1.3 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien.................................................................................................................DE-2
1.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe ..............................................................................................DE-3
2Verwendungszweck der Wärmepumpe ................................................................................................DE-3
8.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme .......................................................................................................................DE-9
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité .................................... A-XIV
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912DE-1
Page 4
DeutschSI 22TU
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
1Bitte sofort lesen
1.1Wichtige Hinweise
Für den Betrieb und die Wartung einer Wärmepumpe sind die
rechtlichen Anforderungen des Landes einzuhalten, in dem
die Wärmepumpe betrieben wird. Je nach
Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der Wärmepumpe in
regelmäßigen Abständen durch entsprechend geschultes
Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
Bei einer externen Ansteuerung der Wärmepumpe bzw. der
Umwälzpumpen ist ein Durchflussschalter vorzusehen, der
das Einschalten des Verdichters bei fehlendem
Volumenstrom verhindert.
Die Wärmepumpe ist nicht an der Palette befestigt.
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal
45° (in jeder Richtung) gekippt werden.
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen
anheben!
Vor der Inbetriebnahme ist die Transportsicherung zu
entfernen.
Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
Bei vollentsalztem Wasser ist darauf zu achten, dass der
minimal zulässige pH-Wert von 7,5 (minimal zulässiger Wert
für Kupfer) nicht unterschritten wird. Eine Unterschreitung
kann zur Zerstörung der Wärmepumpe führen.
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der
beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den
Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen.
Die Sole muss mindestens zu 25 % aus einem Frostschutz auf
Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und
ist vor dem Befüllen zu mischen.
Beim Anschluss der Lastleitungen auf Rechtsdrehfeld achten
(bei falschem Drehfeld bringt die Wärmepumpe keine
Leistung, ist sehr laut und es kann zu Verdichterschäden
kommen).
Es ist nicht zulässig über einen Relaisausgang mehr als eine
elektronisch geregelte Umwälzpumpe zu schalten.
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der
Montage- und Gebrauchsanweisung des
Wärmepumpenmanager erfolgen.
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten
und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei
zu schalten.
1.2Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Verwendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinaus
gehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazu
zählt auch die Beachtung der zugehörigen Projektierungsunterlagen. Änderungen oder Umbauten am Gerät sind zu unterlassen.
1.3Gesetzliche Vorschriften und
Richtlinien
Diese Wärmepumpe ist gemäß Artikel 1, Abschnitt 2 k) der EURichtlinie 2006/42/EC (Maschinenrichtlinie) für den Gebrauch
im häuslichen Umfeld bestimmt und unterliegt damit den Anforderungen der EU-Richtlinie 2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie). Sie ist damit ebenfalls für die Benutzung durch Laien
zur Beheizung von Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen, von landwirtschaftlichen Betrieben und von
Hotels, Pensionen und ähnlichen oder anderen Wohneinrichtungen vorgesehen.
Die Wärmepumpe entspricht allen relevanten DIN-/VDE-Vorschriften und EGU-Richtlinien. Diese können der CE-Erklärung
im Anhang entnommen werden.
Der elektrische Anschluss der Wärmepumpe muss nach den
gültigen VDE-, EN- und IEC-Normen ausgeführt werden. Zusätzlich sind die Anschlussbedingungen der Versorgungsunternehmen zu beachten.
Die Wärmepumpe ist entsprechend den einschlägigen Vorschriften in die Wärmequellen- und Heizungsanlage einzubinden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Für den Betrieb und die Wartung einer Wärmepumpe sind die
rechtlichen Anforderungen des Landes einzuhalten, in dem
die Wärmepumpe betrieben wird. Je nach
Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der Wärmepumpe in
regelmäßigen Abständen durch entsprechend geschultes
Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
DE-2452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Nähere Angaben dazu befinden sich im beiliegenden Logbuch.
Page 5
SI 22TUDeutsch
1.4Energiesparende Handhabung
der Wärmepumpe
Durch das Betreiben dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Schonung unserer Umwelt bei. Für den effizienten Betrieb ist eine
sorgfältige Bemessung der Heizungsanlage und der Wärmequelle sehr wichtig. Dabei ist besonderes Augenmerk auf möglichst niedrige Wasservorlauftemperaturen zu richten. Darum
sollten alle angeschlossenen Energieverbraucher für niedrige
Vorlauftemperaturen geeignet sein. Eine um 1 K höhere
Heizwassertemperatur steigert den Energieverbrauch um ca.
2,5%. Eine Niedertemperaturheizung mit Vorlauftemperaturen
zwischen 30 °C und 50 °C ist für einen energiesparenden Betrieb gut geeignet.
2Verwendungszweck der
Wärmepumpe
2.1Anwendungsbereich
Die Sole/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwärmung von Heizungswasser vorgesehen. Sie kann in vorhandenen oder neu zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt werden. Als Wärmeträger in der Wärmequellenanlage dient ein
Gemisch aus Wasser und Frostschutz (Sole). Als Wärmequellenanlage können Erdsonden, Erdkollektoren oder ähnliche Anlagen genutzt werden.
3Grundgerät
Das Grundgerät besteht aus einer anschlussfertigen Wärmepumpe für Innenaufstellung mit Blechgehäuse, Schaltkasten
und integriertem Wärmepumpenmanager. Der Kältekreis ist
„hermetisch geschlossen“ und enthält das vom Kyoto-Protokoll
erfasste fluorierte Kältemittel R407C. Angaben zum GWP-Wert
und CO
räteinformation. Es ist FCKW-frei, baut kein Ozon ab und ist
nicht brennbar.
Am Schaltblech sind alle für den Betrieb der Wärmepumpe notwendigen Bauteile angebracht. Ein Fühler für die Außentemperatur mit Befestigungsmaterial sowie ein Schmutzfänger liegen
der Wärmepumpe bei. Die Zuleitung für Last- und Steuerspannung ist bauseits zu verlegen.
Die Zuleitung der bauseits zu stellenden Solepumpe ist am
Schaltblech anzuschließen. Dabei ist - falls erforderlich - für
diese ein Motorschutz vorzusehen.
Die Wärmequellenanlage mit Soleverteiler ist bauseits zu erstellen.
-Äquivalent des Kältemittels finden sich im Kapitel Ge-
2
2.2Arbeitsweise
Das Erdreich speichert Wärme die von Sonne, Wind und Regen
eingebracht wird. Diese Erdwärme wird im Erdkollektor, der
Erdsonde oder ähnlichem von der Sole bei niedriger Temperatur aufgenommen. Eine Umwälzpumpe fördert dann die "erwärmte" Sole in den Verdampfer der Wärmepumpe. Dort wird
diese Wärme an das Kältemittel im Kältekreislauf abgegeben.
Dabei kühlt sich die Sole wieder ab, so dass sie im Solekreis wieder Wärmeenergie aufnehmen kann.
Das Kältemittel wird vom elektrisch angetriebenen Verdichter
angesaugt, verdichtet und auf ein höheres Temperaturniveau
"gepumpt". Die bei diesem Vorgang zugeführte elektrische Antriebsleistung geht nicht verloren, sondern wird größtenteils
dem Kältemittel zugeführt.
Daraufhin gelangt das Kältemittel in den Verflüssiger und überträgt hier wiederum seine Wärmeenergie an das Heizwasser.
Abhängig vom Betriebspunkt erwärmt sich so das Heizwasser
auf bis zu 58 °C.
1) Verflüssiger
2) Schaltblech
3) Verdampfer
4) Verdichter
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912DE-3
Page 6
DeutschSI 22TU
HINWEIS
º
ACHTUNG!
!!
HINWEIS
º
im
Vorlauf
im
Rücklauf
WMZ Gehäuse - Elektronik
L / N / PE
230 V / 50 Hz
Impuls Wärmemengenzähler
N1 / IDX
24 V AC
4Zubehör
4.1Soleverteiler
Der Soleverteiler vereinigt die Kollektorschleifen der Wärmequellenanlage zu einer Hauptleitung, welche an die Wärmepumpe angeschlossen wird. Mittels der integrierten Kugelhähne können zum Entlüften einzelne Solekreise abgesperrt
werden.
4.2Fernbedienung
Als Komforterweiterung ist im Sonderzubehör eine Fernbedienstation erhältlich. Bedienung und Menüführung sind identisch
mit denen des Wärmepumpenmanagers. Der Anschluss erfolgt
über eine Schnittstelle (Sonderzubehör) mit Westernstecker RJ
12.
Bei Heizungsreglern mit abnehmbarem Bedienteil kann
dieses direkt als Fernbedienstation genutzt werden.
4.3Gebäudeleittechnik
Der Wärmepumpenmanager kann durch die Ergänzung der jeweiligen Schnittstellen-Steckkarte an ein Netzwerk eines Gebäudeleitsystems angeschlossen werden. Für den genauen Anschluss und die Parametrierung der Schnittstelle muss die
ergänzende Montageanweisung der Schnittstellenkarte beachtet werden.
Für den Wärmepumpenmanager sind folgende Netzwerkverbindungen möglich:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
4.4Wärmemengenzähler WMZ
4.4.1 Allgemeine Beschreibung
Der Wärmemengenzähler (WMZ 25/32) dient dazu, die angegebene Wärmemenge zu erfassen. Er ist als Zubehör erhältlich.
Durch den vorhandenen Zusatzwärmetauscher werden für die
Erfassung der Wärmemenge zwei Wärmemengenzähler benötigt.
Sensoren im Vor- und Rücklauf der Wärmetauscherleitungen
und ein Elektronikmodul erfassen die gemessenen Werte und
übertragen ein Signal an den Wärmepumpenmanager, der abhängig von der aktuellen Betriebsart der Wärmepumpe (Heizen/Warmwasser/Schwimmbad) die Wärmemenge in kWh aufsummiert und im Menü Betriebsdaten und Historie zur Anzeige
bringt.
Der Wärmemengenzähler entspricht den
Qualitätsanforderungen des deutschen
Marktanreizprogramms zur Förderung von effizienten
Wärmepumpen. Er unterliegt nicht der Eichpflicht und ist
deshalb nicht zur Heizkostenabrechnung verwendbar!
4.4.2 Hydraulische und elektrische
Einbindung des
Wärmemengenzählers
Zur Datenerfassung benötigt der Wärmemengenzähler zwei
Messeinrichtungen.
Das Messrohr für die Durchflussmessung
Dieses ist in den Wärmepumpenvorlauf (Durchflussrichtung beachten) zu montieren.
Einen Temperatursensor (Kupferrohr mit Tauchhülse)
Dieser ist im Wärmepumpenrücklauf zu montieren.
Der Einbauort der beiden Messrohre sollte sich möglichst nahe
an der Wärmepumpe im Erzeugerkreis befinden.
Der Abstand zu Pumpen, Ventilen und anderen Einbauten ist zu
beachten, da Verwirbelungen zu Verfälschungen bei der Wärmemengenzählung führen können (empfohlen wird eine Beruhigungsstrecke von 50 cm).
Bei einer externen Ansteuerung der Wärmepumpe bzw. der
Umwälzpumpen ist ein Durchflussschalter vorzusehen, der
das Einschalten des Verdichters bei fehlendem
Volumenstrom verhindert.
DE-4452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Page 7
SI 22TUDeutsch
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
Transportsicherung
entfernen
5Transport
Zum Transport auf ebenem Untergrund eignet sich ein Hubwagen. Muss die Wärmepumpe auf unebenem Untergrund oder
über Treppen befördert werden, kann dies mit Tragriemen geschehen. Diese können direkt unter der Palette hindurchgeführt werden.
Die Wärmepumpe ist nicht an der Palette befestigt.
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal
45° (in jeder Richtung) gekippt werden.
Zum Anheben des Gerätes ohne Palette sind die seitlich im
Rahmen vorgesehenen Bohrungen zu benutzen. Die seitlichen
Verkleidungsbleche sind dabei abzunehmen. Als Tragehilfe
kann ein handelsübliches Rohr dienen.
6Aufstellung
6.1Allgemeine Hinweise
Die Sole/Wasser Wärmepumpe muss in einem Frostfreien und
trockenen Raum auf einer ebenen, glatten und waagerechten
Fläche aufgestellt werden. Dabei sollte der Rahmen rundum
dicht am Boden anliegen, um eine ausreichende Schallabdichtung zu gewährleisten. Ist dies nicht der Fall, können zusätzliche schalldämmende Maßnahmen notwendig werden.
Die Wärmepumpe muss so aufgestellt sein, dass ein Kundendiensteinsatz problemlos durchgeführt werden kann. Dies ist
gewährleistet, wenn ein Abstand von ca. 1 m vor und neben der
Wärmepumpe eingehalten wird.
Im Aufstellraum dürfen zu keiner Jahreszeit Frost oder höhere
Temperaturen als 35 °C auftreten.
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen
anheben!
Nach dem Transport ist die Transportsicherung im Gerät zu
entfernen.
Vor der Inbetriebnahme ist die Transportsicherung zu
entfernen.
6.2Schallemissionen
Aufgrund der wirkungsvollen Schallisolation arbeitet die
Wärmepumpe sehr leise. Eine Schallübertragung auf das Fundament bzw. auf das Heizsystem wird durch interne Entkopplungsmaßnahmen weitgehend verhindert.
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912DE-5
Page 8
DeutschSI 22TU
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
HINWEIS
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
7Montage
7.1Allgemein
An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:
- Vor-/Rücklauf Sole (Wärmequellenanlage)
- Vor-/Rücklauf Heizung
- Temperaturfühler
-
Spannungsversorgung
7.2Heizungsseitiger Anschluss
Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe erfolgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell
vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder
ähnliches, zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im
Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsanlage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.
Beim Füllen der Anlage ist folgendes zu beachten:
unbehandeltes Füll- und Ergänzungswasser muss Trink-
wasserqualität haben
(farblos, klar, ohne Ablagerungen)
das Füll- und Ergänzungswasser muss vorfiltriert sein (Po-
renweite max. 5 µm).
Eine Steinbildung in Warmwasserheizungsanlagen kann nicht
vermieden werden, ist aber in Anlagen mit Vorlauftemperaturen
kleiner 60 °C vernachlässigbar gering. Bei HochtemperaturWärmepumpen und vor allem bei bivalenten Anlagen im großen Leistungsbereich (Kombination Wärmepumpe + Kessel)
können auch Vorlauftemperaturen von 60 °C und mehr erreicht
werden. Daher sollte das Füll- und Ergänzungswasser nach VDI
2035 - Blatt 1 folgende Richtwerte erfüllen. Die Werte der Gesamthärte können der Tabelle entnommen werden.
Gesamtheiz-
leistung in kW
< 502,016,8
50 - 2002,0
200 - 6001,5
> 600< 0,02
1. Dieser Wert liegt außerhalb des zulässigen Werts für Wärmetauscher in
Wärmepumpen.
