Dimplex SI 14TU, SI 8TU, SI 11TU, SI 6TU, SI 18TU User guide

SI 6TU
Glen Dimplex
Deutschland
Dimplex
SI 8TU SI 11TU SI 14TU SI 18TU
Montage- und Gebrauchsanweisung
Sole-Wasser­Wärmepumpe für Innenaufstellung
Bestell-Nr. | Order no. | No de commande: 452235.66.22a DE | EN | FR · FD 0106
Brine-to-Water Heat Pump for Indoor Installation
Instuctions d‘installation et d‘utilisation
Pompe à chaleur eau glycolée-eau pour installation intérieure
SI 6TU - SI 18TU Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Sicherheitshinweise....................................................................................................................................DE-2
1.1 Symbole und Kennzeichnung......................................................................................................................................DE-2
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............................................................................................................................DE-2
1.3 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien.................................................................................................................DE-2
1.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe ..............................................................................................DE-2
2 Verwendungszweck der Wärmepumpe ................................................................................................DE-2
2.1 Anwendungsbereich.......................................................................................................................................................DE-2
2.2 Arbeitsweise.......................................................................................................................................................................DE-2
3 Grundgerät....................................................................................................................................................DE-3
4 Zubehör .........................................................................................................................................................DE-3
4.1 Soleverteiler .......................................................................................................................................................................DE-3
4.2 Fernbedienung..................................................................................................................................................................DE-3
4.3 Gebäudeleittechnik .........................................................................................................................................................DE-3
5 Transport.......................................................................................................................................................DE-4
6 Aufstellung....................................................................................................................................................DE-4
6.1 Allgemeine Hinweise.......................................................................................................................................................DE-4
6.2 Schallemissionen .............................................................................................................................................................DE-4
7 Montage.........................................................................................................................................................DE-4
7.1 Allgemein ............................................................................................................................................................................DE-4
7.2 Heizungsseitiger Anschluss..........................................................................................................................................DE-5
7.3 Wärmequellenseitiger Anschluss ...............................................................................................................................DE-5
7.4 Temperaturfühler .............................................................................................................................................................DE-6
7.5 Elektrischer Anschluss ...................................................................................................................................................DE-7
8 Inbetriebnahme ...........................................................................................................................................DE-8
8.1 Allgemeine Hinweise.......................................................................................................................................................DE-8
8.2 Vorbereitung......................................................................................................................................................................DE-8
8.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme .......................................................................................................................DE-8
9 Pflege / Reinigung ......................................................................................................................................DE-9
9.1 Pflege ...................................................................................................................................................................................DE-9
9.2 Reinigung Heizungsseite...............................................................................................................................................DE-9
9.3 Reinigung Wärmequellenseite ....................................................................................................................................DE-9
10 Störungen / Fehlersuche...........................................................................................................................DE-9
11 Außerbetriebnahme / Entsorgung..........................................................................................................DE-9
12 Geräteinformation.................................................................................................................................... DE-10
13 Produktinformationen gemäß Verordnung (EU) Nr.813/2013, Anhang II, Tabelle 2 .............. DE-12
14 Garantieurkunde....................................................................................................................................... DE-17
Anhang / Appendix / Annexes ........................................................................................................................... A-I
Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés ............................................................................................... A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes.....................................................................................................................A-IV
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques.................................................................................. A-X
Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration diagram /
Schéma d'intégration hydraulique ........................................................................................................................ A-XVII
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité .................................... A-XIX
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 DE-1
Deutsch SI 6TU - SI 18TU
ACHTUNG!
!!
HINWEIS
ººººº
ACHTUNG!
!!

1 Sicherheitshinweise

1.1 Symbole und Kennzeichnung

Besonders wichtige Hinweise sind in dieser Anleitung mit ACHTUNG! und HINWEIS gekennzeichnet.
Unmittelbare Lebensgefahr oder Gefahr für schwere Personenschäden oder schwere Sachschäden.
Risiko für Sachschäden oder leichte Personenschäden oder wichtige Informationen ohne weitere Gefahren für Personen und Sache.

1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Ver­wendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinaus gehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazu zählt auch die Beachtung der zugehörigen Projektierungsun­terlagen. Änderungen oder Umbauten am Gerät sind zu unter­lassen.
Für den Betrieb und die Wartung einer Wärmepumpe sind die rechtlichen Anforderungen des Landes einzuhalten, in dem die Wärmepumpe betrieben wird. Je nach Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der Wärmepumpe in regelmäßigen Abständen durch entsprechend geschultes Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
Nähere Angaben dazu befinden sich im beiliegenden Logbuch.

1.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe

Durch das Betreiben dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Scho­nung unserer Umwelt bei. Für den effizienten Betrieb ist eine sorgfältige Bemessung der Heizungsanlage und der Wärme­quelle sehr wichtig. Dabei ist besonderes Augenmerk auf mög­lichst niedrige Wasservorlauftemperaturen zu richten. Darum sollten alle angeschlossenen Energieverbraucher für niedrige Vorlauftemperaturen geeignet sein. Eine um 1 K höhere Heizwassertemperatur steigert den Energieverbrauch um ca. 2,5 %. Eine Niedertemperaturheizung mit Vorlauftemperaturen zwischen 30 °C und 50 °C ist für einen energiesparenden Be­trieb gut geeignet.

1.3 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien

Diese Wärmepumpe ist gemäß Artikel 1, Abschnitt 2 k) der EU­Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) für den Gebrauch im häuslichen Umfeld bestimmt und unterliegt damit den An­forderungen der EU-Richtlinie 2014/35/EU (Niederspannungs­richtlinie). Sie ist damit ebenfalls für die Benutzung durch Laien zur Beheizung von Läden, Büros und anderen ähnlichen Ar­beitsumgebungen, von landwirtschaftlichen Betrieben und von Hotels, Pensionen und ähnlichen oder anderen Wohneinrich­tungen vorgesehen.
Die Wärmepumpe entspricht allen relevanten DIN-/VDE-Vor­schriften und EU-Richtlinien. Diese können der CE-Erklärung im Anhang entnommen werden.
Der elektrische Anschluss der Wärmepumpe muss nach den gültigen VDE-, EN- und IEC-Normen ausgeführt werden. Zu­sätzlich sind die Anschlussbedingungen der Versorgungsunter­nehmen zu beachten.
Die Wärmepumpe ist entsprechend den einschlägigen Vor­schriften in die Wärmequellen- und Heizungsanlage einzubin­den. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be­nutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
2Verwendungszweck der
Wärmepumpe

2.1 Anwendungsbereich

Die Sole/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwär­mung von Heizungswasser vorgesehen. Sie kann in vorhande­nen oder neu zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt wer­den. Als Wärmeträger in der Wärmequellenanlage dient ein Gemisch aus Wasser und Frostschutz (Sole). Als Wärmequel­lenanlage können Erdsonden, Erdkollektoren oder ähnliche An­lagen genutzt werden.

2.2 Arbeitsweise

Das Erdreich speichert Wärme die von Sonne, Wind und Regen eingebracht wird. Diese Erdwärme wird im Erdkollektor, der Erdsonde oder ähnlichem von der Sole bei niedriger Tempera­tur aufgenommen. Eine Umwälzpumpe fördert dann die "er­wärmte" Sole in den Verdampfer der Wärmepumpe. Dort wird diese Wärme an das Kältemittel im Kältekreislauf abgegeben. Dabei küh lt si ch die Sole wied er ab, so dass si e im Solekreis w ie­der Wärmeenergie aufnehmen kann.
Das Kältemittel wird vom elektrisch angetriebenen Verdichter angesaugt, verdichtet und auf ein höheres Temperaturniveau "gepumpt". Die bei diesem Vorgang zugeführte elektrische An­triebsleistung geht nicht verloren, sondern wird größtenteils dem Kältemittel zugeführt.
Daraufhin gelangt das Kältemittel in den Verflüssiger und über­trägt hier wiederum seine Wärmeenergie an das Heizwasser. Abhängig vom Betriebspunkt erwärmt sich so das Heizwasser auf bis zu 62 °C.
DE-2 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Deutsch
HINWEIS
ºººº
ACHTUNG!
!!

3 Grundgerät

Das Grundgerät besteht aus einer anschlussfertigen Wärme­pumpe für Innenaufstellung mit Blechgehäuse, Schaltkasten und integriertem Wärmepumpenmanager. Der Kältekreis ist „hermetisch geschlossen“ und enthält das vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Kältemittel R410A. Angaben zum GWP-Wert und CO
räteinformation. Es ist FCKW-frei, baut kein Ozon ab und ist nicht brennbar.
Am Schaltblech sind alle für den Betrieb der Wärmepumpe not­wendigen Bauteile angebracht. Ein Fühler für die Außentempe­ratur mit Befestigungsmaterial sowie ein Schmutzfänger liegen der Wärmepumpe bei. Die Zuleitung für Last- und Steuerspan­nung ist bauseits zu verlegen.
Die Zuleitung der bauseits zu stellenden Solepumpe ist am Schaltblech anzuschließen. Dabei ist - falls erforderlich - für diese ein Motorschutz bzw. Schütz vorzusehen.
Die Wärmequellenanlage mit Soleverteiler ist bauseits zu erstel­len.
-Äquivalent des Kältemittels finden sich im Kapitel Ge-
2

4Zubehör

4.1 Soleverteiler

Der Soleverteiler vereinigt die Kollektorschleifen der Wärme­quellenanlage zu einer Hauptleitung, welche an die Wärme­pumpe angeschlossen wird. Mittels der integrierten Kugel­hähne können zum Entlüften einzelne Solekreise abgesperrt werden.
1) Verflüssiger
2) Schaltblech
3) Verdampfer
4) Verdichter
5) Filtertrockner
6) Economizer
7) Expansionsventil

4.2 Fernbedienung

Als Komforterweiterung ist im Sonderzubehör eine Fernbedien­station erhältlich. Bedienung und Menüführung sind identisch mit denen des Wärmepumpenmanagers. Der Anschluss erfolgt über eine Schnittstelle (Sonderzubehör) mit Westernstecker RJ
12.
º
Bei Heizungsreglern mit abnehmbarem Bedienteil kann dieses direkt als Fernbedienstation genutzt werden.

4.3 Gebäudeleittechnik

Der Wärmepumpenmanager kann durch die Ergänzung der je­weiligen Schnittstellen-Steckkarte an ein Netzwerk eines Ge­bäudeleitsystems angeschlossen werden. Für den genauen An­schluss und die Parametrierung der Schnittstelle muss die ergänzende Montageanweisung der Schnittstellenkarte beach­tet werden.
Für den Wärmepumpenmanager sind folgende Netzwerkver­bindungen möglich:
ModbusEIB, KNXEthernet
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 DE-3
Bei einer externen Ansteuerung der Wärmepumpe bzw. der Umwälzpumpen ist ein Durchflussschalter vorzusehen, der das Einschalten des Verdichters bei fehlendem Volumenstrom verhindert.
Deutsch SI 6TU - SI 18TU
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!

5Transport

Zum Transport auf ebenem Untergrund eignet sich ein Hubwa­gen. Muss die Wärmepumpe auf unebenem Untergrund oder über Treppen befördert werden, kann dies mit Tragriemen ge­schehen. Diese können direkt unter der Palette hindurchge­führt werden.
Die Wärmepumpe ist nicht an der Palette befestigt.
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder Richtung) gekippt werden.
Zum Anheben des Gerätes ohne Palette sind die seitlich im Rahmen vorgesehenen Bohrungen zu benutzen. Die seitlichen Verkleidungsbleche sind dabei abzunehmen. Als Tragehilfe kann ein handelsübliches Rohr dienen.

6Aufstellung

6.1 Allgemeine Hinweise

Die Sole/Wasser-Wärmepumpe muss in einem frostfreien und trockenen Raum auf einer ebenen, glatten und waagerechte Fläche aufgestellt werden. Dabei sollte der Rahmen rundum dicht am Boden anliegen, um eine ausreichende Schallabdich­tung zu gewährleisten. Werden Stellfüße verwendet, ist die Wärmepumpe waagrecht auszurichten. In diesem Fall kann sich der angegebene Schallpegel um bis zu 3 dB(A) erhöhen und zusätzliche schalldämmende Maßnahmen notwendig wer­den.
Die Wärmepumpe muss so aufgestellt sein, dass ein Kunden­diensteinsatz problemlos durchgeführt werden kann. Dies ist gewährleistet, wenn ein Abstand von ca. 1 m vor und neben der Wärmepumpe eingehalten wird.
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!
Im Aufstellraum dürfen zu keiner Jahreszeit Frost oder höhere Temperaturen als 35 °C auftreten.

6.2 Schallemissionen

Aufgrund der wirkungsvollen Schallisolation arbeitet die Wärmepumpe sehr leise. Eine Schallübertragung auf das Fun­dament bzw. auf das Heizsystem wird durch interne Entkopp­lungsmaßnahmen weitgehend verhindert.

7Montage

7.1 Allgemein

An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:
Vor-/Rücklauf Sole (Wärmequellenanlage)Vor-/Rücklauf HeizungTemperaturfühlerSpannungsversorgung
DE-4 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Deutsch
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
HINWEIS
ºººº
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
HINWEIS
ºººº
ACHTUNG!
!!
HINWEIS
ºººº

7.2 Heizungsseitiger Anschluss

Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe er­folgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder ähnliches, zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen. Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsan­lage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.
Der maximale Prüfdruck beträgt heiz- und soleseitig 6,0 bar(ü). Dieser Wert darf nicht überschritten werden.
Beim Füllen der Anlage ist folgendes zu beachten:
unbehandeltes Füll- und Ergänzungswasser muss Trink-
wasserqualität haben (farblos, klar, ohne Ablagerungen)
das Füll- und Ergänzungswasser muss vorfiltriert sein (Po-
renweite max. 5 µm).
Eine Steinbildung in Warmwasserheizungsanlagen kann nicht vermieden werden, ist aber in Anlagen mit Vorlauftemperaturen kleiner 60 °C vernachlässigbar gering. Bei Hochtemperatur­Wärmepumpen und vor allem bei bivalenten Anlagen im gro­ßen Leistungsbereich (Kombination Wärmepumpe + Kessel) können auch Vorlauftemperaturen von 60 °C und mehr erreicht werden. Daher sollte das Füll- und Ergänzungswasser nach VDI 2035 - Blatt 1 folgende Richtwerte erfüllen. Die Werte der Ge­samthärte können der Tabelle entnommen werden.
Gesamtheiz-
leistung in kW
< 50 2,0 16,8
50 - 200 2,0
200 - 600 1,5
> 600 < 0,02
1. Dieser Wert liegt außerhalb des zulässigen Werts für Wärmetauscher in Wärmepumpen.
Summe
Erdalkalien in mol/
m³ bzw. mmol
Spezifisches Anlagenvolumen
(VDI 2035) in l/kW
< 20 20 < 50 50
Gesamthärte in °dH
11,2
11,2 8,4
8,4
< 0,11
< 0,11
1
< 0,11
1
1
Mindestheizwasserdurchsatz
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in jedem Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Dieses kann z.B. durch Installation eines doppelt differenz­drucklosen Verteilers oder eines Überströmventiles erreicht werden. Die Einstellung eines Überströmventiles ist in Kapitel Inbetriebnahme erklärt.
º
Der Einsatz eines Überströmventils ist nur bei Flächenheizungen und einem max. Heizwasserdurchsatz von 1,3 m³/h ratsam. Bei Nichtbeachten kann es zu Störungen der Anlage führen.
Sofern Wärmepumpenmanager und Heizungsumwälzpumpen betriebsbereit sind, arbeitet die Frostschutzfunktion des Wärmepumpenmanagers. Bei Außerbetriebnahme der Wärme­pumpe oder Stromausfall ist die Anlage zu entleeren. Bei Wärmepumpenanlagen, an denen ein Stromausfall nicht er­kannt werden kann (Ferienhaus), ist der Heizungskreis mit einem geeigneten Frostschutz zu betreiben.

7.3 Wärmequellenseitiger Anschluss

Folgende Vorgehensweise ist beim Anschluss einzuhalten: Die Soleleitung am Vor- und Rücklauf Wärmequelle der
Wärmepumpe anschließen. Dabei ist das hydraulische Einbin­dungsschema zu beachten.
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen.
Die Sole ist vor dem Befüllen der Anlage herzustellen. Die Sole­konzentration muss mindestens 25 % betragen. Das gewähr­leistet Frostsicherheit bis -14 °C.
Es dürfen nur Frostschutzmittel auf Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis verwendet werden.
Die Wärmequellenanlage ist zu entlüften und auf Dichtheit zu prüfen.
Abb. 7.1: Richtwerte für Füll- und Ergänzungswasser nach VDI 2035
Bei Anlagen mit überdurchschnittlich großem spezifischem An­lagenvolumen von 50 l/kW empfiehlt die VDI 2035 den Einsatz von vollentsalztem Wasser und einem pH-Stabilisator um die Korrosionsgefahr in der Wärmepumpe und der Heizungsanlage zu minimieren.
Bei vollentsalztem Wasser ist darauf zu achten, dass der minimal zulässige pH-Wert von 7,5 (minimal zulässiger Wert für Kupfer) nicht unterschritten wird. Eine Unterschreitung kann zur Zerstörung der Wärmepumpe führen.
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 DE-5
Die Sole muss mindestens zu 25 % aus einem Frostschutz auf Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und ist vor dem Befüllen zu mischen.
º
Bei Bedarf kann der Einsatzbereich bis zu einer Soleeintrittstemperatur von -10 °C erweitert werden. In diesem Fall ist die minimale Solekonzentration auf 30 % anzupassen. (Einfriertemperatur -17 °C)
Der maximale Prüfdruck beträgt heiz- und soleseitig 6,0 bar(ü). Dieser Wert darf nicht überschritten werden.
º
Im Wärmequellenkreis ist ein geeigneter Luftabscheider (Mikroluftblasenabscheider) bauseits vorzusehen.
Deutsch SI 6TU - SI 18TU
0
10
20
30
40
50
60
70
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Außentemperatur [°C]
Widerstandswert [kOhm]
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Außentemperatur [°C]
Widerstandswert [kOhm]

7.4 Temperaturfühler

Folgende Temperaturfühler sind bereits eingebaut bzw. müs­sen zusätzlich montiert werden:
Außentemperatur (R1) beigelegt (NTC-2)Rücklauftemperatur Heizkreis (R2) eingebaut (NTC-10)Rücklauftemperatur Primärkreis (R24) eingebaut (NTC-10)Vorlauftemperatur Heizkreis (R9 ) eingebaut (NTC-10)Vorlauftemperatur Primärkreis (R6) eingebaut (NTC-10)
7.4.1 Fühlerkennlinien
Temperatur in °C NTC-2 in k 14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7 NTC-10 in k 67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0
15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2,9 2,4 2,0 1,7 1,4 1,1 1,0 0,8 0,7 0,6
14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1
Die an den Wärmepumpenmanager anzuschließenden Tempe­raturfühler müssen der in Abb. 7.2 auf S. 6 gezeigten Fühler­kennlinie entsprechen. Einzige Ausnahme ist der im Lieferum­fang der Wärmepumpe befindliche Außentemperaturfühler (siehe Abb. 7.3 auf S. 6)
Abb. 7.2:Fühlerkennlinie NTC 10
-20 -15 -10 -5 0 5 10
7.4.2 Montage des Außentemperaturfühlers
Der Temperaturfühler muss so angebracht werden, dass sämt­liche Witterungseinflüsse erfasst werden und der Messwert nicht verfälscht wird.
an der Außenwand möglichst an der Nord- bzw. Nordwest-
seite anbringen
nicht in „geschützter Lage“ (z.B. in einer Mauernische oder
unter dem Balkon) montieren
nicht in der Nähe von Fenstern, Türen, Abluftöffnungen,
Außenleuchten oder Wärmepumpen anbringen
zu keiner Jahreszeit direkter Sonneneinstrahlung ausset-
zen
-
Auslegungsparameter Fühlerleitung
Leitermaterial Cu Kabellänge 50 m Umgebungstemperatur 35 °C
Verlegeart
B2 (DIN VDE 0298-4 / IEC 60364-5-52)
Außendurchmesser 4-8 mm
7.4.3 Montage der Anlegefühler
Die Montage der Anlegefühler ist nur notwendig, falls diese im Lieferumfang der Wärmepumpe enthalten, aber nicht einge­baut sind. Die Anlegefühler können als Rohranlegefühler montiert oder in die Tauchhülse des Kompaktverteilers eingesetzt werden. Montage als Rohranlagefühler
Heizungsrohr von Lack, Rost und Zunder säubernGereinigte Fläche mit Wärmeleitpaste bestreichen (dünn
auftragen)
Fühler mit Schlauchschelle befestigen (gut festziehen, lose
Fühler führen zu Fehlfunktionen) und thermisch isolieren
Schlauchschelle
Abb. 7.3:Fühlerkennlinie NTC-2 nach DIN 44574 Außentemperaturfühler
DE-6 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
Wärmeisolierung
Anlegefühler
SI 6TU - SI 18TU Deutsch
ACHTUNG!
!!
7.4.4 Verteilsystem Hydraulik
Kompaktverteiler und Doppelt differenzdruckloser Verteiler fungieren als Schnittstelle zwischen der Wärmepumpe, dem Heizungsverteilsystem, dem Pufferspeicher und evtl. auch dem Warmwasserspeicher. Dabei wird statt vieler Einzelkomponen­ten ein kompaktes System verwendet, um die Installation zu vereinfachen. Weitere Informationen sind der jeweiligen Mon­tageanweisung zu entnehmen.
Kompaktverteiler
Der Rücklauffühler kann in der Wärmepumpe verbleiben oder ist in die Tauchhülse einzubringen. Der noch vorhandene Hohl­raum zwischen Fühler und Tauchhülse muss mit Wärmeleit­paste vollständig ausgefüllt sein.
Doppelt differenzdruckloser Verteiler
Der Rücklauffühler muss in die Tauchhülse des doppelt differenzdrucklosen Verteilers eingebaut werden, um von den Heizkreispumpen der Erzeuger- und Verbraucherkreise durch­strömt zu werden.

