Instructions for Installation and Use
Instructions de montage et de service
Návod k montáži a použití
Instrukcja montaŜu i obsługi
Szerelési és kezelési útmutató
УказаниязамонтажиупотребаMontavimo ir vartojimo instrukcija
Руководство по монтажу и эксплуатации
PLX 500 ... PLX 3000
Wandkonvektor
Convector Heater
Convecteur de Base Mural
Nástěnný konvektor
Konwektor naścienny
Fali konvektor
Конвекторен
Sieninis konvektorius
конвектор
INDPGEP5RG Issue 0
0
1
3
4
5
6
D
150
150
430
Montage- und Gebrauchsanweisung
PLX 500 – PLX 3000 Wandkonvektor
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie alle in dieser Anweisung aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anweisung sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an Nachbesitzer weiter.
- Das Gerät ist von einer zugelassenen Fachkraft zu installieren.
- Das Gerät darf nur zur Raumlufterwärmung innerhalb geschlossener Räume verwendet werden.
- Reparaturen und Eingriffe in das Gerät dürfen nur von einem Elektro-Fachmann ausgeführt werden.
- Im Fehlerfall oder bei längerer Außerbetriebnahme Gerät
vom Netz trennen. Sicherung ausschalten bzw. herausdrehen.
- Heizgerät nicht abdecken, Brandgefahr!
- Vorsicht! Außenflächen werden bei Betrieb
heiß.
- Heizgerät nicht durch Kinder oder andere
Personen betreiben, die nicht in der Lage sind, das Gerät
sicher zu benutzen. Sicherstellen, dass Kinder nicht am
Gerät spielen.
- Es dürfen keine Gegenstände in die Öffnungen der Geräte eingeführt werden.
- In Räumen, in denen feuergefährliche Stoffe gelagert oder
verwendet werden (z.B. Lösungsmittel etc.), darf das
Heizgerät nicht betrieben werden.
- Die Anschlussleitung darf nicht über das heiße Gerät gelegt werden.
- Vorsicht! Nach dem automatischen Einschalten des angeschlossenen Gerätes in Ihrer Abwesenheit können Gefahren entstehen, z.B. könnten zwischenzeitlich zugedeckte oder verstellte Geräte Brände auslösen.
2. Montage, Installation, Mindestabstände
Das Heizgerät muss horizontal ausgerichtet an einer senkrechten Wand, wie im Bild dargestellt, installiert werden.
Bitte achten Sie darauf, dass die Luft unten und oben am Gerät ungehindert ein- und austreten kann
Das Gerät ist so zu installieren, dass die Bedienelemente
nicht von einer sich in der Badewanne oder unter der Dusche
befindlichen Person berührt werden können.
Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose installiert werden.
Die Netzanschlussdose muss nach der Montage zugänglich
sein. Vorsicht vor brennbaren Gegenständen!
Die in der Montageskizze angegebenen Mindestabstände
sind unbedingt einzuhalten. Ferner ist an der Gerätevorderseite ein Abstand von mindestens 500 mm einzuhalten.
150
.
453321.66.94 08/12/C
Wandmontage
WICHTIG- Der an der Rückseite des Gerätes mitgelieferte
Original-Wandhalter muss verwendet werden.
- Befestigungslöcher für Wandhalter bohren.
- Wandhalter fest an die Wand schrauben.
- Heizgerät mit den an der Geräterückwand befindlichen
Schlitzen in die Wandhalterung einhängen.
- Heizgerät oben am Wandhalter einrasten.
3. Elektrischer Anschluss
Die aktuellen Vorschriften nach VDE 0100 Teil 701 und die
relevanten Installationsvorschriften müssen zwingend beachtet werden.
Die Heizgeräte PLX 2500 ... PLX 3000 sind mit einer Geräteanschlussleitung ohne Stecker versehen. Die Geräteanschlussleitung muss an eine für das Heizgerät bestimmte Anschlussdose
angeschlossen werden. In die festverlegte elektrische Installation
ist eine Trennvorrichtung vorzusehen mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung an jedem Pol (z.B. Sicherungsautomat).
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
4. Heizbetrieb
Die Bedienelemente sind unter einer verriegelbaren Klappe
geschützt angebracht. Zum Öffnen der Klappe die Verriegelung im Uhrzeigersinn lösen. Nach Einstellung der gewünschten Funktionen Klappe wieder schließen.
4.1 Heizgeräte ohne Zeitschaltuhr
Mit dem Netz-Schalter (O-I) wird das Heizgerät ein- oder ausgeschaltet Die Stellung Aus ist mit „O“ gekennzeichnet.
Der mit I - II markierte Schalter (entfällt bei PLX 500) ermöglicht die Wahl der gewünschten Heizleistung:
I halbe Heizleistung, II volle Heizleistung).
