beschrieben, montiert sein.
Die Wärmequellenanlage und der Heizkreis müssen gefüllt
und geprüft sein.
Der Schmutzfänger im Solekreis muss eingebaut sein.
Im Sole- und Heizkreislauf müssen alle Schieber, die den
korrekten Fluss behindern könnten, geöffnet sein.
Der Wärmepumpenmanager muss gemäß seiner Ge-
brauchsanweisung auf die Heizungsanlage abgestimmt
sein.
Die montierte Baugruppe hydraulisches 4-Wege-Um-
schaltventil ist nach Installationsende bauseits hinreichend
zu isolieren.
8.3Vorgehensweise
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den
Wärmepumpenmanager.
Es ist nicht zulässig über einen Relaisausgang mehr als eine
elektronisch geregelte Umwälzpumpe zu schalten.
Die Inbetriebnahme erfolgt gemäß der Montage- und
Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanager.
DE-12452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 15
SI 50 - 70 TURDeutsch
HINWEIS
ººººº
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
9Reinigung / Pflege
9.1Pflege
Um Betriebsstörungen durch Schmutzablagerungen in den
Wärmetauschern zu vermeiden, ist dafür Sorge zu tragen, dass
keinerlei Verschmutzungen in die Wärmequellen- und Heizungsanlage gelangen können. Sollte es dennoch zu derartigen
Betriebsstörungen kommen, ist die Anlage wie unten angegeben zu reinigen.
9.2Reinigung Heizungsseite
Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwendung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bilden. Diese gelangen über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunststoffrohre in das Heizsystem. Deshalb sollte besonders bei der
kompletten Verrohrung auf eine diffusionsdichte Installation
geachtet werden.
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator
der Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes
Korrosionsschutzsystem einzusetzen. Wir empfehlen
diffusionsoffene Heizungsanlagen mit einer
elektrophysikalischen Korrosionsschutzanlage auszurüsten
(z.B. ELYSATOR-Anlage).
Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das
Heizwasser verschmutzen.
Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfähigkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss
ein Installateur die Anlage reinigen.
Nach heutigem Kenntnisstand empfehlen wir, die Reinigung
mit einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt
werden muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen.
In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtemperatur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmetauscher entgegen der normalen Durchflussrichtung zu spülen.
Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den
Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülgerät direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers der
Wärmepumpe anzuschließen.
Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mitteln gründlich nachgespült werden, um Beschädigungen durch eventuell
im System verbliebene Reinigungsmittelreste zu verhindern.
Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vorschriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.
Die Herstellerangaben des Reinigungsmittels sind in jedem Fall
zu beachten.
10 Störungen / Fehlersuche
Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte störungsfrei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird diese im
Display des Wärmepumpenmanagers angezeigt. Schlagen Sie
dazu auf der Seite Störungen und Fehlersuche in der Montageund Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers nach.
Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständigen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten
und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei
zu schalten.
11 Außerbetriebnahme /
Entsorgung
Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine
spannungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Der Ausbau der
Wärmepumpe muss durch Fachpersonal erfolgen. Umweltrelevante Anforderungen in Bezug auf Rückgewinnung, Wiederverwendung und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bauteilen
gemäß den gängigen Normen sind einzuhalten. Dabei ist besonders Wert auf eine fachgerechte Entsorgung des Kältemittels und Kälteöles zu legen.
9.3Reinigung Wärmequellenseite
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der
beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den
Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen.
Einen Tag nach der Inbetriebnahme sollte das Filtersieb des
Schmutzfängers gereinigt werden. Weitere Kontrollen sind je
nach Verschmutzung festzulegen. Sind keine Verunreinigungen mehr erkennbar, kann das Sieb des Schmutzfängers ausgebaut werden, um die Druckverluste zu reduzieren.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007DE-13
Page 16
DeutschSI 50 - 70 TUR
12 Geräteinformation
1Typ- und Verkaufsbezeichnung
SI 50TURSI 70TUR
2Bauform
WärmequelleSoleSole
2.1 AusführungReversibelReversibel
2.2 Reglerintegriertintegriert
2.3 Wärmemengenzählungintegriertintegriert
2.4 AufstellungsortInnenInnen
2.5 Leistungsstufen22
3Einsatzgrenzen
3.1 Heizwasser-Vorlauf°C+20 bis +62±2+20 bis +62±2
Kühlwasser-Vorlauf°C
Sole (Wärmequelle, Heizen)°C-5 bis +25-5 bis +25
Sole (Wärmesenke, Kühlen)°C+10 bis +30+10 bis +30
FrostschutzmittelMonoethylenglykol Monoethylenglykol
Minimale Solekonzentration (-13°C Einfriertemperatur)25%25%
3. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN 14511.
Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und Regelung zu berücksichtigen.
Diese Angaben werden ausschließlich mit sauberen Wärmeübertragern erreicht.
Hinweis zur Pflege, Inbetriebnahme und Betrieb sind den entsprechenden Abschnitten der Montage- und Gebrauchsanweisung zu entnehmen.
Dabei bedeuten z.B. B10 / W55: Wärmequellentemperatur 10 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 55 °C
4. Die Leistungszahlen gelten mit den im Lieferumfang enthaltenen Umwälzpumpen.
5. Der angegebene Schalldruckpegel entspricht dem Betriebsgeräusch der Wärmepumpe im Heizbetrieb bei 35° C Vorlauftemperatur.
Der angegebene Schalldruckpegel stellt den Freifeldpegel dar. Je nach Aufstellungsort kann der Messwert um bis zu 16db(A) abweichen.
6. Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist
7. siehe CE-Konformitätserklärung
8. Die Heizungsumwälzpumpe und der Wärmepumpenmanager müssen immer betriebsbereit sein.
8
10,8 / 19,115,9 / 30,5
77
jaja
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007DE-15
Page 18
DeutschSI 50 - 70 TUR
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
AngabeSymbolWertEinheitAngabeSymbolWert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh
43,7kWTj = - 7°C
COPd
2,79-
Tj = + 2°C
Pdh
45,5kWTj = + 2°C
COPd
3,29-
Tj = + 7°C
Pdh
46,6kWTj = + 7°C
COPd
3,67-
Tj = + 12°C
Pdh
47,8kWTj = + 12°C
COPd
4,13-
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh
43,2kWTj = Bivalenztemperatur
COPd
2,67-
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh
43,2kWTj = Betriebstemperaturgrenzwert
COPd
2,67-
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh
43,2kWTj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
COPd
2,67-
Bivalenztemperatur
T
biv
-10°C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL-10°C
Leistung bei zyklischem IntervallHeizbetrieb
Pcych
-kW
Leistungszahl bei zyklischem IntervallHeizbetrieb
COPcyc
--
Minderungsfaktor (**)
Cdh
0,9-
Grenzwert der Betriebstemperatur des
Heizwassers
WTOL62°C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
P
OFF
0,015
kWWärmenennleistung (*)
Psup
0,00kW
Thermostat-aus-Zustand
P
TO
0,020
kW
Art der Energiezufuhr
Elektrisch
Bereitschaftszustand
P
SB
0,015
kW
Betriebszustand mit
Kurbelgehäuseheizung
P
CK
0,090
kW
Sonstige Elemente
Leistungssteuerung
fest
--
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
L
WA
61/-dB-4,8m³ /h
Stickoxidausstoß
NO
x
-(mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
WarmwasserbereitungsEnergieeffizienz
η
wh
-%
Täglicher Stromverbrauch
Q
elec
-kWhTäglicher Brennstoffverbrauch
Q
fuel
-
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert C dh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen
sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte RaumheizungsEnergieeffizienz
η
s
124
%
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und
Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur
20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated
43kW
Für Wasser/Sole-WasserWärmepumpen: Wasser- oder SoleNenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: NennLuftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die
Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
-
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
SI 50TUR
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
ja
13 Produktinformationen
gemäß Verordnung (EU)
Nr.813/2013, Anhang II,
Tabelle 2
DE-16452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 19
SI 50 - 70 TURDeutsch
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
AngabeSymbolWertEinheitAngabeSymbolWert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh
65,1kWTj = - 7°C
COPd
2,94-
Tj = + 2°C
Pdh
66,9kWTj = + 2°C
COPd
3,40-
Tj = + 7°C
Pdh
68,1kWTj = + 7°C
COPd
3,75-
Tj = + 12°C
Pdh
69,2kWTj = + 12°C
COPd
4,16-
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh
64,5kWTj = Bivalenztemperatur
COPd
2,83-
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh
64,5kWTj = Betriebstemperaturgrenzwert
COPd
2,83-
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh
64,5kWTj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
COPd
2,83-
Bivalenztemperatur
T
biv
-10°C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL-10°C
Leistung bei zyklischem IntervallHeizbetrieb
Pcych
-kW
Leistungszahl bei zyklischem IntervallHeizbetrieb
COPcyc
--
Minderungsfaktor (**)
Cdh
0,9-
Grenzwert der Betriebstemperatur des
Heizwassers
WTOL62°C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
P
OFF
0,015
kWWärmenennleistung (*)
Psup
0,00kW
Thermostat-aus-Zustand
P
TO
0,020
kW
Art der Energiezufuhr
Elektrisch
Bereitschaftszustand
P
SB
0,015
kW
Betriebszustand mit
Kurbelgehäuseheizung
P
CK
0,000
kW
Sonstige Elemente
Leistungssteuerung
fest
--
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
L
WA
69/-dB-13,0m³ /h
Stickoxidausstoß
NO
x
-(mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
WarmwasserbereitungsEnergieeffizienz
η
wh
-%
Täglicher Stromverbrauch
Q
elec
-kWhTäglicher Brennstoffverbrauch
Q
fuel
-
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert C dh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen
sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte RaumheizungsEnergieeffizienz
η
s
130
%
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und
Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur
20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated
65kW
Für Wasser/Sole-WasserWärmepumpen: Wasser- oder SoleNenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: NennLuftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die
Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
-
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
SI 70TUR
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
ja
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007DE-17
Page 20
DeutschSI 50 - 70 TUR
14 Garantieurkunde
Glen Dimplex Deutschland
Garantieurkunde GDTS
(Heizungs-Wärmepumpen, Zentrale Wohnungslüftungsgeräte)
gültig für Deutschland und Österreich
(Ausgabestand 02/2020)
Die nachstehenden Bedingungen, die die Voraussetzungen und
den Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag
mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die auf einem Material und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei Ersatzteilen und bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem
Kunden in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder Österreich erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannten Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich
nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile
ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes oder
schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte außergewöhnliche
Kosten der Nachbesserung werden nicht übernommen. Der freie
Gerätezugang muss durch den Kunden gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über.
Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit
dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich
beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kaufund/oder Lieferdatum vorzulegen.
Eine Verlängerung der Garantie auf 60 Monate oder mehr für Heizungs-Wärmepumpen und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab
dem Datum der Inbetriebnahme wird gemäß den nachfolgenden
Bedingungen gewährt
Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie ist
eine kostenpflichtige Feststellung der Betriebstauglichkeit (siehe
Pauschalen in der Servicepreisliste) durch den autorisierten Systemtechnik-Kundendienst mit Protokoll zur Betriebstauglichkeitsfeststellung innerhalb einer Betriebszeit (Verdichterlaufzeit) von
weniger als 150 Stunden. Die Beauftragung der kostenpflichtigen
Feststellung der Betriebstauglichkeit durch den SystemtechnikKundendienst erfolgt schriftlich mit dem entsprechenden Auftragsformular oder mittels der Online-Beauftragung im Internet
(www.dimplex.de/garantieverlaengerung
stätigung der Garantiezeitverlängerung ist die vollständige Bezahlung der Pauschale. Falls im Protokoll der Betriebstauglichkeitsfeststellung Mängel vermerkt sind, müssen diese beseitigt werden. Die
Bestätigung der Garantiezeitverlängerung erfolgt von unten angegebener Adresse nach erfolgreicher Feststellung der Betriebstauglichkeit und der Einreichung des Protokolls durch den Systemtechnik-Kundendienst an GDTS. Voraussetzung ist die Prüfung der
Daten im Protokoll der Betriebstauglichkeitsfeststellung und die
Zustimmung durch GDTS. Die Garantie endet spätestens 72 Monate ab Auslieferung Werk bzw. 78 Monate ab Fertigungsdatum.
Die Pauschale beinhaltet den Arbeitsaufwand für die Feststellung
der Betriebstauglichkeit sowie die Fahrtkosten. Es wird keine Haftung für die ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Ausführung der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anlagenmängeln und Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Die aktuellen Pauschalen und die damit verbundenen Leistungsumfänge sind im Internet unter: http://www.dimplex.de/garantieverlaengerung hinterlegt. Hier ist ebenfalls eine Online-Beauftragung integriert.