7.5 Elektrischer Anschluss

7.5.1 Allgemein
Sämtliche elektrische Anschlussarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer Fachkraft für festgelegte Tätigkei­ten unter Beachtung der
Montage- und Gebrauchsanweisung, länderspezifischen Installationsvorschriften z.B. VDE 0100technischen Anschlussbedingungen der Energieversor-
ger- und Versorgungsnetzbetreiber (z.B. TAB) und
örtlicher Gegebenheiten
durchgeführt werden. Zur Gewährleistung der Frostschutzfunktion darf der Wärme-
pumpenmanager nicht spannungsfrei geschaltet werden und die Wärmepumpe muss durchströmt werden. Die Schaltkontakte der Ausgangsrelais sind entstört. Deshalb wird abhängig vom Innenwiderstand eines Messinstruments auch bei nicht geschlossenen Kontakten eine Spannung ge­messen, die aber weit unterhalb der Netzspannung liegt. An den Regler-Klemmen N1-J1 bis N1-J11; N1-J19; N1-J20; N1-J23 bis N1-J26 und der Klemmleiste X3; X5.1 liegt Klein­spannung an. Wenn wegen eines Verdrahtungsfehlers an diese Klemmen Netzspannung angelegt wird, wird der Wärmepum­penmanager zerstört.
7.5.2 Elektrische Anschlussarbeiten
1) Die 4-adrige elektrische Versorgungsleitung für den Leis­tungsteil der Wärmepumpe wird vom Stromzähler der Wärmepumpe über das EVU-Sperrschütz (falls gefordert) in die Wärmepumpe geführt. Anschluss der Lastleitung am Schaltblech der Wärme­pumpe über Klemmen X1: L1/L2/L3/PE. In der Leistungsversorgung für die Wärmepumpe ist eine allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöff­nungsabstand (z.B. EVU-Sperrschütz, Leistungsschütz), sowie ein allpoliger Sicherungsautomat, mit gemeinsamer Auslösung aller Außenleiter, vorzusehen (Auslösestrom und Charakteristik gemäß Geräteinformation).
Rechtsdrehfeld beachten: Bei falscher Verdrahtung wird das Anlaufen der Wärmepumpe verhindert. Ein entsprechender Warnhinweis wird im Wärmepumpenmanager angezeigt (Verdrahtung anpassen).
2) Die 3-adrige elektrische Versorgungsleitung für den Wärmepumpenmanager (Heizungsregler N1) wird in die Wärmepumpe geführt. Anschluss der Steuerleitung am Schaltblech der Wärme­pumpe über Klemmen X2: L/N/PE. Die Leistungsaufnahme der Wärmepumpe entnehmen Sie der Produktinformation oder dem Typschild. Die Versorgungsleitung (L/N/PE~230 V, 50 Hz) für den WPM muss an Dauerspannung liegen und ist aus diesem Grund vor dem EVU-Sperrschütz abzugreifen bzw. an den Haushaltsstrom anzuschließen, da sonst während der EVU­Sperre wichtige Schutzfunktionen außer Betrieb sind.
3) Das EVU-Sperrschütz (K22) mit 3 Hauptkontakten (1/3/5 / / 2/4/6) und einem Hilfskontakt (Schließer 13/14) ist ent­sprechend der Wärmepumpenleistung auszulegen und bauseits beizustellen. Der Schließer-Kontakt des EVU-Sperrschütz (13/14) wird von Klemmleiste X3/G zur Steckerklemme X3/A1 ge­schleift. VORSICHT! Kleinspannung!
4) Das Schütz (K20) für den Tauchheizkörper (E10) ist bei mo­noenergetischen Anlagen (2.WE) entsprechend der Heiz­körperleistung auszulegen und bauseits beizustellen. Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem Wärmepumpen­manager über die Klemmen X2/N und X2/K20.
5) Das Schütz (K21) für die Flanschheizung (E9) im Warmwasserspeicher ist entsprechend der Heizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen. Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem WPM über die Klemmen X2/N und X2/K21.
6) Die Schütze der Punkte 3;4;5 werden in die Elektrovertei­lung eingebaut. Die Lastleitung für die eingebaute Rohrhei­zung ist gemäß den gültigen Normen und Vorschriften auszulegen und abzusichern.
7) Alle installierten elektrische Leitungen müssen als dauerhafte und feste Verdrahtung ausgeführt sein.
8) Die Heizungsumwälzpumpe (M13) wird an den Klemmen X2/N und X2/M13 angeschlossen.
9) Die Warmwasserladepumpe (M18) wird an den Klemmen X2/N und X2/M18 angeschlossen.
10) Die Sole- bzw. Brunnenpumpe (M11) wird an den Klem­men X2/N und X2/M11 und PE angeschlossen.
11) Bei der Wärmepumpe ist der Rücklauffühler integriert und wird über die Steuerleitung zum Wärmepumpenmanager geführt. Nur beim Einsatz eines Doppelt-Differenzdruck­losen-Verteilers muss der Rücklauffühler in der Tauch­hülse im Verteiler eingebaut werden. Dann werden die Ein­zeladern an den Klemmen X3/GND und X3/R2.1 angeklemmt. Die Brücke A-R2, die im Auslieferzustand zwischen X3/B2 und X3/1 sitzt, muss anschließend auf die Klemmen X3/1 und X3/2 versetzt werden.
12) Der Außenfühler (R1) wird an den Klemmen X3/GND und X3/R1 angeklemmt.
13) Der Warmwasserfühler (R3) liegt dem Warmwasserspei­cher bei und wird an den Klemmen X3/GND und X3/R3 an­geklemmt.
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 DE-7
Deutsch SI 6TU - SI 18TU
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
7.5.3 Anschluss von elektronisch geregelten Umwälzpumpen
Elektronisch geregelte Umwälzpumpen weisen hohe Anlauf­ströme auf, die unter Umständen die Lebenszeit des Wärme­pumpenmanagers verkürzen können. Aus diesem Grund, ist zwischen dem Ausgang des Wärmepumpenmanagers und der elektronisch geregelten Umwälzpumpe ein Koppelrelais zu ins­tallieren bzw. installiert. Dies ist nicht erforderlich, wenn der zu­lässige Betriebsstrom von 2 A und ein maximaler Anlaufstrom von 12 A der elektronisch geregelten Umwälzpumpe nicht überschritten wird, oder es liegt eine ausdrückliche Freigabe des Pumpenherstellers vor.
Es ist nicht zulässig über einen Relaisausgang mehr als eine elektronisch geregelte Umwälzpumpe zu schalten.

8 Inbetriebnahme

8.1 Allgemeine Hinweise

Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist damit eine Verlängerung der Gewährleistung verbunden (vgl. Garantieleistungen).

8.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme

Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den Wärmepumpenmanager.
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers erfolgen.
Wird der Mindestheizwasserdurchsatz mittels Überströmventil sichergestellt, so ist dieses auf die Heizungsanlage abzustim­men. Eine falsche Einstellung kann zu verschiedenen Fehlerbil­dern und einem erhöhten elektrischen Energiebedarf führen. Um das Überströmventil richtig einzustellen, empfehlen wir fol­gende Vorgehensweise:
Schließen Sie alle Heizkreise, die auch im Betrieb je nach Nut­zung geschlossen sein können, so dass der vom Wasserdurch­satz ungünstigste Betriebs-zustand vorliegt. Dies sind in der Regel die Heizkreise der Räume auf der Süd- und Westseite. Mindestens ein Heizkreis muss geöffnet bleiben (z.B. Bad).
Das Überströmventil ist so weit zu öffnen, dass sich bei der ak­tuellen Wärmequellentemperatur die in der unten stehenden Tabelle angegebene maximale Temperaturspreizung zwischen Heizungsvor- und Rücklauf ergibt. Die Temperaturspreizung ist möglichst nahe an der Wärmepumpe zu messen. Bei monoe­nergetischen Anlagen ist der Heizstab während der Inbetrieb­nahme zu deaktivieren.

8.2 Vorbereitung

Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft wer­den:
Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 7
beschrieben, montiert sein.
Die Wärmequellenanlage und der Heizkreis müssen gefüllt
und geprüft sein.
Der Schmutzfänger muss im Soleeintritt der Wärmepumpe
eingebaut sein.
Im Sole- und Heizkreis müssen alle Schieber, die den kor-
rekten Fluss behindern könnten, geöffnet sein.
Der Wärmepumpenmanager muss gemäß seiner Ge-
brauchsanweisung auf die Heizungsanlage abgestimmt sein.
Wärmequellen-
temperatur
von bis
-5 °C 0 °C 10 K 1 °C 5 °C 11 K 6 °C 9 °C 12 K
10 °C 14 °C 13 K 15 °C 20 °C 14 K 21 °C 25 °C 15 K
max. Temperaturspreizung
zwischen Heizungsvor- und Rück-
lauf
DE-8 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Deutsch
HINWEIS
ººººº
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!

9 Pflege / Reinigung

9.1 Pflege

Um Betriebsstörungen durch Schmutzablagerungen in den Wärmetauschern zu vermeiden, ist dafür Sorge zu tragen, dass keinerlei Verschmutzungen in die Wärmequellen- und Hei­zungsanlage gelangen können. Sollte es dennoch zu derartigen Betriebsstörungen kommen, ist die Anlage wie unten angege­ben zu reinigen.

9.2 Reinigung Heizungsseite

Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwen­dung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bil­den. Dieser gelangt über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunst­stoffrohre in das Heizsystem. Deshalb sollte – besonders bei den Rohren der Fußbodenheizung – auf eine diffusionsdichte Installation geachtet werden.
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem einzusetzen.
Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das Heizwasser verschmutzen.
Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfä­higkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss ein Installateur die Anlage reinigen.
Nach heutigem Kenntnisstand empfehlen wir, die Reinigung mit einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt werden muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen.
In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtempera­tur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmetauscher entge­gen der normalen Durchflussrichtung zu spülen.
Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülge­rät direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers anzu­schließen. Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mit­teln gründlich nachgespült werden, um Beschädigungen durch eventuell im System verbliebene Reinigungsmittelreste zu ver­hindern.
Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vor­schriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.
Die Herstellerangaben des Reinigungsmittels sind in jedem Fall zu beachten.

10 Störungen / Fehlersuche

Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte stö­rungsfrei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird diese im Display des Wärmepumpenmanagers angezeigt. Schlagen Sie dazu auf der Seite Störungen und Fehlersuche in der Ge­brauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers nach.
Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verstän­digen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Stromkreise spannungsfrei geschaltet sind.
Nach dem Spannungsfreischalten ist mindestens 5 Minuten zu warten, damit sich elektrisch geladenen Bauteile entladen kön­nen.
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
11 Außerbetriebnahme /
Entsorgung
Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine spannungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Der Ausbau der Wärmepumpe muss durch Fachpersonal erfolgen. Umweltrele­vante Anforderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wieder­verwendung und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bautei­len gemäß den gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist besonders Wert auf eine fachgerechte Entsorgung des Kälte­mittels und Kälteöles zu legen.

9.3 Reinigung Wärmequellenseite

Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen.
Einen Tag nach der Inbetriebnahme sollte das Filtersieb des Schmutzfängers gereinigt werden. Weitere Kontrollen sind je nach Verschmutzung festzulegen. Sind keine Verunreinigun­gen mehr erkennbar, kann das Sieb des Schmutzfängers aus­gebaut werden, um die Druckverluste zu reduzieren.
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 DE-9
Deutsch SI 6TU - SI 18TU

12 Geräteinformation

1 Typ- und Verkaufsbezeichnung
SI 6TU SI 8TU SI 11TU
2Bauform
2.1 Ausführung Universal Universal Universal
2.2 Regler Intern Intern Intern
2.3 Wärmemengenzählung integriert integriert integriert
2.4 Aufstellungsort / Schutzart nach EN 60 529 Innen / IP 21 Innen / IP 21 Innen / IP 21
2.5 Leistungsstufen 111
3 Einsatzgrenzen
3.1 Heizwasser-Vorlauf1 °C
3.2 Sole (Wärmequelle Heizen) °C Frostschutzmittel
Minimale Solekonzentration (-13 °C Einfriertemperatur)
4 Leistungsangaben / Durchfluss
4.1 Heizwasserdurchfluss / interne Druckdifferenz
4.2 Wärmeleistung / Leistungszahl EN 14511 EN 14511 EN 14511
4.3 Schall-Leistungspegel nach EN 12102
4.4 Schall-Druckpegel in 1 m Entfernung 5
4.5 Soledurchsatz bei interner Druckdifferenz (Wärmequelle) m³/h / Pa 1,45 / 8700 1,9 / 11000 2,6 / 14000
3
maximal minimal m³/h / Pa
bei B-5 / W45 kW / --- 5,0 / 3,1 6,5 / 3,2 9,1 / 3,2 bei B0 / W55 kW / --- 5,5 / 2,8 7,2 / 2,8 10,0 / 2,9 bei B0 / W45 kW / --- 5,8 / 3,6 7,5 / 3,6 10,4 / 3,7 bei B0 / W35 kW / --- 6,1 / 4,7 8,1 / 4,8 10,9 / 4,9
4
5
1
(EN14511) m³/h / Pa
dB(A) dB(A)
20 bis 62 ±2 20 bis 62 ±2 20 bis 62 ±2
25 %
2
1
1,9 / 10500
0,9 / 2400
-51 bis +25
Monoethylenglykol
1,05 / 5300 0,55 / 1500
46 46 47 34 34 35
1,4 / 7700 0,7 / 1900
5 Abmessungen / Anschlüsse und Gewicht
5.1 Geräteabmessungen ohne Anschlüsse
5.2 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll
5.3 Geräteanschlüsse für Wärmequelle Zoll
5.4 Gewicht der Transporteinheit(en) inkl. Verpackung kg 119 128 134
5.5 Kältemittel / Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R410A / 2,5 R410A / 2,9 R410A / 3,3
5.6 GWP-Wert / CO2-Äquivalent --- / t
5.7 Kältekreis hermetisch geschlossen ja ja ja
5.8 Schmiermittel / Gesamt-Füllmenge Typ / Liter Polyolester (POE)/ 0,7 Polyolester (POE)/ 1,2 Polyolester (POE)/ 1,2
6
H x B x L cm
840 x 650 x 555 840 x 650 x 555 840 x 650 x 555
G 1 1/4“ AG G 1 1/4“ AG
2008 / 5 2088 / 6 2088 / 7
7
7
6 Elektrischer Anschluss
6.1 Lastspannung / Absicherung V / A 3~ / PE 400V (50Hz) / C10A
6.2 Steuerspannung / Absicherung V / A 1~ / N / PE 230V (50Hz) / C13A
6.3 Nennaufnahme B0 / W35 3 / max. Aufnahme kW
6.4 Anlaufstrom m. Sanftanlasser A 28 (ohne Sanftanlasser) 17 20
6.5 Nennstrom B0 / W35 / cos A / --- 2,35 / 0,8 3,01 / 0,8 4,01 / 0,8
7 Entspricht den europäischen
Sicherheitsbestimmungen
1,30 / 2,6 1,67 / 3,2 2,22 / 4,3
8
8 8
8 Sonstige Ausführungsmerkmale
8.1 Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt
8.2 max. Betriebsüberdruck (Wärmequelle/Wärmesenke) 3,0 3,0 3,0
1. Bei Bedarf kann der Einsatzbereich bis zu einer Soleeintrittstemperatur von -10 C° erweitert werden. In diesem Fall ist die minimale Solekonzentration auf 30% anzupassen. (Einfriertemperatur -17 C°). Bei Soleeintrittstemperaturen von -10 C° bis -5 C°, Vorlauftemperatur von 55 C° bis 62 C° steigend.
2. Der Betrieb ist bis zu einer Soleeintrittstemperatur von +35°C möglich. Bei Soleeintrittstemperaturen von +25°C bis +35°C, Vorlauftempertur von 62°C bis 55°C fallend.
3. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN 14511. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und Regler zu berücksichtigen. Dabei bedeuten z.B. B0W55: Wärmequellentemperatur 0 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 55 °C. Diese Angaben werden ausschließlich mit sauberem Wärmeübertragern erreicht. Hinweise zur Pflege, Inbetriebnahme und Betrieb s ind den entsprechenden Abschnitten der Montage- und Gebrauchsanleitung zu ent­nehmen.
4. Die angegebenen Schallwerte gelten ohne die optional erhältlichen Stellfüße. Bei Verwendung der Stellfüße kann sich der Pegel um bis zu 3db (A) erhöhen
5. Der angegebene Schalldruckpegel entspricht dem Betriebsgeräusch der Wärmepumpe im Heizbetrieb bei 35 °C Vorlauftemperatur. Der angegebene Schalldruckpegel stellt den Freifeldpegel dar. Je nach Aufstellungsort kann der Messwert um bis zu 16 dB (A) abweichen.
6. Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.
7. flachdichtend
8. siehe CE-Konformitätserklärung
9. Die Heizungsumwälzpumpe und der Wärmepumpenmanager müssen betriebsbereit sein.
9
ja ja ja
DE-10 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Deutsch
1 Typ- und Verkaufsbezeichnung
SI 14TU SI 18TU
2Bauform
2.1 Ausführung Universal Universal
2.2 Regler Intern Intern
2.3 Wärmemengenzählung integriert integriert
2.4 Aufstellungsort / Schutzart nach EN 60 529 Innen / IP 21 Innen / IP 21
2.5 Leistungsstufen 1 1
3 Einsatzgrenzen
3.1 Heizwasser-Vorlauf1 °C
3.2 Sole (Wärmequelle Heizen) °C Frostschutzmittel
Minimale Solekonzentration (-13 °C Einfriertemperatur)
4 Leistungsangaben / Durchfluss
3
1
4.1 Heizwasserdurchfluss / interne Druckdifferenz
maximal (EN14511) m³/h / Pa minimal m³/h / Pa
4.2 Wärmeleistung / Leistungszahl EN 14511 EN 14511
bei B-5 / W45 kW / --- 11,5 / 3,3 14,9 / 3,2 bei B0 / W55 kW / --- 12,8 / 3,0 16,5 / 2,9 bei B0 / W45 kW / --- 13,3 / 3,8 17,0 / 3,6 bei B0 / W35 kW / --- 13,9 / 5,0 17,5 / 4,7
4.3 Schall-Leistungspegel nach EN 12102 4 dB(A)
4.4 Schall-Druckpegel in 1 m Entfernung 4
5
dB(A)
4.5 Soledurchsatz bei interner Druckdifferenz (Wärmequelle) m³/h / Pa 3,4 / 14000 4,3 / 21500
20 bis 62 ±2 20 bis 62 ±2
25 %
2
1
-51 bis +25
Monoethylenglykol
25 %
3,0 / 18000
1,5 / 4500
-51 bis +25
Monoethylenglykol
2,4 / 10700
1,2 / 2700
47 50 35 38
2
1
5 Abmessungen / Anschlüsse und Gewicht
5.1 Geräteabmessungen ohne Anschlüsse
6
H x B x L cm
5.2 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll
5.3 Geräteanschlüsse für Wärmequelle Zoll
5.4 Gewicht der Transporteinheit(en) inkl. Verpackung kg 140 163
5.5 Kältemittel / Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R410A / 4,4 R410A / 5,2
5.6 GWP-Wert / CO2-Äquivalent --- / t
5.7 Kältekreis hermetisch geschlossen ja ja
5.8 Schmiermittel / Gesamt-Füllmenge Typ / Liter Polyolester (POE)/ 1,2 Polyolester (POE)/ 1,9
840 x 650 x 555 840 x 650 x 655
G 1 1/4“ AG G 1 1/4“ AG
7
7
G 1 1/4“ AG G 1 1/2“ AG
7
7
2088 / 9 2088 / 11
6 Elektrischer Anschluss
6.1 Lastspannung / Absicherung V / A 3~ / PE 400V (50Hz) / C13A 3~ / PE 400V (50Hz) / C16A
6.2 Steuerspannung / Absicherung V / A 1~ / N / PE 230V (50Hz) / C13A 1~ / N / PE 230V (50Hz) / C13A
6.3 Nennaufnahme B0 / W35 3 / max. Aufnahme kW
2,78 / 5,4 3,72 / 7,2
6.4 Anlaufstrom m. Sanftanlasser A 23 28
6.5 Nennstrom B0 / W35 / cos A / --- 5,02 / 0,8 6,71 / 0,8
7 Entspricht den europäischen
Sicherheitsbestimmungen
8
8
8 Sonstige Ausführungsmerkmale
8.1 Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt
9
8.2 max. Betriebsüberdruck (Wärmequelle/Wärmesenke) 3,0 3,0
1. Bei Bedarf kann der Einsatzbereich bis zu einer Soleeintrittstemperatur von -10 C° erweitert werden. In diesem Fall ist die minimale Solekonzentration auf 30% anzupassen. (Einfriertemperatur -17 C°). Bei Soleeintrittstemperaturen von -10 C° bis -5 C°, Vorlauftemperatur von 55 C° bis 62 C° steigend.
2. Der Betrieb ist bis zu einer Soleeintrittstemperatur von +35°C möglich. Bei Soleeintrittstemperaturen von +25°C bis +35°C, Vorlauftempertur von 62°C bis 55°C fallend.
3. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN 14511. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und Regler zu berücksichtigen. Dabei bedeuten z.B. B0W55: Wärmequellentemperatur 0 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 55 °C. Diese Angaben werden ausschließlich mit sauberem Wärmeübertragern erreicht. Hinweise zur Pflege, Inbetriebnahme und Betrieb sind den entsprechenden Abschnitten der Montage- und Gebrauchsanleitung zu ent­nehmen.
4. Die angegebenen Schallwerte gelten ohne die optional erhältlichen Stellfüße. Bei Verwendung der Stellfüße kann sich der Pegel um bis zu 3db (A) erhöhen.
5. Der angegebene Schalldruckpegel entspricht dem Betriebsgeräusch der Wärmepumpe im Heizbetrieb bei 35 °C Vorlauftemperatur. Der angegebene Schalldruckpegel stellt den Freifeldpegel dar. Je nach Aufstellungsort kann der Messwert um bis zu 16 dB (A) abweichen.
6. Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.
7. flachdichtend
8. siehe CE-Konformitätserklärung
9. Die Heizungsumwälzpumpe und der Wärmepumpenmanager müssen betriebsbereit sein.
ja ja
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 DE-11
Deutsch SI 6TU - SI 18TU
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh
5,6 kW Tj = - 7°C
COPd
2,95 -
Tj = + 2°C
Pdh
5,8 kW Tj = + 2°C
COPd
3,58 -
Tj = + 7°C
Pdh
6,0 kW Tj = + 7°C
COPd
4,09 -
Tj = + 12°C
Pdh
6,1 kW Tj = + 12°C
COPd
4,72 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh
5,5 kW Tj = Bivalenztemperatur
COPd
2,79 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh
5,5 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
COPd
2,79 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh
5,5 kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
COPd
2,79 -
Bivalenztemperatur
T
biv
-10 °C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
Pcych
-kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
COPcyc
--
Minderungsfaktor (**)
Cdh
0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des Heizwassers
WTOL 62 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
P
OFF
0,015
kW Wärmenennleistung (*)
Psup
0,00 kW
Thermostat-aus-Zustand
P
TO
0,020
kW
Art der Energiezufuhr
Elektrisch
Bereitschaftszustand
P
SB
0,015
kW
Betriebszustand mit Kurbelgehäuseheizung
P
CK
0,000
kW
Sonstige Elemente Leistungssteuerung
fest
-­m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
L
WA
46/- dB - 1,45 m³ /h
Stickoxidausstoß
NO
x
- (mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
Warmwasserbereitungs­Energieeffizienz
η
wh
-%
Täglicher Stromverbrauch
Q
elec
- kWh Täglicher Brennstoffverbrauch
Q
fuel
-
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert C dh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs­Energieeffizienz
η
s
134
%
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated
6kW
Für Wasser/Sole-Wasser­Wärmepumpen: Wasser- oder Sole­Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn­Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung P rated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
-
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
SI 6TU
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
ja
13 Produktinformationen
gemäß Verordnung (EU) Nr.813/2013, Anhang II, Tabelle 2
DE-12 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Deutsch
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh
7,3 kW Tj = - 7°C
COPd
2,99 -
Tj = + 2°C
Pdh
7,7 kW Tj = + 2°C
COPd
3,65 -
Tj = + 7°C
Pdh
7,9 kW Tj = + 7°C
COPd
4,17 -
Tj = + 12°C
Pdh
8,1 kW Tj = + 12°C
COPd
4,81 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh
7,2 kW Tj = Bivalenztemperatur
COPd
2,83 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh
7,2 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
COPd
2,83 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh
7,2 kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
COPd
2,83 -
Bivalenztemperatur
T
biv
-10 °C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
Pcych
-kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
COPcyc
--
Minderungsfaktor (**)
Cdh
0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des Heizwassers
WTOL 62 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
P
OFF
0,015
kW Wärmenennleistung (*)
Psup
0,00 kW
Thermostat-aus-Zustand
P
TO
0,020
kW
Art der Energiezufuhr
Elektrisch
Bereitschaftszustand
P
SB
0,015
kW
Betriebszustand mit Kurbelgehäuseheizung
P
CK
0,000
kW
Sonstige Elemente Leistungssteuerung
fest
--
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
L
WA
46/- dB - 1,90 m³ /h
Stickoxidausstoß
NO
x
- (mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
Warmwasserbereitungs­Energieeffizienz
η
wh
-%
Täglicher Stromverbrauch
Q
elec
- kWh Täglicher Brennstoffverbrauch
Q
fuel
-
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert C dh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs­Energieeffizienz
η
s
138
%
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated
7kW
Für Wasser/Sole-Wasser­Wärmepumpen: Wasser- oder Sole­Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn­Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung P rated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
-
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
SI 8TU
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
ja
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 DE-13
Deutsch SI 6TU - SI 18TU
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh
10,1 kW Tj = - 7°C
COPd
3,06 -
Tj = + 2°C
Pdh
10,5 kW Tj = + 2°C
COPd
3,73 -
Tj = + 7°C
Pdh
10,7 kW Tj = + 7°C
COPd
4,27 -
Tj = + 12°C
Pdh
10,9 kW Tj = + 12°C
COPd
4,96 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh
10,0 kW Tj = Bivalenztemperatur
COPd
2,90 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh
10,0 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
COPd
2,90 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh
10,0 kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
COPd
2,90 -
Bivalenztemperatur
T
biv
-10 °C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
Pcych
-kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
COPcyc
--
Minderungsfaktor (**)
Cdh
0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des Heizwassers
WTOL 62 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
P
OFF
0,015
kW Wärmenennleistung (*)
Psup
0,00 kW
Thermostat-aus-Zustand
P
TO
0,020
kW
Art der Energiezufuhr
Elektrisch
Bereitschaftszustand
P
SB
0,015
kW
Betriebszustand mit Kurbelgehäuseheizung
P
CK
0,000
kW
Sonstige Elemente Leistungssteuerung
fest
--
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
L
WA
47/- dB - 2,60 m³ /h
Stickoxidausstoß
NO
x
- (mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
Warmwasserbereitungs­Energieeffizienz
η
wh
-%
Täglicher Stromverbrauch
Q
elec
- kWh Täglicher Brennstoffverbrauch
Q
fuel
-
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert C dh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs­Energieeffizienz
η
s
142
%
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated
10 kW
Für Wasser/Sole-Wasser­Wärmepumpen: Wasser- oder Sole­Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn­Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung P rated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
-
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
SI 11TU
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
ja
DE-14 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Deutsch
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh
13,1 kW Tj = - 7°C
COPd
3,29 -
Tj = + 2°C
Pdh
13,5 kW Tj = + 2°C
COPd
3,93 -
Tj = + 7°C
Pdh
13,7 kW Tj = + 7°C
COPd
4,43 -
Tj = + 12°C
Pdh
13,9 kW Tj = + 12°C
COPd
5,06 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh
13,0 kW Tj = Bivalenztemperatur
COPd
3,13 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh
13,0 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
COPd
3,13 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh
13,0 kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
COPd
3,13 -
Bivalenztemperatur
T
biv
-10 °C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
Pcych
-kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
COPcyc
--
Minderungsfaktor (**)
Cdh
0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des Heizwassers
WTOL 62 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
P
OFF
0,015
kW Wärmenennleistung (*)
Psup
0,00 kW
Thermostat-aus-Zustand
P
TO
0,020
kW
Art der Energiezufuhr
Elektrisch
Bereitschaftszustand
P
SB
0,015
kW
Betriebszustand mit Kurbelgehäuseheizung
P
CK
0,000
kW
Sonstige Elemente Leistungssteuerung
fest
--
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
L
WA
47/- dB - 3,40 m³ /h
Stickoxidausstoß
NO
x
- (mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
Warmwasserbereitungs­Energieeffizienz
η
wh
-%
Täglicher Stromverbrauch
Q
elec
- kWh Täglicher Brennstoffverbrauch
Q
fuel
-
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert C dh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs­Energieeffizienz
η
s
150
%
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated
13 kW
Für Wasser/Sole-Wasser­Wärmepumpen: Wasser- oder Sole­Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn­Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung P rated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
-
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
SI 14TU
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
ja
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 DE-15
Deutsch SI 6TU - SI 18TU
Erforderliche Angaben über Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert
Einheit
Tj = - 7°C
Pdh
16,6 kW Tj = - 7°C
COPd
3,05 -
Tj = + 2°C
Pdh
17,0 kW Tj = + 2°C
COPd
3,66 -
Tj = + 7°C
Pdh
17,3 kW Tj = + 7°C
COPd
4,15 -
Tj = + 12°C
Pdh
17,5 kW Tj = + 12°C
COPd
4,77 -
Tj = Bivalenztemperatur
Pdh
16,5 kW Tj = Bivalenztemperatur
COPd
2,90 -
Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
Pdh
16,5 kW Tj = Betriebstemperaturgrenzwert
COPd
2,90 -
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen:
Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
Pdh
16,5 kW Tj = -15°C (wenn TOL < -20°C)
COPd
2,90 -
Bivalenztemperatur
T
biv
-10 °C
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Betriebsgrenzwert-Temperatur
TOL -10 °C
Leistung bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
Pcych
-kW
Leistungszahl bei zyklischem Intervall­Heizbetrieb
COPcyc
--
Minderungsfaktor (**)
Cdh
0,9 -
Grenzwert der Betriebstemperatur des Heizwassers
WTOL 62 °C
Stromverbrauch in anderen Betriebsarten als dem Betriebszustand
Zusatzheizgerät
Aus-Zustand
P
OFF
0,015
kW Wärmenennleistung (*)
Psup
0,00 kW
Thermostat-aus-Zustand
P
TO
0,020
kW
Art der Energiezufuhr
Elektrisch
Bereitschaftszustand
P
SB
0,015
kW
Betriebszustand mit Kurbelgehäuseheizung
P
CK
0,000
kW
Sonstige Elemente Leistungssteuerung
fest
--
m³ /h
Schallleistungspegel, innen/außen
L
WA
50/- dB - 4,00 m³ /h
Stickoxidausstoß
NO
x
- (mg/kWh)
Angegebenes Lastprofil
Warmwasserbereitungs­Energieeffizienz
η
wh
-%
Täglicher Stromverbrauch
Q
elec
- kWh Täglicher Brennstoffverbrauch
Q
fuel
-
kWh
Kontakt
(**) Wird der Cdh -Wert nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert C dh = 0,9
(--) Nicht zutreffend
Die Parameter sind für eine Mitteltemperaturanwendung anzugeben, außer für die Niedertemperatur-Wärmepumpen. Für Niedertemperatur-Wärmepumpen sind die Parameter für eine Niedertemperaturanwendung anzugeben.
Die Parameter sind für durchschnittliche Klimaverhältnisse anzugeben:
Jahreszeitbedingte Raumheizungs­Energieeffizienz
η
s
140
%
Angegebene Leistung für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Angegebene Leistungszahl oder Heizzahl für Teillast bei Raumlufttemperatur 20 °C und Außenlufttemperatur Tj
Wärmenennleistung (*)
Prated
17 kW
Für Wasser/Sole-Wasser­Wärmepumpen: Wasser- oder Sole­Nenndurchsatz
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe
Für Luft-Wasser-Wärmepumpen: Nenn­Luftdurchsatz, außen
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Für Heizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe ist die Wärmenennleistung P rated gleich der Auslegungslast im Heizbetrieb Pdesingh und die Wärmenennleistung eines Zusatzheizgerätes Psup gleich der zusaätzlichen Heizleistung sup(Tj ).
-
nein
Modell
Luft-Wasser-Wärmepumpe:
nein
Wasser-Wasser-Wärmepumpe:
Niedertemperatur-Wärmepumpe:
nein
Mit Zusatzheizgerät:
nein
Kombiheizgerät mit Wärmepumpe:
nein
SI 18TU
Sole-Wasser-Wärmepumpe:
ja
DE-16 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Deutsch