2
Thermostat Wahlschalter Ein/Aus
4.2 Temperaturregler
O
1
3
4
5
6
150
150
214
141
184
105
430
Das Heizgerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, mit
dem die Raumtemperatur durch Wahl der entsprechenden
Einstellung geregelt werden kann. Die Einstellung ∗ bedeutet
eine Raumtemperatur von ca.6 °C (Frostschutzstellun g). Höhere Temperatureinstellungen liegen zwischen 1 und maximal 6.
Die Kontroll-Lampe leuchtet, wenn das Gerät heizt.
4.3 Heizgeräte mit Zeitschaltuhr
Mit dem Schiebeschalter links neben der Zeitschaltuhr wird
das Heizgerät eingeschaltet. In Position wird der Konvektor manuell d.h. ohne Zeitschaltuhr betrieben
Die Position bedeutet automatischer Betrieb, d.h. der
Konvektor wird automatisch von der Schaltuhr ein- bzw. ausgeschaltet. Der Thermostat sorgt für eine gleichmäßige
Raumtemperatur während der Einschaltzeit.
Außerhalb der Einschaltzeit erfolgt kein Heizbetrieb (auch
kein Frostschutz)
Uhrzeit einstellen:
Schaltuhr im Uhrzeigersinn drehen, bis die aktuelle Uhrzeit
an der Markierung ▲ steht.
Heizgerät Ein: Segmente nach außen schieben.
Heizgerät Aus: Segmente nach innen schieben.
Jedes Segment entspricht einer Ein- oder Ausschaltdauer
von 20 Minuten. Um z.B. eine Einschaltdauer von 2 Stunden
einzustellen, werden 6 Segmente nach außen geschoben.
Die Schaltuhr kann für mehrere "Ein/Aus- Phasen unterschiedlicher Länge programmiert werden.
Der Automatikbetrieb kann jederzeit durch Umstellen auf ""
(Manuell) oder "0" (Aus) außer Kraft gesetzt werden.
5. Überhitzungsschutz
Zu Ihrer Sicherheit ist das Heizgerät mit einem
Überhitzungsschutz ausgerüstet. Wird die Luftzirkulation gestört (z.B. durch Verhängen oder Zustellen des Luftgitters), so
schaltet das Gerät automatisch ab.
In diesem Fall sollte die Stromversorgung des Heizgerätes für
einige Minuten unterbrochen werden (Schalter auf „OStellung oder Netztrennung), damit sich das Gerät ausreichend abkühlen kann. Vor Wiederinbetriebnahme des Gerätes beseitigen Sie die Ursachen für das Ansprechen des
Überhitzungsschutzes.
Damit die volle Heizleistung abgegeben wird, ist es notwendig
die Luftein- und Luftaustrittsöffnungen staubfrei zu halten. Bitte vor der Heizperiode mit Staubsauger reinigen!
6.Störungen
Wenn das Heizgerät keine Wärme abgibt, prüfen Sie bitte, ob
das Gerät eingeschaltet ist und der Thermostat auf die
gewünschte Temperatur eingestellt ist, anschließend ob der
Automat in der Stromverteilung eingeschaltet bzw. die Sicherung in Ordnung ist.
Kann die Störung nicht behoben werden, wenden Sie sich
bitte an die nächstgelegene Kundendienststelle.
Für die Auftragsbearbeitung werden die E-Nummer und FDZahl des Gerätes benötigt. Diese Angaben finden Sie auf
dem Typschild.
Reparaturen und Eingriffe in das Gerät dürfen nur von einem
Elektrofachmann oder dem Kundendienst ausgeführt werden.
7. Reinigung
Zur Reinigung muss das Gerät vom Netz getrennt und abgekühlt sein. Die Außenseite kann durch Abwischen mit einem
weichen, feuchten Lappen gereinigt werden. Zur Reinigung
keine Scheuerpulver oder Möbelpolituren verwenden, da diese die Oberfläche beschädigen können.
Staubansammlungen im Gerät können von außen mit einem
Staubsauger abgesaugt werden.
8. Technische Daten
Anschlussspannung 1/N/PE~ 230V, 50Hz
Temperaturregler 6-30°C
Schutzklasse I Schutzleiteranschluss
Schutzart: IP 24 (außer PLX2000/TI-IP20)
Typ Leistung Gewicht Breite Höhe Tiefe Maß A
(alle Maßangaben in mm)
PLX 500 500 W 4,8 kg 448 430 115 116
PLX 750 375/750 W 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1000 500/1000 W 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1500 750/1500 W 6,6 kg 686 430 115 354
PLX 2000/TI 1000/2000 W 8,0 kg 858 430 115 526
PLX 2500 1250/2500 W 9,5 kg 858 430 145 526
PLX 3000 1500/3000 W 9,5 kg 858 430 145 526
Bohrmaße (Frontansicht)
150
118
255
A
65
Kabeleinführung
9. Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir 2 Jahre Garantie gemäß
unseren Garantiebedingungen.