Glen Dimplex Deutschland
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Abteilung: Service
Am Goldenen Feld 18
95326 Kulmbach
). Voraussetzung zur Be-
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Kunden oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der
örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung sowie die in den Projektierungsunterlagen enthaltenen Hinweise zu Wartungsarbeiten oder Einbindungsschemen
nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnotwendiges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens des Kunden oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und
Arbeiten, wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf das Gerät und vom Lieferer
bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Bei endgültig fehlgeschlagener Nachbesserung wird der Hersteller
entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige
Nutzungszeit vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandenen
Schäden, sind ausgeschlossen.
Tel.-Nr.:
Fax.-Nr.:
E-Mail-Adresse:
Internet:
Für die Auftragsbearbeitung werden der Typ, die Seriennummer S/N, das Fertigungsdatum FD und falls angegeben der Kundendiens-
tindex KI des Gerätes benötigt.
Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild des Gerätes.
1.1 Important Information....................................................................................................................................................EN-2
1.2 Intended Use .....................................................................................................................................................................EN-2
1.3 Legal regulations and directives .................................................................................................................................EN-3
1.4 Energy-Efficient Use of the Heat Pump...................................................................................................................EN-3
2Purpose of the Heat Pump........................................................................................................................EN-3
4.2 Remote control .................................................................................................................................................................EN-5
4.3 Building management technology.............................................................................................................................EN-5
7.2 Assembling the hydraulic 4-way reversing valve..................................................................................................EN-6
7.3 Connection on heating side .........................................................................................................................................EN-9
7.4 Connection on heat source side.................................................................................................................................EN-9
7.5 Temperature sensor..................................................................................................................................................... EN-10
9.2 Cleaning the Heating System ...................................................................................................................................EN-13
9.3 Cleaning the Heat Source System ..........................................................................................................................EN-13
12 Device Information .................................................................................................................................. EN-14
13 Product information as per Regulation (EU) No 813/2013, Annex II, Table 2........................... EN-16
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ......................................A-XV
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007EN-1
Page 22
EnglishSI 50 - 70 TUR
CAUTION!
!!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
1Please Read Immediately
1.1Important Information
Any work on the heat pump may only be performed by an
authorised and qualified customer service.
!
When operating or maintaining this heat pump, the legal
requirements of the country where the heat pump is operated
apply. Depending on the refrigerant quantity, the heat pump
must be inspected for leaks at regular intervals by a certified
technician, and these inspections must be recorded.
!
If the heat pump or circulating pump is controlled externally,
an flow rate switch is required to prevent the compressor
from being switched on when there is no volume flow.
!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any
direction).
Before commissioning, the transport fastening must be
removed.
!
It is not permitted to connect more than one electronically
regulated circulating pump via a relay output.
!
Commissioning is to be effected in accordance with the
installation and operating manual of the heat pump manager.
!
Disconnect all electrical circuits from the power supply before
opening the enclosure.
1.2Intended Use
This device is only intended for use as specified by the manufacturer. Any other use beyond that intended by the manufacturer is prohibited. This requires the user to abide by the relevant project planning documents. Please refrain from
tampering with or altering the device.
!
The heating system must be flushed prior to connecting the
heat pump.
!
The maximum test pressure in the heating circuit and the
brine circuit is 6.0 bar. This value must not be exceeded.
!
With fully demineralized water, it is important to ensure that
the minimum permissible pH value of 7.5 (minimum
permissible value for copper) is complied with. Failure to
comply with this value can result in the heat pump being
destroyed.
The supplied strainer must be fitted in the heat source inlet of
the heat pump in order to protect the evaporator against the
ingress of impurities.
!
It is recommended that the brine circuit side be equipped with
the flow rate switch available as an option.
!
The brine solution must contain at least 25 % of an antifreeze
agent on a mono-ethylene glycol or propylene glycol basis
and must be mixed prior to filling.
!
Ensure the rotary field is clockwise when connecting the
mains cables (if the rotary field is not clockwise, the heat
pump will not work properly, is very loud and may cause
damage to the compressor).
EN-2452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 23
SI 50 - 70 TUR English
CAUTION!
!
CAUTION!
!
1.3Legal regulations and directives
This heat pump is designed for use in a domestic environment
according to Article 1, Paragraph 2 k) of EU directive 2006/42/
EU (machinery directive) and is thus subject to the requirements of EU directive 2014/35/EU (low-voltage directive). It is
thus also intended for use by non-professionals for heating
shops, offices and other similar working environments, in agricultural establishments and in hotels, guest houses and similar
/ other residential buildings.
This heat pump conforms to all relevant DIN/VDE regulations
and EU directives. For details refer to the EC Declaration of
Conformity in the appendix.
The electrical connection of the heat pump must be performed
according to and conforming with all relevant VDE, EN and IEC
standards. Beyond that, the connection requirements of the
local utility companies have to be observed.
The heat pump is to be connected to the heat source system or
the heating system in accordance with all applicable regulations.
This unit can be used by children aged 8 and over and by persons with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of
experience and/or knowledge, providing they are supervised or
have been instructed in the safe use of the unit and understand
the associated potential dangers.
Children must not play with the device. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children without supervision.
!
Any work on the heat pump may only be performed by an
authorised and qualified customer service.
!
When operating or maintaining this heat pump, the legal
requirements of the country where the heat pump is operated
apply. Depending on the refrigerant quantity, the heat pump
must be inspected for leaks at regular intervals by a certified
technician, and these inspections must be recorded.
More information is available in the chapter Care / Cleaning.
1.4Energy-Efficient Use of the Heat
2Purpose of the Heat Pump
2.1Application
The brine-to-water heat pump is to be used exclusively for the
heating and cooling of heating water. It can be used in new or
existing heating systems. A mixture of water and frost protection (brine) is used as a heat transfer medium in the heat source
system. Borehole heat exchangers, ground heat collectors or
similar systems can be used as the heat source system.
2.2Operation principle
Heating
The heat generated by the sun, wind and rain is stored in the
ground. This heat stored in the ground is collected at low temperature by the brine circulating in the ground collector, ground
coil or similar device.
A circulating pump then conveys the warmed brine to the evaporator of the heat pump. There, the heat is given off to the refrigerant in the refrigeration cycle. When so doing, the brine
cools so that it can again take up heat energy in the brine circuit.
The refrigerant is drawn in by the electrically driven compressor, is compressed and “pumped” to a higher temperature level.
The electrical power needed to run the compressor is not lost in
this process, but most of the generated heat is transferred to
the refrigerant.
Subsequently, the refrigerant is passed through the condenser
where it transfers its heat energy to the heating water. Based on
the thermostat setting, the heating water is thus heated to up to
62 °C.
Cooling
The functions of the evaporator and the liquifier are reversed in
the “Cooling” operating mode.
The heating water gives up its heat to the refrigerant via the liquifier which is now functioning as an evaporator. The refrigerant
is pumped to a higher temperature level using the compressor.
Heat passes into the brine via the liquifier (evaporator in heating
operation) and consequently into the ground.
Pump
By operating this heat pump you contribute to the protection of
our environment. The heating or cooling system and the heat
source must be properly designed and dimensioned to ensure
efficient operation. In particular, it is important to keep water
flow temperatures as low as possible. All energy consumers
connected should therefore be suitable for low flow temperatures. A 1 K higher heating water temperature corresponds to
an increase in power consumption of approx. 2.5 %. Low-temperature heating systems with flow temperatures between
30 °C and 50 °C are optimally suited for energy-efficient operation.
2.3Functional description for
integrated thermal energy
metering
The compressor manufacturer's performance specifications for
different pressure levels are stored in the heat pump software.
Two additional pressure sensors for determining the current
pressure level are installed in the refrigerating circuit, one before and after the compressor. The current heat output can be
calculated from the compressor data stored in the software and
the current pressure level. The integral for the heat output over
the runtime gives the quantity of thermal energy supplied by
the heat pump, which is displayed separately for heating, domestic hot water preparation and swimming pool water preparation on the manager's display.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007EN-3
Page 24
EnglishSI 50 - 70 TUR
1
2
3
4
5
6
SI 70TUR
2
5
6
SI 50TUR
3Scope fof Delivery
3.1Basic device
The basic device consists of a ready-to-use heat pump for indoor installation, complete with sheet metal casing, control
panel and integrated heat pump manager. The refrigerant circuit is hermetically sealed. It contains the Kyoto protocol approved refrigerant R410A with a GWP value of 2088. It is CFCfree, does not deplete ozone and is non-flammable.
All components required for the operation of the heat pump are
located in the control box. An external temperature sensor including fixing accessories, a dirt trap and a flow rate switch, is
supplied with the heat pump. The supply for the load current
and the control voltage must be installed by the customer.
The circulating pumps (brine and heating water side) included in
the scope of supply must be installed in accordance with the hydraulic diagrams (see cap. 3 on page XI) or the development
documents. The electrical connection of the circulating pumps
must be established in accordance with Cap. 7.6.3 on page 12.
Both the heat source system and the brine circuit manifold
must be provided on-site.
The device can optionally be switched to flange connection
using the flat-sealing connection flange.
4.2Remote control
A remote control adds convenience and is available as a special
accessory. Operation and menu navigation are identical to
those of the heat pump manager. Connection takes place via an
interface (special accessories) with RJ 12 Western plug.
º
In the case of heating controllers with a removable operating
element, this can also be used directly as a remote control.
4.3Building management
technology
The heat pump manager can be connected to a building management system network via supplementation of the relevant
interface plug-in card. The supplementary installation instructions of the interface card must be consulted regarding the
exact connection and parameterisation of the interface.
The following network connections can be made on the heat
pump manager:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
5Transport
A lift truck is suited for transporting the unit on a level surface.
The device can be lifted from the rear or front on even ground
using a lift truck or fork-lift truck for transportation.
!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any
direction).
After transportation, the transport fastening in the device is to
be removed from both sides of the base.
!
If the heat pump or circulating pump is controlled externally,
an flow rate switch is required to prevent the compressor
from being switched on when there is no volume flow.
!
Before commissioning, the transport fastening must be
removed.
All panelling can be removed to allow accessing the inside of the
device.
To remove the panelling, open the individual covers by unscrewing the respective turn-lock fasteners and then gently tilting the covers away from the device. Then lift them up out of
the mountings. The rear panelling is fixed with screws that have
to be loosened to remove the panels.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007EN-5
Page 26
EnglishSI 50 - 70 TUR
0,7 m
1,0 m
0,7 m
Operating side
Connection side
1
3
5
4
6Installation
6.1General
The brine-to-water heat pump must be installed in a frost-free,
dry room on an even, smooth and horizontal surface. The entire
frame should lie directly on the floor to ensure an adequate
soundproof seal. Failing this, additional sound insulation measures may become necessary.
The heat pump must be installed so that maintenance work can
be carried out without hindrance. This is ensured when observing the distances to solid walls as shown in the figure.
7Assembly
7.1General
The following connections need to be established on the heat
pump:
Flow and return of the brine (heat source system)
Assembly of the hydraulic 4-way reversing valve Y12
with the double nipples (2½“) provided, all connections on
the heat pump can also be used as external thread sealing
Flow/return heating to the hydraulic 4-way reversing valve
Power supply
Temperature sensor
7.2Assembling the hydraulic 4-way
reversing valve
7.2.1 Assembly preparation SI 50TUR
Neither frost nor temperatures higher than 35 °C must occur in
the installation location at any time of the year.
6.2Sound Emissions
The heat pump offers silent operation due to efficient sound insulation. Any vibration transmission to the foundation or the
heating system can be largely prevented by internal sound decoupling measures.
2
Fig. 7.1:
The hydraulic 4-way reversing valve (1) preassembled with the
actuator is secured on the baseplate with 3 mounting brackets.
The mounting brackets must be removed and the flange gasket
placed under the 4-way reversing valve must be used (see
Fig. 7.1 on page 6.). Additional flange gaskets are located together with the threaded flanges in the accessories kit (2). The
connections elements are placed, together with the protective
filter in the accessory box (3), on the plate heat exchanger. A
preassembled pipe assembly (4) is placed on the baseplate and
an additional pipe assembly (5) is secured in the upper section
on the sheet metal part. These pipe assemblies must be connected with the threaded flanges as shown in Fig. 7.3 on
page 7.
EN-6452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 27
SI 50 - 70 TUR English
7
9
6
8
70
148
232()
7.2.2 Assembly preparation SI 70TUR
Fig. 7.2:
The hydraulic 4-way reversing valve (6) preassembled with the
actuator is fixed on a transport plate (7) inside the unit with its
threaded flanges (see Fig. 7.2 on page 7). After dismantling the
hydraulic 4-way reversing valve from the device compartment,
the transport plate (7) must be removed. The threaded flanges
of the 4-way reversing valve must be loosened. The connections elements and the flange gaskets are placed, together with
the protective filter in the accessory box (8), on the plate heat
exchanger. Two preassembled pipe assemblies (9) are placed
on the baseplate of the heat pump. These pipe assemblies must
be connected with the threaded flanges as shown in Fig. 7.3 on
page 7.