Summe
Erdalkalien in mol/
m³ bzw. mmol
Spezifi-sches Anlagenvolumen
(VDI 2035) in l/kW
< 2020 < 5050
Gesamthärte in °dH
11,2
11,28,4
8,4
< 0,11
< 0,11
1
< 0,11
1
1
Mindestheizwasserdurchsatz
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in
jedem Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen.
Dieses kann z.B. durch Installation eines doppelt differenzdrucklosen Verteilers erreicht werden.
º
Der Einsatz eines Überströmventils ist nur bei
Flächenheizungen und einem max. Heizwasserdurchsatz von
1,3 m³/h ratsam. Bei Nichtbeachten kann es zu Störungen der
Anlage führen.
Sofern Wärmepumpenmanager und Heizungsumwälzpumpen
betriebsbereit sind, arbeitet die Frostschutzfunktion des
Wärmepumpenmanagers. Bei Außerbetriebnahme der Wärmepumpe oder Stromausfall ist die Anlage zu entleeren. Bei
Wärmepumpenanlagen, an denen ein Stromausfall nicht erkannt werden kann (Ferienhaus), ist der Heizungskreis mit seinem geeigneten Frostschutz zu betreiben.
7.3Wärmequellenseitiger
Anschluss
Folgende Vorgehensweise ist beim Anschluss einzuhalten:
Die Soleleitung am Vor- und Rücklauf Wärmequelle der
Wärmepumpe anschließen Dabei ist das hydraulische Einbindungsschema zu beachten.
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der
beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den
Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen.
Die Sole ist vor dem Befüllen der Anlage herzustellen. Die Solekonzentration muss mindestens 25 % betragen. Das gewährleistet Frostsicherheit bis -14 °C.
Es dürfen nur Frostschutzmittel auf Monoethylenglykol- oder
Propylenglykolbasis verwendet werden.
Die Wärmequellenanlage ist zu entlüften und auf Dichtheit zu
prüfen.
Die Sole muss mindestens zu 25 % aus einem Frostschutz auf
Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und
ist vor dem Befüllen zu mischen.
Im Wärmequellenkreis ist ein geeignete Luftabscheider
(Mikroluftblasenabscheider) bauseits vorzusehen.
Abb. 7.1: Richtwerte für Füll- und Ergänzungswasser nach VDI 2035
Bei Anlagen mit überdurchschnittlich großem spezifischem Anlagenvolumen von 50 l/kW empfiehlt die VDI 2035 den Einsatz
von vollentsalztem Wasser und einem pH-Stabilisator um die
Korrosionsgefahr in der Wärmepumpe und der Heizungsanlage
zu minimieren.
Bei vollentsalztem Wasser ist darauf zu achten, dass der
minimal zulässige pH-Wert von 7,5 (minimal zulässiger Wert
für Kupfer) nicht unterschritten wird. Eine Unterschreitung
kann zur Zerstörung der Wärmepumpe führen.
DE-6452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
7.4Temperaturfühler
Folgende Temperaturfühler sind bereits eingebaut bzw. müssen zusätzlich montiert werden:
Temperatur in °C
NTC-2 in k14,611,48,97,15,64,53,7
NTC-10 in k67,7 53,4 42,333,9 27,3 22,118,0
15202530354045505560
2,92,42,01,71,41,11,00,80,70,6
14,9 12,1 10,08,47,05,95,04,23,63,1
Die an den Wärmepumpenmanager anzuschließenden Temperaturfühler müssen der in Abb. 7.2 auf S. 7 gezeigten Fühlerkennlinie entsprechen. Einzige Ausnahme ist der im Lieferumfang der Wärmepumpe befindliche Außentemperaturfühler
(siehe Abb. 7.3 auf S. 7)
-20-15-10-50510
-
Auslegungsparameter Fühlerleitung
LeitermaterialCu
Kabellänge50 m
Umgebungstemperatur35 °C
Verlegeart
B2 (DIN VDE 0298-4 /
IEC 60364-5-52)
Außendurchmesser4-8 mm
7.4.3 Montage der Anlegefühler
Die Montage der Anlegefühler ist nur notwendig, falls diese im
Lieferumfang der Wärmepumpe enthalten, aber nicht eingebaut sind.
Die Anlegefühler können als Rohranlegefühler montiert oder in
die Tauchhülse des Kompaktverteilers eingesetzt werden.
Montage als Rohranlagefühler
Heizungsrohr von Lack, Rost und Zunder säubern
Gereinigte Fläche mit Wärmeleitpaste bestreichen (dünn
auftragen)
Fühler mit Schlauchschelle befestigen (gut festziehen, lose
Fühler führen zu Fehlfunktionen) und thermisch isolieren
Schlauchschelle
Abb. 7.2:Fühlerkennlinie NTC-10
Abb. 7.3:Fühlerkennlinie NTC-2 nach DIN 44574 Außentemperaturfühler
7.4.2 Montage des
Außentemperaturfühlers
Der Temperaturfühler muss so angebracht werden, dass sämtliche Witterungseinflüsse erfasst werden und der Messwert
nicht verfälscht wird.
an der Außenwand möglichst an der Nord- bzw. Nordwest-
seite anbringen
nicht in „geschützter Lage“ (z.B. in einer Mauernische oder
unter dem Balkon) montieren
nicht in der Nähe von Fenstern, Türen, Abluftöffnungen,
Außenleuchten oder Wärmepumpen anbringen
zu keiner Jahreszeit direkter Sonneneinstrahlung ausset-
zen
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912DE-7
Wärmeisolierung
Anlegefühler
7.4.4 Verteilsystem Hydraulik
Kompaktverteiler und doppelt differenzdruckloser Verteiler
fungieren als Schnittstelle zwischen der Wärmepumpe, dem
Heizungsverteilsystem, dem Pufferspeicher und evtl. auch dem
Warmwasserspeicher. Dabei wird statt vieler Einzelkomponenten ein kompaktes System verwendet, um die Installation zu
vereinfachen. Weitere Informationen sind der jeweiligen Montageanweisung zu entnehmen.
Kompaktverteiler
Der Rücklauffühler kann in der Wärmepumpe verbleiben oder
ist in die Tauchhülse einzubringen. Der noch vorhandene Hohlraum zwischen Fühler und Tauchhülse muss mit Wärmeleitpaste vollständig ausgefüllt sein.
Doppelt differenzdruckloser Verteiler
Der Rücklauffühler muss in die Tauchhülse des doppelt differenzdrucklosen Verteilers eingebaut werden, um von den Heizkreispumpen der Erzeuger- und Verbraucherkreise durchströmt zu werden.
Page 10
DeutschSI 22TU
ACHTUNG!
!!
7.5Elektrischer Anschluss
7.5.1 Allgemein
Sämtliche elektrische Anschlussarbeiten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft oder einer Fachkraft für festgelegte Tätigkeiten unter Beachtung der
Montage- und Gebrauchsanweisung,
länderspezifischen Installationsvorschriften z.B. VDE 0100
technischen Anschlussbedingungen der Energieversor-
ger- und Versorgungsnetzbetreiber (z.B. TAB) und
örtlicher Gegebenheiten
durchgeführt werden.
Zur Gewährleistung der Frostschutzfunktion darf der Wärme-
pumpenmanager nicht spannungsfrei geschaltet werden und
die Wärmepumpe muss durchströmt werden.
Die Schaltkontakte der Ausgangsrelais sind entstört. Deshalb
wird abhängig vom Innenwiderstand eines Messinstruments
auch bei nicht geschlossenen Kontakten eine Spannung gemessen, die aber weit unterhalb der Netzspannung liegt.
An den Regler-Klemmen N1-J1 bis N1-J11; N1-J19; N1-J20;
N1-J23 bis N1-J26 und der Klemmleiste X3 liegt Kleinspannung an. Wenn wegen eines Verdrahtungsfehlers an diese
Klemmen Netzspannung angelegt wird, wird der Wärmepumpenmanager zerstört.
7.5.2 Elektrische Anschlussarbeiten
1) Die 5-adrige elektrische Versorgungsleitung für den Leis-
tungsteil der Wärmepumpe wird vom Stromzähler der
Wärmepumpe über das EVU-Sperrschütz (falls gefordert)
in die Wärmepumpe geführt.
Anschluss der Lastleitung am Schaltblech der Wärmepumpe über Klemmen X1: L1/L2/L3/PE.
In der Leistungsversorgung für die Wärmepumpe ist eine
allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsabstand (z.B. EVU-Sperrschütz, Leistungsschütz),
sowie ein allpoliger Sicherungsautomat, mit gemeinsamer
Auslösung aller Außenleiter, vorzusehen (Auslösestrom
und Charakteristik gemäß Geräteinformation).
Beim Anschluss der Lastleitungen auf Rechtsdrehfeld achten
(bei falschem Drehfeld bringt die Wärmepumpe keine
Leistung, ist sehr laut und es kann zu Verdichterschäden
kommen).
2) Die 3-adrige elektrische Versorgungsleitung für den
Wärmepumpen-manager (Heizungsregler N1) wird in die
Wärmepumpe geführt.
Anschluss der Steuerleitung am Schaltblech der Wärmepumpe über Klemmen X2: L/N/PE.
Die Leistungsaufnahme der Wärmepumpe entnehmen Sie
der Produktinformation oder dem Typschild.
Die Versorgungsleitung (L/N/PE~230 V, 50 Hz) für den
WPM muss an Dauerspannung liegen und ist aus diesem
Grund vor dem EVU-Sperrschütz abzugreifen bzw. an den
Haushaltsstrom anzuschließen, da sonst während der EVUSperre wichtige Schutzfunktionen außer Betrieb sind.
3) Das EVU-Sperrschütz (K22) mit 3 Hauptkontakten (1/3/5 /
/ 2/4/6) und einem Hilfskontakt (Schließer 13/14) ist entsprechend der Wärmepumpenleistung auszulegen und
bauseits beizustellen.
Der Schließer-Kontakt des EVU-Sperrschütz (13/14) wird
von Klemmleiste X3/G zur Steckerklemme X3/A1 geschleift. VORSICHT! Kleinspannung!
4) Das Schütz (K20) für den Tauchheizkörper (E10) ist bei monoenergetischen Anlagen (2.WE) entsprechend der Heizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen. Die
Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem Wärmepumpenmanager über die Klemmen X2/N und X2/K20.
5) Das Schütz (K21) für die Flanschheizung (E9) im
Warmwasserspeicher ist entsprechend der
Heizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen.
Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem WPM über die
Klemmen X2/N und X2/K21.
6) Die Schütze der Punkte 3;4;5 werden in die Elektroverteilung eingebaut. Lastleitungen für eingebaute Heizungen
sind gemäß den gültigen Normen und Vorschriften auszulegen und abzusichern.
7) Alle installierten elektrischen Leitungen müssen als
dauerhafte und feste Verdrahtung ausgeführt sein.
8) Die Heizungsumwälzpumpe (M13) wird über den Kontakt
N1-J13/NO5 angesteuert. Anschlusspunkte für die Pumpe
sind X2/M13 und X2/N. Bei Verwendung von Pumpen, die
die Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen muss ein
Koppelrelais zwischengeschaltet werden.
9) Die Zusatzumwälzpumpe (M16) wird über den Kontakt N1J16/NO9 angesteuert. Anschluspunkte für die Pumpe sind
X2/M16 und X2/N. Bei Verwendung von Pumpen, die die
Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen muss ein Koppelrelais zwischengeschaltet werden.
10) Die Warmwasserladepumpe (M18) wird über den Kontakt
N1-J13/NO6 angesteuert. Anschlusspunkte für die Pumpe
sind X2/M13 und X2/N. Bei Verwendung von Pumpen, die
die Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen muss ein
Koppelrelais zwischengeschaltet werden.
11) Die Sole- bzw. Brunnenpumpe (M11) wird über den Kontakt N1-J12/NO3 angesteuert. Anschluspunkte für die
Pumpe sind X2/M11 und X2/N. Bei Verwendung von Pumpen, die die Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen
muss ein Koppelrelais zwischengeschaltet werden.
12) Bei der Wärmepumpen ist der Rücklauffühler integriert
und wird über die Steuerleitung zum Wärmepumpenmanager geführt. Nur beim Einsatz eines doppelt differenzdrucklosen Verteilers muss der Rücklauffühler in der
Tauchhülse im Verteiler eingebaut werden. Dann werden
die Einzeladern an den Klemmen X3/GND und X3/R2.1 angeklemmt. Die Brücke A-R2, die im Auslieferzustand zwischen X3/B2 und X3/1 sitzt, muss anschließend auf die
Klemmen X3/1 und X3/2 versetzt werden.
13) Der Außenfühler (R1) wird an den Klemmen X3/GND und
X3/R1 angeklemmt.
14) Der Warmwasserfühler (R3) liegt dem Warmwasserspeicher bei und wird an den Klemmen X3/GND und X3/R3 angeklemmt.
DE-8452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Page 11
SI 22TUDeutsch
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
HINWEIS
ACHTUNG!
!!
7.5.3 Anschluss von elektronisch
geregelten Umwälzpumpen
Elektronisch geregelte Umwälzpumpen weisen hohe Anlaufströme auf, die unter Umständen die Lebenszeit des Wärmepumpenmanagers verkürzen können. Aus diesem Grund, ist
zwischen dem Ausgang des Wärmepumpenmanagers und der
elektronisch geregelten Umwälzpumpe ein Koppelrelais zu installieren bzw. installiert. Dies ist nicht erforderlich, wenn der zulässige Betriebsstrom von 2 A und ein maximaler Anlaufstrom
von 12 A der elektronisch geregelten Umwälzpumpe nicht
überschritten wird, oder es liegt eine ausdrückliche Freigabe
des Pumpenherstellers vor.
Es ist nicht zulässig über einen Relaisausgang mehr als eine
elektronisch geregelte Umwälzpumpe zu schalten.
8Inbetriebnahme
8.1Allgemeine Hinweise
Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten,
sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist
damit eine zusätzliche Garantieleistung verbunden (vgl. Garantieleistungen).
8.2Vorbereitung
Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft werden:
Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 7
beschrieben, montiert sein.
Die Wärmequellenanlage und der Heizkreis müssen gefüllt
und geprüft sein.
Der Schmutzfänger muss im Soleeintritt der Wärmepumpe
eingebaut sein.
Im Sole- und Heizkreis müssen alle Schieber, die den kor-
rekten Fluss behindern könnten, geöffnet sein.
Der Wärmepumpenmanager muss gemäß seiner Ge-
brauchsanweisung auf die Heizungsanlage abgestimmt
sein.
8.3Vorgehensweise bei
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den
Wärmepumpenmanager.
9Pflege / Reinigung
9.1Pflege
Um Betriebsstörungen durch Schmutzablagerungen in den
Wärmetauschern zu vermeiden, ist dafür Sorge zu tragen, dass
keinerlei Verschmutzungen in die Wärmequellen- und Heizungsanlage gelangen können. Sollte es dennoch zu derartigen
Betriebsstörungen kommen, ist die Anlage wie unten angegeben zu reinigen.