Entsorgungshinweis
Das Gerät nicht im allgemeinen Hausmüll entsorgen, sondern einer örtlichen Entsorgungsstelle zuführen.
0
1
3
4
5
6
GB
150
150
430
Instructions for Installation and Use
PLX 500 – PLX 3000 Convector Heater
1. Important Information
Please read carefully all the information provided in these
instructions. Keep the instructions in a safe place and if
necessary give them to any future owner.
- The device may only be installed by an authorised and
qualified technician.
-
The unit may only be used for space heating in enclosed rooms.
-
Any examination of the heater or repair work may only
be carried out by a qualified electrician.
-
Disconnect the heater from the power supply if it is
faulty or is not used for a long time. Disconnect or unscrew fuse.
-
Do not cover the heater in any way
(risk of fire).
-
Warning: Outer surfaces become hot
when heater is switched on.
-
The heater must not be operated by children or other
persons not capable of using the appliance in a safe
manner. Children must be prevented from playing with
the appliance.
-
Do not insert any objects into the openings.
-
Do not use the heater in rooms containing flammable
materials (e.g. solvents, etc.).
-
Do not place the connecting lead on top of the appliance.
-
Warning: If the heater is switched on automatically,
there is a danger of fire if it has been in any way covered or blocked.
2. Positioning, Installation, Minimum Clearances
When installed, the heater must be aligned horizontally on a
vertical wall, as shown in the illustration.
The minimum clearances shown below must be complied
with.
In addition, a minimum distance of at least 500 mm must be
maintained in front of the heater.
The heater must not be located directly beneath a wall
socket outlet.
Do not install the heater where the controls can be reached
by a person bathing or showering.
Caution: Do not place near flammable objects.
Ensure that air can enter and leave the heater freely, at the
inlets below and the outlets above.
The mains socket must be accessible after the appliance
has been mounted.
150
453321.66.94gb 01/06/B
Wall Mounting
IMPORTANTThe original wall brackets supplied attached to the rear of
the unit must be used.
- Drill mounting holes for the wall brackets.
- Screw the brackets securely to the wall.
- Hang the heater from the wall brackets using the slits in
its rear wall.
- Secure the heater at the top on the wall brackets.
3. Electrical Connection
It is imperative that all current standards and relevant installation provisions be adhered to.
The heater models PLX 2500 and PLX 3000 are fitted with
a supply cord without a plug. The supply cord must be connected to a suitable connection box.
The hardwired electrical installation must be provided with an
all-pole disconnecting device with a contact gap of at least 3 mm
(e.g. automatic circuit breaker.
If the connecting lead is damaged, it must be replaced; a
special new lead can be obtained from the manufacturer or
from after-sales service.
4. Heater Operation
The heater controls are protected underneath a locking
cover. To open the cover, turn the lock in clockwise direction. Once the desired functions have been selected, the
cover must be locked again.
4.1 Heaters without timers
The power switch (O-I) is used to switch the heater on and
off. The off-position is identified by "O“.
The switch marked I-II (except PLX 500) provides a choice
of heat output: I half heat or II full heat.
2
Thermostat Selector Switch On/Off
4.2 Thermostat
O
1
3
4
5
6
150
150
214
141
184
105
430
The heater is fitted with an adjustable thermostat with which
the room temperature can be controlled by choosing a suitable setting. The
of approximately 6 °C for frost protection. Higher tempera-
setting represents a room temperature
*
ture settings range from 1 to 6 max.
The neon indicator light shows when the appliance is actually heating.
4.3 Heaters with Timer
The heater is switched on by the slide switch located to the
left of the timer. In position the convector is operated
manually, i.e. without timer.
Position means automatic operation, i.e. the convector is
switched on and off automatically by the timer. The thermostat ensures a uniform room temperature during the operating duration.
No heating operation takes place outside the pre-set operating time (frost protection is also deactivated).
Setting the clock:
Rotate the timer's dial in clockwise direction until the current
time is aligned with the marking ▲ .
Heater On: Push the appropriate segments out.
Heater Off: Push segments in.
Each segment represents an on- or off-period of 20 minutes. For example, to set an operating duration of 2 hours, 6
segments need to be pushed outwards.
The timer can be programmed for several "On/Off" time periods of varying lengths.
7. Cleaning
Before cleaning, ensure that the heater is disconnected
from the power supply and that it has cooled down. The
outer surface can be wiped with a soft damp cloth. Do not
use scouring powder or furniture polish, as these can damage the surface.