14 Garantieurkunde

Glen Dimplex Deutschland
(Heizungs-Wärmepumpen, Zentrale Wohnungslüftungsgeräte) gültig für Deutschland und Österreich
(Ausgabestand 01/2021)
Die nachstehenden Bedingungen, die die Voraussetzungen und den Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Ge­währleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garan­tie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedin­gungen Mängel am Gerät, die auf einem Material und/oder Herstel­lungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Ers­tendabnehmer gemeldet werden. Bei Ersatzteilen und bei gewerb­lichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Kunden in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union ge­kauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Ös­terreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutsch­land oder Österreich erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannten Män­gel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes oder schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Nachbesserung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Kunden gestellt werden. Ausge­baute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Ga­rantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf­und/oder Lieferdatum vorzulegen.
der ersten Inbetriebsetzung, spätestens jedoch 6 Monate nach Kaufdatum, wird gemäß den nachfolgenden Bedingungen gewährt
Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie ist ein kostenpflichtiger Anlagencheck (siehe Pauschalen in der Service­preisliste) durch den autorisierten Systemtechnik-Kundendienst mit Protokoll zum Anlagencheck. Die Beauftragung des kosten­pflichtigen Anlagenchecks oder eines Service-Paketes durch den Systemtechnik-Kundendienst erfolgt schriftlich mit dem entspre­chenden Auftragsformular oder mittels der Online-Beauftragung im Internet (https://glendimplex.de/service-paket-beauftragen). Voraussetzung zur Bestätigung der Garantiezeitverlängerung ist die vollständige Bezahlung der Pauschale. Für eine Garantiezeitverlän­gerung auf 10 Jahre ist zudem eine Online-Verbindung für Ferndia­gnose vorgegeben. Sollte keine Online-Verbindung bestehen bzw. verfügbar sein, behält sich GDD vor, evtl. entstehende Kosten für Leistungen, welche per Ferndiagnose zu vermeiden wären, in Rech­nung zu stellen. Falls im Protokoll des Anlagenchecks Mängel ver­merkt sind, müssen diese beseitigt werden. Die Bestätigung der Garantiezeitverlängerung erfolgt von unten angegebener Adresse nach erfolgreichem Anlagencheck und der Einreichung des Proto­kolls durch den Systemtechnik-Kundendienst an GDD. Vorausset­zung ist die Prüfung der Daten im Protokoll des Anlagenchecks und die Zustimmung durch GDD.
Der Leistungsinhalt des Anlagenchecks sowie der Pauschale ist in der aktuellen Service-Preisliste (zu finden unter https://glendim­plex.de/dimplex-service-downloads) beschrieben. Es wird keine Haftung für die ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Ausführung der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anlagenmängeln und Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Die aktuellen Pauschalen und die damit verbundenen Leistungs­umfänge sind im Internet unter: https://glendimplex.de/dimplex­service-downloads hinterlegt.
Glen Dimplex Deutschland
Glen Dimplex Deutschland GmbH Abteilung: Service Am Goldenen Feld 18 95326 Kulmbach
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Kunden oder einem Drit­ten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Ge­brauchsanweisung sowie die in den Projektierungsunterlagen ent­haltenen Hinweise zu Wartungsarbeiten oder Einbindungsschemen nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnotwendi­ges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens des Kun­den oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten, wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf­gehoben. Die Garantie erstreckt sich auf das Gerät und vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/An­lagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzu­führen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Tel.-Nr.: Fax.-Nr.: E-Mail-Adresse:
Internet:
Für die Auftragsbearbeitung werden der Typ, die Seriennummer S/ N, das Fertigungsdatum FD tindex KI des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild des Gerätes.
+49 (0) 9221 709 545 +49 (0) 9221 709 924545 service-dimplex@glendimplex.de
www.glendimplex.de
https://glendimplex.de/service-paket-beauf­tragen
und falls angegeben der Kundendiens-
Kundendienstadresse:
Bei endgültig fehlgeschlagener Nachbesserung wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergü­ten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendma­chung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbe­sondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandenen Schäden, sind ausgeschlossen.
Eine Verlängerung der Garantie auf 60 Monate oder mehr für Hei­zungs-Wärmepumpen und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 DE-17
Deutsch SI 6TU - SI 18TU
DE-18 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU English

Table of contents

1 Safety notes..................................................................................................................................................EN-2
1.1 Symbols and markings...................................................................................................................................................EN-2
1.2 Intended Use .....................................................................................................................................................................EN-2
1.3 Legal Regulations and Directives ...............................................................................................................................EN-2
1.4 Energy-Efficient Use of the Heat Pump...................................................................................................................EN-2
2 Purpose of the Heat Pump........................................................................................................................EN-2
2.1 Application .........................................................................................................................................................................EN-2
2.2 Operating Principle..........................................................................................................................................................EN-2
3 Basic Device .................................................................................................................................................EN-3
4 Accessories...................................................................................................................................................EN-3
4.1 Brine Circuit Manifold.....................................................................................................................................................EN-3
4.2 Remote control .................................................................................................................................................................EN-3
4.3 Building management technology.............................................................................................................................EN-3
5 Transport.......................................................................................................................................................EN-4
6 Set-up.............................................................................................................................................................EN-4
6.1 General Information ........................................................................................................................................................EN-4
6.2 Acoustic Emissions..........................................................................................................................................................EN-4
7 Installation ....................................................................................................................................................EN-4
7.1 General Information ........................................................................................................................................................EN-4
7.2 Heating System Connection ........................................................................................................................................EN-5
7.3 Heat Source Connection ...............................................................................................................................................EN-5
7.4 Temperature sensor........................................................................................................................................................EN-6
7.5 Electrical connection ......................................................................................................................................................EN-7
8 Commissioning............................................................................................................................................EN-8
8.1 General Information ........................................................................................................................................................EN-8
8.2 Preparation.........................................................................................................................................................................EN-8
8.3 Start-up Procedure..........................................................................................................................................................EN-8
9 Maintenance and Cleaning .......................................................................................................................EN-9
9.1 Maintenance......................................................................................................................................................................EN-9
9.2 Cleaning the Heating System ......................................................................................................................................EN-9
9.3 Cleaning the Heat Source System .............................................................................................................................EN-9
10 Faults / Trouble-Shooting.........................................................................................................................EN-9
11 Decommissioning / Disposal....................................................................................................................EN-9
12 Device Information .................................................................................................................................. EN-10
13 Product information as per Regulation (EU) No 813/2013, Annex II, Table 2........................... EN-12
Anhang / Appendix / Annexes ........................................................................................................................... A-I
Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés ............................................................................................... A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes.....................................................................................................................A-IV
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques.................................................................................. A-X
Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration diagram /
Schéma d'intégration hydraulique ........................................................................................................................ A-XVII
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité .................................... A-XIX
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 EN-1
English SI 6TU - SI 18TU
CAUTION!
!
NOTE
ºººº
CAUTION!
!

1Safety notes

1.1 Symbols and markings

Particularly important information in these instructions is marked with CAUTION! and NOTE.
!
Immediate danger to life or danger of severe personal injury or significant damage to property.
º
Risk of damage to property or minor personal injury or important information with no further risk of personal injury or damage to property.

1.2 Intended Use

This device is only intended for use as specified by the manu­facturer. Any other use beyond that intended by the manufac­turer is prohibited. This requires the user to abide by the rele­vant project planning documents. Please refrain from tampering with or altering the device.

1.3 Legal Regulations and Directives

1.4 Energy-Efficient Use of the Heat Pump

By operating this heat pump you are helping to protect our en­vironment. Both the heating system and the heat source must be properly designed and dimensioned to ensure efficient op­eration. It is particularly important to keep water flow tempera­tures as low as possible. All connected energy consumers should therefore be suitable for low flow temperatures. Raising the heating water temperature by 1 K corresponds to an in­crease in energy consumption of approx.
2.5 %. Low-temperature heating systems with flow tempera-
tures between 30 °C and 50 °C are particularly well-suited for energy-efficient operation.

2 Purpose of the Heat Pump

2.1 Application

The brine-to-water heat pump is to be used exclusively for the heating of heating water. It can be used in new or previously ex­isting heating systems. A mixture of water and antifreeze (brine) is used as the heat transfer medium in the heat source system. Borehole heat exchangers, ground heat collectors or similar systems can be used as the heat source system.
This heat pump is designed for use in a domestic environment according to Article 1, Paragraph 2 k) of EU directive 2006/42/ EC (machinery directive) and is thus subject to the require­ments of EU directive 2014/35/EU (low-voltage directive). It is thus also intended for use by non-professionals for heating shops, offices and other similar working environments, in agri­cultural establishments and in hotels, guest houses and similar / other residential buildings.
This heat pump conforms to all relevant DIN/VDE regulations and EU directives. Refer to the EC Declaration of Conformity in the appendix for details.
The heat pump must be connected to the power supply in compliance with all relevant VDE, EN and IEC standards. Any further connection requirements stipulated by local utility com­panies must also be observed.
The heat pump is to be connected to the heat source system and the heating system in accordance with all applicable regu­lations.
This unit can be used by children aged 8 and over and by per­sons with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the safe use of the unit and understand the associated potential dangers.
Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without su­pervision.

2.2 Operating Principle

The heat generated by the sun, wind and rain is stored in the ground. This heat stored in the ground is collected at a low tem­perature by the brine circulating in the ground collector, ground coil or similar device. A circulating pump then conveys the “heated” brine to the evaporator of the heat pump. There the heat is given off to the refrigerant in the refrigerating cycle. This cools the brine so that it can once again absorb thermal energy in the brine circuit.
The refrigerant is drawn in by the electrically driven compres­sor, compressed and “pumped” to a higher temperature level. The electrical power needed to run the compressor is not lost in this process. Most of it is absorbed by the refrigerant.
Subsequently, the refrigerant is passed through the condenser where it transfers its heat energy to the heating water. Depend­ing on the set operating point (thermostat setting), the heating water is thus heated up to a max. of 62 °C.
!
When operating or maintaining a heat pump, the legal requirements of the country where the heat pump is operated apply. Depending on the refrigerant quantity, the heat pump must be inspected for leaks at regular intervals by a certified technician, and these inspections must be recorded.
More information can be found in the accompanying log book.
EN-2 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU English
NOTE
ºººº
CAUTION!
!

3Basic Device

The basic device consists of a heat pump for indoor installation wired ready for use with metal casing, switch box and inte­grated heat pump manager. The refrigeration circuit is "hermet­ically sealed" and contains the fluorinated refrigerant R410A in­cluded in the Kyoto protocol. Information on the GWP value and CO
ter Device information. The refrigerant is CFC-free, non-ozone depleting and non-combustible.
All components required for the operation of the heat pump are located on the control panel. An external temperature sensor including fixing accessories and a dirt trap are supplied with the heat pump. The supply for the load current and the control volt­age must be installed by the customer.
The supply lead of the brine circulating pump (to be provided by the customer) must be connected to the control panel. If re­quired, a motor protection device and/or contactor must be provided here.
The customer must provide both the heat source system and the brine circuit manifold.
equivalent of the refrigerant can be found in the chap-
2

4 Accessories

4.1 Brine Circuit Manifold

The brine circuit manifold merges the individual collector loops of the heat source system into a single main pipe which is con­nected to the heat pump. Integrated ball valves allow the indi­vidual brine circuits to be shut off for de-aeration purposes.

4.2 Remote control

A remote control adds convenience and is available as a special accessory. Operation and menu navigation are identical to those of the heat pump manager. Connection takes place via an interface (special accessories) with RJ 12 Western plug.
1) Liquifier
2) Control panel
3) Evaporator
4) Compressor
5) Filter dryer
6) Economizer
7) Expansion valve
º
In the case of heating controllers with a removable operating element, this can also be used directly as a remote control.

4.3 Building management technology

The heat pump manager can be connected to a building man­agement system network via supplementation of the relevant interface plug-in card. The supplementary installation instruc­tions of the interface card must be consulted regarding the exact connection and parameterisation of the interface.
The following network connections can be made on the heat pump manager:
ModbusEIB, KNXEthernet
!
If the heat pump or circulating pump is controlled externally, an flow rate switch is required to prevent the compressor from being switched on when there is no volume flow.
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 EN-3
English SI 6TU - SI 18TU
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!

5Transport

A lift truck is suited for transporting the unit on a level surface. Carrying straps may be used if the heat pump needs to be transported on an uneven surface or carried up or down stairs. These straps can be passed directly underneath the wooden pallet.
!
The heat pump is not secured to the wooden pallet.
!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).
Use the holes provided in the sides of the frame to lift the unit without the pallet. The side panel assemblies must be removed for this purpose. Any commercially available length of pipe can be used as a carrying aid.
!
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!

6Set-up

6.1 General Information

The brine-to-water heat pump must be installed in a frost-free, dry room on an even, smooth and horizontal surface. The entire frame should lie directly on the floor to ensure an adequate soundproof seal. If supporting feet are used, the heat pump must be installed horizontally. In this case, the specified sound level can be up to 3 dB(A) higher, and additional sound insula­tion measures may be necessary.
The heat pump must be installed so that maintenance work can be carried out without hindrance. This can be ensured by main­taining a clearance of approx. 1 m in front of and on each side of the heat pump.
Neither frost nor temperatures higher than 35°C must occur in the installation location at any time of the year.

6.2 Acoustic Emissions

The heat pump operates silently due to efficient sound insula­tion. Internal insulation measures should be carried out to pre­vent vibrations from being transmitted to the foundation or to the heating system.