9.2Reinigung Heizungsseite
Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwendung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bilden. Dieser gelangt über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunststoffrohre in das Heizsystem. Deshalb sollte – besonders bei
den Rohren der Fußbodenheizung – auf eine diffusionsdichte
Installation geachtet werden.
º
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator
der Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes
Korrosionsschutzsystem einzusetzen. Wir empfehlen
diffusionsoffene Heizungsanlagen mit einer
elektrophysikalischen Korrosionssschutzanlage
auszurüsten
(z.B. ELYSATOR-Anlage)
Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das
Heizwasser verschmutzen.
Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfähigkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss
ein Installateur die Anlage reinigen.
Nach heutigem Kenntnisstand empfehlen wir, die Reinigung
mit einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt
werden muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen.
In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtemperatur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmetauscher entgegen der normalen Durchflussrichtung zu spülen.
Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den
Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülgerät direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers anzuschließen. Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mitteln gründlich nachgespült werden, um Beschädigungen durch
eventuell im System verbliebene Reinigungsmittelreste zu verhindern.
Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vorschriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.
Die Herstellerangaben des Reinigungsmittels sind in jedem Fall
zu beachten.
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der
Montage- und Gebrauchsanweisung des
Wärmepumpenmanager erfolgen.
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912DE-9
9.3Reinigung Wärmequellenseite
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der
beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den
Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen.
Einen Tag nach der Inbetriebnahme sollte das Filtersieb des
Schmutzfängers gereinigt werden. Weitere Kontrollen sind je
nach Verschmutzung festzulegen. Sind keine Verunreinigungen mehr erkennbar, kann das Sieb des Schmutzfängers ausgebaut werden, um die Druckverluste zu reduzieren.
Page 12
DeutschSI 22TU
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
10 Störungen / Fehlersuche
Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte störungsfrei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird dies im
Display des Wärmepumpenmanagers angezeigt. Schlagen Sie
dazu auf der Seite Störungen und Fehlersuche in der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers nach.Wenn
die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständigen
Sie bitte den zuständigen Kundendienst.
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten
und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei
zu schalten.
11 Außerbetriebnahme /
Entsorgung
Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine
spannungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Der Ausbau der
Wärmepumpe muss durch Fachpersonal erfolgen. Umweltrelevante Anforderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wiederverwendung und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bauteilen gemäß den gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist
besonders Wert auf eine fachgerechte Entsorgung des Kältemittels und Kälteöles zu legen.
7Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen
4
8Sonstige Ausführungsmerkmale
8.1 Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt
5
8.2 max. Betriebsüberdruck (Wärmesenke)bar 3,0
9Heizleistung / Leistungszahlen
9.1 Wärmeleistung / Leistungszahl
1. Der angegebene Schalldruckpegel entspricht dem Betriebsgeräusch der Wärmepume im Heizbetrieb bei 35 °C Vorlauftemperatur.
Der angegebene Schalldruckpegel stellt den Freifeldpegel dar. Je nach Aufstellunsort kann der Messwert um bis zu 16 dB(A) abweichen
2. Beachten Sie, daß der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.
3. Diese Angaben charakterisieren die Größe und Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN 14511. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und Regelung zu berücksichtigen. Diese Angaben werden ausschließlich mit sauberen Wärmeübertragern erreicht. Hinweise zur Pflege, Inbetriebnahme und Betrieb sind den entsprechenden Abschnitten der Montage- und Gebrauchsanweisung zu entnehmen. Dabei bedeuten z. B. A 7 / W35 Wärmequellentemperatur 7 °C und HeizwasserVorlauftemperatur 35 °C
4. siehe CE-Konformitätserklärung
5. Die Heizungsumwälzpumpe und der Wärmepumpenmanager müssen immer betriebsbereit sein.
3
bei B-5 / W35 kW / ---18,6 / 2,5
bei B0 / W55 kW / ---21,5 / 2,9
bei B0 / W45 kW / ---22,3 / 3,6
bei B0 / W35 kW / ---22,9 / 4,4
Ja
EN 14511
DE-12452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Page 15
SI 22TUDeutsch
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
AngabeSymbolWertEinheitAngabeSymbolWert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh
21,7kWTj = - 7°C
COPd
2,99-
Tj = + 2°C
Pdh
22,2kWTj = + 2°C
COPd
3,53-
Tj = + 7°C
Pdh
22,6kWTj = + 7°C
COPd
3,94-
Tj = + 12°C
Pdh
22,9kWTj = + 12°C
COPd
4,44-
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh
21,5kWTj = Bivalenztemperatur
COPd
2,86-
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh
21,5kWTj = Betriebstemperaturgrenzwert
COPd
2,86-
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh
21,5kWTj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
COPd
2,86-
Bivalenztemperatur
T
biv
-10°C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL-10°C
Leistung bei zyklischem IntervallHeizbetrieb
Pcych
-kW
Leistungszahl bei zyklischem IntervallHeizbetrieb
COPcyc
--
Minderungsfaktor (**)
Cdh
0,9-
Grenzwert der Betriebstemperatur des
Heizwassers
WTOL58°C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
P
OFF
0,015
kWWärmenennleistung (*)
Psup
0,00kW
Thermostat-aus-Zustand
P
TO
0,020
kW
Art der Energiezufuhr
Elektrisch
Bereitschaftszustand
P
SB
0,015
kW
Betriebszustand mit
Kurbelgehäuseheizung
P
CK
0,000
kW
Sonstige Elemente
Leistungssteuerung
fest
--
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
L
WA
53/-dB-5,5m³ /h
Stickoxidausstoß
NO
x
-(mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
WarmwasserbereitungsEnergieeffizienz
η
wh
-%
Täglicher Stromverbrauch
Q
elec
-kWhTäglicher Brennstoffverbrauch
Q
fuel
-
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert C dh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen
sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte RaumheizungsEnergieeffizienz
η
s
135
%
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und
Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur
20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated
22kW
Für Wasser/Sole-WasserWärmepumpen: Wasser- oder SoleNenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: NennLuftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung Prated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die
Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
-
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
SI 22TU
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
ja
13 Produktinformationen
gemäß Verordnung (EU)
Nr.813/2013, Anhang II,
Tabelle 2
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912DE-13
Page 16
DeutschSI 22TU
14 Garantieurkunde
Glen Dimplex Thermal Solutions
Garantieurkunde GDTS
(Heizungs-Wärmepumpen, Zentrale Wohnungslüftungsgeräte)
gültig für Deutschland und Österreich
(Ausgabestand 11/2019)
Die nachstehenden Bedingungen, die die Voraussetzungen und
den Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag
mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die auf einem Material und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei Ersatzteilen und bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem
Kunden in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder Österreich erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannten Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich
nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile
ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes oder
schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte außergewöhnliche
Kosten der Nachbesserung werden nicht übernommen. Der freie
Gerätezugang muss durch den Kunden gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über.
Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit
dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich
beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kaufund/oder Lieferdatum vorzulegen.
Eine Verlängerung der Garantie auf 60 Monate oder mehr für Heizungs-Wärmepumpen und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab
dem Datum der Inbetriebnahme wird gemäß den nachfolgenden
Bedingungen gewährt
Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie ist
eine kostenpflichtige Feststellung der Betriebstauglichkeit (siehe
Pauschalen in der Servicepreisliste) durch den autorisierten Systemtechnik-Kundendienst mit Protokoll zur Betriebstauglichkeitsfeststellung innerhalb einer Betriebszeit (Verdichterlaufzeit) von
weniger als 150 Stunden. Die Beauftragung der kostenpflichtigen
Feststellung der Betriebstauglichkeit durch den SystemtechnikKundendienst erfolgt schriftlich mit dem entsprechenden Auftragsformular oder mittels der Online-Beauftragung im Internet
(www.dimplex.de/garantieverlaengerung
stätigung der Garantiezeitverlängerung ist die vollständige Bezahlung der Pauschale. Falls im Protokoll der Betriebstauglichkeitsfeststellung Mängel vermerkt sind, müssen diese beseitigt werden. Die
Bestätigung der Garantiezeitverlängerung erfolgt von unten angegebener Adresse nach erfolgreicher Feststellung der Betriebstauglichkeit und der Einreichung des Protokolls durch den Systemtechnik-Kundendienst an GDTS. Voraussetzung ist die Prüfung der
Daten im Protokoll der Betriebstauglichkeitsfeststellung und die
Zustimmung durch GDTS. Die Garantie endet spätestens 72 Monate ab Auslieferung Werk bzw. 78 Monate ab Fertigungsdatum.
Die Pauschale beinhaltet den Arbeitsaufwand für die Feststellung
der Betriebstauglichkeit sowie die Fahrtkosten. Es wird keine Haftung für die ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Ausführung der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anlagenmängeln und Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Die aktuellen Pauschalen und die damit verbundenen Leistungsumfänge sind im Internet unter: http://www.dimplex.de/garantieverlaengerung hinterlegt. Hier ist ebenfalls eine Online-Beauftragung integriert.
Glen Dimplex Thermal Solutions
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Abteilung: Service
Am Goldenen Feld 18
95326 Kulmbach
). Voraussetzung zur Be-
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Kunden oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der
örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung sowie die in den Projektierungsunterlagen enthaltenen Hinweise zu Wartungsarbeiten oder Einbindungsschemen
nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnotwendiges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens des Kunden oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und
Arbeiten, wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf das Gerät und vom Lieferer
bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Bei endgültig fehlgeschlagener Nachbesserung wird der Hersteller
entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige
Nutzungszeit vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandenen
Schäden, sind ausgeschlossen.
Tel.-Nr.:
Fax.-Nr.:
E-Mail-Adresse:
Internet:
Für die Auftragsbearbeitung werden der Typ, die Seriennummer S/N, das Fertigungsdatum FD und falls angegeben der Kundendiens-
tindex KI des Gerätes benötigt.
Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild des Gerätes.
1.1 Important Information....................................................................................................................................................EN-2
1.2 Intended Use .....................................................................................................................................................................EN-2
1.3 Legal Regulations and Directives ...............................................................................................................................EN-2
1.4 Energy-Efficient Use of the Heat Pump...................................................................................................................EN-3
2Purpose of the Heat Pump........................................................................................................................EN-3
4.2 Remote control .................................................................................................................................................................EN-4
4.3 Building management technology.............................................................................................................................EN-4
4.4 Thermal energy meter WMZ ........................................................................................................................................EN-4
6.1 General Information ........................................................................................................................................................EN-5
7.1 General Information ........................................................................................................................................................EN-6
7.2 Heating System Connection ........................................................................................................................................EN-6
7.4 Temperature sensor.......................................................................................................................................................EN-6
8.1 General Information ........................................................................................................................................................EN-9
9.2 Cleaning the Heating System ......................................................................................................................................EN-9
9.3 Cleaning the Heat Source System .............................................................................................................................EN-9
12 Device Information .................................................................................................................................. EN-11
13 Product information as per Regulation (EU) No 813/2013, Annex II, Table 2........................... EN-13
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité .................................... A-XIV
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912EN-1
Page 18
EnglishSI 22TU
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
1Please Read Immediately
1.1Important Information
When operating or maintaining a heat pump, the legal
requirements of the country where the heat pump is operated
apply. Depending on the refrigerant quantity, the heat pump
must be inspected for leaks at regular intervals by a certified
technician, and these inspections must be recorded.
!
If the heat pump or circulating pumps are controlled
externally, an flow rate switch is required to prevent the
compressor from being switched on when there is no volume
flow.
!
The heat pump is not secured to the pallet.
!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any
direction).
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the
device!
!
The transport securing device is to be removed prior to
commissioning.
!
Flush the heating system prior to connecting the heat pump.
!
With fully demineralized water, it is important to ensure that
the minimum permissible pH value of 7.5 (minimum
permissible value for copper) is complied with. Failure to
comply with this value can result in the heat pump being
destroyed.
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet
of the heat pump to protect the evaporator against the ingress
of impurities.
!
The brine solution must contain at least a 25 % concentration
of a monoethylene glycol or propylene glycol-based
antifreeze, which must be mixed before filling.
!
The heat pump must be started up in accordance with the
installation and operating instructions of the heat pump
manager.
!
Any work on the heat pump may only be performed by
authorised and qualified after-sales service technicians.
!
Disconnect all electrical circuits from the power source prior
to opening the device.
1.2Intended Use
This device is only intended for use as specified by the manufacturer. Any other use beyond that intended by the manufacturer is prohibited. This requires the user to abide by the relevant project planning documents. Please refrain from
tampering with or altering the device.
1.3Legal Regulations and
Directives
This heat pump is designed for use in a domestic environment
according to Article 1, Paragraph 2 k) of EU directive 2006/42/
EC (machinery directive) and is thus subject to the requirements of EU directive 2014/35/EU (low-voltage directive). It is
thus also intended for use by non-professionals for heating
shops, offices and other similar working environments, in agricultural establishments and in hotels, guest houses and similar
/ other residential buildings.
This heat pump conforms to all relevant DIN/VDE regulations
and EU directives. Refer to the EC Declaration of Conformity in
the appendix for details.
The heat pump must be connected to the power supply in
compliance with all relevant VDE, EN and IEC standards. Any
further connection requirements stipulated by local utility companies must also be observed.
The heat pump is to be connected to the heat source system
and the heating system in accordance with all applicable regulations.
This unit can be used by children aged 8 and over and by persons with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of
experience and/or knowledge, providing they are supervised or
have been instructed in the safe use of the unit and understand
the associated potential dangers.
Children must not play with the device. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children without supervision.
!
Ensure the rotary field is clockwise when connecting the
mains cables (if the rotary field is not clockwise, the heat
pump will not work properly, is very loud and may cause
damage to the compressor).
!
It is not permitted to connect more than one electronically
regulated circulating pump via a relay output
EN-2452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
!
When operating or maintaining a heat pump, the legal
requirements of the country where the heat pump is operated
apply. Depending on the refrigerant quantity, the heat pump
must be inspected for leaks at regular intervals by a certified
technician, and these inspections must be recorded.
More information can be found in the accompanying log book.
Page 19
SI 22TU English
1.4Energy-Efficient Use of the Heat
Pump
By operating this heat pump you are helping to protect our environment. Both the heating system and the heat source must
be properly designed and dimensioned to ensure efficient operation. It is particularly important to keep water flow temperatures as low as possible. All connected energy consumers
should therefore be suitable for low flow temperatures. Raising
the heating water temperature by 1 K corresponds to an increase in energy consumption of approx. 2.5 %. Low-temperature heating systems with flow temperatures between 30 °C
and 50 °C are particularly well-suited for energy-efficient operation.