7.2.3 Assembly
Fig. 7.3:
The clearances shown in Fig. 7.3 on page 7 must be achieved
with the sealing process between the double nipple and
threaded flange on the heat pump on the one hand, and between the "heating water flow" pipe assembly and threaded
flange on the other. When the required installation position is
achieved, the flanges with the accompanying seals must be
connected with the hydraulic 4-way reversing valve using
screws, washers and spring washers.
The hydraulic 4-way reversing valve can be mounted in the four
positions shown Fig. 7.4 on page 8 to Fig. 7.7 on page 8. The
correct position of the motor control lever is pointed out again
in detail according to its installation position and depending on
the operating mode (heating or cooling).
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007EN-7
Page 28
EnglishSI 50 - 70 TUR
V 1
" 0 "
"
1
"
E
V 2
*
" 0 "
"
1 "
E
V 3
" 0 "
"
1
"
E
V 4
*
" 0 "" 1 "
E
E
Fig. 7.4:hydraulic 4-way reversing valve HW flow and return to the left
Fig. 7.6:hydraulic 4-way reversing valve HW flow and return to the right
Fig. 7.5:hydraulic 4-way reversing valve HW flow and return down*
* With the HW flow installation versions pointed downwards, a suitable purging
facility must be installed in the flow pipe or in the subsequent heating circuit.
EN-8452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Fig. 7.7:hydraulic 4-way reversing valve HW flow and return down*
"0" -- cooling operation
"1" -- heating operation
" " -- Electrical connection side actuator
"" -- Input heat pump
Page 29
SI 50 - 70 TUR English
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
NOTE
ºººº
7.3Connection on heating side
!
The heating system must be flushed prior to connecting the
heat pump.
Before completing the heat pump connections on the heating
water side, the heating installation must be flushed in order to
remove any impurities that may be present, as well as residues
of sealing material, and the like. Any accumulation of deposits
in the condenser may result in a total failure of the heat pump.
!
The maximum test pressure in the heating circuit and the
brine circuit is 6.0 bar. This value must not be exceeded.
Once the installation on the heating side has been completed,
the heating system must be filled, de-aerated and pressuretested.
Consideration must be given to the following when filling the
system:
Untreated filling water and make-up water must be of
drinking water quality
(colourless, clear, free from sediments)
Filling water and make-up water must be pre-filtered (pore
size max. 5 µm).
Scale formation in domestic hot water heating systems cannot
be avoided, but in systems with flow temperatures below 60 °C,
the problem can be disregarded. With high-temperature heat
pumps and in particular with bivalent systems in the higher performance range (heat pump + boiler combination), flow temperatures of 60 °C and more can be achieved. The following
standard values should therefore be adhered to with regard to
the filling and make-up water according to VDI 2035, sheet 1:
The total hardness values can be found in the table.
Total heat
output in kW
< 502.016.8
50 - 2002.0
200 - 6001.5
> 600< 0.02
1. This value lies outside the permissible value for heat exchangers in heat
Fig. 7.8:Guideline values for filling and make-up water in accordance with
For systems with an above-average specific system volume of
50 l/kW, VDI 2035 recommends using fully demineralized
water and a pH stabiliser to minimize the risk of corrosion in the
heat pump and the heating system.
Total alkaline earths
pumps.
VDI 2035
in mol/m³ and/or
mmol/l
Specific system volume
(VDI 2035) in l/kW
< 2020 < 5050
Total hardness in °dH
11.2
11.28.4
8.4
< 0.11
< 0.11
1
< 0.11
1
1
Heating water minimum flow rate
The minimum heating water flow rate through the heat pump
must be assured in all operating states of the heating system.
This can be accomplished, for example, by installing a dual differential pressureless manifold.
Provided the heat pump manager and heating circulating
pumps are ready for operation, the frost protection feature of
the heat pump manager is active. If the heat pump is taken out
of service or in the event of a power failure, the system has to be
drained. In heat pump installations where a power failure cannot be readily detected (holiday house), the heating circuit must
contain a suitable antifreeze product.
7.4Connection on heat source side
The following procedure must be observed when making the
connection:
Connect the brine pipe to the heat source flow and return of the
heat pump.
The hydraulic integration diagram must be adhered to.
!
The supplied strainer must be fitted in the heat source inlet of
the heat pump in order to protect the evaporator against the
ingress of impurities.
!
It is recommended that the brine circuit side be equipped with
the flow rate switch available as an option.
The brine liquid must be produced prior to charging the system.
The brine concentration must be at least 25 %. Freeze protection down to approx. -14 °C can thus be ensured.
Only antifreeze products on the basis of mono-ethylene glycol
or propylene glycol may be used.
The heat source system must be vented (de-aerated) and
checked for leaks.
!
The brine solution must contain at least 25 % of an antifreeze
agent on a mono-ethylene glycol or propylene glycol basis
and must be mixed prior to filling.
º
A suitable de-aerator (micro bubble air separator) must be
installed in the heat source circuit by the customer.
!
With fully demineralized water, it is important to ensure that
the minimum permissible pH value of 7.5 (minimum
permissible value for copper) is complied with. Failure to
comply with this value can result in the heat pump being
destroyed.
Use of the optionally available four-way reversing valve is recommended. A detailed installation description can be found in
the instructions included with the valve.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007EN-9
Page 30
EnglishSI 50 - 70 TUR
0
10
20
30
40
50
60
70
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
External temperature in [°C]
Resistance value in [kOhm]
Hose clip
Strap-on sensor
Thermal insulation
7.5Temperature sensor
The following temperature sensors are already installed or must
be installed additionally:
External temperature sensor (R1) supplied (NTC-2)
Return temperature heating circuit (R2) installed (NTC-10)
Return temperature primary circuit (R24) installed (NTC-
10)
Flow temperature heating circuit (R9) installed (NTC-10)
Flow temperature primary circuit (R6) installed (NTC-10)
7.5.1 Sensor characteristic curves
Temperature in °C-20-15-10-50510
NTC-2 in k14.6 11.48.97.15.64.53.7
NTC-10 in k67.7 53.4 42.3 33.927.3 22.118.0
15202530354045505560
2.92.42.01.71.41.11.00.80.70.6
14.9 12.1 10.08.47.05.95.04.23.63.1
The temperature sensors to be connected to the heat pump
manager must correspond to the sensor characteristic curve illustrated in Fig. 7.9 on page 10. The only exception is the external temperature sensor included in the scope of supply of the
heat pump (see Fig. 7.10 on page 10)
Do not install in a “sheltered position” (e.g. in a wall niche or
under a balcony)
Not in the vicinity of windows, doors, exhaust air vents, ex-
ternal lighting or heat pumps
Not to be exposed to direct sunlight at any time of year
-
Dimensioning parameter sensor lead
Conductor materialCu
Cable-length50 m
Ambient temperature35 °C
Laying system
B2 (DIN VDE 0298-4 /
IEC 60364-5-52)
External diameter4-8 mm
7.5.3 Installing the strap-on sensor
It is only necessary to mount the strap-on sensors if they are included in the scope of supply of the heat pump but have not yet
been installed.
The strap-on sensors can be fitted as pipe-mounted sensors or
installed in the immersion sleeve of the compact manifold.
Mounting as a pipe-mounted sensor
Remove paint, rust and scale from heating pipe.
Coat the cleaned surface with heat transfer compound
(apply sparingly).
Attach the sensor with a hose clip (tighten firmly, as loose
sensors can cause malfunctions) and thermally insulate.
Fig. 7.9:Sensor characteristic curve NTC-10
20
18
16
14
12
10
8
Resistance value in [kOhm]
6
4
2
0
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Fig. 7.10:Sensor characteristic curve, NTC-2 according to DIN 44574 External temperature sensor
External temperature in [°C]
7.5.2 Mounting the external temperature
The temperature sensor must be mounted in such a way that all
weather conditions are taken into consideration and the measured value is not falsified.
EN-10452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
sensor
Mount on the external wall on the north or north-west side
where possible
7.5.4 Hydraulic distribution system
The compact manifold and the dual differential pressureless
manifold function as an interface between the heat pump, the
heating distribution system, the buffer tank and, in some cases,
even the hot water cylinder. A compact system is used to simplify the installation process, so that a lot of different components do not have to be installed individually. Further information can be found in the relevant installation instructions.
Compact manifold
The return sensor can remain in the heat pump, or should be installed in the immersion sleeve. The remaining empty space between the sensor and the immersion sleeve must be filled completely with heat transfer compound.
Dual differential pressureless manifold
In order for the heating circuit pumps of the generator and consumer circuits to supply the flow to the return sensor, this must
be installed in the immersion sleeve of the dual differential
pressureless manifold.
Page 31
SI 50 - 70 TUR English
CAUTION!
!
7.6Electrical connection
7.6.1 General
All electrical installation work must be carried out by a trained
electrician or a specialist for the specified tasks in accordance
with the
installation and operating instructions,
country-specific installation regulations (e.g. VDE 0100),
technical connection conditions of the energy suppliers
and supply grid operators (e.g. TAB) and
local conditions.
To ensure that the frost protection function of the heat pump
works properly, the heat pump manager must remain connected to the power supply and the flow must be maintained
through the heat pump at all times.
The switching contacts of the output relay are interferencesuppressed. Therefore, depending on the internal resistance of
the measuring instrument, a voltage can also be measured
when the contacts are open. However, this will be much lower
than the line voltage.
Extra-low voltage is applied on the controller terminals N1-J1 to
N1-J11; N1-J19; N1-J20; N1-J23 to N1-J26; N17-J1 to N17J4; N17-J9; N17-J10; N0-J2 to N0-J14 and the terminal strips
X3 and X5.1. If, due to a wiring error, the line voltage is mistakenly connected to these terminals, the heat pump manager will
be destroyed.
7.6.2 Electrical installation work
1) The 4-core electrical supply cable for the output section of
the heat pump is fed from the heat pump meter via the utility company blocking contactor (if required) into the heat
pump.
Connection of the mains cable to the contact plate of the
heat pump via terminals X1: L1/L2/L3/PE.
An all-pole disconnecting device with a contact gap of at
least 3 mm (e.g. utility blocking contactor or power contactor) and an all-pole circuit breaker with common tripping
for all external conductors must be installed in the power
supply for the heat pump (tripping current and characteristic in compliance with the device information).
!
Ensure the rotary field is clockwise when connecting the
mains cables (if the rotary field is not clockwise, the heat
pump will not work properly, is very loud and may cause
damage to the compressor).
2) The 3-core electric supply cable for the heat pump manager (heating controller N1) is fed into the heat pump.
Connection of the control cable to the contact plate of the
heat pump via terminal X2: L/N/PE.
Details on the power consumption of the heat pump are
listed on both the product information sheet and the type
plate.
The supply cable (L/N/PE~230 V, 50 Hz) for the heat pump
manager must have a continuous voltage. For this reason,
it should be tapped upstream from the utility blocking contactor or be connected to the household current, because
otherwise important protection functions could be lost
during a utility block.
3) The utility blocking contactor (K22) with 3 main contacts
(1/3/5 // 2/4/6) and an auxiliary contact (NO contact 13/
14) should be dimensioned according to the heat pump
output and must be supplied on-site.
The NO contact of the utility blocking contactor (13/14) is
looped from terminal strip X3/G to controller N1/J5-ID3.
CAUTION! Extra-low voltage!
4) The contactor (K20) for the immersion heater (E10) of
mono energy systems (HG 2) should be dimensioned according to the radiator output and must be provided onsite. It is controlled (230 V AC) from the heat pump manager via terminals X2/N and contact N1/J13-NO4 on the
heat pump manager.
5) The contactor (K21) for the flange heater (E9) in the domestic hot water cylinder should be dimensioned according to the radiator output and must be provided on-site. It
is controlled (230 V AC) from the heat pump manager via
terminals X2/N and contact N1/J16-NO10.
6) The contactors mentioned above in points 3, 4 and 5 are
installed in the electrical distribution system. Mains cables
for installed heating systems must be designed and protected in accordance with the valid standards and regulations.
7) All installed electric cables must have permanent wiring.
8) The heat circulating pump (M13) is activated via the contact N1-J13/NO5. Connection points for the pump are
coupling relays KM13/14 and X2/N.
9) The auxiliary circulating pump (M16) is activated via the
contact N1-J16/NO9. Connection points for the pump are
coupling relays KM16/14 and X2/N.
10) The domestic hot water circulating pump (M18) is activated via the contact N1-J13/NO6. Connection points for
the pump are coupling relays KM18/14 and X2/N.
11) The brine or well pump (M11) is activated via the contact
refrigeration circuit controller N0/J18-Out3. A coupling
relay is already integrated in this output. If an additional
well pump is used, the protective motor switch at the site
must be checked and replaced if necessary.
Ensure that the power supply for these terminals cannot be
switched off by the tariff contactor when connecting the
mains cable for the well pump, in order to safeguard the
switch-off delay of the well pump.