7 Installation

7.1 General Information

The following connections need to be established on the heat pump:
Flow and return of the brine (heat source system)Flow and return flow of the heating systemTemperature sensorVoltage supply
EN-4 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU English
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!
NOTE
ºººº
CAUTION!
!
CAUTION!
!
NOTE
ºººº
CAUTION!
!
NOTE
ºººº

7.2 Heating System Connection

!
Flush the heating system prior to connecting the heat pump.
Before connecting the heating water system to the heat pump, the heating system must be flushed to remove any impurities, residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the liquifier could cause the heat pump to completely break down.
Once the heating system has been installed, it must be filled, de-aerated and pressure-tested.
!
The maximum test pressure in the heating circuit and the brine circuit is 6.0 bar (ü). This value must not be exceeded.
Consideration must be given to the following when filling the system:
Untreated filling water and make-up water must be of
drinking water quality (colourless, clear, free from sedi­ments)
Filling water and make-up water must be pre-filtered (pore
size max. 5 µm).
Scale formation in domestic hot water heating systems cannot be avoided, but in systems with flow temperatures below 60 °C, the problem can be disregarded. With high-temperature heat pumps and in particular with bivalent systems in the higher per­formance range (heat pump + boiler combination), flow tem­peratures of 60 °C and more can be achieved. The following standard values should therefore be adhered to with regard to the filling and make-up water according to VDI 2035, sheet 1: The total hardness values can be found in the table.
Total heat
output in kW
< 50 2.0 16.8
50 - 200 2.0
200 - 600 1.5
> 600 < 0.02
1. This value lies outside the permissible value for heat exchangers in heat
Fig. 7.1:Guideline values for filling and make-up water in accordance with
For systems with an above-average specific system volume of 50 l/kW, VDI 2035 recommends using fully demineralized water and a pH stabiliser to minimize the risk of corrosion in the heat pump and the heating system.
Total alkaline earths
in mol/m³ and/or
pumps.
VDI 2035
mmol/l
!
With fully demineralized water, it is important to ensure that the minimum permissible pH value of 7.5 (minimum permissible value for copper) is complied with. Failure to comply with this value can result in the heat pump being destroyed.
Specific system volume
(VDI 2035) in l/kW
< 20 20 < 50 50
Total hardness in °dH
11.2
11.2 8.4
8.4
< 0.11
< 0.11
1
< 0.11
1
1
Minimum heating water flow rate
The minimum heating water flow rate through the heat pump must be assured in all operating states of the heating system. This can be accomplished, for example, by installing either a dual differential pressureless manifold or an overflow valve. The procedure for adjusting an overflow valve is described in the Chapter Start-Up.
º
The use of an overflow valve is only recommended for panel heating and a max. heating water flow of 1.3 m³/h. System faults may result if this is not observed.
The antifreeze function of the heat pump manager is active whenever the heat pump manager and the heat circulating pumps are ready for operation. If the heat pump is taken out of service or in the event of a power failure, the system has to be drained. The heating circuit should be operated with a suitable antifreeze if heat pump systems are implemented in buildings where a power failure can not be detected (holiday home).

7.3 Heat Source Connection

The following procedure must be observed when connecting the heat source:
Connect the brine pipe to the heat pump flow and return. The hydraulic integration diagram must be adhered to.
!
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.
The brine liquid must be produced prior to charging the system. The liquid must have an antifreeze concentration of at least 25 % to ensure frost protection down to -14 °C.
Only monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze may be used.
The heat source system must be de-aerated and checked for leaks.
!
The brine solution must contain at least a 25 % concentration of a monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze, which must be mixed before filling.
º
If necessary, the operating range can be extended to a brine inlet temperature of -10 °C. In this case, the minimum brine concentration must be adjusted to 30 %. (Freezing temperature -17 °C)
!
The maximum test pressure in the heating circuit and the brine circuit is 6.0 bar (ü). This value must not be exceeded.
º
A suitable de-aerator (micro bubble air separator) must be installed in the heat source circuit by the customer.
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 EN-5
English SI 6TU - SI 18TU
0
10
20
30
40
50
60
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
External temperature in [°C]
Resistance value in [kOhm]
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
External temperature in [°C]
Resistance value in [kOhm]
Hose clip
Strap-on sensor
Thermal insulation

7.4 Temperature sensor

The following temperature sensors are already installed or must be installed additionally:
External temperature sensor (R1) supplied (NTC-2) Return temperature heating circuit (R2) installed (NTC-10)Return temperature primary circuit (R24) installed (NTC-
10)
Flow temperature heating circuit (R9) installed (NTC-10)Flow temperature primary circuit (R6) installed) (NTC-10)
7.4.1 Sensor characteristic curves
Temperature in °C -20 -15 -10 -5 0 5 10
NTC-2 in k 14.6 11.4 8.9 7.1 5.6 4.5 3.7
NTC-10 in k 67.7 53.4 42.3 33.9 27.3 22.1 18.0
15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2.9 2.4 2.0 1.7 1.4 1.1 1.0 0.8 0.7 0.6
14.9 12.1 10.0 8.4 7.0 5.9 5.0 4.2 3.6 3.1
The temperature sensors to be connected to the heat pump manager must correspond to the sensor characteristic curve il­lustrated in Fig.7.2 on pag. 6. The only exception is the external temperature sensor included in the scope of supply of the heat pump (see Fig.7.3 on pag. 6)
7.4.2 Mounting the external temperature sensor
The temperature sensor must be mounted in such a way that all weather conditions are taken into consideration and the meas­ured value is not falsified.
Mount on the external wall on the north or north-west side
where possible
Do not install in a “sheltered position” (e.g. in a wall niche or
under a balcony)
Not in the vicinity of windows, doors, exhaust air vents, ex-
ternal lighting or heat pumps
Not to be exposed to direct sunlight at any time of year
-
Dimensioning parameter sensor lead
Conductor material Cu Cable-length 50 m Ambient temperature 35 °C
Laying system
B2 (DIN VDE 0298-4 / IEC 60364-5-52)
External diameter 4-8 mm
7.4.3 Installing the strap-on sensor
It is only necessary to mount the strap-on sensors if they are in­cluded in the scope of supply of the heat pump but have not yet been installed.
The strap-on sensors can be fitted as pipe-mounted sensors or installed in the immersion sleeve of the compact manifold.
Mounting as a pipe-mounted sensor
Remove paint, rust and scale from heating pipe.Coat the cleaned surface with heat transfer compound
(apply sparingly).
Attach the sensor with a hose clip (tighten firmly, as loose
sensors can cause malfunctions) and thermally insulate.
Fig. 7.2:Sensor characteristic curve NTC 10
Fig. 7.3:Sensor characteristic curve, standardised NTC-2 according to DIN 44574 External temperature sensor
EN-6 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU English
CAUTION!
!
7.4.4 Hydraulic distribution system
The compact manifold and the dual differential pressureless manifold function as an interface between the heat pump, the heating distribution system, the buffer tank and, in some cases, even the hot water cylinder. A compact system is used to sim­plify the installation process, so that a lot of different compo­nents do not have to be installed individually. Further informa­tion can be found in the relevant installation instructions.
Compact manifold
The return sensor can remain in the heat pump, or should be in­stalled in the immersion sleeve. The remaining empty space be­tween the sensor and the immersion sleeve must be filled com­pletely with heat transfer compound.
dual differential pressureless manifold
In order for the heating circuit pumps of the generator and con­sumer circuits to supply the flow to the return sensor, this must be installed in the immersion sleeve of the dual differential pressureless manifold.

7.5 Electrical connection

7.5.1 General
All electrical connection work must be carried out by a trained electrician or a specialist for the specified tasks in accordance with the
installation and operating instructions, country-specific installation regulations (e.g. VDE 0100),technical connection conditions of the energy suppliers
and supply grid operators (e.g. TAB) and
local conditions.
To ensure that the frost protection function of the heat pump works properly, the heat pump manager must remain con­nected to the power supply and the flow must be maintained through the heat pump at all times.
The switching contacts of the output relay are interference­suppressed. Therefore, depending on the internal resistance of the measuring instrument, a voltage can also be measured when the contacts are open. However, this will be much lower than the line voltage.
Extra-low voltage is connected to controller terminals N1-J1 to N1-J11; N1-J19; N1-J20; N1-J23 to N1-J26 and terminal strip X3; X5.1. If, due to a wiring error, the line voltage is mistakenly connected to these terminals, the heat pump manager will be destroyed
7.5.2 Electrical installation
1) The supply electric cable for the output section of the heat pump (up to 4-core) is fed from the electricity meter of the
heat pump via the utility blocking contactor (if required) into the heat pump Connection of the mains cable to the control panel of the heat pump via terminal X1: L1/L2/L3/ PE. An all-pole disconnecting device with a contact gap of at least 3 mm (e.g. utility blocking contactor or power contac­tor) and an all-pole circuit breaker with common tripping for all external conductors must be installed in the power supply for the heat pump (tripping current and characteris­tic in compliance with the device information).
!
Ensure that there is a clockwise rotating field: With incorrect wiring the starting of the heat pump is prevented. A corresponding warning is indicated on the display of the heat pump manager (adjust wiring).
2) The three-core electric supply cable for the heat pump manager (heating controller N1) is fed into the heat pump . Connection of the control line to the control panel of the heat pump via terminal X2: L/N/PE. Details on the power consumption of the heat pump are listed on both the product information sheet and the type plate. The (L/N/PE~230 V, 50 Hz) supply cable for the heat pump manager must have a constant voltage. For this reason, it should be tapped upstream from the utility blocking con­tactor or be connected to the household current, as impor­tant protection functions could otherwise be lost during a utility block.
3) The utility blocking contactor (K22) with 3 main contacts (1/3/5 // 2/4/6) and an auxiliary contact (NO contact 13/
14) should be dimensioned according to the heat pump output and must be supplied by the customer. The NO contact of the utility blocking contactor (13/14) is looped from terminal strip X3/G to connector terminal X3/ A1. CAUTION! Extra-low voltage!
4) The contactor (K20) for the immersion heater (E10) of mono energy systems (HG2) should be dimensioned ac­cording to the radiator output and must be supplied by the customer. It is controlled (230 V AC) by the heat pump manager via terminals X2/N and X2/K20.
5) The contactor (K21) for the flange heater (E9) in the hot water cylinder should be dimensioned according to the ra­diator output and must be supplied by the customer. It is controlled (230 V AC) by the heat pump manager via termi­nals X2/N and X2/K21.
6) The contactors mentioned above in points 3, 4 and 5 are installed in the electrical distribution system. The mains cable for the installed pipe heater must be laid and secured in accordance with the valid standards and regulations.
7) All installed electric cables must have permanent wiring.
8) The heat circulating pump (M13) is connected to terminals X2/N and X2/M13.
9) The DHW loading pump (M18) is connected to terminals X2/N and X2/M18.
10) The brine or well pump (M11) is connected to terminalsX2/ N and X2/M11 and PE.
11) The return flow sensor is integrated into the heat pumps and is connected to the heat pump manager via the control line. The return flow sensor must be installed in the immer­sion sleeve in the manifold only when a dual differential pressureless manifold is used. The single-core wires are then connected to terminals X3/GND and X3/ R2.1. Bridge A-R2 (situated between X3/B2 and X3/1 when delivered) must then be moved to terminals X3/1 and X3/2.
12) The external sensor (R1) is connected to terminals X3/GND and X3/R1.
13) The domestic hot water sensor (R3) is included with the domestic hot water cylinder and is connected to terminals X3/GND and X3/R3.
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 EN-7
English SI 6TU - SI 18TU
CAUTION!
!
CAUTION!
!!
7.5.3 Connecting an electronically regulated circulating pump
Electronically regulated circulating pumps have high starting currents, which may shorten the service life of the heat pump manager. For this reason, a coupling relay is installed or must be installed between the output of the heat pump manager and the electronically regulated circulating pump. This is not neces­sary if the permissible operating current of 2 A and a maximum starting current of 12 A are not exceeded in the electronically regulated circulating pump or if express approval has been is­sued by the pump manufacturer.
!
It is not permitted to connect more than one electronically regulated circulating pump via a relay output.

8 Commissioning

8.1 General Information

To ensure that start-up is performed correctly, it should only be carried out by an after-sales service technician authorised by the manufacturer. These measures can also include an addi­tional warranty under certain conditions (see Warranty).

8.2 Preparation

8.3 Start-up Procedure

The heat pump is started up via the heat pump manager.
The heat pump must be started up in accordance with the installation and operating instructions of the heat pump manager.
If an overflow valve is fitted to assure the minimum heating water flow rate, the valve must be set in accordance with the re­quirements of the respective heating system. Incorrect adjust­ment can lead to faulty operation and increased energy con­sumption. We recommend carrying out the following procedure to correctly adjust the overflow valve:
Close all of the heating circuits that may also be closed during operation (depending on the type of heat pump usage) so that the most unfavourable operating state - with respect to the water flow rate - is achieved. This normally means the heating circuits of the rooms on the south and west sides of the build­ing. At least one heating circuit must remain open (e.g. bath­room).
The overflow valve should be opened far enough to produce the maximum temperature spread between the heating flow and return flow listed in the table below for the current heat source temperature. The temperature spread should be meas­ured as close as possible to the heat pump. The heating ele­ment of mono energy systems should be disconnected during start-up.
The following items need to be checked prior to start-up:
The heat pump must be fully connected, as described in
Chapter 7.
The heat source system and the heating circuit must have
been filled and checked.
The dirt trap must be inserted in the brine inlet of the heat
pump.
All valves that could impair proper flow in the brine and
heating circuits must be open.
The heat pump manager must be adapted to the heating
system in accordance with the controller’s operating in­structions.
Heat source
temperature
From To
-5 °C 0 °C 10 K 1 °C 5 °C 11 K 6 °C 9 °C 12 K
10 °C 14 °C 13 K 15 °C 20 °C 14 K 21 °C 25 °C 15 K
Max. temperature spread
between heating flow and return
flow
EN-8 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU English
NOTE
ºººº
CAUTION!
!
CAUTION!
!
CAUTION!
!

9 Maintenance and Cleaning

9.1 Maintenance

To prevent faults due to sediment in the heat exchangers, care must be taken to ensure that no impurities can enter either the heat source system or the heating system. In the event that op­erating malfunctions due to contamination occur nevertheless, the system should be cleaned as described below.

9.2 Cleaning the Heating System

The ingress of oxygen into the heating water circuit may result in the formation of oxidation products (rust), particularly if steel components are used. This oxygen enters the heating system via the valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is therefore essential - in particular with respect to the piping of underfloor heating systems - that only diffusion-proof materials are used.
º
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the heat pump.
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the heating water.
In the case of severe contamination leading to a reduction in the performance of the liquifier in the heat pump, the system must be cleaned by a heating technician.
Based on current information, we recommend using a 5 % phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, if cleaning needs to be performed more frequently, a 5 % formic acid solution should be used.
In either case, the cleaning fluid should be at room tempera­ture. We recommend flushing the heat exchanger in the direc­tion opposite to the normal flow direction.
To prevent acidic cleaning agents from entering the heating system circuit, we recommend connecting the flushing device directly to the flow and return flow of the liquifier. It is important that the system be thoroughly flushed using appropriate neu­tralising agents to prevent any damage from being caused by cleaning agent residue remaining in the system.
Acids must be used with great care and all relevant regulations of the employers’ liability insurance associations must be ad­hered to.
The manufacturer's instructions regarding cleaning agent must be complied with at all times.

10 Faults / Trouble-Shooting

This heat pump is a quality product and is designed for trouble­free operation. In the event that a fault should occur, it will be indicated on the heat pump manager display. Simply consult the Faults and Trouble-Shooting page in the operating instruc­tions of the heat pump manager.
If you cannot correct the fault yourself, please contact your after-sales service technician.
!
Before opening the device, ensure that all circuits are disconnected from the power supply!
After disconnecting the power supply, always wait for at least 5 minutes to allow stored electric charges to dissipate.
!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and qualified after-sales service technicians.
11 Decommissioning /
Disposal
Before removing the heat pump, disconnect it from the power source and close all valves. The deinstallation of the heat pump must be performed by technical personnel. Observe all environ­mentally-relevant requirements regarding the recovery, recy­cling and disposal of materials and components in accordance with all applicable standards. Particular attention should be paid to the proper disposal of refrigerants and refrigeration oils.

9.3 Cleaning the Heat Source System

!
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.
The filter sieve of the dirt trap should be cleaned one day after­start-up. Further checks must be set according to the level of dirt.If no more signs of contamination are evident, the filter can be removed to reduce pressure drops.
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 EN-9
English SI 6TU - SI 18TU