2Purpose of the Heat Pump
2.1Application
The brine-to-water heat pump is to be used exclusively for the
heating of heating water. It can be used in new or previously existing heating systems. A mixture of water and antfreeze (brine)
is used as the heat transfer medium in the heat source system.
Borehole heat exchangers, ground heat colletors or similar systems can be used as the heat source system.
3Basic Device
The basic device consists of a heat pump for indoor installation
wired ready for use with metal casing, switch box and integrated heat pump manager. The refrigeration circuit is "hermetically sealed" and contains the fluorinated refrigerant R407C included in the Kyoto protocol. Information on the GWP value
and CO
ter Device information. The refrigerant is CFC-free, non-ozone
depleting and non-combustible.
All components required for the operation of the heat pump are
located on the control panel. An external wall temperature sensor including fixing accessories and a dirt trap are supplied with
the heat pump. The supply for the load current and the control
voltage must be installed by the customer.
The supply lead of the brine circulating pump (to be provided
by the customer) must be connected to the control panel. If required, the supply lead of the brine pump is be equipped with a
motor protection device.
The customer must provide both the heat source system and
the brine circuit manifold.
equivalent of the refrigerant can be found in the chap-
2
2.2Operating Principle
The heat generated by the sun, wind and rain is stored in the
ground. This heat stored in the ground is collected at a low temperature by the brine circulating in the ground collector, ground
coil or similar device. A circulating pump then conveys the
“heated” brine to the evaporator of the heat pump. There the
heat is given off to the refrigerant in the refrigerating cycle. This
cools the brine so that it can once again absorb thermal energy
in the brine circuit.
The refrigerant is drawn in by the electrically driven compressor, compressed and “pumped” to a higher temperature level.
The electrical power needed to run the compressor is not lost in
this process. Most of it is absorbed by the refrigerant.
Subsequently, the refrigerant is passed through the condenser
where it transfers its heat energy to the heating water. Depending on the set operating point (thermostat setting), the heating
water is thus heated up to a max. of 58 °C.
1) Liquifier
2) Control panel
3) Evaporator
4) Compressor
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912EN-3
Page 20
EnglishSI 22TU
NOTE
º
ATTENTION!
!
NOTE
4Accessories
4.1Brine Circuit Manifold
The brine circuit manifold merges the individual collector loops
of the heat source system into a single main pipe which is connected to the heat pump. Integrated ball valves allow the individual brine circuits to be shut off for de-aeration purposes.
4.2Remote control
A remote control adds convenience and is available as a special
accessory. Operation and menu navigation are identical to
those of the heat pump manager. Connection takes place via an
interface (special accessories) with RJ 12 Western plug.
In the case of heating controllers with a removable operating
element, this can also be used directly as a remote control.
4.3Building management
technology
The heat pump manager can be connected to a building management system network via supplementation of the relevant
interface plug-in card. The supplementary installation instructions of the interface card must be consulted regarding the
exact connection and parameterisation of the interface.
The following network connections can be made on the heat
pump manager:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
!
If the heat pump or circulating pumps are controlled
externally, an flow rate switch is required to prevent the
compressor from being switched on when there is no volume
flow.
4.4Thermal energy meter WMZ
4.4.1 General description
The thermal energy meter (WMZ 25/32) is used for measuring
the quantity of thermal energy supplied. It is available as an accessory. Due to the additional heat exchanger, two thermal energy meters are required for measuring the quantity of thermal
energy.
Sensors in the flow and return of the heat exchanger pipes and
an electronics module acquire the measured values and transmit a signal to the heat pump manager, which, depending on
the current operating mode of the heat pump (heating/DHW/
swimming pool), totals the thermal energy in kWh and displays
them in the operating data and history menu.
º
The thermal energy meter complies with the quality
requirements of the German market incentive programme
subsidising efficient heat pumps. The thermal energy meter is
not subject to obligatory calibration, and can thus not be used
for the heating cost billing procedure!
4.4.2 Hydraulic and electrical integration of
the thermal energy meter
The thermal energy meter requires two measuring devices for
data acquisition.
A measuring tube for the flow measurement
This must be installed in the heat pump flow (observe flow
direction).
A temperature sensor (copper pipe with immersion sleeve)
This must be installed in the heat pump return.
The installation locations for both measuring tubes should be
as close to the heat pump as possible in the generator circuit.
The distance from pumps, valves and other installations must
be taken into account, as eddying effects could lead to incorrect thermal energy metering (a calming section of 50 cm is
recommended).
Thermal energy meter casing - electronics
L / N / PE
in the heating flow
230 V / 50 Hz
Pulse, thermal energy meter
in the heating return flow
24 V AC
N1 / IDX
EN-4452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Page 21
SI 22TU English
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
Remove
transport lock
5Transport
A lift truck is suited for transporting the unit on a level surface.
Carrying straps may be used if the heat pump needs to be
transported on an uneven surface or carried up or down stairs.
These straps can be passed directly underneath the pallet.
!
The heat pump is not secured to the pallet.
!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any
direction).
Use the holes provided in the sides of the frame to lift the unit
without the pallet. The side panel assemblies must be removed
for this purpose. Any commercially available length of pipe can
be used as a carrying aid.
!
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the
device!
After the transport, the transport securing device is to be removed.
6Set-up
6.1General Information
The brine-to-water heat pump must be installed in a frost-free,
dry room on an even, smooth and horizontal surface. The entire
frame should lie directly on the floor to ensure a adequate
soundproof seal. If this is not the case, additional sound insulation measures may be necessary.
The heat pump must be installed so that maintenance work can
be carried out without hindrance. This can be ensured by maintaining a clearance of approx. 1 m in front of and on each side
of the heat pump.
Neither frost nor temperatures higher than 35 °C must occur in
the installation location at any time of the year.
6.2Acoustic Emissions
The heat pump operates silently due to efficient sound insulation. Internal insulation measures should be carried out to prevent vibrations from being transmitted to the foundation or to
the heating system.
!
The transport securing device is to be removed prior to
commissioning.
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912EN-5
Page 22
EnglishSI 22TU
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!
NOTE
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!
7Installation
7.1General Information
The following connections need to be established on the heat
pump:
- Flow and return of the brine (heat source system)
- Flow and return flow of the heating system
- Temperature sensor
- Voltage supply
7.2Heating System Connection
Flush the heating system prior to connecting the heat pump.
Before connecting the heating water system to the heat pump,
the heating system must be flushed to remove any impurities,
residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the
liquifier could cause the heat pump to completely break down.
Once the heating system has been installed, it must be filled,
de-aerated and pressure-tested.
The sensors which are delivered already connected and loosely
placed in the switch box must be mounted and insulated according to the block diagram.
Consideration must be given to the following when filling the
system:
Untreated filling water and make-up water must be of
drinking water quality (colourless, clear, free from sediments)
Filling water and make-up water must be pre-filtered (pore
size max. 5 µm).
Scale formation in domestic hot water heating systems cannot
be avoided, but in systems with flow temperatures below 60 °C,
the problem can be disregarded. With high-temperature heat
pumps and in particular with bivalent systems in the higher performance range (heat pump + boiler combination), flow temperatures of 60 °C and more can be achieved. The following
standard values should therefore be adhered to with regard to
the filling and make-up water according to VDI 2035, sheet 1:
The total hardness values can be found in the table.
Total heat
output in kW
< 502.016.8
50 - 2002.0
200 - 6001.5
> 600< 0.02
1. This value lies outside the permissible value for heat exchangers in heat
Total alkaline earths
in mol/m³ and/or
pumps.
mmol/l
Specific system volume
(VDI 2035) in l/kW
< 2020 < 5050
Total hardness in °dH
11.2
11.28.4
8.4
< 0.11
< 0.11
1
< 0.11
1
1
!
With fully demineralized water, it is important to ensure that
the minimum permissible pH value of 7.5 (minimum
permissible value for copper) is complied with. Failure to
comply with this value can result in the heat pump being
destroyed.
Minimum heating water flow rate
The minimum heating water flow rate through the heat pump
must be assured in all operating states of the heating system.
This can be accomplished, for example, by installing a dual differential pressureless manifold.
º
The use of an overflow valve is only recommended for panel
heating and a max. heating water flow of 1.3 m³/h. System
faults may result if this is not observed.
The frost protection function of the heat pump manager is active whenever the heat pump manager and the heat circulating
pumps are ready for operation. If the heat pump is taken out of
service or in the event of a power failure, the system has to be
drained. The heating circuit should be operated with a suitable
antifreeze if heat pump systems are implemented in buildings
where a power failure can not be detected (holiday home).
7.3Heat Source Connection
The following procedure must be observed when connecting
the heat source:
Connect the brine pipe to the heat pump flow and return. The
hydraulic integration diagram must be adhered to.
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet
of the heat pump to protect the evaporator against the ingress
of impurities.
The brine liquid must be produced prior to charging the system.
The liquid must have an antifreeze concentration of at least
25 % to ensure frost protection down to -14 °C.
Only monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze
may be used.
The heat source system must be de-aerated and checked for
leaks.
The brine solution must contain at least a 25 % concentration
of a monoethylene glycol or propylene glycol-based
antifreeze, which must be mixed before filling.
!
A suitable de-aerator (micro bubble air separator) must be
installed in the heat source circuit by the customer.
Fig. 7.1:Guideline values for filling and make-up water in accordance with
For systems with an above-average specific system volume of
50 l/kW, VDI 2035 recommends using fully demineralized
water and a pH stabiliser to minimize the risk of corrosion in the
heat pump and the heating system.
EN-6452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
VDI 2035
7.4 Temperature sensor
The following temperature sensors are already installed or must
be installed additionally:
External temperature sensor (R1) supplied (NTC-2)
Return temperature sensor (R2) installed (NTC-10)
Flow temperature heating circuit (R9) installed (NTC-10)
Flow temperature primary circuit (R6) installed (NTC-10)
Page 23
SI 22TU English
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
External temperature in [°C]
Resistance value in [kOhm]
Hose clip
Strap-on sensor
Thermal insulation
7.4.1 Sensor characteristic curves
Temperature in °C-20-15-10-50510
NTC-2 in k14.6 11.48.97.15.64.53.7
NTC-10 in k67.7 53.4 42.3 33.9 27.322.1 18.0
15202530354045505560
2.92.42.01.71.41.11.00.80.70.6
14.9 12.1 10.08.47.05.95.04.23.63.1
The temperature sensors to be connected to the heat pump
manager must correspond to the sensor characteristic curve illustrated in Fig.7.2 on pag. 7. The only exception is the external
temperature sensor included in the scope of supply of the heat
pump (see Fig.7.3 on pag. 7)
70
60
50
40
30
Resistance value in [kOhm]
20
10
0
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
External temperature in [°C]
-
Dimensioning parameter sensor lead
Conductor materialCu
Cable-length50 m
Ambient temperature35 °C
Laying system
B2 (DIN VDE 0298-4 /
IEC 60364-5-52)
External diameter4-8 mm
7.4.3 Installing the strap-on sensor
It is only necessary to mount the strap-on sensors if they are included in the scope of supply of the heat pump but have not yet
been installed.
The strap-on sensors can be fitted as pipe-mounted sensors or
installed in the immersion sleeve of the compact manifold.
Mounting as a pipe-mounted sensor
Remove paint, rust and scale from heating pipe.
Coat the cleaned surface with heat transfer compound
(apply sparingly).
Attach the sensor with a hose clip (tighten firmly, as loose
sensors can cause malfunctions) and thermally insulate.
Fig. 7.2:Sensor characteristic curve NTC-10
Fig. 7.3:Sensor characteristic curve, NTC-2 according to DIN 44574 External temperature sensor
7.4.2 Mounting the external temperature
sensor
The temperature sensor must be mounted in such a way that all
weather conditions are taken into consideration and the measured value is not falsified.
Mount on the external wall on the north or north-west side
where possible
Do not install in a “sheltered position” (e.g. in a wall niche or
under a balcony)
Not in the vicinity of windows, doors, exhaust air vents, ex-
ternal lighting or heat pumps
Not to be exposed to direct sunlight at any time of year
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912EN-7
7.4.4 Hydraulic distribution system
The compact manifold and the dual differential pressureless
manifold function as an interface between the heat pump, the
heating distribution system, the buffer tank and, in some cases,
even the hot water cylinder. A compact system is used to simplify the installation process, so that a lot of different components do not have to be installed individually. Further information can be found in the relevant installation instructions.
Compact manifold
The return sensor can remain in the heat pump, or should be installed in the immersion sleeve. The remaining empty space between the sensor and the immersion sleeve must be filled completely with heat transfer compound.
Dual differential pressureless manifold
In order for the heating circuit pumps of the generator and consumer circuits to supply the flow to the return sensor, this must
be installed in the immersion sleeve of the dual differential
pressureless manifold.
Page 24
EnglishSI 22TU
ATTENTION!
!
7.5Electrical connection
7.5.1 General
All electrical connection work must be carried out by a trained
electrician or a specialist for the specified tasks in accordance
with the
installation and operating instructions,
country-specific installation regulations (e.g. VDE 0100),
technical connection conditions of the energy suppliers
and supply grid operators (e.g. TAB) and
local conditions.
To ensure that the frost protection function of the heat pump
works properly, the heat pump manager must remain connected to the power supply and the flow must be maintained
through the heat pump at all times.
The switching contacts of the output relay are interferencesuppressed. Therefore, depending on the internal resistance of
the measuring instrument, a voltage can also be measured
when the contacts are open. However, this will be much lower
than the line voltage.
Extra-low voltage is connected to controller terminals N1-J1 to
N1-J11; N1-J19; N1-J20; N1-J23 to N1-J26 and terminal strip
X3. If, due to a wiring error, the line voltage is mistakenly connected to these terminals, the heat pump manager will be destroyed
7.5.2 Electrical installation
1) The electric supply cable for the output section of the heat
pump (up to 5-core) is fed from the electricity meter of the
heat pump via the utility blocking contactor (if required)
into the heat pump Connection of the mains cable to the
control panel of the heat pump via terminal X1: L1/L2/L3/
PE.
An all-pole disconnecting device with a contact gap of at
least 3 mm (e.g. utility blocking contactor or power contactor) and an all-pole circuit breaker with common tripping
for all external conductors must be installed in the power
supply for the heat pump (tripping current and characteristic in compliance with the device information).
!
Ensure the rotary field is clockwise when connecting the
mains cables (if the rotary field is not clockwise, the heat
pump will not work properly, is very loud and may cause
damage to the compressor).
2) The three-core electric supply cable for the heat pump
manager (heating controller N1) is fed into the heat pump.
Connection of the control line to the control panel of the
heat pump via terminal X2: L/N/PE.
Details on the power consumption of the heat pump are
listed on both the product information sheet and the type
plate.