Dust that collects within the unit can be removed from the
outside using a vacuum cleaner.
8. Technical Data
Power supply voltage 1/N/PE~ 230V, 50Hz
Temperature control 6-30°C
Protection class I Protective earth terminal
Protection system IP 24 (PLX2000/TI-IP20)
Type Output Weight Width Height Depth Dim A
(all dimensions in mm)
PLX 500 500 W 4,8 kg 448 430 115 116
PLX 750 375/750 W 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1000 500/1000 W 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1500 750/1500 W 6,6 kg 686 430 115 354
PLX 2000/TI 1000/2000 W 8,0 kg 858 430 115 526
PLX 2500 1250/2500 W 9,5 kg 858 430 145 526
PLX 3000 1500/3000 W 9,5 kg 858 430 145 526
You may deactivate the automatic mode at any time by
switching to "" (Manual) or "0" (Off).
5. Anti-Overheat
The heater is protected against overheating. If the air circulation is impeded (e.g. by covering or blocking of the air
grille), the unit automatically switches off.
If this occurs, switch the heater off for a few minutes (turn
the switch to “0” or pull the plug out), so that the unit can
cool down sufficiently. Before switching the unit on again,
remove the cause of overheating.
Keep the air inlets and outlets free of dust to ensure that
maximum heat output is available. Before the start of the
heating season, vacuum-clean the heater to remove any
dirt or dust.
6. Possible Faults
If the heater does not give out any warmth, check that it is
switched on and that the thermostat is set to the
correct temperature. Then check the fuse or miniature circuit breaker.
If the cause of the fault cannot be identified, contact the
nearest after-sales service center.
You must state the unit E-number and FD-number, as indicated on the type plate (wiring compartment cover).
Any examination of the heater or repair work may only be
carried out by a qualified electrician or after-sales service
technician.
255
9. Warranty
65
Cable entry
Authorised dealers can provide information on the terms
and conditions of warranty. The warranty is not valid without
a sales receipt marked with the date of purchase.
Disposal Notice
The product should not be disposed of with your
other household waste.
F
150
150
430
0
1
3
4
5
6
Instructions de montage et de service
PLX 500 – PLX 3000 Convecteur de base mural
1. Indications importantes
Veuillez lire attentivement et intégralement les présentes
instructions. Conservez-les soigneusement et remettez-les
au prochain propriétaire le cas échéant.
- L’installation de l’appareil doit impérativement être
confiée à un professionnel.
-
L’appareil doit être utilisé uniquement pour réchauffer
l’air ambiant de locaux fermés.
-
Les réparations et interventions sur l’appareil ne doivent
être effectuées que par un professionnel.
-
En cas de défaillance ou d’arrêt prolongé, isoler
l’appareil du secteur. Couper ou retirer
les fusibles.
-
Ne pas couvrir l’appareil de chauffage.
Risque d’incendie !
-
Attention ! Lorsque l’appareil est allumé,
les surfaces extérieures deviennent chaudes.
- Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes
d'exploiter l'appareil de chauffage, s'ils ne sont pas à
mesure de l'utiliser sûrement. S'assurer que les enfants
ne jouent pas avec l'appareil.
-
Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de
l’appareil.
-
Ne pas faire fonctionner l’appareil dans des locaux où
sont utilisées des matières inflammables (solvants,
etc.).
-
Ne pas poser le câble d’alimentation sur l’appareil
chaud.
-
Attention ! Lorsque l’appareil branché s’enclenche automatiquement en votre absence, cela peut engendrer
des dangers (p.ex. risque d’incendie du fait du recouvrement ou du déplacement de l’appareil à votre insu).
2. Montage, installation, écartements minimaux
L’appareil de chauffage doit être installé horizontalement
sur un mur vertical comme sur le schéma.
Veuillez respecter les distances minimales.
A l’avant de l’appareil, respecter un espacement minimal de
500 mm.
L’appareil ne doit pas être installé juste sous une prise de
courant murale.
Installez l’appareil de sorte que les organes de commande
ne puissent pas être touchés par une personne se trouvant
dans la baignoire ou sous la douche.
Faites attention aux objets inflammables.
Veillez à ce que l’entrée et la sortie de l’air en bas et en
haut de l’appareil ne soient pas entravées.
La boîte de raccordement au réseau doit rester accessible
après le montage.
150
Montage mural
IMPORTANT- Utilisez impérativement la fixation murale
d’origine livrée avec l’appareil et située au dos de celui-ci.
- Percer les trous pour la fixation murale.
- Visser la fixation solidement au mur.
- Suspendre l’appareil à la fixation murale au moyen des
fentes situées au dos de l’appareil.
- Encliqueter le haut de l’appareil sur la fixation murale.