12 Device Information

1 Type and order code
SI 6TU SI 8TU SI 11TU
2 Design
2.1 Model Universal Universal Universal
2.2 controller Intern Intern Intern
2.3 Thermal energy metering Integreated Integreated Integreated
2.4 Installation location / degree of protection according to EN 60 529 Indoors / IP 21 Indoors / IP 21 Indoors / IP 21
2.5 Performance levels 111
3 Operating limits
3.1 Heating water flow
3.2 Brine (heat source) °C Antifreeze Minimum brine concentration (-13 °C freezing temperature)
4 Performance data / flow rate
4.1 Heating water flow rate at internal pressure differential
4.2 Heat output / COP EN 14511 EN 14511 EN 14511
4.3 Sound power level to EN 12102
4.4 Sound pressure level at a distance of 1 m 4
4.5 Brine flow with internal pressure differential heat source m³/h / Pa 1.45 / 8700 1.9 / 11000 2.6 / 14000
1
°C
1
3
max. (EN14511) m³/h / Pa minimal m³/h / Pa
at B-5 / W45 kW / --- 5.0 / 3.1 6.5 / 3.2 9.1 / 3.2 at B0 / W55 kW / --- 5.5 / 2.8 7.2 / 2.8 10.0 / 2.9 at B0 / W45 kW / --- 5.8 / 3.6 7.5 / 3,6 10.4 / 3.7 at B0 / W35 kW / --- 6.1 / 4.7 8.1 / 4.8 10.9 / 4.9
4
5
dB(A)
dB(A)
20 to 62 ± 20 to 62 ±2 20 to 62 ±2
1
25 %
1.4 / 7700
0.7 / 1900
2
1.9 / 10500
0.9 / 2400
-51 to +25
Monoethyleneglycol
1.05 / 5300
0.55 / 1500
46 46 47
34 34 35
5 Dimensions, connections and weight
5.1 Device dimensions without connections
5.2 Device connections for heating system Inches
5.3 Device connections for heat source Inches
5.4 Weight of the transportable unit(s) incl. packaging kg 119 128 134
5.5 Refrigerant; total filling weight type / kg R410A / 2.5 R410A / 2.9 R410A / 3.3
5.6 GWP value / CO2 equivalent --- / t
5.7 Refrigeration circuit hermetically sealed yes yes yes
5.8 Lubricant; total filling quantity type / litres
6
H x W x L cm
840 x 650 x 555 840 x 650 x 555 840 x 650 x 555
G 1 1/4“ AG
G 1 1/4“ AG
2088 / 5 2088 / 6 2088 / 7
Polyolester
(POE) / 0.7
Polyolester (POE) / 1.2
7
7
Polyolester (POE) / 1.2
6 Electrical connection
6.1 Supply voltage / fuse protection V / A 3~ / PE 400V (50Hz) / C10A
6.2 Control voltage / fuse protection V / A 1~ / N / PE 230V (50Hz) / C13A
6.3 Nominal power consumption B0 / W35 / max. power consumption
6.4 Starting current with soft starter A
6.5 Nominal current B0 / W35 / cos A / --- 2.35 / 0.8 3.01 / 0.8 4.01 / 0.8
3
kW
7 Complies with the European safety regulations
1.30 / 2.6 1.67 / 3.2 2.22 / 4.3
28 (without soft starter)
8
17 20
8 8
8 Additional model features
8.1 Heating water in device protected against freezing
8.2 Max. operating overpressure (heat source/heat sink) bar 3.0 3.0 3.0
1. If necessary, the operating range can be extended to a brine inlet temperature of -10 °C. In this case, the minimum brine concentration must be adjusted to 30%. (Freezing temperature -17 C°). At brine inlet temperatures of -10 °C to -5 °C, flow temperature rising from 55 °C to 62 °C.
2. Operation is possible at brine inlet temperatures of up to + 35 °C. At brine inlet temperatures of +25 °C to +35 °C, flow temperature falling from 62 °C to 55 °C.
3. These data indicate the size and capacity of the system according to EN 14511. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, the bivalence point and controller should be taken into consideration. The specified values have the following meaning, e.g. B0/W35: Heat source temperature 0 °C and heating water flow temperature 55 °C. These specifications can only be achieved with clean heat exchangers. Information on maintenance, start-up and operation can be found in the respective sections of the installation and operating instructions.
4. The specified sound levels apply if the supporting feet (available as an option) are not used. If the supporting feet are used, the level can increase by up to 3db (A).
5. The specified sound pressure level corresponds to the operating noise of the heat pump in heating operation with a flow temperature of 35°C. The specified sound pressure level represents the free sound area level. The measured value can deviate by up to 16 dB(A), depending on the installation location.
6. Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
7. Flat-sealing
8. See CE declaration of conformity
9. The heat circulating pump and the heat pump manager must always be ready for operation.
9
Yes Yes Yes
EN-10 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU English
1 Type and order code
SI 14TU SI 18TU
2 Design
2.1 Model Universal Universal
2.2 controller Intern Intern
2.3 Thermal energy metering Integreated Integreated
2.4 Installation location / degree of protection according to EN 60 529 Indoors / IP 21 Indoors / IP 21
2.5 Performance levels 1 1
3 Operating limits
3.1 Heating water flow
1
°C
3.2 Brine (heat source) °C Antifreeze Minimum brine concentration (-13 °C freezing temperature)
4 Performance data / flow rate
3
1
4.1 Heating water flow rate at internal pressure differential
max. (EN14511) m³/h / Pa minimal m³/h / Pa
4.2 Heat output / COP EN 14511 EN 14511
at B-5 / W45 kW / --- 11.5 / 3.3 14.9 / 3.2
at B0 / W55 kW / --- 12.8 / 3.0 16.5 / 2.9
at B0 / W45 kW / --- 13.3 / 3.8 17.0 / 3.6
at B0 / W35 kW / --- 13.9 / 5.0 17.5 / 4.7
4.3 Sound power level to EN 12102
4.4 Sound pressure level at a distance of 1 m 4
4
5
dB(A)
dB(A)
4.5 Brine flow with internal pressure differential heat source m³/h / Pa 3.4 / 14000 4.3 / 21500
20 to 62 ±2 20 bis 62 ±2
25 %
2
1
Monoethylenglykol
3.0 / 18000
-51 to +25
Monoethyleneglycol
2.4 / 10700
1.2 / 2700
47 50
35 38
-51 to +25
25 %
1.5 / 4500
2
1
5 Dimensions, connections and weight
5.1 Device dimensions without connections
6
H x W x L cm
5.2 Device connections for heating system Inches
5.3 Device connections for heat source Inches
5.4 Weight of the transportable unit(s) incl. packaging kg 140 163
5.5 Refrigerant; total filling weight type / kg R410A / 4.4 R410A / 5.2
5.6 GWP value / CO2 equivalent --- / t
5.7 Refrigeration circuit hermetically sealed yes yes
5.8 Lubricant; total filling quantity type / litres
840 x 650 x 555 840 x 650 x 655
G 1 1/4“ AG
G 1 1/4“ AG
7
7
G 1 1/4“ AG
G 1 1/2“ AG
2088 / 9 2088 / 11
Polyolester
(POE) / 1.2
Polyolester (POE)/ 1.9
7
7
6 Electrical connection
6.1 Supply voltage; fuse protection V / A 3~ / PE 400V (50Hz) / C13A 3~ / PE 400V (50Hz) / C16A
6.2 Control voltage; fuse protection V / A 1~ / N / PE 230V (50Hz) / C13A 1~ / N / PE 230V (50Hz) / C13A
6.3 Nominal power consumption B0 / W35 / max. power consumption
3
kW
2.78 / 5.4 3.72 / 7.2
6.4 Starting current with soft starter A 23 28
6.5 Nominal current B0 / W35 / cos A / --- 5.02 / 0.8 6.71 / 0.8
7 Complies with the European safety regulations
8
8
8 Additional model features
8.1 Heating water in device protected against freezing
9
8.2 Max. operating overpressure (heat source/heat sink) bar 3.0 3.0
1. If necessary, the operating range can be extended to a brine inlet temperature of -10 °C. In this case, the minimum brine concentration must be adjusted to 30%. (Freezing temperature -17 C°). At brine inlet temperatures of -10 °C to -5 °C, flow temperature rising from 55 °C to 62 °C.
2. Operation is possible at brine inlet temperatures of up to + 35 °C. At brine inlet temperatures of +25 °C to +35 °C, flow temperature falling from 62 °C to 55 °C.
3. These data indicate the size and capacity of the system according to EN 14511. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, the bivalence point and controller should be taken into consideration. The specified values have the following meaning, e.g. B0/W35: Heat source temperature 0 °C and heating water flow temperature 55 °C. These specifications can only be achieved with clean heat exchangers. Information on maintenance, start-up and operation can be found in the respective sections of the installation and operating instructions.
4. The specified sound levels apply if the supporting feet (available as an option) are not used. If the supporting feet are used, the level can increase by up to 3db (A).
5. The specified sound pressure level corresponds to the operating noise of the heat pump in heating operation with a flow temperature of 35°C. The specified sound pressure level represents the free sound area level. The measured value can deviate by up to 16 dB(A), depending on the installation location.
6. Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
7. Flat-sealing
8. See CE declaration of conformity
9. The heat circulating pump and the heat pump manager must always be ready for operation.
Yes ja
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 EN-11
English SI 6TU - SI 18TU
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh
5,6 kW Tj = - 7°C
COPd
2,95 -
Tj = + 2°C
Pdh
5,8 kW Tj = + 2°C
COPd
3,58 -
Tj = + 7°C
Pdh
6,0 kW Tj = + 7°C
COPd
4,09 -
Tj = + 12°C
Pdh
6,1 kW Tj = + 12°C
COPd
4,72 -
Tj = bivalent temperature
Pdh
5,5 kW Tj = bivalent temperature
COPd
2,79 -
Tj = operation limit temperature
Pdh
5,5 kW Tj = operation limit temperature
COPd
2,79 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh
5,5 kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
COPd
2,79 -
Bivalent temperature
T
biv
-10 °C
For air-to-water heat pumps: Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych
- kW Cycling interval efficiency
COPcyc
--
Degradation co-efficient (**)
Cdh
0,90 -
Heating water operating limit temperature
WTOL 62 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
P
OFF
0,015
kW Rated heat output (*)
Psup
0kW
Thermostat-off mode
P
TO
0,020
kW
Type of energy input
eletrical
Standby mode
P
SB
0,015
kW
Crankcase heater mode
P
CK
0,000
kW
Other items Capacity control
fixed
--
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
L
WA
46/- dB - 1,5
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NO
x
-mg/kWh
Declared load profile
-
Water heating energy efficiency
η
wh
-%
Daily electricity consumption
Q
elec
- kWh Daily fuel consumption
Q
fuel
-
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is C dh = 0,9
(--) not applicable
For air-to-water heat pumps: Rated air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat pumps: Rated brine or water flow rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
134
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
6kW
Seasonal space heating energy efficiency
η
s
Parameters shall be declared for average climate conditions:
Brine-to-water heat pump
yes
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
no
Model
SI 6TU
Air-to-water heat pump
no
Water-to-water heat pump
no
13 Product information as per
Regulation (EU) No 813/ 2013, Annex II, Table 2
EN-12 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU English
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh
7,3 kW Tj = - 7°C
COPd
2,99 -
Tj = + 2°C
Pdh
7,7 kW Tj = + 2°C
COPd
3,65 -
Tj = + 7°C
Pdh
7,9 kW Tj = + 7°C
COPd
4,17 -
Tj = + 12°C
Pdh
8,1 kW Tj = + 12°C
COPd
4,81 -
Tj = bivalent temperature
Pdh
7,2 kW Tj = bivalent temperature
COPd
2,83 -
Tj = operation limit temperature
Pdh
7,2 kW Tj = operation limit temperature
COPd
2,83 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh
7,2 kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
COPd
2,83 -
Bivalent temperature
T
biv
-10 °C
For air-to-water heat pumps: Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych
- kW Cycling interval efficiency
COPcyc
--
Degradation co-efficient (**)
Cdh
0,90 -
Heating water operating limit temperature
WTOL 62 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
P
OFF
0,015
kW Rated heat output (*)
Psup
0kW
Thermostat-off mode
P
TO
0,020
kW
Type of energy input
eletrical
Standby mode
P
SB
0,015
kW
Crankcase heater mode
P
CK
0,000
kW
Other items Capacity control
fixed
--
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
L
WA
46/- dB - 1,9
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NO
x
-mg/kWh
Declared load profile
-
Water heating energy efficiency
η
wh
-%
Daily electricity consumption
Q
elec
- kWh Daily fuel consumption
Q
fuel
-
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is C dh = 0,9
(--) not applicable
For air-to-water heat pumps: Rated air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat pumps: Rated brine or water flow rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
138
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
7kW
Seasonal space heating energy efficiency
η
s
Parameters shall be declared for average climate conditions:
Brine-to-water heat pump
yes
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
no
Model
SI 8TU
Air-to-water heat pump
no
Water-to-water heat pump
no
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 EN-13
English SI 6TU - SI 18TU
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh
10,1 kW Tj = - 7°C
COPd
3,06 -
Tj = + 2°C
Pdh
10,5 kW Tj = + 2°C
COPd
3,73 -
Tj = + 7°C
Pdh
10,7 kW Tj = + 7°C
COPd
4,27 -
Tj = + 12°C
Pdh
10,9 kW Tj = + 12°C
COPd
4,96 -
Tj = bivalent temperature
Pdh
10,0 kW Tj = bivalent temperature
COPd
2,90 -
Tj = operation limit temperature
Pdh
10,0 kW Tj = operation limit temperature
COPd
2,90 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh
10,0 kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
COPd
2,90 -
Bivalent temperature
T
biv
-10 °C
For air-to-water heat pumps: Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych
- kW Cycling interval efficiency
COPcyc
--
Degradation co-efficient (**)
Cdh
0,90 -
Heating water operating limit temperature
WTOL 62 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
P
OFF
0,015
kW Rated heat output (*)
Psup
0kW
Thermostat-off mode
P
TO
0,020
kW
Type of energy input
eletrical
Standby mode
P
SB
0,015
kW
Crankcase heater mode
P
CK
0,000
kW
Other items Capacity control
fixed
--
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
L
WA
47/- dB - 2,6
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NO
x
-mg/kWh
Declared load profile
-
Water heating energy efficiency
η
wh
-%
Daily electricity consumption
Q
elec
- kWh Daily fuel consumption
Q
fuel
-
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is C dh = 0,9
(--) not applicable
For air-to-water heat pumps: Rated air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat pumps: Rated brine or water flow rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
142
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
10 kW
Seasonal space heating energy efficiency
η
s
Parameters shall be declared for average climate conditions:
Brine-to-water heat pump
yes
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
no
Model
SI 11TU
Air-to-water heat pump
no
Water-to-water heat pump
no
EN-14 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU English
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh
13,1 kW Tj = - 7°C
COPd
3,29 -
Tj = + 2°C
Pdh
13,5 kW Tj = + 2°C
COPd
3,93 -
Tj = + 7°C
Pdh
13,7 kW Tj = + 7°C
COPd
4,43 -
Tj = + 12°C
Pdh
13,9 kW Tj = + 12°C
COPd
5,06 -
Tj = bivalent temperature
Pdh
13,0 kW Tj = bivalent temperature
COPd
3,13 -
Tj = operation limit temperature
Pdh
13,0 kW Tj = operation limit temperature
COPd
3,13 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh
13,0 kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
COPd
3,13 -
Bivalent temperature
T
biv
-10 °C
For air-to-water heat pumps: Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych
- kW Cycling interval efficiency
COPcyc
--
Degradation co-efficient (**)
Cdh
0,90 -
Heating water operating limit temperature
WTOL 62 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
P
OFF
0,015
kW Rated heat output (*)
Psup
0kW
Thermostat-off mode
P
TO
0,020
kW
Type of energy input
eletrical
Standby mode
P
SB
0,015
kW
Crankcase heater mode
P
CK
0,000
kW
Other items Capacity control
fixed
--
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
L
WA
47/- dB - 3,4
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NO
x
-mg/kWh
Declared load profile
-
Water heating energy efficiency
η
wh
-%
Daily electricity consumption
Q
elec
- kWh Daily fuel consumption
Q
fuel
-
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is C dh = 0,9
(--) not applicable
For air-to-water heat pumps: Rated air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat pumps: Rated brine or water flow rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
150
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
13 kW
Seasonal space heating energy efficiency
η
s
Parameters shall be declared for average climate conditions:
Brine-to-water heat pump
yes
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
no
Model
SI 14TU
Air-to-water heat pump
no
Water-to-water heat pump
no
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 EN-15
English SI 6TU - SI 18TU
Information requirements for heat pump space heaters and heat pump combination heaters
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value
Unit
Tj = - 7°C
Pdh
16,6 kW Tj = - 7°C
COPd
3,05 -
Tj = + 2°C
Pdh
17,0 kW Tj = + 2°C
COPd
3,66 -
Tj = + 7°C
Pdh
17,3 kW Tj = + 7°C
COPd
4,15 -
Tj = + 12°C
Pdh
17,5 kW Tj = + 12°C
COPd
4,77 -
Tj = bivalent temperature
Pdh
16,5 kW Tj = bivalent temperature
COPd
2,90 -
Tj = operation limit temperature
Pdh
16,5 kW Tj = operation limit temperature
COPd
2,90 -
For air-to-water heat pumps
For air-to-water heat pumps:
Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
Pdh
16,5 kW Tj = -15°C (if TOL < -20°C)
COPd
2,90 -
Bivalent temperature
T
biv
-10 °C
For air-to-water heat pumps: Operation limit temperature
TOL -10 °C
Cycling interval capacity for heating
Pcych
- kW Cycling interval efficiency
COPcyc
--
Degradation co-efficient (**)
Cdh
0,90 -
Heating water operating limit temperature
WTOL 62 °C
Power consumption in modes other than active mode
Supplementary heater
Off mode
P
OFF
0,015
kW Rated heat output (*)
Psup
0kW
Thermostat-off mode
P
TO
0,020
kW
Type of energy input
eletrical
Standby mode
P
SB
0,015
kW
Crankcase heater mode
P
CK
0,000
kW
Other items Capacity control
fixed
--
m³ /h
Sound power level, indoors/ outdoors
L
WA
50/- dB - 4,0
m³ /h
Emissions of nitrogen oxides
NO
x
-mg/kWh
Declared load profile
-
Water heating energy efficiency
η
wh
-%
Daily electricity consumption
Q
elec
- kWh Daily fuel consumption
Q
fuel
-
kWh
Contact details
(**) If Cdh is not determined by measurement nthen the default degradation is C dh = 0,9
(--) not applicable
For air-to-water heat pumps: Rated air flow rate, outdoors
For water-/brine-to-water heat pumps: Rated brine or water flow rate, outdoor heat exchanger
Declared capacity for heating foer part load at indoor temperature 20°C and outdoor temperature Tj
Declared coefficient of performance or primary energy ratio for part load at indoor temperature 20 °C and outdoor temperature Tj
For heat pump combination heater:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh , and the rated heat output of a supplementary capacity for heating sup(Tj ).
140
%
Heat pump combination heater
no
Parameters shall be declared for medium-temperature application, except for low-temperature heat pumps. For low- temperature heat pumps, parameters shall be declared for low-temperature application.
Rated heat output (*)
Prated
17 kW
Seasonal space heating energy efficiency
η
s
Parameters shall be declared for average climate conditions:
Brine-to-water heat pump
yes
Low-temperature heat pump
no
Equipped with a supplementary heater
no
Model
SI 18TU
Air-to-water heat pump
no
Water-to-water heat pump
no
EN-16 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Français

Table des matières

1 Consignes de sécurité................................................................................................................................FR-2
1.1 Symboles et identification ............................................................................................................................................FR-2
1.2 Utilisation conforme........................................................................................................................................................FR-2
1.3 Dispositions légales et directives................................................................................................................................ FR-2
1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie..................................................................... FR-2
2 Utilisation de la pompe à chaleur ............................................................................................................FR-2
2.1 Domaine d’utilisation ...................................................................................................................................................... FR-2
2.2 Fonctionnement............................................................................................................................................................... FR-2
3 Appareil de base ..........................................................................................................................................FR-3
4 Accessoires................................................................................................................................................... FR-3
4.1 Distributeur d'eau glycolée........................................................................................................................................... FR-3
4.2 Télécommande................................................................................................................................................................. FR-3
4.3 Système de gestion technique des bâtiments ......................................................................................................FR-3
5 Transport.......................................................................................................................................................FR-4
6 Installation .................................................................................................................................................... FR-4
6.1 Généralités..........................................................................................................................................................................FR-4
6.2 Emissions sonores ...........................................................................................................................................................FR-4
7 Montage......................................................................................................................................................... FR-4
7.1 Remarques d’ordre général.......................................................................................................................................... FR-4
7.2 Branchement côté installation de chauffage .........................................................................................................FR-5
7.3 Raccordement côté source de chaleur ....................................................................................................................FR-5
7.4 Sonde de température ...................................................................................................................................................FR-6
7.5 Branchements électriques............................................................................................................................................FR-7
8 Mise en service.............................................................................................................................................FR-8
8.1 Généralités..........................................................................................................................................................................FR-8
8.2 Préparation......................................................................................................................................................................... FR-8
8.3 Procédures à suivre lors de la mise en service....................................................................................................... FR-8
9 Entretien / nettoyage.................................................................................................................................FR-9
9.1 Entretien..............................................................................................................................................................................FR-9
9.2 Nettoyage côté chauffage ............................................................................................................................................FR-9
9.3 Nettoyage côté source de chaleur............................................................................................................................. FR-9
10 Défaillances / recherche de pannes.......................................................................................................FR-9
11 Mise hors service / mise au rebut............................................................................................................ FR-9
12 Informations sur les appareils ............................................................................................................... FR-10
13 Informations sur le
produit conformément au Règlmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2 ........................ FR-13
Anhang / Appendix / Annexes ........................................................................................................................... A-I
Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés ............................................................................................... A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes.....................................................................................................................A-IV
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques.................................................................................. A-X
Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration diagram /
Schéma d'intégration hydraulique ........................................................................................................................ A-XVII
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité .................................... A-XIX
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 FR-1
Français SI 6TU - SI 18TU
ATTENTION !
!!
REMARQUE
ººººº
ATTENTION !
!!

1 Consignes de sécurité

1.1 Symboles et identification

Les indications importantes dans ces instructions sont signa­lées par ATTENTION ! et REMARQUE.
Danger de mort immédiat ou danger de dommages corporels ou matériels graves.
Risque de dommages matériels ou de dommages corporels légers ou informations sans autres dangers pour les personnes et les biens.

1.2 Utilisation conforme

Cet appareil ne doit être employé que selon les conditions d'uti­lisation prévues par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La documentation accom­pagnant les projets doit également être prise en compte. Toute modification ou transformation de l'appareil est à proscrire.

1.3 Dispositions légales et directives

Cette pompe à chaleur est conçue pour une utilisation dans un environnement domestique selon l'article 1 (paragraphe 2 k) de la directive UE 2006/42/CE (directive relative aux machines) et est ainsi soumise aux exigences de la directive UE 2014/35/UE (directive Basse Tension). Elle est donc également prévue pour l'utilisation par des personnes non-initiées à des fins de chauf­fage de boutiques, bureaux et autres environnements de travail équivalents, dans les entreprises agricoles et dans les hôtels, pensions et autres lieux résidentiels. La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions DIN/VDE et à toutes les directives UE afférentes. Celles-ci sont énoncées dans la déclaration de conformité CE en annexe. Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réa­lisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. En outre, il convient de respecter les conditions techniques de branche­ment des fournisseurs d’énergie. La pompe à chaleur doit être intégrée à l'installation de chauf­fage et de source de chaleur, en conformité avec les prescrip­tions afférentes. Les enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont les facultés physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience ou de connaissances suffisantes sont autorisées à utiliser l'appareil sous la surveil­lance d'une personne expérimentée et si elles ont été infor­mées des règles de sécurité à l'utilisation de l'appareil et ont compris les risques encourus ! Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utili­sateurs à des enfants sans surveillance.
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe à chaleur est utilisée lors de son exploitation et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôlée à des intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un personnel formé.
Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le journal de bord ci-joint.

1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie

En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver l’environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il est très important de dimensionner précisément l’installation de chauffage et la source de chaleur. Dans cette optique, une attention toute particulière doit être prêtée aux températures de départ de l’eau, qui doivent être les plus basses possible. C’est pourquoi tous les consommateurs d’énergie reliés à l’ins­tallation doivent être dimensionnés pour des températures de départ basses. Une température d’eau de chauffage qui aug­mente de 1 K signifie une augmentation de la consommation d’énergie de 2,5 % environ. Un chauffage basse température avec des températures départ entre 30 et 50 °C s’accorde bien avec un fonctionnement économique en énergie.
2 Utilisation de la pompe à
chaleur

2.1 Domaine d’utilisation

La pompe à chaleur eau glycolée/eau est exclusivement prévue pour le réchauffement de l'eau de chauffage. Elle peut être uti­lisée pour des installations de chauffages existantes ou pour des installations nouvelles. Dans l'installation de source de cha­leur, c'est un mélange d'eau et de protection antigel (eau glyco­lée) qui sert d'agent caloporteur. Des sondes géothermiques, des collecteurs géothermiques ou d'autres installations simi­laires peuvent être utilisés comme installations de source de chaleur.

2.2 Fonctionnement

Le sol emmagasine la chaleur apportée par le soleil, le vent et la pluie. Cette chaleur géothermique est captée par l’eau glycolée à température basse dans le collecteur enterré, la sonde géo­thermique ou autre. Un circulateur refoule ensuite l’eau glyco­lée ainsi « chauffée » vers l’évaporateur de la pompe à chaleur dans lequel la chaleur est délivrée au fluide frigorigène du cir­cuit frigorifique. Par cette opération, l’eau glycolée se refroidit à nouveau de manière à pouvoir une nouvelle fois, dans le circuit d’eau glycolée, absorber de l’énergie thermique.
Cependant, le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à commande électrique, compressé et « pompé » à un niveau de température plus élevé. L’énergie électrique mise à disposition tout au long de ce procédé n’est pas perdue, elle est transférée au contraire également en grande partie au fluide frigorigène.
Le fluide frigorigène arrive alors dans le condenseur où à son tour, il transmet l’énergie thermique à l’eau de chauffage. Ainsi, l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures pouvant aller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à 62 °C.
FR-2 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Français
REMARQUE
ºººº
ATTENTION !
!!

3 Appareil de base

L'appareil de base comporte une pompe à chaleur pour instal­lation à l'intérieur, prête à brancher, avec jaquette en tôle, boî­tier électrique et gestionnaire de pompe à chaleur intégré. Le circuit frigorifique est « hermétiquement fermé » et contient le fluide frigorigène fluoré R410A répertorié dans le protocole de Kyoto. Vous trouverez la valeur PRG (potentiel de réchauffe­ment global) et l'équivalent CO
pitre Informations sur les appareils. Il est sans HCFC, non in­flammable et ne détruit pas la couche d’ozone.
Sur le panneau de commande figurent toutes les pièces néces­saires à l’utilisation de la pompe à chaleur. Une sonde pour me­surer la température du extérieur et son petit matériel de fixa­tion ainsi qu'un filtre sont livrés avec l'appareil. Le câble d'alimentation pour la tension de puissance et de commande doit être posé par le client.
La ligne d'alimentation de la pompe à eau glycolée, installée par le client, doit être raccordée au panneau de commande. À cette occasion, prévoir une protection moteur ou un contacteur - si nécessaire.
La liaison de l'installation de source de chaleur au distributeur d’eau glycolée doit être réalisée par le client.
du fluide frigorigène au cha-
2

4 Accessoires

4.1 Distributeur d'eau glycolée

Le distributeur d’eau glycolée réunit les boucles du collecteur de l’installation de source de chaleur pour former une conduite principale qui, elle, est raccordée à la pompe à chaleur. Les ro­binets à boisseau sphérique intégrés permettent de couper chaque circuit d’eau glycolée pour permettre une purge.

4.2 Télécommande

1) Condenseur
2) Panneau de commande
3) Evaporateur
4) Compresseur
5) Sécheur de filtre
6) Economizer
7) Détendeur
Une station de télécommande est disponible comme acces­soire spécial pour améliorer le confort. La commande et le gui­dage par menus sont identiques à ceux du gestionnaire de pompe à chaleur. Le raccordement s'effectue via une interface (accessoire spécial) avec fiche Western RJ 12.
º
Peut être utilisé directement comme station de télécommande dans le cas de régulateurs de chauffage à unité de commande amovible.

4.3 Système de gestion technique des bâtiments

Le gestionnaire de pompe à chaleur peut être relié au réseau d'un système de gestion technique des bâtiments grâce à la carte d'interface respective. Pour le raccordement précis et le paramétrage de l'interface, respecter les instructions de mon­tage supplémentaires de la carte d'interface.
Les liaisons réseau suivantes sont possibles pour le gestion­naire de pompes à chaleur :
ModbusEIB, KNXEthernet
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 FR-3
En cas de commande externe de la pompe à chaleur ou des circulateurs, prévoir un commutateur de débit servant à empêcher la mise en marche du compresseur en cas d’absence de flux volumique.
Français SI 6TU - SI 18TU
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!

5Transport

Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplace­ment sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible de le faire à l'aide de sangles, que l'on peut glisser di­rectement sous la palette en bois.
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45° (dans tous les sens).

6 Installation

6.1 Généralités

La pompe à chaleur eau glycolée/eau doit être installée dans un local sec à l'abri du gel, sur une surface plane, lisse et horizon­tale. Le châssis doit adhérer au sol et être étanche sur tout son pourtour afin de garantir une insonorisation correcte. Si des pieds sont utilisés, la pompe à chaleur doit être installée à l'ho­rizontale. Il peut se produire dans ce cas une augmentation du niveau sonore indiqué pouvant aller jusqu'à 3 db(A), nécessitant des mesures d'insonorisation supplémentaires.
La pompe à chaleur doit être mise en place de telle manière que le service après-vente puisse y accéder sans problème, ce qui ne fait aucun doute, si on laisse un espace d’env. 1 m devant et sur les côtés de la pompe à chaleur.
Pour soulever l’appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices prévus dans le châssis, sur les côtés. Retirer à cet effet les pan­neaux latéraux de l’habillage. Pour vous aider à porter l’appareil, un tube quelconque fera l’affaire.
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
La pièce d'installation ne doit jamais être exposée au gel ou à des températures supérieures à 35 °C.