The (L/N/PE~230 V, 50 Hz) supply cable for the heat pump
manager must have a constant voltage. For this reason, it
should be tapped upstream from the utility blocking contactor or be connected to the household current, as important protection functions could otherwise be lost during a
utility block.
3) The utility blocking contactor (K22) with 3 main contacts
(1/3/5 // 2/4/6) and an auxiliary contact (NO contact 13/
14) should be dimensioned according to the heat pump
output and must be supplied by the customer.
The NO contact of the utility blocking contactor (13/14) is
looped from terminal strip X3/G to connector terminal X3/
A1. CAUTION! Extra-low voltage!
4) The contactor (K20) for the immersion heater (E10) of
mono energy systems (HG2) should be dimensioned according to the radiator output and must be supplied by the
customer. It is controlled (230 V AC) by the heat pump
manager via terminals X2/N and X2/K20.
5) The contactor (K21) for the flange heater (E9) in the hot
water cylinder should be dimensioned according to the radiator output and must be supplied by the customer. It is
controlled (230 V AC) by the heat pump manager via terminals X2/N and X2/K21.
6) The contactors mentioned above in points 3, 4 and 5 are
installed in the electrical distribution system. Mains cables
for the installed heaters must be laid and secured in accordance with the valid standards and regulations.
7) All installed electric cables must have permanent wiring.
8) The heat circulating pump (M13) is activated via the contact N1-J13/NO5. The connection points for th pump are
X2/M13 and X2/N. When using pumps where the switching capacity exceeds the output, a coupling relay must be
interposed.
9) The auxiliary circulating pump (M16) is activated via the
contact N1-J16/NO9. The connection points for the pump
are X2/M16 and X2/N. When using pumps where the
switching capacity exceeds the output, a coupling relay
must be interposed.
10) The domestic hot water circulating pump (M18) is activated via the contact N1-J13/NO6. The connection points
for the pump are X2/M13 and X2/N. When using pumps
where the switching capacity exceeds the output, a coupling relay must be interposed.
11) The brine or well pump (M11) is activated via the contact
N1-J12/NO3. The connection points for the pump are X2/
M11 and X2/N. When using pumps where the switching
capacity exceeds the output, a coupling relay must be interposed.
12) The return flow sensor is integrated into the heat pumps
and is connected to the heat pump manager via the control
line. The return flow sensor must be installed in the immersion sleeve in the manifold only when a dual differential
pressureless manifold is used. The single-core wires are
then connected to terminals X3/GND and X3/ R2.1. Bridge
A-R2 (situated between X3/B2 and X3/1 when delivered)
must then be moved to terminals X3/1 and X3/2.
13) The external sensor (R1) is connected to terminals X3/GND
and X3/R1.
14) The domestic hot water sensor (R3) is included with the
domestic hot water cylinder and is connected to terminals
X3/GND and X3/R3.
EN-8452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Page 25
SI 22TU English
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
NOTE
ATTENTION!
!
7.5.3 Connection of electronically
regulated circulating pumps
Electronically regulated circulating pumps have high starting
currents, which may shorten the service life of the heat pump
manager. For this reason, a coupling relay is installed or must be
installed between the output of the heat pump manager and
the electronically regulated circulating pump. This is not necessary if the permissible operating current of 2 A and a maximum
starting current of 12 A are not exceeded in the electronically
regulated circulating pump or if express approval has been issued by the pump manufacturer.
!
It is not permitted to connect more than one electronically
regulated circulating pump via a relay output
8Commissioning
8.1General Information
To ensure that start-up is performed correctly, it should only be
carried out by an after-sales service technician authorised by
the manufacturer. These measures can also include an additional warranty under certain conditions (see Warranty).
9Maintenance and Cleaning
9.1Maintenance
To prevent faults due to sediment in the heat exchangers, care
must be taken to ensure that no impurities can enter either the
heat source system or the heating system. In the event that operating malfunctions due to contamination occur nevertheless,
the system should be cleaned as described below.
9.2Cleaning the Heating System
The ingress of oxygen into the heating water circuit may result
in the formation of oxidation products (rust), particularly if steel
components are used. This oxygen enters the heating system
via the valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is
therefore essential - in particular with respect to the piping of
underfloor heating systems - that only diffusion-proof materials
are used.
º
We recommend the installation of a suitable corrosion
protection system to prevent the formation of deposits (e.g.
rust) in the condenser of the heat pump. We recommend
equipping diffusion-open heating systems with an
electrophysical anti-corrosion system (e.g. ELYSATOR
system).
8.2Preparation
The following items need to be checked prior to start-up:
The heat pump must be fully connected, as described in
Chapter 7.
The heat source system and the heating circuit must have
been filled and checked.
The dirt trap must be inserted in the brine inlet of the heat
pump.
All valves that could impair proper flow in the brine and
heating circuits must be open.
The heat pump manager must be adapted to the heating
system in accordance with the controller’s operating instructions.
8.3Start-up Procedure
The heat pump is started up via the heat pump manager.
!
The heat pump must be started up in accordance with the
installation and operating instructions of the heat pump
manager.
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the
heating water.
In the case of severe contamination leading to a reduction in
the performance of the liquifier in the heat pump, the system
must be cleaned by a heating technician.
Based on current information, we recommend using a 5 %
phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, if
cleaning needs to be performed more frequently, a 5 % formic
acid solution should be used.
In either case, the cleaning fluid should be at room temperature. We recommend flushing the heat exchanger in the direction opposite to the normal flow direction.
To prevent acidic cleaning agents from entering the heating
system circuit, we recommend connecting the flushing device
directly to the flow and return flow of the liquifier. It is important
that the system be thoroughly flushed using appropriate neutralising agents to prevent any damage from being caused by
cleaning agent residue remaining in the system.
Acids must be used with great care and all relevant regulations of
the employers’ liability insurance associations must be adhered
to.
The manufacturer's instructions regarding cleaning agent must
be complied with at all times.
9.3Cleaning the Heat Source System
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912EN-9
!
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet
of the heat pump to protect the evaporator against the ingress
of impurities.
The filter sieve of the dirt trap should be cleaned one day afterstart-up. Further checks must be set according to the level of
dirt.If no more signs of contamination are evident, the filter can
be removed to reduce pressure drops.
Page 26
EnglishSI 22TU
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
10 Faults / Trouble-Shooting
This heat pump is a quality product and is designed for troublefree operation. In the event that a fault should occur, it will be
indicated on the heat pump manager display. Simply consult
the Faults and Trouble-Shooting page in the operating instructions of the heat pump manager.
If you cannot correct the fault yourself, please contact your
after-sales service technician.
!
Any work on the heat pump may only be performed by
authorised and qualified after-sales service technicians.
!
Disconnect all electrical circuits from the power source prior
to opening the device.
11 Decommissioning /
Disposal
Before removing the heat pump, disconnect it from the power
source and close all valves. The deinstallation of the heat pump
must be performed by technical personnel. Observe all environmentally-relevant requirements regarding the recovery, recycling and disposal of materials and components in accordance
with all applicable standards. Particular attention should be
paid to the proper disposal of refrigerants and refrigeration oils.
EN-10452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Page 27
SI 22TU English
12 Device Information
1Type and order code
SI 22TU
2Design
Heat sourceBrine
2.1 Model Universal
2.2 Controller
2.3 Thermal energy metering Integrated
2.4 Installation location Indoors
2.5 Performance levels1
Integrated
3Operating limits
3.1 Heating water flow ° Cup to 58 ± 2
3.2 Brine (heat source)° C -5 bis +25
3.3 Antifreeze
3.4 Minimum brine concentration (-13 °C freezing temperature)25%
Monoethylenglykol
4Flow / sound
4.1 Heating water flow internal pressure differential
5.10 Volume of the heat transfer medium in divicelitres5.0
2
H x B x T mm
840 x 650 x 655
1774 / 7
6Electrical connection
6.1 Supply voltage / fuse protection 3~/PE 400 V (50Hz) / C20A
6.2 Control voltage / fuse protection1~/N/PE 230 V (50Hz) / C13A
6.3 Degree of protection according to EN 60 529 IP 20
6.4 Starting current limiterSoft starter
6.5 Rotary field monitoring no
6.6 Starting current A25
6.7 Nominal power consumption at B0/W35 / max. consumption 3kW
6.8 Nominal current at B0/W35 / cosA / --10.5 / 0.7
6.9 Power consumption of compressor protection (per compressor)W
6.10 Power consumption of circulationpumpeW
4.93 / 8.1
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912EN-11
Page 28
EnglishSI 22TU
7Complies with the European safety regulations
4
8Additional model features
8.1 water in device protected against freezing
5
8.2 Max. operating overpressure (heat sink) bar 3.0
9Heat output / COP
9.1 Heat output / COP
1. The specified sound pressure level corresponds to the operating noise of the heat pump in heating operation with a flow temperature of 35 °C.
The specified sound pressure level represents the free sound area level. The measured value can deviate by up to 16 dB(A), depending on the installation location.
2. Please note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
3. These data indicate the size and capacity of the system according to EN 14511. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, the bivalence point and
regulation should be taken into consideration. These specifications can only be achieved with clean heat exchangers. Information on maintenance, commissioning and operation can be found in the respective sections of the installation and operating instructions. The specified values have the following meaning, e.g. A7 / W35: Heat source temperature 7 °C and heating water flow temperature 35 °C.
4. See CE declaration of conformity
5. The heat circulating pump and the heat pump manager must always be ready for operation.
3
at B-5 / W35 kW / ---18.6 / 2.5
at B0 / W55 kW / --- 21.5 / 2.9
at B0 / W45 kW / --- 22.3 / 3.6
at B0 / W35 kW / ---22.9 / 4.4
yes
EN 14511
EN-12452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Page 29
SI 22TU English
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
ItemSymbolValueUnitItemSymbolValue
Unit
Tj = - 7°C
Pdh
21,7kWTj = - 7°C
COPd
2,99-
Tj = + 2°C
Pdh
22,2kWTj = + 2°C
COPd
3,53-
Tj = + 7°C
Pdh
22,6kWTj = + 7°C
COPd
3,94-
Tj = + 12°C
Pdh
22,9kWTj = + 12°C
COPd
4,44-
Tj = bivalent temperature
Pdh
21,5kWTj = bivalent temperature
COPd
2,86-
Tj = operation limit temperature
Pdh
21,5kWTj = operation limit temperature
COPd
2,86-
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh
21,5kWTj = -15°C (if TOL < -20°C)
COPd
2,86-
Bivalent temperature
T
biv
-10°C
For air-to-water heat pumps:
Operation limit temperature
TOL-10°C
Cycling interval capacity for heating
Pcych
-kWCycling interval efficiency
COPcyc
--
Degradation co-efficient (**)
Cdh
0,90-
Heating water operating limit
temperature
WTOL58°C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
P
OFF
0,015
kWRated heat output (*)
Psup
0kW
Thermostat-off mode
P
TO
0,020
kW
Type of energy input
eletrical
Standby mode
P
SB
0,015
kW
Crankcase heater mode
P
CK
0,000
kW
Other items
Capacity control
fixed
--
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
L
WA
53/-dB-5,5
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NO
x
-mg/kWh
Declared load profile
-
Water heating energy efficiency
η
wh
-%
Daily electricity consumption
Q
elec
-kWhDaily fuel consumption
Q
fuel
-
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is Cdh = 0,9
(--) not applicable
For air-to-water heat pumps: Rated
air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat
pumps: Rated brine or water flow
rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and
outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at
indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated
heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
135
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters
shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
22kW
Seasonal space heating energy
efficiency
η
s
Parameters shall be declared for average climate conditions:
1.1 Remarques importantes ................................................................................................................................................ FR-2
3Appareil de base ..........................................................................................................................................FR-3
7.2 Branchement côté installation de chauffage .........................................................................................................FR-6
7.3 Raccordement côté source de chaleur ....................................................................................................................FR-6
7.4 Sonde de température ...................................................................................................................................................FR-7
8Mise en service.............................................................................................................................................FR-9
8.3 Procédures à suivre lors de la mise en service....................................................................................................... FR-9
9.2 Nettoyage côté chauffage ............................................................................................................................................ FR-9
9.3 Nettoyage côté source de chaleur.......................................................................................................................... FR-10
10 Défaillances / recherche de pannes.................................................................................................... FR-10
11 Mise hors service / mise au rebut......................................................................................................... FR-10
12 Informations sur les appareils ............................................................................................................... FR-11
13 Informations sur le
produit conformément au Règlmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2 ........................ FR-13
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité .................................... A-XIV
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912FR-1
Page 32
FrançaisSI 22TU
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
1A lire immédiatement
1.1Remarques importantes
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans
lequel la pompe à chaleur est utilisée lors de son exploitation
et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit,
selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôlée à des
intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un
personnel formé.
En cas de commande externe de la pompe à chaleur ou des
circulateurs, prévoir un commutateur de débit servant à
empêcher la mise en marche du compresseur en cas
d’absence de flux volumique.
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette.
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur
ne doit pas dépasser 45° (dans tous les sens).
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage
!
Avant la mise en service, il faut enlever la protection de
transport.
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe
à chaleur.
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à
ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de
7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas
dépassé. Un tel dépassement peut entraîner la destruction de
la pompe à chaleur.
Monter dans l'ouverture d'admission de la source de chaleur
de la PAC le filtre qui vous est livré afin de protéger
l'évaporateur des impuretés.
La teneur de l’eau glycolée en produit antigel à base de
monoéthylène-glycol ou propylène-glycol, doit être d’au
moins 25 % et celle-ci doit être mélangée avant le
remplissage.
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer
conformément aux instructions de montage et d’utilisation du
gestionnaire de pompe à chaleur.
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués
uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits
électriques sont bien hors tension.
1.2Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être employé que selon les conditions d'utilisation prévues par le fabricant. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme. La documentation accompagnant les projets doit également être prise en compte. Toute
modification ou transformation de l'appareil est à proscrire.
1.3Dispositions légales et
directives
Cette pompe à chaleur est conçue pour une utilisation dans un
environnement domestique selon l'article 1 (paragraphe 2 k) de
la directive UE 2006/42/CE (directive relative aux machines) et
est ainsi soumise aux exigences de la directive UE 2014/35/UE
(directive Basse Tension). Elle est donc également prévue pour
l'utilisation par des personnes non-initiées à des fins de chauffage de boutiques, bureaux et autres environnements de travail
équivalents, dans les entreprises agricoles et dans les hôtels,
pensions et autres lieux résidentiels.
La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions
DIN/VDE et à toutes les directives UE afférentes. Celles-ci sont
énoncées dans la déclaration de conformité CE en annexe.
Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réalisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. En outre, il
convient de respecter les conditions techniques de branchement des fournisseurs d’énergie.
La pompe à chaleur doit être intégrée à l'installation de chauffage et de source de chaleur, en conformité avec les prescriptions afférentes.