3. Branchement électrique
Les normes actuelles et les dispositions d'installation afférentes doivent être impérativement respectées.
Les appareils de chauffage PLX 2500 ... PLX 3000 sont dotés
d'une ligne de raccordement d'appareil sans connecteur. La ligne de raccordement d'appareil doit être raccordée à une prise
de courant destinée à l'appareil de chauffage. Dans l'installation
électrique déterminée, un dispositif de séparation doit être prévu
avec au moins 3 mm d'intervalle de coupure à chaque pole (par
ex : coupe-circuit automatique).
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il
doit être remplacé par un câble d’alimentation spécial, en
vente chez le fabricant ou son service après-vente.
4. Mode chauffage
Les éléments de commande sont installés sous protection
sous un volet verrouillable. Pour ouvrir le volet, desserrer le
verrouillage dans le sens des aiguilles de la montre. Après
le réglage des fonctions souhaitées, refermer le volet.
4.1 Appareils de chauffage sans interrupteur horaire
L'interrupteur de secteur
marche et d'arrêter l'appareil. La position arrêt est indiquée
par "O“.
L'interrupteur repéré par
PLX 500) permet le choix de la puissance de chauffage
souhaitée: I demi-puissance calorifique, II puissance calorifique entière).
453321.66.94f 01/06/B
(O-I)
vous permet de mettre en
I - II
(n'existe pas sur le modèle
2
Thermostat
Commutateur de sélection Marche/arrêt
4.2 Régulateur de température
O
1
3
4
5
6
150
150
214
141
184
105
430
L'appareil de chauffage est doté d'un régulateur de température, qui sert à régler la température ambiante par le
choix du réglage correspondant. Le réglage ∗ correspond à
une température ambiante de 6 °C environ (position protection antigel). Des réglages de températures plus élevées
sont situés entre 1 et au maximum 6.
Le voyant lumineux est allumé pendant le chauffage de
l'appareil.
4.3 Appareils de chauffage avec interrupteur à minuterie
L'appareil de chauffage se met en marche à l'aide l'interrupteur à coulisse situé à gauche près de l'interrupteur horaire.
A la position
,
le convecteur est exploité manuellement,
c'est à dire sans interrupteur horaire.
La position
signifie fonctionnement automatique, c'est à
dire que le convecteur se met en marche et s'arrête automatiquement, sous la commande de l'interrupteur horaire.
Le thermostat assure une température ambiante constante
pendant la durée totale de fonctionnement.
Aucun chauffage (et aucune protection antigel) n'interviennent en dehors de la durée de fonctionnement.
Régler l'heure :
Tourner l'interrupteur horaire dans le sens des aiguilles de
la montre, jusqu'à ce que l'heure actuelle apparaisse à la
marque
▲.
Appareil de chauffage MARCHE: Pousser les segments
vers l'extérieur.
Appareil de chauffage ARRÊT: Pousser les segments vers
l'intérieur.
Chaque segment correspond à une durée de fonctionnement ou d'arrêt de 20 minutes. Pousser 6 segments vers
l'extérieur pour, par exemple, régler une durée de fonctionnement de 2 heures.
L'interrupteur horaire peut être programmé pour plusieurs
cycles "MARCHE/ARRÊT" de durées différentes.
2
1
3
1
2
6. Pannes
Lorsque l’appareil de chauffage ne dégage pas de chaleur,
vérifiez si l’appareil est en marche (commutateur ON/OFF
sur I) et si le thermostat est réglé à la température souhaitée, puis si le disjoncteur dans le tableau de distribution est
enclenché ou si le fusible est en ordre.
S’il ne vous est pas possible de remédier à la panne, veuillez vous adresser au service après-vente le plus proche en
indiquant le numéro E et le nombre FD pour permettre le
traitement de l’ordre. Ces indications figurent sur la plaque
signalétique (couvercle du compartiment de branchement).
Les réparations et interventions sur l’appareil ne doivent
être effectuées que par un professionnel ou par le service
après-vente.
7. Nettoyage
Pour le nettoyage, l’appareil doit être isolé du secteur et
avoir refroidi. La face extérieure se nettoie avec un chiffon
doux et humide. N’utilisez pas de poudre à récurer ou
d’encaustique qui risqueraient d’endommager la surface.
La poussière qui s’accumule dans l’appareil peut être aspirée depuis l’extérieure.
8. Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 1/N/PE~ 230V, 50Hz
Thermostat 6-30°C
Classe de protection I conducteur de protection
Degré de protection IP 24 (PLX2000/TI-IP20)
Type Puissance Poids Long. Haut. Larg. Long. A
(toutes les cotes en mm)
PLX 500 500 W 4,8 kg 448 430 115 116
PLX 750 375/750 W 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1000 500/1000 W 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1500 750/1500 W 6,6 kg 686 430 115 354
PLX 2000/TI 1000/2000 W 8,0 kg 858 430 115 526
PLX 2500 1250/2500 W 9,5 kg 858 430 145 526
PLX 3000 1500/3000 W 9,5 kg 858 430 145 526
Schéma de perçage (vue de face)
Thermostat auto/arrêt/manuel Interrupteur horaire
Commutateur de sélection
Le mode de fonctionnement automatique peut être désactivé à
tout moment en modifiant le réglage sur
""
(manuel) ou "0"
(arrêt).
5. Protection contre la surchauffe
Pour votre sécurité, l’appareil de chauffage est équipé
d’une protection contre la surchauffe. Si la circulation de
l’air est entravée (p.ex. appareil recouvert ou grille du ventilateur obstruée), l’appareil s’arrête automatiquement.
Dans ce cas, il est recommandé de couper l’appareil pendant quelques minutes (placer le commutateur sur O ou
couper l’alimentation secteur) afin que l’appareil refroidisse
suffisamment. Avant de remettre l’appareil en marche, éliminez les causes responsables de l’entrée en action de la
protection contre la surchauffe.
Afin que l’appareil dégage sa pleine puissance de chauffage, il est nécessaire de maintenir les entrées et sorties d’air
exemptes de poussière. Veuillez donc les nettoyer avec
l’aspirateur avant la saison de chauffage.
150
118
255
9. Garantie
A
65
Entrée câble
Pour tout renseignement concernant les conditions de garantie, veuillez vous adresser au revendeur compétent. Les
recours en garantie ne sont recevables que sur présentation de la quittance revêtue de la date d’achat.
Indication d'élimination
Il n'est pas permis d'éliminer l'appareil dans les
ordures ménagères générales.
CZ
150
150
430
0
1
3
4
5
6
Návod k montáži a použití
PLX 500 – PLX 3000 Nástěnný konvektor
1. Důležité informace
Pozorně si prosím přečtěte veškeré informace uvedené v
tomto návodu k montáži a použití. Návod pečlivě uschovejte
a případně jej předejte dalšímu majiteli.
- Přístroj smí instalovat jen odborník s příslušným
oprávněním.
-
Přístroj se smí používat jen k ohřevu vzduchu v
uzavřených prostorách.
-
Opravy a zásahy do přístroje smí provádět jen
odborník v oblasti elektro.
-
V případě závady nebo při delším době mimo provoz
vždy přístroj odpojte od sítě. Vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky nebo vypněte jistič.
-
Konvektor nikdy nepřikrývejte.
Nebezpečí požáru!
-
Pozor! Vnější plochy jsou při provozu
horké.
-
Topidlo nesmí používat děti nebo jiné osoby, které
nejsou schopné s přístrojem bezpečně zacházet.
Zajistěte, aby si děti s přístrojem nehrály.
-
Do otvorů přístrojů se nesmějí vkládat žádné předměty
-
Přístroj se nesmí provozovat v prostorách, ve kterých
se používají vznětlivé látky (např. rozpouštědla, atd.)
-
Připojovací kabel nikdy nepokládejte na horký přístroj.
-
Pozor! Po automatickém zapnutí připojeného přístroje
termostatem ve Vaší nepřítomnosti mohou vzniknout
nebezpečné situace. V důsledku zakrytých nebo
jinými předměty obložených přístrojů může dojít k
požáru.
2. Montáž, instalace, minimální odstupy
Topidlo se musí instalovat ve vodorovné poloze na svislé
stěně tak, jak je následně zobrazeno.
Dbejte prosím na neomezený vstup a výstup vzduchu jak
nahoře tak i dole na přístroji.
Přístroj se musí instalovat tak, aby osoba ve sprše nebo ve
vaně nemohla dosáhnout na jeho ovládací prvky
Topidlo se nesmí instalovat bezprostředně pod nástěnnou
síťovou zásuvkou.
Síťová přípojná zásuvka musí být po montáži přístupná.
Pozor na hořlavé předměty!
Přitom musí být dodrženy dole uvedené minimální odstupy!
Na přední straně topidla musí být dále dodržen minimální
odstup 500 mm.
150
453321.66.94cz 01/06/B
Nástěnná montáž
DŮLEŽITÉ- K nástěnné montáži se musejí použít nástěnné
držáky upevněné na spodní straně přístroje.
- Ve zdi vyvrtejte otvory pro nástěnné držáky.
- Nástěnné držáky pevně přišroubujte ke zdi.
- Topidlo nasaďte tak, aby štěrbiny na jeho zadní stěně
zapadly do nástěnných držáků.
- Následně zavěste i horní část topidla na nástěnný
držák.
3. Připojení k síti
Nutně musí být dodrženy stávající normy a relevantní
instalační předpisy.