6.2 Emissions sonores

En raison de son isolation sonore efficace, la pompe à chaleur est très silencieuse. La propagation du bruit sur les fondations ou le système de chauffage est évitée dans une large mesure grâce à des dispositifs de découplage internes.

7Montage

7.1 Remarques d’ordre général

Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à chaleur :
Départ et retour d'eau glycolée (installation de source de
chaleur)
Circuits départ et retour du chauffageSonde de températureAlimentation en tension
FR-4 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Français
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
REMARQUE
ººººº
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
REMARQUE
ºººº
ATTENTION !
!!

7.2 Branchement côté installation de chauffage

Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rin­cée pour éliminer d’éventuelles impuretés et les restes éven­tuels des matériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts divers dans le condenseur est susceptible d'entraî­ner une défaillance totale de la pompe à chaleur. Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
La pression d'épreuve maximale s'élève côté chauffage et côté eau glycolée à 6,0 bars (ü). Cette valeur ne doit pas être dépassée.
Respecter les consignes suivantes lors du remplissage de l'installation :
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle non traitées
doivent être de même qualité que l'eau potable (incolore, claire et sans dépôt)
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle doivent être pré-
filtrées (maillage maxi. 5 µm).
l n'est pas possible d'empêcher la formation de calcaire dans les installations de chauffage à eau chaude sanitaire. Sa quan­tité est cependant négligeable dans les installations ayant des températures départ inférieures à 60 °C. Avec les pompes à chaleur haute température, et plus particulièrement les installa­tions bivalentes dans une plage de puissance importante (com­binaison pompe à chaleur + chaudière), des températures dé­part de 60 °C et plus peuvent également être atteintes. C'est pourquoi l'eau additionnelle et de remplissage doivent corres­pondre aux valeurs indicatives suivantes, selon VDI 2035, feuil­let 1. Les valeurs de la dureté totale sont indiquées dans le ta­bleau.
Puissance calorifique
totale en kW
< 50 2,0 16,8
50 - 200 2,0
200 - 600 1,5
> 600 < 0,02
1. 1 °dH = 1,7857 °f
2. Cette valeur diffère de la valeur admise pour l'échangeur thermique des
Fig. 7.1:Valeurs indicatives pour l'eau additionnelle et de remplissage selon
Pour les installations au volume spécifique supérieur à la moyenne de 50 l/kW, VDI 2035 recommande d'utiliser de l'eau entièrement déminéralisée et un stabilisateur de pH afin de ré­duire le risque de corrosion dans la pompe à chaleur et l'instal­lation de chauffage.
Somme des alcali-
noterreux en mol/
m³ ou mmol/l
pompes à chaleur.
VDI 2035
Volume spécifique à l'installation
(VDI 2035) en l/kW
< 20 20 < 50 50
Dureté totale en °dH
11,2
11,2 8,4
8,4
< 0,11
< 0,11
2
1
< 0,11
2
2
Débit d'eau de chauffage minimum
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauffage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être ga­ranti dans la pompe à chaleur. Cela peut par ex. être obtenu par l'installation d'un distributeur double sans pression différen­tielle ou d'une soupape différentielle. Vous trouverez des expli­cations quant au réglage d'une soupape différentielle dans le chapitre " Mise en service
L'utilisation d'une soupape différentielle est uniquement recommandée pour les chauffages par surfaces et pour un débit d'eau de chauffage max. de 1,3 m³/h. Le non-respect de cette remarque peut entraîner des défauts de fonctionnement de l'installation.
La fonction de protection antigel du gestionnaire de pompe à chaleur est activée dès que le gestionnaire de pompe à chaleur et les circulateurs de chauffage sont prêts à fonctionner. L’ins­tallation doit être vidangée dans le cas d’une mise hors service de la pompe à chaleur ou en cas de panne de courant. Pour les installations de pompe à chaleur qui pourraient être victimes de pannes de courant non décelables (maison de vacances), le cir­cuit de chauffage doit fonctionner avec une protection anti-gel appropriée.

7.3 Raccordement côté source de chaleur

Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indi­qué ci-après : raccorder la conduite d’eau glycolée aux circuits départ et re­tour de la pompe à chaleur. Suivre pour cela les indications du schéma d'intégration hydraulique.
Monter, sur la pompe à chaleur, le filtre qui vous est livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des salissures.
Préparer l’eau glycolée avant de remplir l’installation. La concentration de l’eau glycolée doit se monter à au moins 25 %, ce qui garantit une protection contre le gel jusqu'à -14 °C.
Seuls, les produits antigel à base de monoéthylène-glycol ou propylèneglycol peuvent être utilisés.
L’installation de source de chaleur doit être purgée et soumise à des contrôles d’étanchéité.
La teneur de l’eau glycolée en produit antigel à base de monoéthylène-glycol ou propylène-glycol, doit être d’au moins 25 % et celle-ci doit être mélangée avant le remplissage.
º
En cas de besoin, la plage d'utilisation peut être élargie jusqu'à une température d'entrée de l'eau glycolée de -10 °C. Dans ce cas, la concentration minimale en eau glycolée doit être fixée à 30 %. (température de gel -17 °C)
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de 7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas dépassé. Un tel dépassement peut entraîner la destruction de la pompe à chaleur.
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 FR-5
La pression d'épreuve maximale s'élève côté chauffage et côté eau glycolée à 6,0 bars (ü). Cette valeur ne doit pas être dépassée.
Français SI 6TU - SI 18TU
REMARQUE
ººººº
0
10
20
30
40
50
60
70
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Température extérieure en [°C]
Valeur de résistance en [k-Ohm]
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
-20-15-10-5 0 5 1015202530354045505560
Température extérieure en [°C]
Valeur de résistance en [k-Ohm]
Collier
Sonde d'applique
Isolation thermique
7.4.2 Montage de la sonde de température
Il appartient au client de prévoir un séparateur d’air approprié (séparateur à microbulles d’air) dans le circuit de source de chaleur.

7.4 Sonde de température

Les sondes de températures suivantes sont déjà montées ou doivent être installées en plus :
sonde de température extérieure (R1) fournie (NTC-2)sonde de température retour circuit de chauffage (R2) inté-
grée (NTC-10)
sonde de température retour circuit primaire (R24) inté-
grée (NTC-10)
sonde de température départ circuit de chauffage (R9) in-
tégrée (NTC-10)
sonde de température départ circuit primaire (R6) intégrée
(NTC-10)
7.4.1 Courbes caractéristiques de la sonde
Température en °C -20 -15 -10 -5 0 5 10
NTC-2 en k 14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7
NTC-10 en k 67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 2,9 2,4 2,0 1,7 1,4 1,1 1,0 0,8 0,7 0,6
14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1
Les sondes de température à raccorder au gestionnaire de pompe à chaleur doivent être conformes aux caractéristiques de sonde présentées à la Fig. 7.2 à la page 6. Seule exception : la sonde de température extérieure livrée avec la pompe à cha­leur (voir Fig. 7.3 à la page 6).
La sonde de température doit être placée de telle sorte qu’elle puisse détecter la plupart des influences atmosphériques sans que les valeurs mesurées ne soient faussées :
-
Matériau conducteur Cu Longueur de câble 50 m Température ambiante 35 °C Type de pose B2 (DIN VDE 0298-4 /
Diamètre extérieur 4-8 mm
7.4.3 Montage des sondes d'applique
Le montage des sondes d'applique est nécessaire uniquement si ces sondes sont comprises dans les fournitures de la pompe à chaleur, mais non montées. Les sondes d'applique peuvent être montées sur les tuyauteries ou insérées dans le doigt de gant du distributeur compact.
Montage sur les tuyauteries
extérieure
sur le mur extérieur d'une pièce d'habitation chauffée, de
préférence sur la face nord ou nord-ouest,
ne pas monter dans un « emplacement protégé » (par ex.
dans la niche d’un mur ou sous le balcon),
ne pas installer à proximité de fenêtres, portes, ouvertures
d’aération, éclairage extérieur ou pompes à chaleur,
ne pas exposer aux rayons directs du soleil, quelle que soit
la saison.
Paramètre de dimensionnement câble de sonde
IEC 60364-5-52)
Nettoyer les tuyaux de chauffage des restes de peinture,
éliminer la rouille et les taches d’oxydation
Enduire les surfaces nettoyées de pâte thermoconductrice
(appliquer en fine couche)
La sonde doit être fixée avec un collier pour flexibles (serrer
à fond, des sondes mal fixées engendrent des défauts) puis isolée
Fig. 7.2:Courbe caractérisitque de la sonde NTC 10
Fig. 7.3:Courbe caractéristique de la sonde NTC-2 selon DIN 44574 Sonde de température extérieure
FR-6 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Français
ATTENTION !
!!
7.4.4 Système de distribution hydraulique
Le distributeur compact et le distributeur double sans pression différentielle servent d'interface entre la pompe à chaleur, le système de distribution de chauffage, le ballon tampon et éventuellement le ballon d'eau chaude sanitaire. Un système compact est utilisé à la place de nombreux composants indivi­duels, ce qui simplifie l'installation. Vous trouverez des informa­tions supplémentaires dans les instructions de montage res­pectives.
Distributeur compact
La sonde sur circuit de retour peut être laissée dans la pompe à chaleur ou être insérée dans le doigt de gant. L’espace entre la sonde et le doigt de gant doit être entièrement comblé avec de la pâte thermoconductrice.
Distributeur double sans pression différentielle
La sonde sur circuit de retour doit être installée dans le doigt de gant du distributeur double sans pression différentielle, pour pouvoir être traversée par le fluide des pompes du circuit de chauffage des circuits générateur et consommateur.

7.5 Branchements électriques

7.5.1 Généralités
Tous les branchements électriques doivent être effectués ex­clusivement par un électricien ou un professionnel formé aux tâches définies et dans le respect
des instructions de montage et d'utilisation, des prescriptions d'installation nationales, par ex.
VDE 0100,
des conditions techniques de branchement de l'exploitant
de l'entreprise publique d'électricité et du réseau d'alimen­tation (par ex. TAB) et
des conditions locales
Pour garantir la fonction de protection antigel de la pompe à chaleur, le gestionnaire de pompe à chaleur ne doit pas être hors tension et la pompe à chaleur doit toujours être traversée par un fluide.
Les contacts des relais de sortie sont déparasités. C'est pour­quoi, en fonction de la résistance interne d'un appareil de me­sure et même dans le cas de contacts non fermés, une tension bien inférieure à la tension secteur est mesurée.
Une faible tension est appliquée aux bornes N1-J1 à N1-J11 ; N1-J19 ; N1-J20 ; N1-J23 à N1-J26 du régulateur ainsi qu'au bornier X3; X5.1. Une tension secteur appliquée à ces bornes par suite d'une erreur de câblage détruit le gestionnaire de pompe à chaleur.
7.5.2 Branchements électriques
1) La ligne d’alimentation à 4 fils électriques de la partie puis­sance de la pompe à chaleur est amenée du compteur de courant de la PAC via le contacteur de blocage de la so­ciété d’électricité (si existant) à la pompe à chaleur Bran­chement de la ligne de charge sur le panneau de com­mande de la pompe à chaleur par la borne X1 : L1/L2/L3/ PE. Sur l’alimentation de puissance de la pompe à chaleur, pré­voir une coupure omnipolaire avec au moins 3 mm d'écar­tement d'ouverture de contact (p. ex. contacteur de blo­cage de la société d'électricité ou contacteur de puissance)
ainsi qu'un coupe-circuit automatique omnipolaire, avec déclenchement simultané de tous les conducteurs exté­rieurs (courant de déclenchement suivant spécifications techniques).
Garantir la rotation à droite du champ magnétique : si le câblage est mal effectué, la pompe à chaleur ne peut pas fonctionner. Un avertissement correspondant s’affiche sur le gestionnaire de pompe à chaleur (changer le câblage)
2) La ligne d’alimentation à 3 fils électriques du gestionnaire de pompe à chaleur (régulateur de chauffage N1) est ame­née à la pompe à chaleur . Branchement de la ligne de commande sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne X2 : L/N/PE. Vous trouverez les données sur la puissance absorbée par la pompe à chaleur dans les informations produits ou sur la plaque signalétique. La ligne d’alimentation (L/N/PE~230 V, 50 Hz) du gestion­naire WPM doit être sous tension permanente. Elle est, de ce fait, à saisir avant le contacteur de blocage de la société d’électricité ou à relier au courant domestique. Certaines fonctions de protection essentielles seraient sinon hors service lors des durées de blocage.
3) Le contacteur de blocage de la société d’électricité (K22) avec 3 contacts principaux (1/3/5 // 2/4/6) et un contact auxiliaire (contact NO 13/14) doit être dimensionné en fonction de la puissance de la pompe à chaleur et fourni par le client. Le contact normalement ouvert du contacteur de blocage de la société d’électricité (13/14) est bouclé entre le bor­nier X3/G et la borne de connecteur X3/A1. ATTENTION !
Faible tension !
4) Le contacteur (K20) de la résistance immergée (E10) doit être dimensionné, sur les installations mono-énergétiques (2ème générateur de chaleur) en fonction de la puissance de la résistance et fourni par le client. La commande (230 V AC) s’effectue à partir du gestionnaire de pompe à chaleur via les bornes de connexion X2/N et X2/K20.
5) Le contacteur (K21) de la cartouche chauffante (E9) dans le ballon d'eau chaude sanitaire doit être dimensionné en fonction de la puissance de la cartouche et fourni par le client. La commande (230 V AC) s’effectue à partir du ges­tionnaire de pompe à chaleur via les bornes X2/N et X2/ K21.
6) Les contacteurs décrits aux points 3, 4 et 5 sont montés dans la distribution électrique. La ligne de puissance de la résistance électrique intégrée doit être posée et sécurisée conformément aux normes et prescriptions en vigueur.
7) Tous les fils électriques installés nécessitent un câblage permanent et fixe.
8) Le circulateur du circuit de chauffage (M13) est branché aux bornes X2/N et X2/M13.
9) La pompe de charge eau chaude sanitaire (M18) est bran­chée aux bornes X2/N et X2/M18.
10) La pompe de puits ou d’eau glycolée (M11) est branchée aux bornes X2/N et X2/M11 et PE.
11) Pour les pompes à chaleur, la sonde sur circuit de retour est intégrée et amenée au gestionnaire de pompe à cha­leur via la ligne de commande. La sonde sur circuit de re­tour doit être installée dans le doigt de gant du distributeur uniquement en cas d'utilisation d'un distributeur double
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 FR-7
Français SI 6TU - SI 18TU
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
sans pression différentielle. Puis les conducteurs doivent être fixés aux bornes X3/GND et X3/R2.1. Le pont A-R2 situé à la livraison entre X3/B2 et X3/1 doit ensuite être dé­placé sur les bornes X3/1 et X3/2.
12) La sonde extérieure (R1) est reliée aux bornes X3/GND et X3/R1.
13) La sonde d'eau chaude sanitaire (R3) est fournie avec le ballon d'eau chaude sanitaire et reliée aux bornes X3/GND et X3/R3.
7.5.3 Branchement du circulateur à
régulation électronique
Les circulateurs à régulation électronique se caractérisent par des courants de démarrage élevés qui peuvent être préjudi­ciables à la longévité du gestionnaire de pompe à chaleur selon les circonstances. C'est la raison pour laquelle un relais de couplage est installé/doit être installé entre la sortie du gestion­naire de pompe à chaleur et le circulateur à régulation électro­nique. Cette disposition n'est pas nécessaire si le circulateur à régulation électronique ne dépasse pas les seuils admissibles (courant de service de 2 A et courant de démarrage maximal de 12 A) ou si l'absence de relais est expressément autorisée par le fabricant de la pompe.
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation électronique via une sortie de relais.

8 Mise en service

8.1 Généralités

Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit être effectuée par un service après-vente agréé par le construc­teur. Une garantie supplémentaire est ainsi associée sous cer­taines conditions (voir garantie).

8.2 Préparation

8.3 Procédures à suivre lors de la mise en service

La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le ges­tionnaire de pompe à chaleur.
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément aux instructions de montage et d’utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur.
Si le débit minimal en eau de chauffage est assuré par une sou­pape différentielle, il faut l'adapter à l'installation de chauffage. Un mauvais réglage pourrait conduire à divers messages d’er­reur et à une augmentation du besoin en énergie électrique. Pour régler la soupape de trop-plein correctement, nous vous conseillons de procéder de la manière suivante.
Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase de fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite ; ceci ayant pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle générale, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur le côté sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit rester ouvert (par ex. salle de bains).
La soupape différentielle est à ouvrir au maximum de telle sorte que, pour la température actuelle des sources d’énergie, l'étale­ment maximal de température, indiqué dans le tableau, entre circuit départ et retour du chauffage, soit obtenu. Il faut mesu­rer l'étalement de température le plus proche possible de la pompe à chaleur. Dans des installations mono-énergétiques, désactiver la cartouche chauffante pendant la mise en service
Température
source de chaleur
de à
-5 °C 0 °C 10 K 1 °C 5 °C 11 K 6 °C 9 °C 12 K
10 °C 14 °C 13 K 15 °C 20 °C 14 K 21 °C 25 °C 15 K
Différence de température max.
entre circuits départ et retour du
chauffage
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifi­cations suivantes :
tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage
le filtre doit se trouver dans l'ouverture d'admission d'eau
dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes les
Le gestionnaire de pompe à chaleur doit être raccordé à
FR-8 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
réalisés comme décrit au chapitre 7.
doivent être remplis et testés.
glycolée de la pompe à chaleur.
vannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent être ouvertes.
l'installation de chauffage conformément à ses instruc­tions de service.
SI 6TU - SI 18TU Français
REMARQUE
ººººº
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!

9 Entretien / nettoyage

9.1 Entretien

Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans les échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce qu'aucune sorte de dépôt ne puisse s'introduire dans les ins­tallations de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonc­tionnements dus à des impuretés devaient quand même se produire, l’installation devra être nettoyée comme indiqué ci­après.

9.2 Nettoyage côté chauffage

L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits d’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment lorsque des composants en acier sont utilisés. Celui-ci gagne le système de chauffage par les vannes, les circulateurs ou les tuyaux en matière plastique. C’est pourquoi il faut veiller à ce que l’installation reste étanche à la diffusion, notamment en ce qui concerne les tuyaux du chauffage au sol.
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le condensateur de la pompe à chaleur.
Il est également possible que l’eau de chauffage soit souillée par des restes de graisse et d’agents d’étanchéification.
Si en raison d’impuretés la puissance du condenseur de la pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être net­toyée par l’installateur.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de pro­céder au nettoyage avec de l'acide phosphorique à 5 % ou, si le nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l'acide formique à 5 %.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la tempé­rature ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur de chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans le circuit de l’installation de chauffage, nous vous recomman­dons de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le départ et le retour du condenseur. Il faut ensuite soigneuse­ment rincer à l’aide de produits neutralisants adéquats, afin d’éviter tous dommages provoqués par d’éventuels restes de produits de nettoyage dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescrip­tions des caisses de prévoyance des accidents doivent être res­pectées.
Observer systématiquement les consignes du fabricant de dé­tergent.

9.3 Nettoyage côté source de chaleur

Monter, sur la pompe à chaleur, le filtre qui vous est livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des salissures.
Il est recommandé de nettoyer le filtre du filtre un jour après la mise en service. Définir la périodicité des contrôles suivants en fonction de l'encrassement. Si aucune souilluren’est plus à si­gnaler, on pourra démonter le tamis du filtre et réduire ainsi les pertes de pression
10 Défaillances / recherche de
pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité. Si un dysfonc­tionnement devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l'écran du gestionnaire de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela à la page des dysfonctionnements et de recherche de panne dans les instructions du gestionnaire de pompe à cha­leur.
Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dys­fonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente compétent.
Avant d’ouvrir l’appareil, s'assurer que tous les circuits électriques sont bien hors tension.
Après la coupure de la tension, attendre au moins 5 minutes afin que les composants chargés électriquement soient dé­chargés.
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des SAV agréés et qualifiés.
11 Mise hors service / mise au
rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la ma­chine hors tension et fermer toutes les vannes. Le démontage de la pompe à chaleur doit être exécuté par du personnel spé­cialisé. Il faut se conformer aux exigences relatives à l'environ­nement quant à la récupération, la réutilisation et l’élimination de consommables et de composants en accord avec les normes en vigueur. Une attention toute particulière doit être prêtée à l’évacuation du réfrigérant et de l’huile de la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de l’art.
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 FR-9
Français SI 6TU - SI 18TU