12) A return sensor is integrated into the heat pumps. The demand sensor must be installed in the immersion sleeve in
the manifold only when a dual differential pressureless
manifold is used. The single-core wires are then connected
to terminals X3/GND and controller N1/J2-U2.
13) The external sensor (R1) is connected to terminals X3/GND
and controller N1/J2-U1.
14) The domestic hot water sensor (R3) is included with the
domestic hot water cylinder and is connected to terminals
X3/GND and controller N1/J2-U3.
15) The connector cable (or the connector) of the hydraulic 4way reversing valve must be connected to the receptacle
of the device mounted at the "top" in the rear wall.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007EN-11
Page 32
EnglishSI 50 - 70 TUR
CAUTION!
!
CAUTION!
!
8Start-Up
8.1General
To ensure that start-up is performed correctly, it should only be
carried out by an after-sales service technician authorised by
the manufacturer. These measures can also include an additional warranty under certain conditions (see Warranty). Startup should be carried out in heating operation.
8.2Preparation
The following items must be checked prior to commissioning:
All of the heat pump connections must be installed as de-
scribed in chapter 7.
All lines must be fed into the device from the back and secured
at the switch box using cable connectors. They must additionally be secured with a strain relief.
7.6.3 Connecting an electronically
regulated circulating pump
Electronically regulated circulating pumps have high starting
currents, which may shorten the service life of the heat pump
manager. For this reason, a coupling relay is installed or must be
installed between the output of the heat pump manager and
the electronically regulated circulating pump. This is not necessary if the permissible operating current of 2 A and a maximum
starting current of 12 A are not exceeded in the electronically
regulated circulating pump or if express approval has been issued by the pump manufacturer.
The heat source system and the heating circuit must have
been filled and checked.
The dirt trap in the brine circuit must be installed.
All valves that could impair proper flow in the brine and heat-
ing circuits must be open.
The heat pump manager must be adapted to the heating
system in accordance with the controller's operating instructions.
The mounted hydraulic 4-way reversing valve assembly
must be adequately insulated on-site once the installation
is complete.
8.3Procedure
The start-up of the heat pump is effected via the heat pump
manager.
!
It is not permitted to connect more than one electronically
regulated circulating pump via a relay output.
!
Commissioning is to be effected in accordance with the
installation and operating manual of the heat pump manager.
EN-12452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 33
SI 50 - 70 TUR English
NOTE
ºººº
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
9Cleaning / Maintenance
9.1Maintenance
To prevent malfunctions due to sediments in the heat exchangers, care must be taken that no im-purities can enter the heat
source system and the heating installation. In the event that operating malfunctions due to contamination occur nevertheless,
the system should be cleaned as described below.
9.2Cleaning the Heating System
The ingress of oxygen into the heating water circuit may result
in the formation of oxidation products (rust), particularly if steel
components are used. They enter the heating system via the
valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is therefore essential - in particular with respect to the entire pipework
- that only diffusion-resistant materials are used.
º
We recommend the installation of a suitable corrosion
protection system to prevent the formation of deposits (e.g.
rust) in the condenser of the heat pump. We recommend
equipping diffusion-open heating systems with an
electrophysical anti-corrosion system (e.g. ELYSATOR
system).
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the
heating water.
In the case of severe contamination leading to a reduction in
the performance of the liquefier in the heat pump, the system
must be cleaned by a heating technician.
Based on current information, we recommend using a 5 %
phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, if
cleaning needs to be performed more frequently, a 5 % formic
acid solution should be used.
In either case, the cleaning fluid should be at room temperature. We recommend flushing the heat exchanger in the direction opposite to the normal flow direction.
To prevent acidic cleaning agents from entering the heating
system circuit, we recommend connecting the flushing device
directly to the flow and return of the liquefier of the heat pump.
It is then important that the system be thoroughly flushed using
appropriate neutralising agents to prevent any damage from
being caused by cleaning agent residue remaining in the system.
Acids must be used with care and the regulations of the employers’ liability insurance associations must be adhered to.
The manufacturer's instructions regarding cleaning agent must
be complied with at all times.
9.3Cleaning the Heat Source
System
!
The supplied strainer must be fitted in the heat source inlet of
the heat pump in order to protect the evaporator against the
ingress of impurities.
The filter sieve of the dirt trap should be cleaned one day after
start-up. Further checks must be set according to the level of
dirt. If no more contamination can be noticed any more, the
strainer filter can be removed in order to reduce pressure
losses.
10 Faults / Troubleshooting
This heat pump is a quality product and is designed for troublefree operation. In the event that a fault should occur, it will be
indicated on the heat pump manager display. In this case, consult the Faults and troubleshooting page in the operating instructions of the heat pump manager. If you cannot correct the
fault yourself, please contact your after-sales service technician.
!
Any work on the heat pump may only be performed by
authorised and qualified after-sales service technicians.
!
Disconnect all electrical circuits from the power supply before
opening the enclosure.
11 Decommissioning / Disposal
Before removing the heat pump, disconnect it from the power
source and close all valves. The deinstallation of the heat pump
must be performed by technical personnel. Observe all environmentally-relevant requirements regarding the recovery, recycling and disposal of materials and components in accordance
with all applicable standards. Particular attention should be
paid to the proper disposal of refrigerants and refrigerant oils.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007EN-13
Page 34
EnglishSI 50 - 70 TUR
12 Device Information
1Type and order code
SI 50TURSI 70TUR
2Design
Heat sourceBrineBrine
2.1 ModelReversibleReversible
2.2 Controllerinternalinternal
2.3 Thermal energy meteringIntegratedIntegrated
2.4 Installation locationInsideInside
2.5 Performance levels22
3Operating limits
3.1 Heating water flow°C+20 to +62±2+20 to +62±2
Cooling water flow°C
Brine (heat source, heating)°C-5 to +25-5 to +25
Brine (heat sink, cooling)°C+10 to +30+10 to +30
AntifreezeMonoethylene glycol Monoethylene glycol
Minimum brine concentration (-13 °C freezing temperature)25%25%
+71 / +92 to +20+71 / +92 to +20
4Performance data 3
4.1 Heating flow / free compressionBrineHeating waterBrineHeating water
Nominal flow in accordance with EN 14511with B0 / W35-30m³/h / Pa12.2 / 429008,4 / 5360016.9 / 6910012.1 / 32100
3. These data indicate the size and capacity of the system according to EN 14511.
For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, the bivalence point and the regulation should be taken into consideration.
These figures are only achieved with clean heat exchangers.
Information on maintenance, commissioning and operation can be found in the respective sections of the installation and operating instructions.
The specified values, e.g. B10 / W55, have the following meaning: Heat source temperature 10 °C and heating water flow temperature 55 °C.
4. The coefficients of performance are valid with the circulating pumps included in the scope of supply
5. The specified sound pressure level corresponds to the operating noise of the heat pump in heating operation with a flow temperature of 35° C.
The specified sound pressure level represents the free sound area level. The measured value can deviate by up to 16 dB(A) depending on the installation location.
6. Please note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance
7. see CE declaration of conformity
8. The heat circulating pump and the heat pump manager must always be ready for operation.
8
10.8 / 19.115.9 / 30.5
77
YesYes
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007EN-15
Page 36
EnglishSI 50 - 70 TUR
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
ItemSymbolValueUnitItemSymbolValue
Unit
Tj = - 7°C
Pdh
43,7kWTj = - 7°C
COPd
2,79-
Tj = + 2°C
Pdh
45,5kWTj = + 2°C
COPd
3,29-
Tj = + 7°C
Pdh
46,6kWTj = + 7°C
COPd
3,67-
Tj = + 12°C
Pdh
47,8kWTj = + 12°C
COPd
4,13-
Tj = bivalent temperature
Pdh
43,2kWTj = bivalent temperature
COPd
2,67-
Tj = operation limit temperature
Pdh
43,2kWTj = operation limit temperature
COPd
2,67-
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh
43,2kWTj = -15°C (if TOL < -20°C)
COPd
2,67-
Bivalent temperature
T
biv
-10°C
For air-to-water heat pumps:
Operation limit temperature
TOL-10°C
Cycling interval capacity for heating
Pcych
-kWCycling interval efficiency
COPcyc
--
Degradation co-efficient (**)
Cdh
0,90-
Heating water operating limit
temperature
WTOL62°C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
P
OFF
0,015
kWRated heat output (*)
Psup
0kW
Thermostat-off mode
P
TO
0,020
kW
Type of energy input
eletrical
Standby mode
P
SB
0,015
kW
Crankcase heater mode
P
CK
0,090
kW
Other items
Capacity control
fixed
--
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
L
WA
61/-dB-4,8
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NO
x
-mg/kWh
Declared load profile
-
Water heating energy efficiency
η
wh
-%
Daily electricity consumption
Q
elec
-kWhDaily fuel consumption
Q
fuel
-
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is Cdh = 0,9
(--) not applicable
For air-to-water heat pumps: Rated
air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat
pumps: Rated brine or water flow
rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and
outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at
indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated
heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
124
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters
shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
43kW
Seasonal space heating energy
efficiency
η
s
Parameters shall be declared for average climate conditions:
Brine-to-water heat pump
yes
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
no
Model
SI 50TUR
Air-to-water heat pump
no
Water-to-water heat pump
no
13 Product information as per
Regulation (EU) No 813/
2013, Annex II, Table 2
EN-16452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 37
SI 50 - 70 TUR English
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
ItemSymbolValueUnitItemSymbolValue
Unit
Tj = - 7°C
Pdh
65,1kWTj = - 7°C
COPd
2,94-
Tj = + 2°C
Pdh
66,9kWTj = + 2°C
COPd
3,40-
Tj = + 7°C
Pdh
68,1kWTj = + 7°C
COPd
3,75-
Tj = + 12°C
Pdh
69,2kWTj = + 12°C
COPd
4,16-
Tj = bivalent temperature
Pdh
64,5kWTj = bivalent temperature
COPd
2,83-
Tj = operation limit temperature
Pdh
64,5kWTj = operation limit temperature
COPd
2,83-
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh
64,5kWTj = -15°C (if TOL < -20°C)
COPd
2,83-
Bivalent temperature
T
biv
-10°C
For air-to-water heat pumps:
Operation limit temperature
TOL-10°C
Cycling interval capacity for heating
Pcych
-kWCycling interval efficiency
COPcyc
--
Degradation co-efficient (**)
Cdh
0,90-
Heating water operating limit
temperature
WTOL62°C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
P
OFF
0,015
kWRated heat output (*)
Psup
0kW
Thermostat-off mode
P
TO
0,020
kW
Type of energy input
eletrical
Standby mode
P
SB
0,015
kW
Crankcase heater mode
P
CK
0,000
kW
Other items
Capacity control
fixed
--
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
L
WA
69/-dB-13,0
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NO
x
-mg/kWh
Declared load profile
-
Water heating energy efficiency
η
wh
-%
Daily electricity consumption
Q
elec
-kWhDaily fuel consumption
Q
fuel
-
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is Cdh = 0,9
(--) not applicable
For air-to-water heat pumps: Rated
air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat
pumps: Rated brine or water flow
rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and
outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at
indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated
heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
130
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters
shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
65kW
Seasonal space heating energy
efficiency
η
s
Parameters shall be declared for average climate conditions:
1.1 Remarques importantes ................................................................................................................................................ FR-2
3.1 Appareil de base...............................................................................................................................................................FR-4
4.1 Brides de raccordement ................................................................................................................................................FR-5
4.3 Système de gestion technique des bâtiments ......................................................................................................FR-5
7.2 Montage de la vanne mélangeuse 4 voies ..............................................................................................................FR-6
7.3 Raccordement chauffage et circuit d'eau chaude ............................................................................................... FR-9
7.4 Raccordement côté source de chaleur ....................................................................................................................FR-9
7.5 Sonde de température ................................................................................................................................................ FR-10
8Mise en service.......................................................................................................................................... FR-12
8.3 Procédure à suivre........................................................................................................................................................ FR-12
9.2 Nettoyage côté chauffage ......................................................................................................................................... FR-13
9.3 Nettoyage côté source de chaleur.......................................................................................................................... FR-13
10 Défaut / recherche des pannes ............................................................................................................ FR-13
11 Mise hors service / Elimination............................................................................................................. FR-13
12 Informations sur les appareils ............................................................................................................... FR-14
13 Informations sur le
produit conformément au Règlmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2 ........................ FR-16
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ......................................A-XV
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007FR-1
Page 40
FrançaisSI 50 - 70 TUR
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
1A lire immédiatement
1.1Remarques importantes
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués
uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans
lequel la pompe à chaleur est utilisée lors de son exploitation
et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit,
selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôlée à des
intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un
personnel formé.
En cas de commande externe de la pompe à chaleur ou des
circulateurs, prévoir un commutateur de débit servant à
empêcher la mise en marche du compresseur en cas
d'absence de débit.
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur
ne doit pas dépasser 45° (dans tous les sens).