Topidla PLX 2500 ... PLX 3000 jsou opatřena přístrojovým
síťovým kabelem bez zástrčky. Přístrojový síťový kabel musí být
připojen do zásuvky určené pro topidlo. Pro pevně položenou
elektrickou instalaci je plánováno rozpojovací zařízení s
minimálně 3 mm otvorem pro stykače na každém pólu (např.
pojistný automat).
Dojde-li k poškození síťového kabelu, musí být nahrazen
speciálním přípojným kabelem, který dodává výrobce nebo
jeho servisní organizace.
4. Provoz
Ovlácací prvky jsou umístěny chráněné pod
zablokovatelnou klapkou. Pro otevření klapky uvolnit
blokování ve směru hodinových ručiček. Po nastavení
požadovaných funkcí klapku znovu zavřít.
4.1 Topidla bez spínacích hodin
Se síťovým spínačem (
O-I
) se topidlo zapne nebo vypne.
Poloha OFF je označena s "O".
Spínač označený s
I - II
(odpadá při PLX 500) umožňuje
volbu požadovaného topného výkonu:
I
poloviční topný výkon, II plný topný výkon).
2
Termostat voličON/OFF
4.2 Regulátor teploty
O
1
3
4
5
6
150
150
214
141
184
105
430
Topidlo je vybaveno regulátorem teploty, kterým se reguluje
teplota v místnosti pomocí volby odpovídajícího nastavení.
Nastavení * znamená teplotu v místnosti cca 6 °C
(nastavení ochrany proti zamrznutí). Vyšší nastavení teploty
leží mezi 1 a maximálně 6. Kontrolka svítí, pokud přístroj
topí.
4.3 Topidla se spínacími hodinami
Posuvným spínačem vlevo vedle spínacích hodin se topidlo
zapne. V poloze je konvektor provozován ručně tj. bez
spínacích hodin.
Poloha znamená automatický provoz, tj. konvektor je
automaticky zapnut resp. vypnut spínacími hodinami.
Termostat zajistí rovnoměrnou teplotu v místnosti během
doby zapnutí. Mimo dobu zapnutí topidlo netopí (ani není v
provozu ochrana proti zamrznutí).
Nastavení času:
Otáčet spínačem ve smyslu hodinových ručiček, dokud se
aktuální čas nedostane na značku ▲.
Topidlo ON: Segmenty posunout směrem ven.
Topidlo OFF: Segmenty posunout směrem dovnitř.
Každý segment odpovídá 20 minutové době zapnutí nebo
vypnutí. Pro nastavení např. 2 hodinové doby zapnutí
posunout 6 segmentů směrem ven.
Spínací hodiny lze naprogramovat na více "ON/OFF-fází
různých délek.
7. Čištění
Před čištěním se konvektor musí odpojit od sítě a musí být
studený. Vnější stranu lze otřít měkkým a vlhkým hadříkem.
K čištění nepoužívejte žádné agresivní prášky nebo čisticí
prostředky na nábytek, které by mohly povrch radiátoru
poškodit. Prach usazený na vnitřních částech radiátoru lze
zvenku odstraňovat vysávačem.
8. Technická data
Napětí 1/N/PE~ 230V, 50Hz
Regulátor teploty 6-30°C
Ochranná třída I připojení bezpeč. Vodičem
Druh ochrany IP 24 (PLX2000/TI-IP20)
typ výkon hmot šířka výška hloubka míra
-nost A
(všechny míry v mm)
PLX 500 500 W 4,8 kg 448 430 115 116
PLX 750 375/750 W 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1000 500/1000 W 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1500 750/1500 W 6,6 kg 686 430 115 354
PLX 2000/TI 1000/2000 W 8,0 kg 858 430 115 526
PLX 2500 1250/2500 W 9,5 kg 858 430 145 526
PLX 3000 1500/3000 W 9,5 kg 858 430 145 526
Rozměry vrtání (čelní pohled)
150
118
A
1
2
termostat voličautomatika/OFF/ruční spínací hodiny
3
1
2
Automatický provoz může být kdykoliv vypnut přetočením
na "" (ruční) nebo "0" (OFF).
5. Ochrana proti přehřátí
Z bezpečnostních důvodů je konvektor vybaven ochranou
proti přehřátí. V případě nedostatečné cirkulace vzduchu
(například v důsledku zakrytí nebo zastavění mřížky
konvektoru předměty) se přístroj automaticky vypne.
Po vypnutí konvektoru v důsledku přehřátí přerušte na
několik minut přívod proudu (vypínač do polohy „O" nebo
vytažení zástrčky ze síťové zásuvky), aby se konvektor
mohl dostatečně ochladit. Před opětným zapnutím přístroje
však nejdříve odstraňte příčinu aktivace ochrany před
přehřátím.