12 Informations sur les appareils

1 Désignation technique et commerciale
SI 6TU SI 8TU SI 11TU
2Forme
2.1 Version Universelle Universelle Universelle
2.2 Régulateur interne interne interne
2.3 Calorimètre intégré intégré intégré
2.4 Emplacement / degré de protection selon EN 60 529 en intérieur/ IP 21 en intérieur/ IP 21 en intérieur / IP 21
2.5 Niveaux de puissance 111
3 Plages d'utilisation
3.1 Circuit de départ de l'eau de chauffage
3.2 Eau glycolée (source de chaleur) °C Produit antigel
Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13 °C)
4Puissance / débit
4.1 Débit d’eau de chauffage en cas de différence de pression interne
4.2 Capacité thermique / coefficient de performance EN 14511 EN 14511 EN 14511
4.3 Niveau de puissance sonore selon EN 12102
4.4 Niveau de pression acoustique à 1 m de distance4
4.5 Débit d'eau glycolée avec difféence de pression interne
3
1
max: (EN14511) m³/h / Pa min: m³/h / Pa
pour B-5 / W45 kW / --- 5,0 / 3,1 6,5 / 3,2 9,1 / 3,2 pour B0 / W55 kW / --- 5,5 / 2,8 7,2 / 2,8 10,0 / 2,9 pour B0 / W45 kW / --- 5,8 / 3,6 7,5 / 3,6 10,4 / 3,7 pour B0 / W35 kW / --- 6,1 / 4,7 8,1 / 4,8 10,9 / 4,9
4
5
source de chaleur m³/h / Pa
°C
1
dB(A)
dB(A)
20 à 62 ±2 20 à 62 ±2 20 à 62 ±2
25 %
2
1
1,9 / 10500
0,9 / 2400
de -51 à +25
monoéthylène glycol
1,05 / 5300 0,55 / 1500
46 46 47
34 34 35
1,45 / 8700 1,9 / 11000 2,6 / 14000
1,4 / 7700 0,7 / 1900
5 Dimensions / raccordements et poids
5.1 Dimensions de l’appareil sans raccordements pieds sont 6H x l x L cm
5.2 Raccordements de l’appareil de chauffage pouces
5.3 Raccordements de l’appareil à la source de chaleur pouces
5.4 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 119 128 134
5.5 Fluide frigorigène / poids total au remplissage type / kg R410A / 2,5 R410A / 2,9 R410A / 3,3
5.6 Valeur PRG / équivalent CO
5.7 Circuit frigorifique hermétiquement fermé oui oui oui
5.8 Lubrifiant / capacité totale type / litres Polyolester (POE)/ 0,7 Polyolester (POE)/ 1,2 Polyolester (POE)/1,2
2
--- / t
840 x 650 x 555 840 x 650 x 555 840 x 650 x 555
Filetage ext. 1 1/4"7
Filetage ext. 1 1/4"7
2088 / 5 2088 / 6 2088 / 7
6 Branchements électriques
6.1 Tension de charge / protection par fusibles V / A 3~ / PE 400V (50Hz) / C10A
6.2 Tension de commande / protection par fusibles V / A 1~ / N / PE 230V (50Hz) / C13A
6.3 Puissance nominale absorbée B0 / W35 / absorption max.
6.4 Courant de démarrage avec démarreur progressif A
6.5 Courant nominal B0 / W35 / cos A / --- 2,35 / 0,8 3,01 / 0,8 4,01 / 0,8
3
kW
1,30 / 2,6 1,67 / 3,2 2,22 / 4,3
(sans démarrage progressif)
28
17 20
FR-10 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Français
7 Conforme aux dispositions de sécurité européennes
8 8 8
8 Autres caractéristiques techniques
8.1 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel
8.2 Surpression de service max.
1. En cas de besoin, la plage d'exploitation peut être élargie jusqu'à une température d'entrée de l'eau glycolée de -10 °C. Dans ce cas, la concentration minimale en eau glycolée doit être fixée à 30 %. (température de gel -17 °C). À une température de l'eau glycolée comprise entre -10 °C et -5 °C, température départ croissante de 55 °C à 62 °C.
2. Exploitation possible jusqu'à une température d'entrée de l'eau glycolée de +35 °C. À une température de l'eau glycolée comprise entre +25 °C et +35 °C, température départ décroissante de 62 °C à 55 °C.
3. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l'installation selon EN 14511. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et énergétiques. Ici, B0W55 signifie par ex. : température de la source de chaleur 0 °C et température départ de l'eau de chauffage 55 °C. Ces données sont uniquement atteintes avec des échangeurs thermiques propres. Des remarques sur l'entretien, la mise en service et le fonctionnement sont mentionnées aux paragraphes correspondants des instructions de montage et d'utilisation.
4. Les valeurs sonores indiquées sont uniquement valables en cas d'exploitation sans pieds. En cas d'utilisation des pieds, le niveau sonore peut augmenter de 3db (A) max.
5. Le niveau de pression sonore indiqué correspond au bruit de fonctionnement de la pompe à chaleur en mode chauffage à une température aller de 35 °C. Le niveau de puis­sance sonore indiqué est celui d’une propagation de champ libre. Selon le lieu d'installation, la valeur mesurée peut varier de 16 db(A) max.
6. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.
7. à joint plat
8. Voir déclaration de conformité CE
9. Le circulateur du circuit de chauffage et le gestionnaire de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
(source de chaleur/dissipation thermique) bar 3,0 3,0 3,0
9
1 Désignation technique et commerciale
oui oui oui
SI 14TU SI 18TU
2Forme
2.1 Version Universelle Universelle
2.2 Régulateur interne interne
2.3 Calorimètre intégré intégré
2.4 Emplacement / degré de protection selon EN 60 529 en intérieur / IP 21 en intérieur / IP 21
2.5 Niveaux de puissance 1 1
3 Plages d'utilisation
3.1 Circuit de départ de l'eau de chauffage
1
°C
3.2 Eau glycolée (source de chaleur) °C Produit antigel
Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13 °C)
4Puissance / débit
3
1
4.1 Débit d’eau de chauffage en cas de différence de pression interne
max: (EN14511) m³/h / Pa min: m³/h / Pa
4.2 Capacité thermique / coefficient de performance EN 14511 EN 14511
pour B-5 / W45 kW / --- 11,6 / 3,3 14,9 / 3,2 pour B0 / W55 kW / --- 12,8 / 3,0 16,5 / 2,9 pour B0 / W45 kW / --- 13,3 / 3,8 17,0 / 3,6 pour B0 / W35 kW / --- 13,9 / 5,0 17,5 / 4,7
4.3 Niveau de puissance sonore selon EN 12102
4.4 Niveau de pression acoustique à 1 m de distance4
4
5
dB(A)
dB(A)
4.5 Débit d'eau glycolée avec difféence de pression interne
source de chaleur m³/h / Pa
20 à 62 ±2 20 bis 62 ±2
25 %
2
1
de -51 à +25
monoéthylène glycol
3,0 / 18000
de -51 à +25
monoéthylène glycol
2,4 / 10700
1,2 / 2700
47 50
35 38
3,4 / 14000 4,3 / 21500
25 %
1,5 / 4500
2
1
5 Dimensions / raccordements et poids
5.1 Dimensions de l’appareil sans raccordements pieds sont 6H x l x L cm
5.2 Raccordements de l’appareil de chauffage pouces
5.3 Raccordements de l’appareil à la source de chaleur pouces
5.4 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 140 163
5.5 Fluide frigorigène / poids total au remplissage type / kg R410A / 4,4 R410A / 5,2
5.6 Valeur PRG / équivalent CO
2
--- / t
5.7 Circuit frigorifique hermétiquement fermé oui oui
5.8 Lubrifiant / capacité totale type / litres Polyolester (POE) / 1,2 Polyolester (POE)/ 1,9
840 x 650 x 555 840 x 650 x 655
Filetage ext. 1 1/4"
Filetage ext. 1 1/4"
7
7
Filetage ext. 1 1/4“ AG
Filetage ext. 1 1/2“ AG
2088 / 9 2088 / 11
7
7
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 FR-11
Français SI 6TU - SI 18TU
6 Branchements électriques
6.1 Tension de charge / protection par fusibles V / A 3~ / PE 400V (50Hz) / C13A 3~ / PE 400V (50Hz) / C16A
6.2 Tension de commande / protection par fusibles V / A 1~ / N / PE 230V (50Hz) / C13A 1~ / N / PE 230V (50Hz) / C13A
6.3 Puissance nominale absorbée B0 / W35 / absorption max.
3
kW
6.4 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 23 28
6.5 Courant nominal B0 / W35 / cos A / --- 5,02 / 0,8 6,71 / 0,8
7 Conforme aux dispositions de sécurité européennes 8 Autres caractéristiques techniques
8.1 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel
8.2 Surpression de service max. (source de chaleur/dissipation thermique) bar 3,0 3,0
1. En cas de besoin, la plage d'exploitation peut être élargie jusqu'à une température d'entrée de l'eau glycolée de -10 °C. Dans ce cas, la concentration minimale en eau glycolée doit être fixée à 30 %. (température de gel -17 °C). À une température de l'eau glycolée comprise entre -10 °C et -5 °C, température départ croissante de 55 °C à 62 °C.
2. Exploitation possible jusqu'à une température d'entrée de l'eau glycolée de +35 °C. À une température de l'eau glycolée comprise entre +25 °C et +35 °C, température départ décroissante de 62 °C à 55 °C.
3. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l'installation selon EN 14511. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et énergétiques. Ici, B0W55 signifie par ex. : température de la source de chaleur 0 °C et température départ de l'eau de chauffage 55 °C. Ces données sont uniquement atteintes avec des échangeurs thermiques propres. Des remarques sur l'entretien, la mise en service et le fonctionnement sont mentionnées aux paragraphes correspondants des instructions de montage et d'utilisation.
4. Les valeurs sonores indiquées sont uniquement valables en cas d'exploitation sans pieds. En cas d'utilisation des pieds, le niveau sonore peut augmenter de 3db (A) max.
5. Le niveau de pression sonore indiqué correspond au bruit de fonctionnement de la pompe à chaleur en mode chauffage à une température aller de 35 °C. Le niveau de puis­sance sonore indiqué est celui d’une propagation de champ libre. Selon le lieu d'installation, la valeur mesurée peut varier de 16 db(A) max.
6. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.
7. à joint plat
8. Voir déclaration de conformité CE
9. Le circulateur du circuit de chauffage et le gestionnaire de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
9
2,78 / 5,4 3,72 / 7,2
8 8
oui oui
FR-12 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Français
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh
5,6 kW Tj = - 7°C
COPd
2,95 -
Tj = + 2°C
Pdh
5,8 kW Tj = + 2°C
COPd
3,58 -
Tj = + 7°C
Pdh
6,0 kW Tj = + 7°C
COPd
4,09 -
Tj = + 12°C
Pdh
6,1 kW Tj = + 12°C
COPd
4,72 -
Tj = température bivalente
Pdh
5,5 kW Tj = température bivalente
COPd
2,79 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh
5,5 kW Tj = température limite de fonctionnement
COPd
2,79 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh
5,5 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
COPd
2,79 -
Température bivalente
T
biv
-10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych
-kW
Efficacité sur un intervalle cyclique
COPcyc
--
Coefficient de dégradation (**)
Cdh
0,90 -
Température maximale de service de l’eau de chauffage
WTOL 62 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
P
OFF
0,015 kW Puissance thermique nominale (*)
Psup
0kW
Mode arrêt par thermostat
P
TO
0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
P
SB
0,015 kW
Mode résistance de carter active
P
CK
0,000 kW
Autres caractéristiques Régulation de la puissance
fixed - -
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur/à l’extérieur
L
WA
46/- dB - 1,5
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NO
x
-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau
η
wh
-%
Consommation journalière d’électricité
Q
elec
- kWh Consommation journalière de c ombustible
Q
fuel
-kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
non
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%kW6
134
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
η
s
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Modèle(s):
SI 6TU
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
non
oui
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Efficacité énergétique saisonniére pour le chauffage des locaux
13 Informations sur le
produit conformément au Règlmenet (UE) n° 813/ 2013, annexe II, tableau 2
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 FR-13
Français SI 6TU - SI 18TU
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh
7,3 kW Tj = - 7°C
COPd
2,99 -
Tj = + 2°C
Pdh
7,7 kW Tj = + 2°C
COPd
3,65 -
Tj = + 7°C
Pdh
7,9 kW Tj = + 7°C
COPd
4,17 -
Tj = + 12°C
Pdh
8,1 kW Tj = + 12°C
COPd
4,81 -
Tj = température bivalente
Pdh
7,2 kW Tj = température bivalente
COPd
2,83 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh
7,2 kW Tj = température limite de fonctionnement
COPd
2,83 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh
7,2 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
COPd
2,83 -
Température bivalente
T
biv
-10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych
-kW
Efficacité sur un intervalle cyclique
COPcyc
--
Coefficient de dégradation (**)
Cdh
0,90 -
Température maximale de service de l’eau de chauffage
WTOL 62 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
P
OFF
0,015 kW Puissance thermique nominale (*)
Psup
0kW
Mode arrêt par thermostat
P
TO
0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
P
SB
0,015 kW
Mode résistance de carter active
P
CK
0,000 kW
Autres caractéristiques Régulation de la puissance
fixed - -
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur/à l’extérieur
L
WA
46/- dB - 1,9
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NO
x
-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau
η
wh
-%
Consommation journalière d’électricité
Q
elec
- kWh Consommation journalière de c ombustible
Q
fuel
-kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
non
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%kW7
138
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
η
s
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Modèle(s):
SI 8TU
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
non
oui
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Efficacité énergétique saisonniére pour le chauffage des locaux
FR-14 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Français
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh
10,1 kW Tj = - 7°C
COPd
3,06 -
Tj = + 2°C
Pdh
10,5 kW Tj = + 2°C
COPd
3,73 -
Tj = + 7°C
Pdh
10,7 kW Tj = + 7°C
COPd
4,27 -
Tj = + 12°C
Pdh
10,9 kW Tj = + 12°C
COPd
4,96 -
Tj = température bivalente
Pdh
10,0 kW Tj = température bivalente
COPd
2,90 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh
10,0 kW Tj = température limite de fonctionnement
COPd
2,90 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh
10,0 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
COPd
2,90 -
Température bivalente
T
biv
-10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych
-kW
Efficacité sur un intervalle cyclique
COPcyc
--
Coefficient de dégradation (**)
Cdh
0,90 -
Température maximale de service de l’eau de chauffage
WTOL 62 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
P
OFF
0,015 kW Puissance thermique nominale (*)
Psup
0kW
Mode arrêt par thermostat
P
TO
0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
P
SB
0,015 kW
Mode résistance de carter active
P
CK
0,000 kW
Autres caractéristiques Régulation de la puissance
fixed - -
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur/à l’extérieur
L
WA
47/- dB - 2,6
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NO
x
-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau
η
wh
-%
Consommation journalière d’électricité
Q
elec
- kWh Consommation journalière de c ombustible
Q
fuel
-kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
non
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%kW10
142
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
η
s
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Modèle(s):
SI 11TU
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
non
oui
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Efficacité énergétique saisonniére pour le chauffage des locaux
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 FR-15
Français SI 6TU - SI 18TU
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh
13,1 kW Tj = - 7°C
COPd
3,29 -
Tj = + 2°C
Pdh
13,5 kW Tj = + 2°C
COPd
3,93 -
Tj = + 7°C
Pdh
13,7 kW Tj = + 7°C
COPd
4,43 -
Tj = + 12°C
Pdh
13,9 kW Tj = + 12°C
COPd
5,06 -
Tj = température bivalente
Pdh
13,0 kW Tj = température bivalente
COPd
3,13 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh
13,0 kW Tj = température limite de fonctionnement
COPd
3,13 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh
13,0 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
COPd
3,13 -
Température bivalente
T
biv
-10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych
-kW
Efficacité sur un intervalle cyclique
COPcyc
--
Coefficient de dégradation (**)
Cdh
0,90 -
Température maximale de service de l’eau de chauffage
WTOL 62 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
P
OFF
0,015 kW Puissance thermique nominale (*)
Psup
0kW
Mode arrêt par thermostat
P
TO
0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
P
SB
0,015 kW
Mode résistance de carter active
P
CK
0,000 kW
Autres caractéristiques Régulation de la puissance
fixed - -
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur/à l’extérieur
L
WA
47/- dB - 3,4
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NO
x
-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau
η
wh
-%
Consommation journalière d’électricité
Q
elec
- kWh Consommation journalière de c ombustible
Q
fuel
-kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
non
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%kW13
150
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
η
s
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Modèle(s):
SI 14TU
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
non
oui
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Efficacité énergétique saisonniére pour le chauffage des locaux
FR-16 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Français
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Unité
Tj = - 7°C
Pdh
16,6 kW Tj = - 7°C
COPd
3,05 -
Tj = + 2°C
Pdh
17,0 kW Tj = + 2°C
COPd
3,66 -
Tj = + 7°C
Pdh
17,3 kW Tj = + 7°C
COPd
4,15 -
Tj = + 12°C
Pdh
17,5 kW Tj = + 12°C
COPd
4,77 -
Tj = température bivalente
Pdh
16,5 kW Tj = température bivalente
COPd
2,90 -
Tj = température limite de fonctionnement
Pdh
16,5 kW Tj = température limite de fonctionnement
COPd
2,90 -
Pour les pompes à chaleur air- eau
Pour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
Pdh
16,5 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C)
COPd
2,90 -
Température bivalente
T
biv
-10 °C
Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement
TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique
Pcych
-kW
Efficacité sur un intervalle cyclique
COPcyc
--
Coefficient de dégradation (**)
Cdh
0,90 -
Température maximale de service de l’eau de chauffage
WTOL 62 °C
Consommation d’électricité dans les modes autres que le mode actif
Dispositif de chauffage d’appoint
Mode arrêt
P
OFF
0,015 kW Puissance thermique nominale (*)
Psup
0kW
Mode arrêt par thermostat
P
TO
0,020 kW Type d’énergie utilisée èlectrique
Mode veille
P
SB
0,015 kW
Mode résistance de carter active
P
CK
0,000 kW
Autres caractéristiques Régulation de la puissance
fixed - -
m³ /h
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur/à l’extérieur
L
WA
50/- dB - 4,0
m³ /h
Émissions d’oxydes d’azote
NO
x
-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré
-
Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau
η
wh
-%
Consommation journalière d’électricité
Q
elec
- kWh Consommation journalière de c ombustible
Q
fuel
-kWh
Coordonnées de contact
(**) Si le Cdh n’est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(--) non applicable
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d’un dispositif de chauffage d’appoint Psup est égale à la puissance calorifique d’appoint sup(Tj ).
non
Pompes à chaleur basse température:
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
non
Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d’air nominal, à l’extérieur
Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: débit nominal d’eau glycolée ou d’eau, échangeur thermique extérieur
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:
non
Les paramètres sont déclarés pour l’application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse température, les paramètres sont déclarés pour l’application à basse température.
Puissance thermique nominale (*)
Prated
%kW17
140
Exigences d’information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
η
s
Équipée d’un dispositif de chauffage d’appoint:
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Modèle(s):
SI 18TU
Pompes à chaleur air-eau:
non
Pompes à chaleur eau-eau:
non
oui
et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Efficacité énergétique saisonniére pour le chauffage des locaux
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 FR-17
Français SI 6TU - SI 18TU
FR-18 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Anhang · Appendix · Annexes

Anhang / Appendix / Annexes

1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés ............................................................................. A-II
1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté SI 6TU - SI 14TU.......................................................................A-II
1.2 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté SI 18TU........................................................................................A-III
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes ...................................................................................................A-IV
2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 6TU ........................................................ A-IV
2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 8TU ..........................................................A-V
2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 11TU...................................................... A-VI
2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 14TU ..................................................... A-VII
2.5 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 18TU.................................................... A-VIII
2.6 Einsatzgrenzendiagramm / Operating limits diagram /
Diagramme des seuils d'utilisation SI 6TU - SI 18TU............................................................................................ A-IX
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ................................................................ A-X
3.1 Steuerung / Control / Commande................................................................................................................................A-X
3.2 Steuerung / Control / Commande.............................................................................................................................. A-XI
3.3 Last / Load / Charge ....................................................................................................................................................... A-XII
3.4 Anschlussplan / Connection Plan / Schéma de connexion............................................................................A-XIII
3.5 Anschlussplan / Connection Plan / Schéma de connexion............................................................................A-XIV
3.6 Legende / Legend / Légende......................................................................................................................................A-XV
4 Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration diagram /
Schéma d'intégration hydraulique....................................................................................................... A-XVII
4.1 Monovalente Wärmepumpenanlage mit einem Heizkreis und Warmwasserbereitung / Monovalent heat pump system with one heating circuits and domestic hot water preparation / Installation monovalente
de pompe à chaleur avec une circuits de chauffage et production d'eau chaude sanitaire ............. A-XVII
4.2 Legende / Legend / Légende.................................................................................................................................. A-XVIII
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité................... A-XIX
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 A-I
Anhang · Appendix · Annexes SI 6TU - SI 18TU
( 1 : 20 )
650
840
555
ca. 3
0
147
315
407
522
369
4
3
4
299
Zuführung Elektroleitungen
Supply cables
Amenée lignes électriques
Heizungsvorlauf
Ausgang aus WP
1 1/4” Außengewinde
Heating water flow
Heat pump outlet
1 1/4” external thread
Aller eau de chauffage
Sortie de la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Heizungsrücklauf
Eingang in WP
1 1/4” Außengewinde
Heating water return flow
Heat pump inlet
1 1/4” external thread
Retour eau de chauffage
Entrée dans la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Wärmequelle
Eingang in WP
1 1/4” Außengewinde
Heat source
Heat pump inlet
1 1/4” external thread
Source de chaleur
Entrée dans la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Wärmequelle
Ausgang aus WP
1 1/4” Außengewinde
Heat source
Heat pump outlet
1 1/4” external thread
Source de chaleur
Sortie de la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”

1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés

1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté SI 6TU - SI 14TU

A-II 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Anhang · Appendix · Annexes
Zuführung Elektroleitungen
Supply cables
Amenée lignes électriques
Heizungsvorlauf
Ausgang aus WP
1 1/4” Außengewinde
Heating water flow
Heat pump outlet
1 1/4” external thread
Aller eau de chauffage
Sortie de la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Heizungsrücklauf
Eingang in WP
1 1/4” Außengewinde
Heating water return flow
Heat pump inlet
1 1/4” external thread
Retour eau de chauffage
Entrée dans la PAC
Filetage extérieur 1 1/4”
Wärmequelle
Eingang in WP
1 1/2” Außengewinde
Heat source
Heat pump inlet
1 1/2” external thread
Source de chaleur
Entrée dans la PAC
Filetage extérieur 1 1/2”
Wärmequelle
Ausgang aus WP
1 1/2” Außengewinde
Heat source
Heat pump outlet
1 1/2” external thread
Source de chaleur
Sortie de la PAC
Filetage extérieur 1 1/2”
( 1 : 20 )
650
655
ca.
3
0
2
9
9
3
6
3
361
560
543
315
347
142
840

1.2 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté SI 18TU

www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 A-III
Anhang · Appendix · Annexes SI 6TU - SI 18TU

2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes

2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 6TU

Heizleistung in [kW] Heating capacity in [kW] Puissance de chauffage en [kW]
12
Wasseraustrittstemperatur
Water outlet temperature in [°C]
Température de sortie de l'eau en [°C]
35
10
45 55
8
6
Bedingungen · Conditions · Conditions :
4
2
Heizwasserdurchsatz 1,05 m³/h Heating water flow rate Débit d'eau de chauffage
Soledurchsatz 1,45 m³/h Brine flow rate Débit d'eau glycolée
0
-10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil) Power consumption in [kW] (incl. power input to pump) Consommation de puissance in [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
2,5
2
1,5
1
0,5
0
-10-5 0 5 1015202530
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil) Coefficient of performance (incl. power input to pump) Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
10
8
6
4
2
0
-10-5 0 5 1015202530
Soleeintrittstemperatur in [°C] · Brine inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
16000
55 45
35
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
35
45
55
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
14000
12000
10000
8000
6000
4000
2000
0
8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000
0
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
0,0 0,4 0,8 1,2 1,6 2,0
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
0 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1,2
Soledurchfluss in [m
Brine flow rate in [m3/h]
Débit d'eau glycolée en [m3/h]
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m3/h]
Débit d'eau de chauffage en [m3/h]
in [°C]
3
/h]
A-IV 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Anhang · Appendix · Annexes
0
2
4
6
8
10
12
14
16
-10-5 0 5 1015202530
3
55 45
14000
16000
18000
20000
35
55
45
0
1
-10-5 0 5 1015202530
35
0
2
4
6
8
10
-10-5 0 5 1015202530
35
55
45
0
2000
4000
6000
8000
10000
12000
14000
16000
0 0,4 0,8 1,2 1,6 2
0
2000
4000
6000
8000
10000
12000
0,0 0,4 0,8 1,2 1,6 2,0 2,4 2,8
Heizleistung in [kW] Heating capacity in [kW] Puissance de chauffage en [kW]
Soleeintrittstemperatur in [°C] · Brine inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil) Power consumption in [kW] (incl. power input to pump) Consommation de puissance in [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Soledurchfluss in [m
3
/h]
Brine flow rate in [m
3
/h]
Débit d'eau glycolée en [m
3
/h]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil) Coefficient of performance (incl. power input to pump) Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m
3
/h]
Débit d'eau de chauffage en [m
3
/h]
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
Bedingungen · Conditions · Conditions :
Heizwasserdurchsatz 1,4 m³/h Heating water flow rate Débit d'eau de chauffage
Soledurchsatz 1,9 m³/h Brine flow rate Débit d'eau glycolée
Wasseraustrittstemperatur in
[°C]
Water outlet temperature in [°C]
Température de sortie de l'eau en [°C]