Lors du raccordement des lignes de puissance, faire attention
à la rotation à droite du champ magnétique (la pompe à
chaleur ne développe aucune puissance si le champ
magnétique est incorrect, elle devient très bruyante et le
compresseur peut être endommagé).
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation
électronique via une sortie de relais.
La mise en service de la pompe à chaleur doit s'effectuer
conformément aux instructions de montage et d'utilisation du
gestionnaire de pompe à chaleur.
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits
électriques sont bien hors tension.
1.2Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être employé que pour l'affectation prévue
par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme. La documentation accompagnant les projets
doit également être prise en compte. Toute modification ou
transformation sur l’appareil est à proscrire.
Les cales de transport doivent être retirées avant la mise en
service.
Avant de raccorder la pompe à chaleur, il faut rincer
l'installation de chauffage.
La pression d’épreuve maximale s’élève côté chauffage et
côté eau glycolée à 6,0 bars de surpession. Cette valeur ne
doit pas être dépassée.
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à
ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de
7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas
dépassé. Un tel dépassement peut entraîner la destruction de
la pompe à chaleur.
Monter, sur la pompe à chaleur, le filtre qui vous est livré dans
l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de
protéger l’évaporateur des salissures.
Il est recommandé d'équiper le côté circuit d'eau glycolée
avec le commutateur de débit disponible en option.
La teneur de l'eau glycolée en produit antigel à base de
monoéthylèneglycol ou propylèneglycol doit être d'au moins
25 %. Ce mélange doit être préparé avant le remplissage de
l'appareil.
FR-2452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 41
SI 50 - 70 TURFrançais
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
1.3Dispositions légales et
directives
Cette pompe à chaleur est conçue pour une utilisation dans un
environnement domestique selon l'article 1 (paragraphe 2 k) de
la directive UE 2006/42/CE (directive relative aux machines) et
est ainsi soumise aux exigences de la directive UE 2014/35/UE
(directive Basse Tension). Elle est donc également prévue pour
l'utilisation par des personnes non-initiées à des fins de chauffage de boutiques, bureaux et autres environnements de travail
équivalents, dans les entreprises agricoles et dans les hôtels,
pensions et autres lieux résidentiels.
La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions
DIN/VDE et à toutes les directives UE afférentes. Celles-ci sont
énoncées dans la déclaration de conformité CE en annexe.
Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réalisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. D'autre part, les
prescriptions de branchement des entreprises d'approvisionnement en énergie doivent être respectées.
La pompe à chaleur doit être intégrée à l'installation de chauffage et de source de chaleur, ou à l'installation de rafraîchissement, en conformité avec les prescriptions afférentes.
Les enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont
les facultés physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou qui ne disposent pas de l'expérience ou de connaissances
suffisantes sont autorisées à utiliser l'appareil sous la surveillance d'une personne expérimentée et si elles ont été informées des règles de sécurité à l'utilisation de l'appareil et ont
compris les risques encourus !
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne confiez pas le
nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance.
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués
uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans
lequel la pompe à chaleur est utilisée lors de son exploitation
et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit,
selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôlée à des
intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un
personnel formé.
Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le chapitre
Entretien / Nettoyage.
1.4Utilisation de la pompe à chaleur
2Utilisation de la pompe à
chaleur
2.1Domaine d’utilisation
La pompe à chaleur eau glycolée/eau est exclusivement prévue
pour le réchauffement et le rafraîchissement de l'eau de chauffage. Elle peut être utilisée sur des installations de chauffage
existantes ou pour des installations nouvelles. Un mélange
d’eau et d’additifs de protection antigel (eau glycolée) est utilisé
comme agent caloporteur à l’intérieur de l’installation de source
de chaleur. L’installation de source de chaleur peut faire appel à
des sondes géothermiques, des collecteurs géothermiques ou
d’autres installations similaires.
2.2Fonctionnement
Chauffage
Le sol emmagasine la chaleur apportée par le soleil, le vent et la
pluie. Cette chaleur terrestre est captée par l'eau glycolée à
température basse, et ceci, dans la sonde, la sonde géothermique ou autre.
Un circulateur refoule ensuite l'eau glycolée « chauffée » jusque
dans l'évaporateur de la pompe à chaleur dans lequel la chaleur
est délivrée au fluide frigorigène du circuit frigorifique. Par cette
opération, l'eau glycolée se refroidit à nouveau de manière à
pouvoir de nouveau, dans le circuit d'eau glycolée, absorber de
l'énergie thermique.
Le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à commande
électrique, compressé et « pompé » à un niveau de température
plus élevé. L'énergie électrique mise à disposition tout au long
de ce procédé n'est pas perdue pour autant, au contraire, car
elle alimente en grande partie le fluide frigorigène.
Le fluide frigorigène arrive alors dans le condenseur où à son
tour, il transmet l'énergie thermique à l'eau de chauffage. Ainsi,
l'eau de chauffage se réchauffe et atteint des températures
pouvant aller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu'à
62 °C.
Refroidissement
En mode refroidissement, le mode de fonctionnement de l’évaporateur et du condenseur est inversé.
L’eau de chauffage délivre de la chaleur au fluide frigorigène via
le condenseur qui fonctionne désormais en tant qu’évaporateur. Le fluide frigorigène est amené à un niveau de température plus élevé à l’aide du compresseur. La chaleur est transmise à l’eau glycolée via le condenseur et de ce fait, à la terre
(en mode chauffage via l’évaporateur).
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l'environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il
est très important de dimensionner précisément l’installation
de chauffage ou de refroidissement ainsi que la source de chaleur. Dans cette optique, en mode chauffage, une attention
toute particulière doit être prêtée aux températures de départ
de l'eau, qui doivent être les plus basses possible. C'est pourquoi tous les consommateurs d'énergie reliés à l'installation
doivent être dimensionnés pour des températures de départ
basses. Une température d'eau de chauffage qui augmente de
1 K signifie une augmentation de la consommation d'énergie
de 2,5% environ. Un chauffage à basse température avec des
températures de départ comprises entre 30 °C et 50 °C s'accorde bien avec un fonctionnement économique en énergie.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007FR-3
pour économiser de l'énergie
2.3Description des fonctions du
compteur de chaleur intégré
Les spécifications de puissance du fabricant du compresseur
pour différents niveaux de pression sont consignées dans le logiciel de pompes à chaleur. Deux capteurs de pression supplémentaires sont installés dans le circuit réfrigérant, en amont et
en aval du compresseur, pour déterminer le niveau de pression
actuel. La puissance calorifique momentanée peut être déterminée à partir des caractéristiques du compresseur consignées
dans le logiciel et du niveau de pression actuel. L'intégrale de la
puissance calorifique sur la durée de fonctionnement donne la
quantité de chaleur transmise par la pompe à chaleur ; cette
quantité est affichée séparément pour le chauffage, la production d'eau chaude sanitaire et de piscine, sur l'écran du gestionnaire.
Page 42
FrançaisSI 50 - 70 TUR
1
2
3
4
5
6
SI 70TUR
2
5
6
SI 50TUR
3Fournitures
3.1Appareil de base
Il s'agit d'une pompe à chaleur pour installation intérieure, prête
à brancher, avec boîtier, compartiment électrique et gestionnaire de pompe à chaleur intégré. Le circuit réfrigérant est "hermétiquement fermé" et contient le fluide frigorigène fluoré
R410A avec une valeur de PRG de 2088, répertorié dans le protocole de Kyoto. Il est sans HCFC, inoffensif pour la couche
d'ozone et ininflammable.
Dans le boîtier de commande figurent toutes les pièces nécessaires à l'utilisation de la pompe à chaleur. Une sonde pour mesurer la température extérieure et son matériel de fixation et un
filtre sont livrés avec la pompe à chaleur. Le câble d'alimentation pour la tension de puissance et de commande doit être
posé par le client.
Les circulateurs contenus dans les fournitures (côté eau glycolée et côté eau de chauffage) doivent être installés conformément aux schémas hydrauliques (voir chap. 3 - page XI) ou aux
documents de projet. Les branchements électriques des circulateurs doivent être effectués conformément au Chap. 7.6.3 page 12.
La liaison de l'installation de source de chaleur au distributeur
d’eau glycolée doit être réalisée par le client.
1
3
4
1) Boîtier électrique
2) Évaporateur
3) Condenseur
4) Compresseur 1
5) Compresseur 2
6) Détendeur
3.2Kit d‘accessoires
1 collecteur d'impuretés 2½“ DN65 pour l'installation de
Les brides de raccordement à joint plat permettent de procéder, le cas échéant, à un raccordement par bridage.
4.2Télécommande
Une station de télécommande est disponible comme accessoire spécial pour améliorer le confort. La commande et le guidage par menus sont identiques à ceux du gestionnaire de
pompe à chaleur. Le raccordement s'effectue via une interface
(accessoire spécial) avec fiche Western RJ 12.
Peut être utilisé directement comme station de
télécommande dans le cas de régulateurs de chauffage à
unité de commande amovible.
4.3Système de gestion technique
des bâtiments
Le gestionnaire de pompe à chaleur peut être relié au réseau
d'un système de gestion technique des bâtiments grâce à la
carte d'interface respective. Pour le raccordement précis et le
paramétrage de l'interface, respecter les instructions de montage supplémentaires de la carte d'interface.
Les liaisons réseau suivantes sont possibles pour le gestionnaire de pompes à chaleur :
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
5Transport
Pour un déplacement sur surface plane, un chariot élévateur
suffit. Il est possible de soulever l’appareil par l’avant ou par l’arrière sur une surface plane, au moyen d’un chariot élévateur ou
d’un gerbeur à fourches.
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur
ne doit pas dépasser 45° (dans tous les sens).
Une fois le transport terminé, retirer les cales de transport des
deux côtés de l'appareil (au niveau du sol).
En cas de commande externe de la pompe à chaleur ou des
circulateurs, prévoir un commutateur de débit servant à
empêcher la mise en marche du compresseur en cas
d'absence de débit.
Les cales de transport doivent être retirées avant la mise en
service.
Il est possible de retirer toutes les tôles d'habillage pour accéder à l'intérieur de l'appareil.
Pour ôter l’habillage, il faut détacher les différents éléments en
actionnant les systèmes de verrouillage rotatifs, puis les incliner
légèrement par rapport à l’appareil. Il est alors possible de les
dégager de leurs supports en les soulevant. Les tôles de façade
arrière sont fixées par des vis devant être desserrées pour pouvoir retirer les façades.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007FR-5
Page 44
FrançaisSI 50 - 70 TUR
0,7 m
1,0 m
0,7 m
Côté de
commande
Côté
raccordement
1
3
2
5
4
6Installation
6.1Généralités
La pompe à chaleur eau glycolée/eau doit être installée dans un
local sec à l'abri du gel, sur une surface plane, lisse et horizontale. Le châssis doit adhérer au sol et être étanche sur tout son
pourtour afin de garantir une insonorisation correcte. Si tel n'est
pas le cas, des mesures d'absorption acoustique complémentaires seront éventuellement nécessaires.
La pompe à chaleur doit être placée de sorte qu’une éventuelle
intervention de SAV puisse s’effectuer sans problème. Ceci est
garanti si les espacements représentés sur la figure entre l’appareil et les murs sont respectés.
7Montage
7.1Généralités
Les raccordements à effectuer au niveau de la pompe à chaleur
sont les suivants :
Départ et retour d'eau glycolée (installation de source de
chaleur)
Montage de la vanne mélangeuse 4 voies Y12
Les manchons doubles fournis (2½“) permettent d'utiliser
tous les raccords sur la pompe à chaleur, y compris avec
étanchement de filetage extérieur
Départ/retour chauffage vers la vanne mélangeuse 4 voies
Alimentation en tension
Sonde de température
7.2Montage de la vanne
mélangeuse 4 voies
7.2.1 Préparation du montage SI 50TUR
La pièce d'installation ne doit jamais être exposée au gel ou à
des températures supérieures à 35 °C.
6.2Emissions sonores
Parce qu'elle est pourvue d'une isolation sonore efficace, la
pompe à chaleur est très silencieuse. Le risque de transmission
de vibrations aux fondations voire au système de chauffage est
pratiquement nul grâce à des dispositifs de désolidarisation mis
en place à l'intérieur.
Fig. 7.1:
La vanne d'inversion hydraulique 4 voies (1) pré-montée avec le
servomoteur est fixée sur la plaque de base avec 3 équerres de
fixation. Les équerres de fixation doivent être retirées, le joint de
bride placé sous la vanne d'inversion 4 voies devant être utilisé
(voir Fig. 7.1 - page 6). Des joints de bride supplémentaires se
trouvent dans la pochette contenant les brides filetées accompagnant l'appareil (2). Les éléments de raccordement sont rangés avec le filtre de protection dans le carton de livraison (3) sur
l'échangeur thermique à plaques. Un ensemble tuyau prémonté (4) se trouve sur la plaque de base et un autre ensemble
tuyau (5) est fixé dans la partie supérieure sur un élément de
tôle. Ces ensembles tuyaux doivent être raccordés avec les
brides filetées comme cela est représenté dans la Fig. 7.3 page 7.