Les enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont
les facultés physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou qui ne disposent pas de l'expérience ou de connaissances
suffisantes sont autorisées à utiliser l'appareil sous la surveillance d'une personne expérimentée et si elles ont été informées des règles de sécurité à l'utilisation de l'appareil et ont
compris les risques encourus !
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne confiez pas le
nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance.
Lors du raccordement des lignes de charge, faire attention à la
rotation à droite du champ magnétique (la pompe à chaleur ne
développe aucune puissance si le champ magnétique est
incorrect, elle devient très bruyante et le compresseur peut
être endommagé).
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation
électronique via une sortie de relais.
FR-2452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans
lequel la pompe à chaleur est utilisée lors de son exploitation
et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit,
selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôlée à des
intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un
personnel formé.
Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le journal de
bord ci-joint.
Page 33
SI 22TUFrançais
1.4Utilisation de la pompe à
chaleur pour économiser de
l'énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l’environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il
est très important de dimensionner précisément l’installation
de chauffage et la source de chaleur. Dans cette optique, une
attention toute particulière doit être prêtée aux températures
de départ de l’eau, qui doivent être les plus basses possible.
C’est pourquoi tous les consommateurs d’énergie reliés à l’installation doivent être dimensionnés pour des températures de
départ basses. Une température d’eau de chauffage qui augmente de 1 K signifie une augmentation de la consommation
d’énergie de 2,5% environ. Un chauffage basse température
avec des températures départ entre 30 °C et 50 °C s’accorde
bien avec un fonctionnement économique en énergie.
2Utilisation de la pompe à
chaleur
2.1Domaine d’utilisation
3Appareil de base
L'appareil de base comporte une pompe à chaleur pour installation à l'intérieur, prête à brancher, avec jaquette en tôle, boîtier électrique et gestionnaire de pompe à chaleur intégré. Le
circuit frigorifique est « hermétiquement fermé » et contient le
fluide frigorigène fluoré R407C répertorié dans le protocole de
Kyoto. Vous trouverez la valeur PRG (potentiel de réchauffement global) et l'équivalent CO
pitre Informations sur les appareils. Il est sans HCFC, non inflammable et ne détruit pas la couche d’ozone.
Sur le panneau de commande figurent toutes les pièces nécessaires à l’utilisation de la pompe à chaleur. Une sonde de mesure de la température extérieure et son matériel de fixation
ainsi qu'un filtre sont livrés avec la pompe à chaleur. Le câble
d'alimentation pour la tension de puissance et de commande
doit être posé par le client
La ligne d'alimentation de la pompe à eau glycolée, installée par
le client, doit être raccordée au panneau de commande. A cette
occasion, prévoir une protection moteur, si nécessaire.
La liaison de l'installation de source de chaleur au distributeur
d’eau glycolée doit être réalisée par le client.
du fluide frigorigène au cha-
2
La pompe à chaleur eau glycolée/eau est exclusivement prévue
pour le réchauffement de l'eau de chauffage. Elle peut être utilisée pour des installations de chauffages existantes ou pour
des installations nouvelles. Dans l'installation de source de chaleur, c'est un mélange d'eau et de produit antigel (eau glycolée)
qui sert d'agent caloporteur. Comme installations de source de
chaleur, des sondes géothermiques, des collecteurs géothermiques ou d'autres installations similaires peuvent.
2.2Fonctionnement
Le sol emmagasine la chaleur apportée par le soleil, le vent et la
pluie. Cette chaleur géothermique est captée par l’eau glycolée
à température basse dans le collecteur enterré, la sonde géothermique ou autre. Un circulateur refoule ensuite l’eau glycolée ainsi « chauffée » vers l’évaporateur de la pompe à chaleur
dans lequel la chaleur est délivrée au fluide frigorigène du circuit frigorifique. Par cette opération, l’eau glycolée se refroidit à
nouveau de manière à pouvoir une nouvelle fois, dans le circuit
d’eau glycolée, absorber de l’énergie thermique.
Cependant, le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à
commande électrique, compressé et « pompé » à un niveau de
température plus élevé. L’énergie électrique mise à disposition
tout au long de ce procédé n’est pas perdue, elle est transférée
au contraire également en grande partie au fluide frigorigène.
Le fluide frigorigène arrive alors dans le condenseur où à son
tour, il transmet l’énergie thermique à l’eau de chauffage. Ainsi,
l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures pouvant
aller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à 58 °C.
1) Condenseur
2) Panneau de commande
3) Evaporateur
4) Compresseur
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912FR-3
Page 34
FrançaisSI 22TU
REMARQUE
º
ATTENTION !
!!
REMARQUE
4Accessoires
4.1Distributeur d'eau glycolée
Le distributeur d’eau glycolée réunit les boucles du collecteur
de l’installation de source de chaleur pour former une conduite
principale qui, elle, est raccordée à la pompe à chaleur. Les robinets à boisseau sphérique intégrés permettent de couper
chaque circuit d’eau glycolée pour permettre une purge.
4.2Télécommande
Une station de télécommande est disponible comme accessoire spécial pour améliorer le confort. La commande et le guidage par menus sont identiques à ceux du gestionnaire de
pompe à chaleur. Le raccordement s'effectue via une interface
(accessoire spécial) avec fiche Western RJ 12.
Peut être utilisé directement comme station de
télécommande dans le cas de régulateurs de chauffage à
unité de commande amovible.
4.3Système de contrôlecommande des bâtiments
Le gestionnaire de pompe à chaleur peut être relié au réseau
d'un système de contrôle-commande des bâtiments grâce à la
carte d'interface respective. Pour le raccordement précis et le
paramétrage de l'interface, respecter les instructions de montage supplémentaires de la carte d'interface.
Les liaisons réseau suivantes sont possibles pour le gestionnaire de pompes à chaleur :
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
En cas de commande externe de la pompe à chaleur ou des
circulateurs, prévoir un commutateur de débit servant à
empêcher la mise en marche du compresseur en cas
d’absence de flux volumique.
4.4Calorimètre WMZ
4.4.1 Description générale
Le calorimètre (WMZ 25/32) sert à répertorier la quantité de
chaleur dégagée. Ce calorimètre est disponible comme accessoire. Deux calorimètres sont requis pour la mesure de la quantité de chaleur du fait de la présence d'un échangeur thermique.
Des capteurs situés dans les circuits de départ et de retour des
conduites de l'échangeur thermique et un module électronique
saisissent les données mesurées et transmettent un message
au gestionnaire de pompe à chaleur, qui, en fonction du mode
actuel de la pompe à chaleur (chauffage/eau chaude sanitaire/
eau de piscine), additionne la quantité de chaleur en kWh et affiche le résultat dans les menus caractéristiques d'exploitation
et historique.
º
Le calorimètre est conforme aux exigences de qualité du
programme allemand de stimulation du marché qui favorise
l'installation de pompes à chaleur performantes. Il n'est pas
soumis à l'étalonnage obligatoire et ne peut donc pas être
utilisé pour le décompte des coûts de chauffage !
4.4.2 Intégration hydraulique et électrique
du calorimètre
Le calorimètre a besoin de deux dispositifs de mesure pour saisir les données.
Un tube de mesure du débit
à monter dans le circuit de départ de la pompe à chaleur
(respecter le sens du débit).
Un capteur de température (tuyau de cuivre avec doigt de
gant)
à monter dans le circuit retour de la pompe à chaleur.
Les deux tuyaux de mesure doivent être installés le plus près
possible de la pompe à chaleur, dans le circuit générateur.
Pour éviter toute turbulence pouvant entraîner des mesures incorrectes de la quantité de chaleur, il est recommandé de ménager une distance de stabilisation de 50 cm entre les dispositifs de mesure et les pompes, vannes et autres composants
installés.
WMZ)
Compteur de chaleur (
dans le circuit
de chauffage aller
jaquette - électronique
dans le circuit
de chauffage retour
L / N / PE
230 V / 50 Hz
Impulsion compteur de chaleur
24 V AC
N1 / IDX
FR-4452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Page 35
SI 22TUFrançais
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
5Transport
Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplacement sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être
convoyée sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est
possible de le faire à l'aide de sangles, que l'on peut glisser directement sous la palette.
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette.
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur
ne doit pas dépasser 45° (dans tous les sens).
Pour soulever l’appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices
prévus dans le châssis, sur les côtés. Retirer à cet effet les panneaux latéraux de l’habillage. Pour vous aider à porter l’appareil,
un tube quelconque fera l’affaire.
6Installation
6.1Généralités
La pompe à chaleur eau glycolée/eau doit être installée dans un
local sec à l'abri du gel, sur une surface plane, lisse et horizontale. Le châssis doit adhérer au sol et être étanche sur tout son
pourtour afin de garantir une insonorisation correcte. Si tel n'est
pas le cas, des mesures d'absorption acoustique complémentaires seront éventuellement nécessaires.
La pompe à chaleur doit être mise en place de telle manière que
le service après-vente puisse y accéder sans problèmes, ce qui
ne fait aucun doute, si on laisse un espace d’env. 1 m devant et
sur les côtés de la pompe à chaleur.
La pièce d'installation ne doit jamais être exposée au gel ou à
des températures supérieures à 35 °C.
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage
!
Après le transport, il faut enlever la protection de transport.
Éliminer le
blocage de transport
Avant la mise en service, il faut enlever la protection de
transport.
6.2Emissions sonores
En raison de son isolation sonore efficace, la pompe à chaleur
est très silencieuse. La propagation du bruit sur les fondations
ou le système de chauffage est évitée dans une large mesure
grâce à des dispositifs de découplage internes.
7Montage
7.1Remarques d’ordre général
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe
à chaleur :
- Départ et retour d'eau glycolée
(installation de source de chaleur)
- Circuits départ et retour du chauffage
- Sonde de température
- Alimentation en tension
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912FR-5
Page 36
FrançaisSI 22TU
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
REMARQUE
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
REMARQUE
º
7.2Branchement côté installation
de chauffage
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe
à chaleur.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur
côté eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour éliminer d’éventuelles impuretés et les restes éventuels des matériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation
de dépôts divers dans le condenseur est susceptible d'entraîner une défaillance totale de la pompe à chaleur.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
Les sondes livrées dans le boîtier de commande doivent être
fixées et isolées selon le schéma de principe en annexe.
Respecter les consignes suivantes lors du remplissage de
l'installation :
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle non traitées
doivent être de même qualité que l'eau potable (incolore,
claire et sans dépôt)
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle doivent être pré-
filtrées (Maillage maxi. 5 µm).
l n'est pas possible d'empêcher la formation de calcaire dans
les installations de chauffage à eau chaude sanitaire. Sa quantité est cependant négligeable dans les installations ayant des
températures départ inférieures à 60 °C. Avec les pompes à
chaleur haute température, et plus particulièrement les installations bivalentes dans une plage de puissance importante (combinaison pompe à chaleur + chaudière), des températures départ de 60 °C et plus peuvent également être atteintes. C'est
pourquoi l'eau additionnelle et de remplissage doivent correspondre aux valeurs indicatives suivantes, selon VDI 2035, feuillet 1. Les valeurs de la dureté totale sont indiquées dans le tableau.
Puissance
calorifique
totale en kW
< 502,016,8
50 - 2002,0
200 - 6001,5
> 600< 0,02
1. 1 °dH = 1,7857 °f
2. Cette valeur diffère de la valeur admise pour l'échangeur thermique des
Fig. 7.1:Valeurs indicatives pour l'eau additionnelle et de remplissage selon
Pour les installations au volume spécifique supérieur à la
moyenne de 50 l/kW, VDI 2035 recommande d'utiliser de l'eau
entièrement déminéralisée et un stabilisateur de pH afin de réduire le risque de corrosion dans la pompe à chaleur et l'installation de chauffage.
Somme des alcali-
noterreux en mol/
m³ ou mmol/l
pompes à chaleur.
VDI 2035
Volume spécifique à l'installation
(VDI 2035) en l/kW
< 2020 < 5050
Dureté totale en °dH
11,2
11,28,4
8,4
< 0,11
< 0,11
2
1
< 0,11
2
2
Débit d'eau de chauffage minimum
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de
chauffage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être garanti dans la pompe à chaleur. Cela peut par ex. être obtenu par
l'installation d'un distributeur double sans pression différentielle.
º
L'utilisation d'une soupape différentielle est uniquement
recommandée pour les chauffages par surfaces et pour un
débit d'eau de chauffage max. de 1,3 m³/h. Le non-respect de
cette remarque peut entraîner des défauts de
fonctionnement de l'installation.
La fonction de protection antigel du gestionnaire de PAC est
activée dès que le gestionnaire et les circulateurs du circuit de
chauffage sont prêts à fonctionner. L’installation doit être vidangée dans le cas d’une mise hors service de la pompe à chaleur ou en cas de panne de courant. Pour les installations de
pompe à chaleur qui pourraient être victimes de pannes de
courant non décelables (maison de vacances), le circuit de
chauffage doit fonctionner avec une protection anti-gel appropriée.
7.3Raccordement côté source de
chaleur
Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indiqué ci-après :
raccorder la conduite d’eau glycolée aux circuits départ et retour de la pompe à chaleur. Suivre pour cela les indications du
schéma d'intégration hydraulique.
Monter dans l'ouverture d'admission de la source de chaleur
de la PAC le filtre qui vous est livré afin de protéger
l'évaporateur des impuretés.
Préparer l’eau glycolée avant de remplir l’installation. La
concentration de l’eau glycolée doit se monter à au moins 25 %,
ce qui garantit une protection contre le gel jusqu'à -14 °C.
Seul, les produits antigel à base de monoéthylène-glycol ou
propylèneglycol peuvent être utilisés.
L’installation de source de chaleur doit être purgée et soumise
à des contrôles d’étanchéité.
La teneur de l’eau glycolée en produit antigel à base de
monoéthylène-glycol ou propylène-glycol, doit être d’au
moins 25 % et celle-ci doit être mélangée avant le
remplissage.
Il appartient au client de prévoir un séparateur d’air approprié
(séparateur à microbulles d’air) dans le circuit de source de
chaleur.
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à
ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de
7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas
dépassé. Un tel dépassement peut entraîner la destruction de
la pompe à chaleur.