2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 8TU

2
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 A-V
Anhang · Appendix · Annexes SI 6TU - SI 18TU
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
-10-5 0 5 1015202530
3
4
55 45
12000
14000
16000
35
55
45
0
1
2
-10-5 0 5 1015202530
35
0
2
4
6
8
10
-10-5 0 5 1015202530
35
55
45
0
2000
4000
6000
8000
10000
12000
0 0,4 0,8 1,2 1,6 2
0
2000
4000
6000
8000
0,0 0,4 0,8 1,2 1,6 2,0 2,4 2,8
Bedingungen · Conditions · Conditions :
Heizwasserdurchsatz 1,9 m³/h Heating water flow rate Débit d'eau de chauffage
Soledurchsatz 2,6 m³/h Brine flow rate Débit d'eau glycolée
Heizleistung in [kW] Heating capacity in [kW] Puissance de chauffage en [kW]
Soleeintrittstemperatur in [°C] · Brine inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil) Power consumption in [kW] (incl. power input to pump) Consommation de puissance in [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Soleeintrittstemperatur in [°C] Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Soledurchfluss in [m
3
/h]
Brine flow rate in [m
3
/h]
Débit d'eau glycolée en [m
3
/h]
Soleeintrittstemperatur in [°C] Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil) Coefficient of performance (incl. power input to pump) Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m
3
/h]
Débit d'eau de chauffage en [m
3
/h]
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
Wasseraustrittstemperatur in
[°C]
Water outlet temperature in [°C]
Température de sortie de l'eau en [°C]

2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 11TU

10000
A-VI 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Anhang · Appendix · Annexes
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
-10-5 0 5 1015202530
4
5
55 45
14000
16000
18000
20000
35
55
45
0
1
2
-10-5 0 5 1015202530
35
0
2
4
6
8
10
-10-5 0 5 1015202530
35
55
45
0
2000
4000
6000
8000
10000
12000
14000
16000
0 0,4 0,8 1,2 1,6 2 2,4 2,8
0
2000
4000
6000
8000
10000
12000
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0
Heizleistung in [kW] Heating capacity in [kW] Puissance de chauffage en [kW]
Soleeintrittstemperatur in [°C] · Brine inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil) Power consumption in [kW] (incl. power input to pump) Consommation de puissance in [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Soleeintrittstemperatur in [°C] Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Soledurchfluss in [m
3
/h]
Brine flow rate in [m
3
/h]
Débit d'eau glycolée en [m
3
/h]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil) Coefficient of performance (incl. power input to pump) Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m
3
/h]
Débit d'eau de chauffage en [m
3
/h]
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
Bedingungen · Conditions · Conditions :
Heizwasserdurchsatz 2,4 m³/h Heating water flow rate Débit d'eau de chauffage
Soledurchsatz 3,4 m³/h Brine flow rate Débit d'eau glycolée
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
Wasseraustrittstemperatur in
[°C]
Water outlet temperature in [°C]
Température de sortie de l'eau en [°C]

2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 14TU

3
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 A-VII
Anhang · Appendix · Annexes SI 6TU - SI 18TU
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
-10-5 0 5 1015202530
5
6
7
55
20000
24000
35
55
45
0
1
2
3
4
-10-5 0 5 1015202530
35
0
2
4
6
8
-10-5 0 5 1015202530
35
55
45
0
4000
8000
12000
16000
20000
0 0,4 0,8 1,2 1,6 2 2,4 2,8 3,2
0
4000
8000
12000
16000
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5
Heizleistung in [kW] Heating capacity in [kW] Puissance de chauffage en [kW]
Wasseraustrittstemperatur in [°C]
Water outlet temperature in [°C]
Température de sortie de l'eau en [°C]
Soleeintrittstemperatur in [°C] · Brine inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil) Power consumption in [kW] (incl. power input to pump) Consommation de puissance in [kW] (y compris part de consommation de la pompe)
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Druckverlust in [Pa] Pressure loss in [Pa] Perte de pression en [Pa]
Soleeintrittstemperatur in [°C]
Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Soledurchfluss in [m3/h]
Brine flow rate in [m3/h]
Débit d'eau glycolée en [m3/h]
Soleeintrittstemperatur in [°C] Brine inlet temperature in [°C]
Température d'entrée d'eau glycolée en [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil) Coefficient of performance (incl. power input to pump) Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
Heizwasserdurchfluss in [m3/h]
Heating water flow rate in [m3/h]
Débit d'eau de chauffage en [m3/h]
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
Verdampfer
Evaporator
Evaporateur
Bedingungen · Conditions · Conditions :
Heizwasserdurchsatz 3,0 m³/h Heating water flow rate Débit d'eau de chauffage
Soledurchsatz 4,3 m³/h Brine flow rate Débit d'eau glycolée

2.5 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 18TU

45
A-VIII 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Anhang · Appendix · Annexes
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
-10-5 0 5 1015202530
Heizwassertemperatur [°C] / Heating water temperature [°C] / Température d'eau de chauffage [°C]
Wärmequelleneintrittstemperatur [°C]
Heat source inlet temperature [°C]
Température d'entrée de la source de chaleur [°C]
Wasseraustritt (+/- 2 K)
Water outlet (+/- 2 K) Sortie d'eau (+/- 2 K)

2.6 Einsatzgrenzendiagramm / Operating limits diagram / Diagramme des seuils d'utilisation SI 6TU - SI 18TU

www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 A-IX
Anhang · Appendix · Annexes SI 6TU - SI 18TU

3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques

3.1 Steuerung / Control / Commande

A-X 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Anhang · Appendix · Annexes

3.2 Steuerung / Control / Commande

www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 A-XI
Anhang · Appendix · Annexes SI 6TU - SI 18TU

3.3 Last / Load / Charge

A-XII 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Anhang · Appendix · Annexes

3.4 Anschlussplan / Connection Plan / Schéma de connexion

www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 A-XIII
Anhang · Appendix · Annexes SI 6TU - SI 18TU

3.5 Anschlussplan / Connection Plan / Schéma de connexion

A-XIV 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Anhang · Appendix · Annexes

3.6 Legende / Legend / Légende

A1 Brücke EVU-Sp erre, muss eingelegt werden, wenn
A2 Brücke Sperre: muss entfernt werden, wenn der
A3 Brücke Störung M11: muß entfernt werden, wenn
A11 Brücke Solar: bei Verwendung eines Solarmoduls
A - R2 Brücke Rücklauffühler: - muss versetzt werden,
B2* Pressostat Niederdruck Primärkreis Low-pressure controller, primary circuit Pressostat basse pression circuit primaire B3* Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat eau chaude B4* Thermostat Schwimmbadwasser Swimming pool water thermostat Thermostat eau de piscine E1 Ölsumpfheizung Oil sump heater Chauffage à carter d’huile E9* Tauchheizkörper Warmwasser) Immersion heater for hot water Résistance immergée eau chaude sanitaire E10* 2. Wärmeerzeuger 2ndheat generator 2ème générateur de chaleur F2 Sicherung für Steckklemmen J12; J13 und J21
F3 Sicherung für Steckklemmen J15 bis J18 und J22
F4 Hochdruckpressostat High-pressure switch Pressostat haute pression F5 Niederdruckpressestat Low-pressure switch Pressostat basse pression F7 Heißgasthermostat Hot gas thermostat Thermostat gaz chaud F10.1* Durchflussschalter Primärkreis Flow rate switch for primary circuit Commutateur de débit circuit primaire F10.2* Durchflussschalter Sekundärkreis Flow rate switch for secondary circuit Commutateur de débit circuit secondaire F12 Störmeledekontakt N7 Fault signaling contact N7 Contact de signalisation de défauts N7 [H5]* Leuchte Störfernanzeige Remote fault indicator lamp Témoin de télédétection de pannes
J1 Spannungsversorgung Voltage supply Alimentation en tension J2-3 Analogeingänge Analogue inputs Entrées analogiques J4 Analogausgänge Analogue outputs Sorties analogiques J5 Digitaleingänge Digital inputs Entrées numériques J6 Analogausgänge Analogue outputs Sorties analogiques J7-8 Digitaleingänge Digital inputs Entrées numériques J10 Bedienteil Control panel Unité de commande J11 frei free libre J12-J18 230 V AC - Ausgänge 230V AC outputs 230 V AC - outputs Sorties 230 V AC J19 Digitaleingänge Digital inputs Entrées numériques J20 Analogausgänge; Analogeingänge,
J21-22 Digitalausgänge Digital outputs Sorties numériques J23 Bus-Verbindung zu Modulen Bus connection to modules Raccordement Bus aux modules J24 Spannungsversorgung für Komponenten Power supply for components Alimentation en tension des composants J25 Schnittstelle Interface Interface J26 Bus - Verbindung intern Bus connection internal Raccordement interne au bus
K1 Schütz M1 Contactor M1 Contacteur M1 K20* Schütz E10 Contactor E10 Contacteur E10 K21* Schütz E9 Contactor E9 Contacteur E9 K22* EVU-Sperrschütz Utility blocking contactor Contacteur de coupure du fournisseur d'énergie K23* Hilfsrelais für Sperreingang Auxiliary relay for disable contactor Relais auxiliaire pour entrée du contacteur de blo-
K31.1* Anforderung Zirkulation Warmwasser Domestic hot water circulation request Demande circulation ECS
M1 Verdichter Compressor Compresseur M7 Stellmotor für Expansionsventil Actuator for expansion valve Servomoteur pour détendeur M11* Primärkreispumpe Primary circuit pump Pompe circuit primaire M13* Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage M15* Heizungsumwälzpumpe 2. Heizkreis Heat circulating pump for heating circuit 2 Circulateur de chauffage pour le 2e circuit
M16* Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulating pump Circulateur supplémentaire M18* Warmwasserladepumpe Hot water loading pump Pompe de charge eau chaude sanitaire [M19]* Schwimmbadwasserumwälzpumpe Swimming pool circulating pump Circulateur de la piscine M21* Mischer Hauptkreis oder 3. Heizkreis Mixer for main circuit or heating circuit 3 Mélangeur circuit principal ou 3ème circuit de
M22* Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Mélangeur 2e circuit de chauffage [M24]* Zirkulationspumpe Warmwasser Domestic hot water circulating pump Pompe de circulation eau chaude sanitaire N1 Regeleinheit Control unit Unité de régulation N7 Sanftanlaufsteuerung M1 Soft start control M1 Commande de démarrage progressif M1 N14 Bedienteil Control panel Unité de commande N17* pCOe-Modul pCOe module Module pCOe N20 Wärmemengenzähler Thermal energy meter Compteur de chaleur N23 Ansteuerung elektronisches Expansionsventil E*V
N24* Smart RTC Smart RTC Smart RTC R1* Außenfühler External sensor Sonde extérieure
kein EVU-Sperrschütz vorhanden ist (Kontakt offen = EVU-Sperre
Eingang genutzt wird (Eingang offen = WP gesperrt)
der Eingang gnutzt wird (Eingang offen = Störung M11)
muss die Brücke entfernt werden und die Klemmstellen mit dem Solar-Modul verbunden werden.
wenn doppelt differenzdruckloser Verteiler und „Heizkreisumkehrventil“ verwendet wird. Neue Klemmstellen: X3 / 1 und X3 / 2
5x20 / 4,0AT
5x20 / 4,0AT
Digitaleingänge
connection (1 = grün; 2 = gelb; 3 = braun; 4 = weiß)
Utility block (EVU) bridge must be inserted if no utility blocking contactor is present (contact open = utility block).
Block bridge: Must be removed when the input is being used (input open = HP blocked). M11 link cable fault: must be removed when the input is being used (input open = M11 fault) Solar bridge: When a solar energy module is used, the bridge must be removed and the solar energy module connected to the terminal connections.
Return sensor bridge: - Must be moved when a dual differential pressureless manifold and a “heating circuit reversing valve” are used. New terminal connections: X3/1 and X3/2
Fuse for plug-in terminals J12; J13 and J21 5x20 / 4.0AT Fuse for plug-in terminals J15 to J18 and J22 5x20 / 4.0AT
Analogue outputs; Analogue inputs, Digital inputs Sorties analogiques, entrées analogiques,
Control for electronic expansion valve E*V connection (1=green; 2=yellow; 3=brown; 4=white)
Pont de blocage de la société d'électricité, à insé­rer en absence de contacteur de blocage de la société d'électricité (contact ouvert = blocage de la société d'électri­cité) Pont de blocage : à retirer si l’entrée est utilisée (entrée ouverte = pompe à chaleur bloquée)
Pont défaut M11 : à retirer si l'entrée est utilisée (entrée ouverte = défaut M11)
Pont solaire : en cas d'utilisation d'un module solaire, retirer le pont et connecter les bornes au module solaire.
Pont sonde sur circuit de retour : - à déplacer si le distributeur double sans pression différentielle et la « vanne d’inversion du circuit de chauffage » sont utilisés. Nouveaux emplacements de borne : X3 / 1 et X3 / 2
Fusible pour bornes enfichables J12 ; J13 et J21 5x20 / 4,0AT Fusible pour bornes enfichables J15 à J18 et J22 5x20 / 4,0AT
entrées numériques
cage
de chauffage
chauffage
Commande détendeur électronique connexion E*V (1=vert ; 2=jaune ; 3=marron ; 4=blanc)
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 A-XV
Anhang · Appendix · Annexes SI 6TU - SI 18TU
ACHTUNG!
!!
ATTENTION!
!!
ATTENTION !
!!
R2 Rücklauffühler Heizkreis Return sensor for heating circuit Sonde de retour circuit de chauffage R2.1* Rücklauffühler Heizkreis im
R3* Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde d’eau chaude R5* Fühler 2. Heizkreis Sensor for heating circuit 2 Sonde pour 2e circuit de chauffage R6 Vorlauffühler Primärkreis Flow sensor for primary circuit Sonde aller circuit primaire R7 Codierwiderstand Coding resistor Résistance de codage R9 Vorlauffühler Heizkreis Flow sensor for heating circuit Sonde aller circuit de chauffage R13* Fühler regenerativ, Raumfühler, Fühler 3. Heizkreis Renewable sensor, room sensor, sensor for
R24 Rücklauffühler Primärkreis Return sensor, primary circuit Sonde retour circuit primaire R25 Drucksensor Kältekreis - Niederdruck pO Pressure sensor for refrigerating circuit -
R26 Drucksensor Kältekreis - Hochdruck pc Pressure sensor for refrigerating circuit -
R27 Sauggasfühler Suction gas sensor Sonde de gaz d'aspiration T1 Sicherheitstransformator 230 / 24 V AC - Rege-
T2 Sicherheitstransformator 230 / 24 V AC - N23 Safety transformer 230 / 24 V AC - N23 Transformateur de sécurité 230 / 24 V AC - N23
X1 Klemmleiste Einspeisung Last Terminal strip, infeed Alimentation bornier X2 Klemmleiste Spannung = 230 V AC Terminal strip voltage = 230 V AC Tension bornier = 230 V AC X3 Klemmleiste Kleinspannung < 25 V AC Terminal strip, extra-low voltage < 25 V AC Faible tension bornier < 25 V AC X5.1 Busverteilerklemme Bus distribution board terminal Réglettes Bus * Bauteile sind bauseits anzuschließen / beizustel-
[ ] Flexible Beschaltung - siehe Vorkonfiguration
–––––– werksseitig verdrahtet Wired ready for use câblé en usine
- - - - - - bauseits bei Bedarf anzuschließen To be connected by the customer as required À raccorder par le client au besoin
(1) nur bei SI 6TU only in case of SI 6TU uniquement pour SI 6TU (2) nur bei SI 8TU, SI 11TU, SI 14TU, SI 18TU only in case of SI 8TU, SI 11TU, SI 14TU, SI 18TU uniquement pour SI 8TU, SI 11TU, SI 14TU,
(3) nur bei SI 6TU, SI 8TU, SI 11TU, SI 14TU only in case of SI 6TU, SI 8TU, S I 11TU, SI 14TU uniquement pour SI 6TU, SI 8TU, SI 11TU, SI 14TU (4) nur bei SI 18TU only in case of SI 18TU uniquement pour SI 18TU
doppelt differenzdrucklosen-Verteiler
lung
len
(Änderung nur durch Kundendienst!)
Return sensor for heating circuit in dual differential pressureless manifold
heating circuit 3
low pressure pO
high pressure pc
Safety transformer 230 / 24 V AC - regulation Transformateur de sécurité 230 / 24 V AC - Régu-
Components must be connected / supplied by the customer Flexible switching - see pre-configuration (changes by after-sales service only!)
Sonde de retour circuit de chauffage dans le distri­buteur double sans pression différentielle
Sonde mode régénératif, sonde d'ambiance, sonde 3ème circuit de chauffage
Capteur de pression circuit réfrigérant ­basse pression pO Capteur de pression circuit réfrigérant ­haute pression pc
lation
Les pièces sont à raccorder / à fournir par le client
Commande flexible - voir pré-configuration (modi­fication uniquement par le SAV !)
SI 18TU
An den Steckklemmen N1-J1 bis J11, J19, J20; J23 bis J26 und den Klemmleisten X3, X5.1 liegt Kleinspannung an. Auf keinen Fall darf hier eine höhere Spannung angelegt werden.
Plug-in terminals N1-J1 to J11, J19, J20, J23 to J26 and terminal strip X3, X5.1 are connected to extra-low voltage. A higher voltage must on no account be connected.
Une faible tension est appliquée aux bornes enfichables N1-J1 à J11, J19, J20, J23 à J24 et au bornier X3, X5.1. Ne jamais appliquer une tension plus élevée.
A-XVI 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Anhang · Appendix · Annexes
R1
T
M18
E9
R3
T
R2.1
T
M16
4
(X2-K21)
(X3-R3)
(X3-R1)
(X2-M18)
(X2-M16)
(X2-M13)
M13
(X3-R2.1)
DDV
WWM
TC
3
M11(X2-M11)
1.2
N1
4 Hydraulisches Einbindungsschema / Hydraulic integration
diagram / Schéma d'intégration hydraulique
4.1 Monovalente Wärmepumpenanlage mit einem Heizkreis und Warmwasserbereitung / Monovalent heat pump system with one heating circuits and domestic hot water preparation / Installation monovalente de pompe à chaleur avec une circuits de chauffage et production d'eau chaude sanitaire
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 A-XVII
Anhang · Appendix · Annexes SI 6TU - SI 18TU

4.2 Legende / Legend / Légende

Rückschlagventil Check valve Clapet anti-retour
Absperrventil Shutoff valve Robinet d’arrêt
Schmutzfänger Dirt trap Filtre
Umwälzpumpe Circulating pump Circulateur
Ausdehnungsgefäß Expansion vessel Vase d´expansion
Raumtemperaturgesteuertes Ventil Room temperature-controlled valve
Absperrventil mit Rückschlagventil Shutoff valve with check valve Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour
Absperrventil mit Entwässerung Shutoff valve with drainage Robinet d'arrêt avec écoulement
Sicherheitsventilkombination Safety valve combination Groupe de valves de sécurité
Wärmeverbraucher Heat consumer Consommateur de chaleur
Temperaturfühler Temperature sensor Sonde de température
Flexibler Anschlussschlauch Flexible connection hose Tuyau de raccord flexible
Rückschlagklappe Check valve Clapet anti-retour
Sole/Wasser-Wärmepumpe Brine-to-water heat pump Pompe à chaleur eau glycolée-eau
1.2
Reihen-Pufferspeicher Buffer tank connected in series Ballon tampon en série
Warmwasserspeicher Hot water cylinder Ballon d’eau chaude sanitaire
Vanne commandée par température ambiante
E9 Flanschheizung Warmwasser Flange heater, hot water Cartouche chauffante ECS K21 Schütz Flanschheizung Contactor for flange heater Contacteur cartouche chauffante M11 Primärumwälzpumpe Primary circulating pump Circulateur primaire M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M16 Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulation pump Circulateur supplémentaire
M18 Warmwasserladepumpe Hot water loading pump Pompe de charge eau chaude sanitaire N1 Wärmepumpenmanager Heat pump manager Gestionnaire de pompe à chaleur R1 Außenwandfühler External wall sensor Sonde sur mur extérieur
R2.1 Zusatzrücklauffühler Additional return flow sensor
R3 Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde sur circuit d’eau chaude sanitaire
Sonde supplémentaire sur circuit de retour
A-XVIII 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Anhang · Appendix · Annexes
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /
Déclaration de conformité
Die aktuelle CE-Konformitätserklärung finden sie als Download unter: You can find and download the current CE conformity declaration at: Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité CE actuelle sous :
https://glendimplex.de/si6tu
https://glendimplex.de/si8tu
https://glendimplex.de/si11tu
https://glendimplex.de/si14tu
https://glendimplex.dee/si18tu
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 A-XIX
Anhang · Appendix · Annexes SI 6TU - SI 18TU
A-XX 452235.66.22a · FD 0106 www.glendimplex.de
SI 6TU - SI 18TU Anhang · Appendix · Annexes
www.glendimplex.de 452235.66.22a · FD 0106 A-XXI
Glen Dimplex Deutschland
Verkauf und Planung
Service und Technischer Support
Zentrale
Glen Dimplex Deutschland GmbH Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach
T +49 9221 709-100 F +49 9221 709-339 dimplex@glendimplex.de www.glendimplex.de
Geschäftsstelle Österreich
Glen Dimplex Austria GmbH Hauptstraße 71 A-5302 Henndorf am Wallersee
T +43 6214 20330 F +43 6214 203304 info@dimplex.at www.dimplex.at
Office France
Dimplex SAS
Solutions Thermodynamiques 25A rue de la Sablière F-67590 Schweighouse Sur Moder
T +33 3 88 07 18 00 F +33 3 88 07 18 01 dimplex-ST@dimplex.de www.dimplex.de/fr
Projektierung
Projektierung Ihrer Projekte und Planungsunterstützung.
T +49 9221 709-101 F +49 9221 709-924101
Auftragsabwicklung
Bestellungen und Liefertermine
T +49 9221 709-200 F +49 9221 709-924200 Mo - Do: 7:30 bis 17:00 Uhr Fr: 7:30 bis 16:00 Uhr orders@glendimplex.de
Kundendienst, Technische Unter­stützung und Ersatzteile Hilfestellung vor und nach Installation Ihrer Geräte
T +49 9221 709-545 F +49 9221 709-924545 Mo - Do: 7:30 bis 16:30 Uhr Fr: 7:30 bis 15:00 Uhr service-dimplex@glendimplex.de
Außerhalb der Öffnungszeiten steht Ihnen in Notfällen unsere 24// Hotline zu Verfügung
Kundendienst im Internet beauftragen: www.glendimplex.de/dienstleistungen-dimplex
Loading...