FR-6452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 45
SI 50 - 70 TURFrançais
7
9
6
8
70
148
232()
7.2.2 Préparation du montage SI 70TUR
Fig. 7.2:
La vanne d'inversion hydraulique 4 voies (1) pré-montée avec le
servomoteur est fixée sur la plaque de base avec 3 équerres de
fixation. Les équerres de fixation doivent être retirées, le joint de
bride placé sous la vanne d'inversion 4 voies devant être utilisé
(voir Fig. 7.1 - page 6). Des joints de bride supplémentaires se
trouvent dans la pochette contenant les brides filetées accompagnant l'appareil (2). Les éléments de raccordement sont rangés avec le filtre de protection dans le carton de livraison (3) sur
l'échangeur thermique à plaques. Un ensemble tuyau prémonté (4) se trouve sur la plaque de base et un autre ensemble
tuyau (5) est fixé dans la partie supérieure sur un élément de
tôle. Ces ensembles tuyaux doivent être raccordés avec les
brides filetées comme cela est représenté dans la Fig. 7.3 page 7.
7.2.3 Montage
Fig. 7.3:
Durant cette opération, veiller à obtenir les cotes d'espacement
montrées dans la Fig. 7.3 - page 7 en procédant à l'étanchement entre le manchon double et la bride filetée sur la pompe à
chaleur d'un côté, et entre l'ensemble tuyau " Départ eau de
chauffage " et la bride filetée de l'autre côté. Une fois la position
de montage requise atteinte, les brides doivent être reliées à la
vanne d'inversion hydraulique 4 voies avec les joints fournis au
moyen de vis, rondelles et ressorts-bagues.
La vanne d'inversion hydraulique 4 voies peut être montée dans
les quatre positions montrées dans les Fig. 7.4 - page 8 à
Fig. 7.7 - page 8. Les figures reviennent en détail, pour ces différentes positions de montage, sur la position correcte du levier
du servomoteur en fonction du mode de fonctionnement
(chauffage ou rafraîchissement).
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007FR-7
Page 46
FrançaisSI 50 - 70 TUR
V 1
" 0 "
"
1
"
E
V 2
*
" 0 "
"
1
"
E
V 3
" 0 "
"
1
"
E
V 4
*
" 0 "" 1 "
E
E
Fig. 7.6:Vanne mélangeuse 4 voies départ et retour eau de chauffage vers la
droite
Fig. 7.4:Vanne mélangeuse 4 voies départ et retour eau de chauffage vers la
gauche
Fig. 7.7:Vanne mélangeuse 4 voies départ et retour eau de chauffage vers le
Fig. 7.5:Vanne mélangeuse 4 voies départ et retour eau de chauffage vers le
bas*
* Dans le cas des variantes d'installation du départ eau de chauffage vers le bas,
un dispositif de purge approprié doit être monté dans le tuyau de départ ou
dans le circuit de chauffage qui suit.
Avant de raccorder la pompe à chaleur, il faut rincer
l'installation de chauffage.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur
côté eau de chauffage, l'installation de chauffage doit être rincée pour éliminer les éventuelles impuretés et les restes éventuels des matériaux d'étanchéité ou autres. Une accumulation
de dépôts dans le condenseur est susceptible d'entraîner une
défaillance totale de la pompe à chaleur.
La pression d’épreuve maximale s’élève côté chauffage et
côté eau glycolée à 6,0 bars de surpession. Cette valeur ne
doit pas être dépassée.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l'installation de
chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
Respecter les consignes suivantes lors du remplissage de
l'installation :
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle non traitées
doivent être de même qualité que l'eau potable
(incolore, claire et sans dépôt)
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle doivent être pré-
filtrées (maillage maxi. 5 µm).
Il n'est pas possible d'empêcher la formation de calcaire dans
les installations de chauffage à eau chaude sanitaire. Sa quantité est cependant négligeable dans les installations ayant des
températures départ inférieures à 60 °C. Avec les pompes à
chaleur haute température, et plus particulièrement les installations bivalentes dans une plage de puissance importante (combinaison pompe à chaleur + chaudière), des températures départ de 60 °C et plus peuvent également être atteintes. C'est
pourquoi l'eau additionnelle et de remplissage doivent correspondre aux valeurs indicatives suivantes, selon VDI 2035, feuillet 1. Les valeurs de la dureté totale sont indiquées dans le tableau.
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à
ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de
7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas
dépassé. Un tel dépassement peut entraîner la destruction de
la pompe à chaleur.
Il est indiqué d'utiliser la vanne d'inversion 4 voies disponible en
option. Les instructions de montage jointes à la vanne
contiennent une description précise de son montage.
Débit d'eau de chauffage minimum
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de
chauffage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être garanti dans la pompe à chaleur. Cela peut par ex. être obtenu par
l'installation d'un distributeur double sans pression différentielle.
Dans la mesure où le gestionnaire de pompe à chaleur et la
pompe de circulation de chauffage sont en ordre de marche, la
fonction de protection antigel du gestionnaire de pompe à chaleur sera activée. L'installation doit être vidée en cas de mise
hors service de la pompe à chaleur ou coupure de courant. S'il
n'est pas possible de s'apercevoir d'une panne de courant (installations dans des maisons de vacances), le circuit de chauffage doit être exploité avec une protection antigel appropriée.
7.4Raccordement côté source de
chaleur
Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indiqué ci-après :
Raccorder la conduite d'eau glycolée aux circuits de départ et
de retour source de chaleur de la pompe à chaleur.
Suivre pour cela les indications du schéma d'intégration hydraulique.
Monter, sur la pompe à chaleur, le filtre qui vous est livré dans
l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de
protéger l’évaporateur des salissures.
Puissance
calorifique
totale en kW
50 - 2002,0
200 - 6001,5
Fig. 7.8:Valeurs indicatives pour l'eau additionnelle et de remplissage selon
Pour les installations au volume spécifique supérieur à la
moyenne de 50 l/kW, VDI 2035 recommande d'utiliser de l'eau
entièrement déminéralisée et un stabilisateur de pH afin de réduire le risque de corrosion dans la pompe à chaleur et l'installation de chauffage.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007FR-9
Somme des alcali-
noterreux en mol/
m³ ou mmol/l
< 502,016,8
> 600< 0,02
1. 1 °dH = 1,7857 °f
2. Cette valeur diffère de la valeur admise pour l'échangeur thermique des
pompes à chaleur.
VDI 2035
Volume spécifique à l'installation
(VDI 2035) en l/kW
< 2020 < 5050
Dureté totale en °dH
11,2
11,28,4
8,4
< 0,11
< 0,11
2
1
< 0,11
2
Il est recommandé d'équiper le côté circuit d'eau glycolée
avec le commutateur de débit disponible en option.
Préparer l'eau glycolée avant de remplir l'installation. La
concentration de l'eau glycolée doit se monter à au moins 25 %,
2
ce qui garantit une protection contre le gel jusqu'à env. -14 °C.
Seuls les produits antigel à base de monoéthylène-glycol ou
propylèneglycol peuvent être utilisés.
L'installation de source de chaleur doit être purgée et soumise
à des contrôles d'étanchéité.
La teneur de l'eau glycolée en produit antigel à base de
monoéthylèneglycol ou propylèneglycol doit être d'au moins
25 %. Ce mélange doit être préparé avant le remplissage de
l'appareil.
º
Il appartient au client de prévoir un séparateur d’air approprié
(séparateur à microbulles d’air) dans le circuit de source de
chaleur.
Page 48
FrançaisSI 50 - 70 TUR
Collier
Sonde d'applique
Isolation thermique
7.5Sonde de température
Les sondes de températures suivantes sont déjà montées ou
doivent être installées en plus :
sonde de température extérieure (R1) fournie (NTC-2)
sonde de température retour circuit de chauffage
(R2) intégrée (NTC-10)
sonde de température retour circuit primaire (R24) inté-
grée (NTC-10)
sonde de température départ circuit de chauffage
(R9) intégrée (NTC-10)
sonde de température départ circuit primaire (R6) intégrée
(NTC-10)
7.5.1 Courbes caractéristiques de la sonde
Température en °C-20-15-10-50510
NTC-2 en k14,611,48,97,15,64,53,7
NTC-10 en k67,7 53,4 42,3 33,927,3 22,118,0
15202530354045505560
2,92,42,01,71,41,11,00,80,70,6
14,9 12,1 10,08,47,05,95,04,23,63,1
Les sondes de température à raccorder au gestionnaire de
pompe à chaleur doivent être conformes aux caractéristiques
de sonde présentées à la Fig. 7.9 - page 10. Seule exception : la
sonde de température extérieure livrée avec la pompe à chaleur
(voir Fig. 7.10 - page 10).
70
60
50
40
30
Valeur de résistance en [k-Ohm]
20
10
0
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Température extérieure en [°C]
7.5.2 Montage de la sonde de température
extérieure
La sonde de température doit être placée de telle sorte qu’elle
puisse détecter la plupart des influences atmosphériques sans
que les valeurs mesurées ne soient faussées :
sur le mur extérieur d'une pièce d'habitation chauffée, de
préférence sur la face nord ou nord-ouest,
ne pas monter dans un « emplacement protégé » (par ex.
dans la niche d’un mur ou sous le balcon),
ne pas installer à proximité de fenêtres, portes, ouvertures
d’aération, éclairage extérieur ou pompes à chaleur,
ne pas exposer aux rayons directs du soleil, quelle que soit
la saison.
-
Paramètre de dimensionnement câble de sonde
Matériau conducteurCu
Longueur de câble50 m
Température ambiante35 °C
Type de poseB2 (DIN VDE 0298-4 /
IEC 60364-5-52)
Diamètre extérieur4-8 mm
7.5.3 Montage des sondes d'applique
Le montage des sondes d'applique est nécessaire uniquement
si ces sondes sont comprises dans les fournitures de la pompe
à chaleur, mais non montées.
Les sondes d'applique peuvent être montées sur les tuyauteries
ou insérées dans le doigt de gant du distributeur compact.
Montage sur les tuyauteries
Nettoyer les tuyaux de chauffage des restes de peinture,
éliminer la rouille et les taches d’oxydation
Enduire les surfaces nettoyées de pâte thermoconductrice
(appliquer en fine couche)
La sonde doit être fixée avec un collier pour flexibles (serrer
à fond, des sondes mal fixées engendrent des défauts) puis
isolée
Fig. 7.9:Courbe caractérisitque de la sonde NTC-10
20
18
16
14
12
10
8
Valeur de résistance en [k-Ohm]
6
4
2
0
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Fig. 7.10:Courbe caractéristique de la sonde NTC-2 selon DIN 44574 Sonde
FR-10452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Température extérieure en [°C]
de température extérieure
Page 49
SI 50 - 70 TURFrançais
ATTENTION !
!!
7.5.4 Système de distribution hydraulique
Le distributeur compact et le distributeur double sans pression
différentielle servent d'interface entre la pompe à chaleur, le
système de distribution de chauffage, le ballon tampon et
éventuellement le ballon d'eau chaude sanitaire. Un système
compact est utilisé à la place de nombreux composants individuels, ce qui simplifie l'installation. Vous trouverez des informations supplémentaires dans les instructions de montage respectives.
Distributeur compact
La sonde sur circuit de retour peut être laissée dans la pompe à
chaleur ou être insérée dans le doigt de gant. L’espace entre la
sonde et le doigt de gant doit être entièrement comblé avec de
la pâte thermoconductrice.
Distributeur double sans pression différentielle
La sonde sur circuit de retour doit être installée dans le doigt de
gant du distributeur double sans pression différentielle, pour
pouvoir être traversée par le fluide des pompes du circuit de
chauffage des circuits générateur et consommateur.
7.6Branchements électriques
7.6.1 Généralités
Tous les branchements électriques doivent être effectués exclusivement par un électricien ou un professionnel formé aux
tâches définies et dans le respect
des instructions de montage et d'utilisation,
des prescriptions d'installation nationales, par ex.
VDE 0100,
des conditions techniques de branchement de l'exploitant
de l'entreprise publique d'électricité et du réseau d'alimentation (par ex. TAB) et
des conditions locales.
Pour garantir la fonction de protection antigel, le gestionnaire
de pompe à chaleur ne doit pas être hors tension et la pompe à
chaleur doit toujours être traversée par un fluide.
Les contacts de commutation des relais de sortie sont déparasités. C'est pourquoi, en fonction de la résistance interne d'un
appareil de mesure et même dans le cas de contacts non fermés, une tension bien inférieure à la tension réseau est mesurée.
Une faible tension est appliquée sur les bornes de régulateur
N1-J1 à N1-J11, N1-J19, N1-J20, N1-J23 à N1-J26, N17-J1 à
N17-J4, N17-J9, N17-J10, N0-J2 à N0-J14 et sur les borniers
X3 et X5.1. Une tension réseau appliquée à ces bornes par suite
d'une erreur de câblage détruit le gestionnaire de pompe à chaleur.