FR-6452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Page 37
SI 22TUFrançais
0
10
20
30
40
50
60
70
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Température extérieure en [°C]
Valeur de résistance en [k-Ohm]
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Température extérieure en [°C]
Valeur de résistance en [k-Ohm]
7.4Sonde de température
Les sondes de températures suivantes sont déjà montées ou
doivent être installées en plus :
sonde de température extérieure (R1) fournie (NTC-2)
sonde de température retour (R2) intégrée (NTC-10)
sonde de température départ circuit de chauffage (R9) in-
tégrée (NTC-10)
sonde de température départ circuit primaire (R6) intégrée
(NTC-10)
7.4.1 Courbes caractéristiques de la sonde
Température en °C-20-15-10-50510
NTC-2 en k14,611,48,97,15,64,53,7
NTC-10 en k67,753,4 42,3 33,927,3 22,1 18,0
15202530354045505560
2,92,42,01,71,41,11,00,80,70,6
14,9 12,1 10,08,47,05,95,04,23,63,1
Les sondes de température à raccorder au gestionnaire de
pompe à chaleur doivent être conformes aux caractéristiques
de sonde présentées à la Fig. 7.2 à la page 7. Seule exception :
la sonde de température extérieure livrée avec la pompe à chaleur (voir Fig. 7.3 à la page 7).
ne pas monter dans un « emplacement protégé » (par ex.
dans la niche d’un mur ou sous le balcon),
ne pas installer à proximité de fenêtres, portes, ouvertures
d’aération, éclairage extérieur ou pompes à chaleur,
ne pas exposer aux rayons directs du soleil, quelle que soit
la saison.
-
Paramètre de dimensionnement câble de sonde
Matériau conducteurCu
Longueur de câble50 m
Température ambiante35 °C
Type de poseB2 (DIN VDE 0298-4 /
IEC 60364-5-52)
Diamètre extérieur4-8 mm
7.4.3 Montage des sondes d'applique
Le montage des sondes d'applique est nécessaire uniquement
si ces sondes sont comprises dans les fournitures de la pompe
à chaleur, mais non montées.
Les sondes d'applique peuvent être montées sur les tuyauteries
ou insérées dans le doigt de gant du distributeur compact.
Montage sur les tuyauteries
Nettoyer les tuyaux de chauffage des restes de peinture,
éliminer la rouille et les taches d’oxydation
Enduire les surfaces nettoyées de pâte thermoconductrice
(appliquer en fine couche)
La sonde doit être fixée avec un collier pour flexibles (serrer
à fond, des sondes mal fixées engendrent des défauts) puis
isolée
Fig. 7.2:Courbe caractérisitque de la sonde NTC-10
Fig. 7.3:Courbe caractéristique de la sonde NTC-2 selon DIN 44574
Sonde de température extérieure
7.4.2 Montage de la sonde de température
extérieure
La sonde de température doit être placée de telle sorte qu’elle
puisse détecter la plupart des influences atmosphériques sans
que les valeurs mesurées ne soient faussées :
sur le mur extérieur d'une pièce d'habitation chauffée, de
préférence sur la face nord ou nord-ouest,
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912FR-7
Collier
Isolation thermique
Sonde d'applique
7.4.4 Système de distribution hydraulique
Le distributeur compact et le distributeur double sans pression
différentielle servent d'interface entre la pompe à chaleur, le
système de distribution de chauffage, le ballon tampon et
éventuellement le ballon d'eau chaude sanitaire. Un système
compact est utilisé à la place de nombreux composants individuels, ce qui simplifie l'installation. Vous trouverez des informations supplémentaires dans les instructions de montage respectives.
Distributeur compact
La sonde sur circuit de retour peut être laissée dans la pompe à
chaleur ou être insérée dans le doigt de gant. L’espace entre la
sonde et le doigt de gant doit être entièrement comblé avec de
la pâte thermoconductrice.
Distributeur double sans pression différentielle
La sonde sur circuit de retour doit être installée dans le doigt de
gant du distributeur double sans pression différentielle, pour
pouvoir être traversée par le fluide des pompes du circuit de
chauffage des circuits générateur et consommateur.
Page 38
FrançaisSI 22TU
ATTENTION !
!!
7.5Branchements électriques
7.5.1 Généralités
Tous les branchements électriques doivent être effectués exclusivement par un électricien ou un professionnel formé aux
tâches définies et dans le respect
des instructions de montage et d'utilisation,
des prescriptions d'installation nationales, par ex. VDE
0100,
des conditions techniques de branchement de l'exploitant
de l'entreprise publique d'électricité et du réseau d'alimentation (par ex. TAB) et
des conditions locales
Pour garantir la fonction de protection antigel de la pompe à
chaleur, le gestionnaire de pompe à chaleur ne doit pas être
hors tension et la pompe à chaleur doit toujours être traversée
par un fluide.
Les contacts des relais de sortie sont déparasités. C'est pourquoi, en fonction de la résistance interne d'un appareil de mesure et même dans le cas de contacts non fermés, une tension
bien inférieure à la tension secteur est mesurée.
Une faible tension est appliquée aux bornes N1-J1 à N1-J11 ;
N1-J19 ; N1-J20 ; N1-J23 à N1-J26 du régulateur ainsi qu'au
bornier X3. Une tension secteur appliquée à ces bornes par
suite d'une erreur de câblage détruit le gestionnaire de pompe
à chaleur.
7.5.2 Branchements électriques
1) La ligne d’alimentation à 5 fils électriques de la partie puis-
sance de la pompe à chaleur est amenée du compteur de
courant de la PAC via le contacteur de blocage de la société d’électricité (si existant) à la pompe à chaleur Branchement de la ligne de charge sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne X1 : L1/L2/L3/
PE.
Sur l’alimentation de puissance de la pompe à chaleur, prévoir une coupure omnipolaire avec au moins 3 mm d'écartement d'ouverture de contact (p. ex. contacteur de blocage de la société d'électricité ou contacteur de puissance)
ainsi qu'un coupe-circuit automatique omnipolaire, avec
déclenchement simultané de tous les conducteurs extérieurs (courant de déclenchement suivant spécifications
techniques).
Lors du raccordement des lignes de charge, faire attention à la
rotation à droite du champ magnétique (la pompe à chaleur ne
développe aucune puissance si le champ magnétique est
incorrect, elle devient très bruyante et le compresseur peut
être endommagé).
2) La ligne d’alimentation à 3 fils électriques du gestionnaire
de pompe à chaleur (régulateur de chauffage N1) est amenée à la pompe à chaleur . Branchement de la ligne de
commande sur le panneau de commande de la pompe à
chaleur par la borne X2 : L/N/PE.
Vous trouverez les données sur la puissance absorbée par
la pompe à chaleur dans les informations produits ou sur la
plaque signalétique.
La ligne d’alimentation (L/N/PE~230 V, 50 Hz) du gestionnaire WPM doit être sous tension permanente. Elle est, de
ce fait, à saisir avant le contacteur de blocage de la société
d’électricité ou à relier au courant domestique. Certaines
fonctions de protection essentielles seraient sinon hors
service lors des durées de blocage.
3) Le contacteur de blocage de la société d’électricité (K22)
avec 3 contacts principaux (1/3/5 // 2/4/6) et un contact
auxiliaire (contact NO 13/14) doit être dimensionné en
fonction de la puissance de la pompe à chaleur et fourni
par le client.
Le contact normalement ouvert du contacteur de blocage
de la société d’électricité (13/14) est bouclé entre le bornier X3/G et la borne de connecteur X3/A1. ATTENTION !
Faible tension !
4) Le contacteur (K20) de la résistance immergée (E10) doit
être dimensionné, sur les installations mono-énergétiques
(2ème générateur de chaleur) en fonction de la puissance
de la résistance et fourni par le client. La commande (230 V
AC) s’effectue à partir du gestionnaire de pompe à chaleur
via les bornes de connexion X2/N et X2/K20.
5) Le contacteur (K21) de la cartouche chauffante (E9) dans le
ballon d'eau chaude sanitaire doit être dimensionné en
fonction de la puissance de la cartouche et fourni par le
client. La commande (230 V AC) s’effectue à partir du gestionnaire de pompe à chaleur via les bornes X2/N et X2/
K21.
6) Les contacteurs décrits aux points 3, 4 et 5 sont montés
dans la distribution électrique. Les lignes de puissance des
chauffages intégrés doivent être posées et sécurisées
conformément aux normes et prescriptions en vigueur..
7) Tous les fils électriques installés nécessitent un câblage
permanent et fixe.
8) Le circulateur du circuit de chauffage (M13) est commandé via le contact N1-J13/NO5. Les points de raccordement de la pompe sont X2/M13 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dépassent la capacité de
commutation de la sortie, un relais de couplage doit être intercalé.
9) Le circulateur supplémentaire (M16) est commandé via le
contact N1-J16/NO9. Les points de raccordement de la
pompe sont X2/M16 et X2/N. En cas d'utilisation de
pompes qui dépassent la capacité de commutation de la
sortie, un relais de couplage doit être intercalé
10) La pompe de charge d'eau chaude sanitaire (M18) est
commandée via le contact N1-J13/NO6. Les points de raccordement de la pompe sont X2/M13 et X2/N. En cas
d'utilisation de pompes qui dépassent la capacité de commutation de la sortie, un relais de couplage doit être intercalé.
11) La pompe d'eau de puits ou à eau glycolée (M11) est commandée via le contact N1-J12/NO3. Les points de raccordement de la pompe sont X2/M11 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dépassent la capacité de
commutation de la sortie, un relais de couplage doit être intercalé
12) Pour les pompes à chaleur, la sonde sur circuit de retour
est intégrée et amenée au gestionnaire de pompe à chaleur via la ligne de commande. La sonde sur circuit de retour doit être installée dans le doigt de gant du distributeur
uniquement en cas d'utilisation d'un distributeur double
sans pression différentielle. Puis les âmes simples doivent
être fixées aux bornes X3/GND et X3/R2.1. Le pont A-R2
situé à la livraison entre X3/B2 et X3/1 doit ensuite être déplacé sur les bornes X3/1 et X3/2.
FR-8452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Page 39
SI 22TUFrançais
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
REMARQUE
13) La sonde extérieure (R1) est reliée aux bornes X3/GND et
X3/R1.
14) La sonde d'eau chaude sanitaire (R3) est fournie avec le
ballon d'eau chaude sanitaire et reliée aux bornes X3/GND
et X3/R3
7.5.3 Branchement des circulateurs à
régulation électronique
Les circulateurs à régulation électronique se caractérisent par
des courants de démarrage élevés qui peuvent être préjudiciables à la longévité du gestionnaire de pompe à chaleur selon
les circonstances. C'est la raison pour laquelle un relais de
couplage est installé/doit être installé entre la sortie du gestionnaire de pompe à chaleur et le circulateur à régulation électronique. Cette disposition n'est pas nécessaire si le circulateur à
régulation électronique ne dépasse pas les seuils admissibles
(courant de service de 2 A et courant de démarrage maximal de
12 A) ou si l'absence de relais est expressément autorisée par le
fabricant de la pompe.
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation
électronique via une sortie de relais.
8Mise en service
8.1Généralités
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le constructeur. Une garantie supplémentaire est ainsi associée sous certaines conditions (voir garantie).
8.2Préparation
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifications suivantes :
tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 7.
l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage
doivent être remplis et testés.
le filtre et la purge doivent être montés dans l'ouverture
d'admission d'eau glycolée de la pompe à chaleur.
dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes les
vannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent
être ouvertes.
le gestionnaire de la pompe à chaleur doit être accordé à
l'installation de chauffage conformément à ses instructions de service.
8.3Procédures à suivre lors de la
mise en service
9Entretien / nettoyage
9.1Entretien
Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans les
échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à
ce qu'aucune sorte de dépôt ne puisse s'introduire dans les installations de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonctionnements dus à des impuretés devaient quand même se
produire, l’installation devra être nettoyée comme indiqué ciaprès.
9.2Nettoyage côté chauffage
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment
lorsque des composants en acier sont utilisés. Celui-ci gagne le
système de chauffage par les vannes, les circulateurs ou les
tuyaux en matière plastique. C’est pourquoi il faut veiller à ce
que l’installation reste étanche à la diffusion, notamment en ce
qui concerne les tuyaux du chauffage au sol.
º
Il est recommandé de mettre en place un système approprié
de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts
(rouille par ex.) dans le condenseur de la pompe à chaleur.
Nous recommandons donc d’équiper chaque installation de
chauffage ouverte à la diffusion d’un dispositif
électrophysique contre la corrosion (par ex. installation
ELYSATOR).
Il est également possible que l’eau de chauffage soit souillée
par des restes de graisse et d’agents d’étanchéification.
Si en raison d’impuretés la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être nettoyée par l’installateur.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de procéder au nettoyage avec de l'acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l'acide formique
à 5 %.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la température ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur de
chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans
le circuit de l’installation de chauffage, nous vous recommandons de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le
départ et le retour du condenseur. Il faut ensuite soigneusement rincer à l’aide de produits neutralisants adéquats, afin
d’éviter tous dommages provoqués par d’éventuels restes de
produits de nettoyage dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescriptions des caisses de prévoyance des accidents doivent être respectées.
Observer systématiquement les consignes du fabricant de détergent.
La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le gestionnaire de pompe à chaleur.
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer
conformément aux instructions de montage et d’utilisation du
gestionnaire de pompe à chaleur.
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912FR-9
Page 40
FrançaisSI 22TU
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
9.3Nettoyage côté source de
chaleur
Monter dans l'ouverture d'admission de la source de chaleur
de la PAC le filtre qui vous est livré afin de protéger
l'évaporateur des impuretés.
Il est recommandé de nettoyer le tamis du filtre un jour après la
mise en service. Définir la périodicité des contrôles suivants en
fonction de l'encrassement. Si aucune impureté n'est plus à signaler, on pourra démonter le tamis du filtre et réduire ainsi les
pertes de pression.
10 Défaillances / recherche de
pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait
fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnement devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur
l’écran du régulateur de pompe à chaleur. Référez-vous pour
cela à la page des dysfonctionnements et de recherche de
panne dans les instructions du gestionnaire de pompe à chaleur.
Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dysfonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente
compétent.
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués
uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits
électriques sont bien hors tension.
11 Mise hors service / mise au
rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine hors tension et fermer toutes les vannes. Le démontage
de la pompe à chaleur doit être exécuté par du personnel spécialisé. Il faut se conformer aux exigences relatives à l'environnement quant à la récupération, la réutilisation et l’élimination
de consommables et de composants en accord avec les
normes en vigueur. Une attention toute particulière doit être
prêtée à l’évacuation du réfrigérant et de l’huile de la machine
frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de l’art.
FR-10452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Page 41
SI 22TUFrançais
12 Informations sur les
appareils
1Désignation technique et commerciale
SI 22TU
2Type
Source de chaleurEau glycolée
2.1 Version universelle
2.2 Régulateur intégré
2.3 Calorimètreintégré
2.4 Emplacement de montageà l'intérieur
2.5 Niveaux de puissance1
3Plages d’utilisation
3.1 Circuit de départ eau de chauffage° Cjusqu'à 58 ± 2
3.2 Eau glycolée (source de chaleur)° C -5 à +25
3.3 Produit antigelMonoéthylène-glycol
3.4 Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13 °C)25%
4Débit / bruit
4.1 Circuit de départ / de retour eau de chauffage
suivant EN 14511m³/h / Pa4,0 / 31000
minimalm³/h / Pa1,9 / 5000
4.2 Débit d'eau glycolée avec difféence de pression internem³/h / Pa5,5 / 34000
4.3 Niveau de puissance acoustique selon EN 12102 dB(A)53
4.4 Niveau de pression sonore à 1 m de distance intérieur
1
dB(A
41
5Dimensions, poids et capacités
5.1 Dimensions de l’appareil
5.2 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg184
5.3 Raccordements de l’appareil de chauffagepouces G 1 1/4“
5.4 Raccordements de l’appareil à la source de chaleurpouces G 1 1/2“
5.5 Fluide frigorigène / poids total au remplissagetype / kg R407C / 3,7
7Conforme aux dispositions de sécurité européennes
4
8Autres caractéristiques techniques
8.1 eau dans l’appareil protégée du gel
8.2 Surpression de service max.
(dissipation thermique))bars
5
9Puissance calorifique / COP
9.1 Capacité thermique / COP3
pour B-5 / W35 kW / ---18,6 / 2,5
pour B0 / W55 kW / --- 21,5 / 2,9
pour B0 / W45 kW / --- 22,3 / 3,6
pour B0 / W35 kW / ---22,9 / 4,4
1. Le niveau de pression sonore indiqué correspond au bruit de fonctionnement de la pompe à chaleur en mode chauffage à une température départ de 35 °C.
Le niveau de pression sonore indiqué est celui d’une propagation de champ libre. Selon le lieu d'installation, la valeur mesurée peut varier de 16 dB(A) max.
2. Noter que la place nécessaire pour le raccordement des tuyaux, le pilotage et l’entretien est plus importante.
3. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation selon EN 14511. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations
économiques et énergétiques. Ces données sont uniquement atteintes avec des échangeurs thermiques propres. Des remarques sur l’entretien, la mise en service et le fonction- nement sont mentionnées aux paragraphes correspondants des instructions de montage et d’utilisation. Ici, A7/W35 signifie par ex. : température source de chaleur 7 °C
et température départ eau de chauffage 35 °C.
4. Voir déclaration de conformité CE
5. Le circulateur du circuit de chauffage et le gestionnaire de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
Pour les pompes à chaleur air-eau:
température limite de fonctionnement
TOL-10°C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych
-kW
Efficacité sur un intervalle cyclique
COPcyc
--
Coefficient de dégradation (**)
Cdh
0,90-
Température maximale de service de l’eau de
chauffage
WTOL58°C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
P
OFF
0,015kWPuissance thermique nominale (*)
Psup
0kW
Mode arrêt par thermostat
P
TO
0,020kWType d’énergie utiliséeèlectrique
Mode veille
P
SB
0,015kW
Mode résistance de carter active
P
CK
0,000kW
Autres caractéristiques
Régulation de la puissance
fixed --
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à
l’intérieur/à l’extérieur
L
WA
53/-dB-5,5
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NO
x
-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de
l’eau
η
wh
-%
Consommation journalière d’électricité
Q
elec
-kWhConsommation journalière de combustible
Q
fuel
-kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est
égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint
sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
non
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air
nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau
glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou
d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse
température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%kW22
135
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20
°C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à
charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température
extérieure Tj
η
s
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Modèle(s):
SI 22TU
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
non
oui
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Efficacité énergétique saisonniére pour le
chauffage des locaux
13 Informations sur le
produit conformément au
Règlmenet (UE) n° 813/
2013, annexe II, tableau 2
3.1 Steuerung / Control / Commande SI 22TU...............................................................................................................A-V
3.2 Steuerung / Control / Commande SI 22TU............................................................................................................. A-VI
3.3 Last / Load / Charge SI 22TU ...................................................................................................................................... A-VII
3.4 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique SI 22TU.....................................................................A-VIII
5Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité................... A-XIV
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912A-I
Page 46
Anhang · Appendix · AnnexesSI 22TU
( 1 : 20 )
243,5
343,5
Zuführung Elektroleitungen
Supply cables
Amenée lignes électriques
Heizungsvorlauf
Ausgang aus WP
1 1/4” Außengewinde
Heating water flow
Heat pump outlet
1 1/4” external thread
Aller eau de chauffage
Sortie de la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Heizungsrücklauf
Eingang in WP
1 1/4” Außengewinde
Heating water return flow
Heat pump inlet
1 1/4” external thread
Retour eau de chauffage
Entrée dans la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Wärmequelle
Ausgang aus WP
1 1/2” Außengewinde
Heat source
Heat pump outlet
1 1/2” external thread
Source de chaleur
Sortie de la PAC
Filetage extérieur 1 1/2”
Wärmequelle
Eingang in WP
1 1/2” Außengewinde
Heat source
Heat pump inlet
1 1/2” external thread
Source de chaleur
Entrée dans la PAC
Filetage extérieur 1 1/2”
650
840
655
297,5
432,5
28ca.
1Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés
1.1Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté SI 22TU
A-II452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Page 47
SI 22TUAnhang · Appendix · Annexes
10
15
20
25
30
35
-10-5 0 5 1015202530
35 / 4,0
55 / 1,9
45 / 2,8
0
2
4
6
8
-10-5051015202530
35
45
55
4
5
6
7
8
9
-10-5 0 5 1015202530
55
45
35
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
01234
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
0123456
Heizleistung in [kW]
Heating capacity in [kW]
Puissance de chauffage en [kW]
Soleeintrittstemperatur in [°C] · Brine inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption in [kW] (incl. power input to pump)
Consommation de puissance in [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Soledurchfluss in [m3/h]
Brine flow rate in [m3/h]
Débit d'eau glycolée en [m3/h]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump)
Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m3/h]
Débit d'eau de chauffage en [m3/h]
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
Wasseraustrittstemperatur in [ C] / Volumenstrom in [m³/h]
Water outlet temperature in [°C] / Volume flow in [m³/h]
Température de sortie de l'eau en [°C] / Flux volumique en [m³/h]
2Diagramme / Diagrams / Diagrammes
2.1Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 22TU
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912A-III
Page 48
Anhang · Appendix · AnnexesSI 22TU
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
-10-5 0 5 1015202530
Heizwassertemperatur [°C] / Heating water temperature [°C] / Température d'eau de chauffage [°C]
J21-22 DigitalausgängeDigital outputsSorties numériques
J23Bus--SchnittstelleBus interfaceInterface bus
J24Spannungsversorgung für KomponentenPower supply for componentsAlimentation en tension des composants
J25SchnittstelleInterfaceInterface
J26Bus-Verbindung internBus connection internalRaccordement interne au bus
K1Schütz VerdichterContactor for compressorContacteur compresseur
K1.1Schütz AnlaufstrombegrenzungContactor for starting current limiterContacteur du limiteur de courant de démarrage
K1.2Zeitrelais AnlaufstromTime relay for starting currentRelais temporisé pour le courant de démarrage
K5Schütz PrimärpumpeContactor for primary pumpContacteur pompe primaire
K20*Schütz 2. Wärmeerzeuger E10Contactor for 2nd heat generator E10Contacteur 2e générateur de chaleur E10
K21*Schütz elektrische Tauchheizung (Warmwasser) E9Contactor for electric immersion heater (hot
K22*EVU-SperrschützUtility blocking contactorContacteur de coupure du fournisseur d'énergie
K23*Hilfsrelais für SperreingangAuxiliary relay for disable contactorRelais auxiliaire pour entrée du contacteur de
K31.1* Anforderung Zirkulation WarmwasserDomestic hot water circulation requestDemande circulation ECS
M11*Primärpumpe (PUP)Primary pump (PUP)Pompe primaire (PUP)
M13*HeizungsumwälzpumpeHeat circulating pumpCirculateur de chauffage
M15*Heizungsumwälzpumpe 2. / 3. HeizkreisHeat circulating pump for heating circuit 2 / 3Circulateur de chauffage pour le 2e/3e circuit de
M16*ZusatzumwälzpumpeAuxiliary circulating pumpCirculateur supplémentaire
M18*WarmwasserladepumpeHot water loading pump Pompe de charge eau chaude sanitaire
M19*SchwimmbadwasserumwälzpumpeSwimming pool circulating pumpCirculateur de la piscine
M21*Mischer Hauptkreis oder 3. HeizkreisMixer for main circuit or heating circuit 3Mélangeur circuit principal ou 3ème circuit de
M22*Mischer 2. HeizkreisMixer for heating circuit 2Mélangeur 2e circuit de chauffage
[M24]* Zirkulationspumpe WarmwasserDomestic hot water circulating pumpPompe de circulation eau chaude sanitaire
N1RegeleinheitControl unitUnité de régulation
N7Sanftanlaufsteuerung VerdichterSoft start control for compressorCommande de démarrage progressif du
N14BedienteilControl panelUnité de commande
N17pCOe- ModulpCOe moduleModule pCOe
N24*Smart-RTCSmart-RTCSmart-RTC
Q1Motorschutzschalter M11Protective motor switch M11Disjoncteur de protection moteur M11
R1AußenfühlerExternal sensorSonde extérieure
R2RücklauffühlerReturn flow sensorSonde de retour
R2.1*Rücklauffühler Heizkreis im
R3Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde d’eau chaude
R5Fühler für 2ten HeizkreisSensor for heating circuit 2Sonde pour 2e circuit de chauffage
R6Vorlauffühler Primärkreis
R7CodierwiderstandCoding resistor Résistance de codage
R9Vorlauffühler HeizkreisFlow sensor for heating circuitSonde aller circuit de chauffage
R13*Fühler regenerativ, Raumfühler, Fühler 3. Heizkreis Renewable sensor, room sensor, sensor for
kein EVU-Sperrschütz vorhanden ist
(Kontakt offen = EVU-Sperre
Eingang genutzt wird
(Eingang offen = WP gesperrt)
wenn doppelt differenzdruckloser Verteiler und
„Heizkreisumkehrventil“ verwendet wird.
Neue Klemmstellen: X3 / 1 und X3 / 2
5x20 / 4,0 AT
5x20 / 4,0 AT
temkomponenten
gänge
doppelt differenzdrucklosen-Verteiler
Utility block (EVU) bridge must be inserted if no
utility blocking contactor is present
(contact open = utility block).
Block bridge: Must be removed when the input is
being used
(input open = HP blocked).
Return sensor bridge: - Must be moved when a
dual differential pressureless manifold and a
“heating circuit reversing valve” are used.
New terminal connections: X3/1 and X3/2
(function selectable via controller)
Fuse for plug-in terminals J12; J13 and J21
5x20 / 4.0 AT
Fuse for plug-in terminals J15 to J18 and J22
5x20 / 4.0 AT
230V AC outputs 230V AC - outputs for
controlling the system components
Return sensor for heating circuit in dual
differential pressureless manifold
heating circuit 3
Pont de blocage de la société d'électricité, à
insérer en absence de contacteur de blocage de la
société d'électricité
(contact ouvert = blocage de la société
d'électricité)
Pont de blocage : à retirer si l’entrée est utilisée
(entrée ouverte = pompe à chaleur bloquée)
Pont sonde sur circuit de retour : - à déplacer si le
distributeur double sans pression différentielle et
la « vanne d’inversion du circuit de chauffage »
sont utilisés.
Nouveaux emplacements de borne : X3 / 1 et X3 /
2
(eau chaude sanitaire)
2ème générateur de chaleur
(fonction sélectionnable via régulateur)
Fusible pour bornes enfichables J12 ; J13 et J21
5x20 / 4,0 AT
Fusible pour bornes enfichables J15 à J18 et J22
5x20 / 4,0 AT
Sorties 230 V AC pour la commande des
composants du système
R26Drucksensor Kältekreis - Hochdruck pcPressure sensor for refrigerating circuit - high
T1Sicherheitstrenntransformator 230/24 V AC-
X1Klemmleiste EinspeisungTerminal strip, infeedAlimentation bornier
X2Klemmleiste Spannung = 230 V ACTerminal strip voltage = 230 V ACTension bornier = 230 V AC
X5*BusverteilerklemmeBus distribution board terminalRéglettes Bus
X3Klemmleiste Kleinspannung < 25 V ACTerminal strip, extra-low voltage < 25 V ACFaible tension bornier < 25 V AC
Y4Magnetventil Heißgas-BypassSolenoid valve for hot gas bypassÉlectrovanne dérivation gaz chaud
*Bauteile sind bauseits beizustellenComponents must be supplied by the customerComposants à fournir par le client
[ ]Flexible Beschaltung - siehe Vorkonfiguration
–––––– werksseitig verdrahtetWired ready for usecâblé en usine
- - - - - - bauseits bei Bedarf anzuschließenTo be connected by the customer as requiredÀ raccorder par le client au besoin
28 VA
(Änderung nur durch Kundendienst!)
pressure pO
pressure pc
Safety isolating transformer 230/24 V AC-28 VATransformateur sectionneur de sécurité 230/
Flexible switching - see pre-configuration
(changes by after-sales service only!)
Capteur de pression circuit réfrigérant - basse
pression pO
Capteur de pression circuit réfrigérant - haute
pression pc
24 V AC-28 VA
Commande flexible - voir pré-configuration
(modification uniquement par le SAV !)
!
An den Steckklemmen J1 bis J11, J19, J20;
J23 bis J26 und der Klemmleiste X3 liegt
Kleinspannung an. Auf keinen Fall darf hier
eine höhere Spannung angelegt werden.
Plug-in terminals J1 to J11, J19, J20; J23 to
J26 and terminal strip X3 are connected to
extra-low voltage. A higher voltage must on no
account be connected.
Une faible tension est appliquée aux bornes
enfichables J1 à J11, J19, J20 ; aux bornes
J23 à J26 et au bornier X3. Ne jamais appliquer
une tension plus élevée.
M18WarmwasserladepumpeHot water loading pump
N1WärmepumpenmanagerHeat pump managerGestionnaire de pompe à chaleur
R1AußenwandfühlerExternal wall sensorSonde sur mur extérieur
R2RücklauffühlerReturn flow sensorSonde de retour
R3WarmwasserfühlerHot water sensorSonde sur circuit d’eau chaude sanitaire
Pompe de suralimentation d'eau
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912A-XIII
Page 58
Anhang · Appendix · AnnexesSI 22TU
5Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /
Déclaration de conformité
Die aktuelle CE-Konformitätserklärung finden sie als Download unter:
You can find and download the current CE conformity declaration at:
Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité CE actuelle sous :
https://gdts.one/si22tu
A-XIV452235.66.25 · FD 9912www.gdts.one
Page 59
SI 22TUAnhang · Appendix · Annexes
www.gdts.one452235.66.25 · FD 9912A-XV
Page 60
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich GDTS
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
+49 (0) 9221 709 924545
www.gdts.one
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.