7.6.2 Branchements électriques
1) La ligne d’alimentation électrique à 4 fils de la partie puissance de la pompe à chaleur est amenée du compteur de
courant de la PAC via le contacteur de blocage de la société d’électricité (si demandé) à la pompe à chaleur.
Branchement de la ligne de puissance sur le panneau de
commande de la pompe à chaleur via les bornes X1 : L1/
L2/L3/PE.
Sur l’alimentation de puissance de la pompe à chaleur, prévoir une coupure omnipolaire avec au moins 3 mm d'écartement d'ouverture de contact (p. ex. contacteur de blocage de la société d'électricité ou contacteur de puissance)
ainsi qu'un coupe-circuit automatique omnipolaire, avec
déclenchement simultané de tous les conducteurs extérieurs (courant de déclenchement suivant spécifications
techniques).
Lors du raccordement des lignes de puissance, faire attention
à la rotation à droite du champ magnétique (la pompe à
chaleur ne développe aucune puissance si le champ
magnétique est incorrect, elle devient très bruyante et le
compresseur peut être endommagé).
2) La ligne d’alimentation à 3 fils du gestionnaire de pompe à
chaleur (régulateur de chauffage N1) mène jusqu’à la
pompe à chaleur.
Branchement de la ligne de commande sur le panneau de
commande de la pompe à chaleur via les bornes X2 : L/N/
PE.
Vous trouverez les données sur la consommation de puissance de la pompe à chaleur dans les informations produit
ou sur la plaque signalétique.
La ligne d’alimentation (L/N/PE~230 V, 50 Hz) du gestionnaire de PAC doit être sous tension permanente. Elle doit,
de ce fait, être raccordée en amont du contacteur de blocage de la société d’électricité ou être reliée au courant domestique. Certaines fonctions de protection essentielles
seraient sinon hors service lors des durées de blocage.
3) Le contacteur de blocage de la société d’électricité (K22)
avec 3 contacts principaux (1/3/5 // 2/4/6) et un contact
auxiliaire (contact NO 13/14) doit être dimensionné en
fonction de la puissance de la pompe à chaleur et fourni
par le client.
Le contact normalement ouvert du contacteur de blocage
de la société d’électricité (13/14) est bouclé entre le bornier
X3/G et le régulateur N1/J5-ID3. ATTENTION ! Faible
tension !
4) Sur les installations mono-énergétiques (2ème générateur
de chaleur), le contacteur (K20) de la résistance immergée
(E10) doit être dimensionné en fonction de la puissance de
la résistance et fourni par le client. La commande
(230 V AC) s’effectue à partir du gestionnaire de pompe à
chaleur via les bornes X2/N et le contact N1/J13-NO4 sur
le gestionnaire de pompe à chaleur.
5) Le contacteur (K21) de la cartouche chauffante (E9) montée dans le ballon d’eau chaude sanitaire doit être dimensionné en fonction de la puissance de la résistance et
fourni par le client. La commande (230 V AC) s’effectue à
partir du gestionnaire de pompe à chaleur via les bornes
X2/N et le contact N1/J16-NO10.
6) Les contacteurs décrits aux points 3, 4 et 5 sont montés
dans la distribution électrique. Les lignes de puissance
pour les chauffages intégrés doivent être posées et sécurisées conformément aux normes et prescriptions en vigueur.
7) Tous les fils électriques installés nécessitent un câblage
permanent et fixe.
8) Le circulateur du circuit de chauffage (M13) est commandé via le contact N1-J13/NO5. Les points de raccordement pour la pompe sont les relais de couplage KM13/
14 et X2/N.
9) Le circulateur supplémentaire (M16) est commandé via le
contact N1-J16/NO9. Les points de raccordement pour la
pompe sont les relais de couplage KM16/14 et X2/N.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007FR-11
Page 50
FrançaisSI 50 - 70 TUR
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
10) La pompe de charge d’eau chaude sanitaire (M18) est
commandée via le contact N1-J13/NO6. Les points de raccordement pour la pompe sont les relais de couplage
KM18/14 et X2/N.
11) La pompe d'eau glycolée (M11) est commandée via le
contact de régulateur de circuit frigorifique N0/J18-Out3.
Un relais de couplage est déjà intégré dans cette sortie. Si
une autre pompe d'eau de puits est utilisée, le disjoncteur
de protection moteur fourni par le client doit être vérifié et
remplacé, le cas échéant.
Lors du branchement de la ligne de puissance de la pompe
d'eau de puits, il faut s’assurer que l’alimentation en tension de ces bornes ne puisse pas être interrompue par le
contacteur tarif, afin de pouvoir garantir le retard de désactivation de la pompe d'eau de puits.
12) La sonde retour est intégrée à la pompe à chaleur. La sonde
de demande doit être installée dans le doigt de gant du distributeur uniquement en cas d'utilisation d'un distributeur
double sans pression différentielle. Puis les différents fils
doivent être reliés aux bornes X3/GND et régulateur N1/
J2-U2.
13) La sonde extérieure (R1) est reliée aux bornes X3/GND et
régulateur N1/J2-U1.
14) La sonde d’eau chaude sanitaire (R3) est montée dans le
ballon d’eau chaude sanitaire et reliée aux bornes X3/GND
et régulateur N1/J2-U3.
15) La ligne de fiche (ou la fiche) de la vanne mélangeuse 4
voies doit être reliée à la prise de l'appareil intégrée dans la
paroi arrière « en haut ».
8Mise en service
8.1Généralités
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le constructeur. Une garantie supplémentaire est ainsi associée sous certaines conditions (voir Garantie). La mise en service doit s'effectuer en mode chauffage.
8.2Préparatifs
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifications suivantes :
Tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 7.
L'installation de source de chaleur et le circuit de chauf-
fage doivent être remplis et testés.
Les collecteurs d'impuretés dans le circuit d’eau glycolée
doivent être montés.
Dans le circuit d’eau glycolée et de chauffage, tous les cla-
pets susceptibles de perturber l’écoulement doivent être
ouverts.
Le gestionnaire de pompe à chaleur doit être adapté à l’ins-
tallation de chauffage conformément à ses instructions
d'utilisation.
Une fois l'installation terminée, l'ensemble monté de la
vanne mélangeuse 4 voies doit être isolé de manière suffisante par le client.
Tous les câbles doivent être introduits dans l'appareil par l'arrière et fixés sur le boîtier électrique à l'aide d'attache-câbles. Ils
doivent également être sécurisés à l'aide de colliers de fixation.
7.6.3 Branchement du circulateur à
régulation électronique
Les circulateurs à régulation électronique se caractérisent par
des courants de démarrage élevés qui peuvent être préjudiciables à la longévité du gestionnaire de pompe à chaleur selon
les circonstances. C'est la raison pour laquelle un relais de
couplage est installé/doit être installé entre la sortie du gestionnaire de pompe à chaleur et le circulateur à régulation électronique. Cette disposition n'est pas nécessaire si le circulateur à
régulation électronique ne dépasse pas les seuils admissibles
(courant de service de 2 A et courant de démarrage maximal de
12 A) ou si l'absence de relais est expressément autorisée par le
fabricant de la pompe.
8.3Procédure à suivre
La mise en service de la pompe à chaleur s'effectue par le biais
du gestionnaire de pompe à chaleur.
La mise en service de la pompe à chaleur doit s'effectuer
conformément aux instructions de montage et d'utilisation du
gestionnaire de pompe à chaleur.
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation
électronique via une sortie de relais.
FR-12452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 51
SI 50 - 70 TURFrançais
REMARQUE
ººººº
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
9Nettoyage / Entretien
9.1Entretien
Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts de salissures dans les échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il
faut veiller à ce que des salissures d'aucune sorte ne puissent
s'introduire dans les installations de chauffage et de source de
chaleur. Si des dysfonctionnements dus à des impuretés devaient quand même se produire, l'installation devra être nettoyée comme indiqué ci-après.
9.2Nettoyage côté chauffage
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans le circuit d’eau de chauffage, notamment lorsque des composants en acier sont utilisés. Ces produits d’oxydation gagnent le système de chauffage par les
vannes, les circulateurs ou les tuyaux en matière plastique.
C’est pourquoi il faut veiller à ce que l’installation reste étanche
à la diffusion, notamment en ce qui concerne l'ensemble de la
tuyauterie.
Il est recommandé de mettre en place un système approprié
de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts
(rouille par ex.) dans le condenseur de la pompe à chaleur.
Nous recommandons donc d’équiper chaque installation de
chauffage ouverte à la diffusion d’un dispositif
électrophysique contre la corrosion (par ex. installation
ELYSATOR).
9.3Nettoyage côté source de
chaleur
Monter, sur la pompe à chaleur, le filtre qui vous est livré dans
l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de
protéger l’évaporateur des salissures.
Nettoyer le tamis du filtre un jour après la mise en service. Définir la périodicité des contrôles suivants en fonction de l'encrassement. Si aucune souillure n’est plus à signaler, on pourra démonter le tamis du filtre et réduire ainsi les pertes de pression.
10 Défaut / recherche des
pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité. Si un dysfonctionnement devait quand même survenir, celui-ci sera affiché
sur l'écran du gestionnaire de pompe à chaleur. Référez-vous
pour cela à la page des dysfonctionnements et de recherche de
panne dans les instructions du gestionnaire de pompe à chaleur.
Si vous ne pouvez remédier vous-même au défaut, veuillez alerter le service après-vente compétent.
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués
uniquement par des SAV agréés et qualifiés.
L’eau de chauffage peut également être souillée par des résidus de produits de lubrification et d’étanchéification.
Si, en raison d’impuretés, la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être nettoyée par un chauffagiste.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de procéder au nettoyage avec de l'acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l'acide formique
à 5 %.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la température ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur
thermique dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration d'un produit de nettoyage contenant de
l’acide dans le circuit de l’installation de chauffage, nous vous
recommandons de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur l'aller et le retour du condenseur de la pompe à chaleur.
Il faut ensuite soigneusement rincer les tuyauteries à l’aide de
produits neutralisants adéquats afin d’éviter tous dommages
provoqués par d’éventuels restes de détergents dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescriptions des caisses de prévoyance des accidents doivent être respectées.
Observer systématiquement les consignes du fabricant de détergent.
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits
électriques sont bien hors tension.
11 Mise hors service /
Elimination
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine hors tension et fermer toutes les vannes. Le démontage
de la pompe à chaleur doit être exécuté par du personnel spécialisé.
Il faut se conformer aux exigences relatives à l’environnement
quant à la récupération, la réutilisation et l’élimination de
consommables et de composants en accord avec les normes
en vigueur. Une attention toute particulière doit être prêtée à
l’évacuation du fluide frigorigène et de l’huile de la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de l’art.
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007FR-13
Page 52
FrançaisSI 50 - 70 TUR
12 Informations sur les
appareils
1Désignation technique et référence de commande
2Design
Source de chaleur
2.1 Version
2.2 Régulateur
2.3 Calorimètre
2.4 Emplacement
2.5 Niveaux de puissance
3Plages d’utilisation
3.1 Départ eau de chauffage°C
Départ de l'eau de rafraîchissement°C
Eau glycolée (source de chaleur, chauffage)°C
Eau glycolée (dissipation thermique, rafraîchissement)°C
Produit antigel
Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13 °C)
4Indications de puissance 3
4.1 Chauffage, débit / compression libre
Débit nominal selon EN 14511pour B0 / W35-30m³/h / Pa
pour B0 / W45-40m³/h / Pa
pour B0 / W55-47m³/h / Pa
Débit minimalm³/h / Pa
4.2 Capacité thermique / coefficient de performance 3
4.3 Rafraîchissement, débit / compression libre
Débit minimalm³/h Pa
4.4 Puissance de rafraîchissement / coefficient de performance
4.5 Niveau de puissance acoustique selon EN12102dB(A)
4.6 Niveau de pression sonore à 1 m de distance
Niveau de puissance
pour B0 / W55 kW / --pour B0 / W55-47 kW / --pour B0 / W45-40 kW / --pour B0 / W35-30kW / ---
7Conforme aux dispositions de sécurité européennes
3-/PE 400V (50Hz) / C40A / A
1-/N/PE 230V (50Hz) / C13A / A
IP21
49
10,8 / 19,1
19,5 / 0,8
90; réglée par thermostat
jusqu'à 0,75
7
8Autres caractéristiques techniques
8.1 Eau dans l’appareil protégée du gel
8
8.2 Surpression de service max. (source de chaleur / dissipation thermique) bars3,0
1. Mode 1 compresseur
2. Mode 2 compresseurs
3. Ces indications caractérisent la taille et la puissance de l'installation selon EN 14511.
Lors de considérations économiques et énergétiques, le point de bivalence et la régulation doivent être pris en compte.
Ces données sont atteintes uniquement avec des échangeurs thermiques propres.
Des remarques sur l'entretien, la mise en service et le fonctionnement sont mentionnées aux paragraphes correspondants des instructions de montage et d'utilisation.
Ici, B10 / W55 signifie par ex. : température de la source de chaleur 10 °C et température de départ de l'eau de chauffage 55 °C
4. Les coefficients de performance s'appliquent au circulateur contenu dans les fournitures
5. Le niveau de pression sonore indiqué correspond au bruit de fonctionnement de la pompe à chaleur en mode chauffage à une température départ de 35° C.
Le niveau de pression sonore indiqué est celui d’une propagation en champ libre. Selon l'emplacement, la valeur mesurée peut varier de 16 db(A) max.
6. Noter que la place néce ssaire pour le raccordement de tuyau, l'utilisation et l’entretien est plus importante
7. voir la déclaration de conformité CE
8. Le circulateur du circuit de chauffage et le gestionnaire de pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
Pour les pompes à chaleur air-eau:
température limite de fonctionnement
TOL-10°C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych
-kW
Efficacité sur un intervalle cyclique
COPcyc
--
Coefficient de dégradation (**)
Cdh
0,90-
Température maximale de service de l’eau de
chauffage
WTOL62°C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
P
OFF
0,015kWPuissance thermique nominale (*)
Psup
0kW
Mode arrêt par thermostat
P
TO
0,020kWType d’énergie utiliséeèlectrique
Mode veille
P
SB
0,015kW
Mode résistance de carter active
P
CK
0,090kW
Autres caractéristiques
Régulation de la puissance
fixed --
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à
l’intérieur/à l’extérieur
L
WA
61/-dB-4,8
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NO
x
-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de
l’eau
η
wh
-%
Consommation journalière d’électricité
Q
elec
-kW hConsommation journalière de combustible
Q
fuel
-kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est
égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint
sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
non
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air
nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau
glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou
d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse
température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%kW43
124
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
°C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
extérieure Tj
η
s
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Modèle(s):
SI 50TUR
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
non
oui
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Efficacité énergétique saisonniére pour le
chauffage des locaux
13 Informations sur le
produit conformément au
Règlmenet (UE) n° 813/
2013, annexe II, tableau 2
Pour les pompes à chaleur air-eau:
température limite de fonctionnement
TOL-10°C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych
-kW
Efficacité sur un intervalle cyclique
COPcyc
--
Coefficient de dégradation (**)
Cdh
0,90-
Température maximale de service de l’eau de
chauffage
WTOL62°C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
P
OFF
0,015kWPuissance thermique nominale (*)
Psup
0kW
Mode arrêt par thermostat
P
TO
0,020kWType d’énergie utiliséeèlectrique
Mode veille
P
SB
0,015kW
Mode résistance de carter active
P
CK
0,000kW
Autres caractéristiques
Régulation de la puissance
fixed --
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à
l’intérieur/à l’extérieur
L
WA
69/-dB-13,0
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NO
x
-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de
l’eau
η
wh
-%
Consommation journalière d’électricité
Q
elec
-kW hConsommation journalière de combustible
Q
fuel
-kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est
égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint
sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
non
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air
nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau
glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou
d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse
température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%kW65
130
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
°C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
extérieure Tj
η
s
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Modèle(s):
SI 70TUR
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
non
oui
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Efficacité énergétique saisonniére pour le
chauffage des locaux
chauffage SI 50TUR...........................................................................................................................................................A-V
rafraîchissement SI 50TUR............................................................................................................................................ A-VI
chauffage SI 70TUR........................................................................................................................................................ A-VII
rafraîchissement SI 70TUR..........................................................................................................................................A-VIII
3.1 Reversible Wärmepumpenanlage mit 3 Heizkreisen, Warmwasserbereitung und Schwimmbadbereitung
/ Reversible heat pump system with three heating circuits, domestic hot water preparation and
swimming pool water / Installation réversible de pompe à chaleur avec trois circuits de chauffage,
production d'eau chaude sanitaire et de piscine ................................................................................................... A-XI
3.2 Elektroschema für eine reversible Wärmepumpenanlage mit 3 Heizkreisen, Warmwasserbereitung und
Schwimmbadbereitung / Electrical circuit diagram for reversible heat pump system with three heating
circuits, domestic hot water preparation and swimming pool water / Schéma électrique pour une
installation réversible de pompe à chaleur avec trois circuits de chauffage, production d'eau chaude
sanitaire et de piscine..................................................................................................................................................... A-XII
3.2Zuführung Signalleitungen - KleinspannungSupply signal cables - extra-low voltageAlimentation lignes de signalisation - faible ten-
*Tiefenabmessung (Verpackungsmaß)
Ausgang aus Wärmepumpe - Rp 2 1/2"
Eingang in Wärmepumpe - Rp 2 1/2"
Eingang in Wärmepumpe - Rp 2 1/2"
Ausgang aus Wärmepumpe - Rp 2 1/2"
ohne 4-Wege-Mischerbaugruppe
Maßtoleranz für Geräteanschlüsse +/- 5 mmDimension tolerance for device connections +/- 5 mmtolérance de dimension pour les raccords de
Flow - cooling water flow
Output from heat pump - Rp 2 1/2"
Return - cooling water return
Input into heat pump - Rp 2 1/2"
Heat source
Input into heat pump - Rp 2 1/2"
Heat source
Output from heat pump - Rp 2 1/2"
Depth measurement (packaging dimension)
without 4-way mixer assembly
Départ circuit de chauffage - départ circuit de
rafraîchissement
Sortie de la pompe à chaleur - Rp 2 1/2"
Retour circuit de chauffage - retour circuit de
rafraîchissement
Entrée dans la pompe à chaleur - Rp 2 1/2"
Source de chaleur
Entrée dans la pompe à chaleur - Rp 2 1/2"
Source de chaleur
Sortie de la pompe à chaleur - Rp 2 1/2"
sion
cote de profondeur (dimensions avec emballage)
sans ensemble vanne mélangeuse 4 voies
l'appareil +/- 5 mm
A-IV452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 61
SI 50 - 70 TURAnhang · Appendix · Annexes
0
20
40
60
80
100
-10-5 0 5 1015202530
35
55
35
55
45
45
2
3
4
5
6
7
8
9
-10-5051015202530
35
55
45
0
5
10
15
20
-10-5051015202530
55
35
55
45
35
45
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
051015
Heizleistung in [kW]
Heating capacity in [kW]
Puissance de chauffage en [kW]
Soleeintrittstemperatur in [°C] · Brine inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption in [kW] (incl. power input to pump)
Consommation de puissance en [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump)
Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Soleeintrittstemperatur in [°C] · Brine inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption in [kW] (incl. power input to pump)
Consommation de puissance en [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d’eau glycolée en [°C]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d’eau glycolée en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump)
Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Kühlwasser- bzw. Soledurchfluss in [m3/h]
Cooling water or brine flow rate in [m³/h]
Débit de l’eau de rafraîchissement et de
l’eau glycolée en [m³/h]
2-Verdichter-Betrieb
2-compressor mode
Fonctionnement à 2 compresseurs
1-Verdichter-Betrieb
1-compressor mode
Fonctionnement à 1 compresseur
Verdampfer · Verflüssiger
Evaporator · Condenser
Evaporateur · Condenseur
2.2Kennlinien Kühlbetrieb / Characteristic curves for cooling operation /
Courbes caractéristiques mode rafraîchissement SI 50TUR
A-VI452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 63
SI 50 - 70 TURAnhang · Appendix · Annexes
0
20
40
60
80
100
120
140
-10-5 0 5 1015202530
35
55
35
55
45
45
2
3
4
5
6
7
8
9
10
-10-5 0 5 1015202530
35
55
45
0
5
10
15
20
25
30
-10-5051015202530
55
35
55
45
35
45
Heizleistung in [kW]
Heating capacity in [kW]
Puissance de chauffage en [kW]
Soleeintrittstemperatur in [°C] · Brine inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption in [kW] (incl. power input to pump)
Consommation de puissance en [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump)
Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Soleeintrittstemperatur in [°C] · Brine inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption in [kW] (incl. power input to pump)
Consommation de puissance en [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d’eau glycolée en [°C]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d’eau glycolée en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump)
Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Kühlwasser- bzw. Soledurchfluss in [m3/h]
Cooling water or brine flow rate in [m³/h]
Débit de l’eau de rafraîchissement et de
l’eau glycolée en [m³/h]
2-Verdichter-Betrieb
2-compressor mode
Fonctionnement à 2 compresseurs
1-Verdichter-Betrieb
1-compressor mode
Fonctionnement à 1 compresseur
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
40000
05101520
Verdampfer · Verflüssiger
Evaporator · Condenser
Evaporateur · Condenseur
2.4Kennlinien Kühlbetrieb / Characteristic curves for cooling operation /
Courbes caractéristiques mode rafraîchissement SI 70TUR
A-VIII452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 65
SI 50 - 70 TURAnhang · Appendix · Annexes
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
-10-5 0 5 1015202530
Heizwassertemperatur [°C] / Heating water temperature [°C] / Température d'eau de chauffage [°C]
3.1Reversible Wärmepumpenanlage mit 3 Heizkreisen,
Warmwasserbereitung und Schwimmbadbereitung / Reversible heat
pump system with three heating circuits, domestic hot water preparation
and swimming pool water / Installation réversible de pompe à chaleur
avec trois circuits de chauffage, production d'eau chaude sanitaire et de
piscine
www.glendimplex.de452237.66.55 · FD 0007A-XI
Page 68
Anhang · Appendix · AnnexesSI 50 - 70 TUR
G
(24V)
GND
X3
C1
NO1
NO2
NO3
C1
C4
NO4
NO5
NO6
C4
C7
NO7
C7
NO8
C8
NC8
NO12
C12
NC12
NO13
C13
NC13
C9
NO9
NO10
NO11
C9
G
G0
U1
U2
U3
GND
+VDC
+Vterm
GND
+5VREF
U4
GND
U5
GND
VG
VG0
Y1
Y2
Y3
Y4
ID1
ID2
ID3
ID4
ID5
ID6
ID7
ID8
IDC1
U6
U7
U8
GND
ID9
ID10
ID11
ID12
IDC9
ID13H
ID13
IDC13
ID14
ID14H
J1
J24
J2
J3
J4
J5
J7
J8
J14
J10
J13
J12
J16
J17
J18
J15
J6
FieldBus card
BMS card
J11 pLAN
J25 BMS2
J26 FBus2
43 21
N1
Tx/Rx GND
Tx/Rx GND Tx/Rx GND
WPM Econ5S
EV
230V/
400V
K22 K5
X1
N
K20
N
N
K21
L N PE
L1 L2 L3 N PEL1 L2 L3 N PEL1 L2 L3 N PEL1 L2 L3 N PE
F2/F2.1/F3
X1
NPE
KM 18
KM 16
KM 13
3
N0
5
R1
2
R2.2
2
R3
2
R5
2
R13
2
E9
5
3
M13
3
M16
3
M21
3
M18
3
M15
3
M22
M20
3
3.2Elektroschema für eine reversible Wärmepumpenanlage mit 3
Heizkreisen, Warmwasserbereitung und Schwimmbadbereitung /
Electrical circuit diagram for reversible heat pump system with three
heating circuits, domestic hot water preparation and swimming pool
water / Schéma électrique pour une installation réversible de pompe à
chaleur avec trois circuits de chauffage, production d'eau chaude
sanitaire et de piscine
M18WarmwasserladepumpeHot water loading pumpPompe de charge eau chaude sanitaire
M20Heizungsumwälzpumpe 3. Heizkreis
M21Mischer Hauptkreis od. 3. HeizkreisMixer for main circuit or heating circuit 3 Mélangeur circuit principal ou 3ème
M22Mischer 2. HeizkreisMixer for heating circuit 2Mélangeur 2ème circuit de chauffage
N1WärmepumpenmanagerHeat pump managerGestionnaire de pompe à chaleur
R1AußenwandfühlerExternal wall sensorSonde sur mur extérieur
R2Rücklauffühler (integriert)Return flow sensor (integral)Sonde de retour (intégrée)
R3WarmwasserfühlerHot water sensorSonde sur circuit d’eau chaude sanitaire
R5Temperaturfühler 2. HeizkreisTemperature sensor for heating circuit 2 Sonde de température 2ème circuit
Circulateur de chauffage 2ème circuit
de chauffage
Circulateur de chauffage 3ème circuit
de chauffage
circuit de chauffage
de chauffage
Sonde 3ème circuit de chauffage /
sonde mode régénératif
A-XIV452237.66.55 · FD 0007www.glendimplex.de
Page 71
SI 50 - 70 TURAnhang · Appendix · Annexes
4Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration
de conformité
Die aktuelle CE-Konformitätserklärung finden sie als Download unter:
You can find and download the current CE conformity declaration at:
Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité CE actuelle sous :