K zajištění plného výkonu pravidelně zbavujte prachu
vstupní a výstupní otvory vzduchu. Před zahájením topného
období ke zbavení nečistot a prachu použijte vysavač!
6.Poruchy
Netopí-li konvektor, zkontrolujte prosím, zda je zapnutý a
zda je termostat nastavený na požadovanou teplotu, zda je
zapnutý automat v rozdělovači proudu a zda je v pořádku
pojistka..
Nelze-li poruchu odstranit, obraťte se prosím na nejbližší
servis.
K tomu je třeba předložit číslo E a číslo FD. Tyto údaje jsou
uvedeny na typovém štítku (kryt spínací části).
Opravy přístroje a zásahy do něj smí provádět jen odborník
v oblasti elektro nebo servisní technik.
255
Kabeleinführung
65
kabelový přívod
9. Záruka
Záruční podmínky Vám na požádání rád sdělí Váš
prodejce. K případné reklamaci v rámci záruky je třeba
předložit prodejní doklad s uvedeným datem.
Pokyn pro likvidaci
Přístroj nesmí být vyhozen do běžných domácích
odpadků.
Proszę uważnie przeczytać wszystkie informacje podanie w
niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy starannie
przechowywać i przekazać ją dalej przy ewentualnej zmianie
właściciela.
- Instalację urządzenia zlecić fachowcowi z
uprawnieniami.
-
Urządzenie wolno używać jedynie do ogrzewania
powietrza w zamkniętych pomieszczeniach.
-
Napraw grzejnika i wszelkich manipulacji wolno
dokonywać jedynie wykwalifikowanym elektrykom.
-
W przypadku usterki lub dłuższego nieużywania należy
odłączyć urządzenie od sieci. Wyłączyć wzgl. wykręcić
bezpiecznik.
-
Nie przykrywać grzejnika,
niebezpieczeństwo pożaru!
-
Ostrożnie! Powierzchnie zewnętrzne
są podczas pracy gorące.
-
Grzejnika nie mogą używać dzieci i osoby, które nie są
w stanie bezpiecznie go obsługiwać. Zagwarantować,
ż
eby dzieci nie mogły bawić się urządzeniem.
-
Do otworów urządzenia nie wolno wkładać żadnych
przedmiotów.
-
Nie wolno używać grzejnika w pomieszczeniach, w
których stosowane są materiały łatwopalne (np.
rozpuszczalniki itp.).
-
Nie należy kłaść kabla zasilającego na gorące
urządzenie.
-
Ostrożnie! Po automatycznym włączeniu podłączonego
urządzenia pod nieobecność użytkownika może dojść
do powstania zagrożeń, np. przykryte lub przestawione
w międzyczasie grzejniki mogą spowodować pożar.
2. MontaŜ, instalacja, minimalne odległości
Grzejnik należy zainstalować poziomo na pionowej ścianie,
jak przedstawiono na rysunku.
Należy przestrzegać podanych poniżej minimalnych
odstępów!
Ponadto z przodu grzejnika należy zachować odstęp min.
500 mm.
Nie wolno instalować grzejnika bezpośrednio pod
gniazdkiem na ścianie.
Urządzenie należy tak zainstalować, aby elementów obsługi
nie mógł dotknąć nikt, kto znajduje się w wannie lub pod
prysznicem.
Ostrożnie z palnymi przedmiotami!
Należy zapewnić swobodny dopływ i odpływ powietrzna na
dole i na górze urządzenia.
Gniazdo przyłączenia do sieci musi być dostępne po
zakończenie montażu.
MontaŜ na ścianie
WAŻNE! Należy stosować oryginalny uchwyt ścienny
znajdujący się na dole urządzenia.
- Nawiercić otwory mocujące na uchwyt.
- Dobrze przykręcić uchwyt do ściany.
- Zawiesić grzejnik na uchwycie w szczelinach
- Zatrzasnąć grzejnik na górze w uchwycie.
3. Przyłącze elektryczne
Należy bezwzględnie przestrzegać aktualnych norm i
istotnych przepisów dotyczących instalacji.
Grzejniki PLX 2500 ... PLX 3000 wyposażone są w przewód
przyłączeniowy bez wtyczki. Przewód przyłączeniowy urządzenia musi być podłączony do gniazda przyłączeniowego
przeznaczonego dla grzejnika. W stałej instalacji elektrycznej
należy przewidzieć urządzenie rozdzielcze z rozwarciem styków
nie mniejszym niż 3 mm na każdej fazie (np. bezpiecznik
samoczynny).
Uszkodzony przewód przyłączowy tego urządzenia należy
wymienić na specjalny przewód, który można nabyć u
producenta lub w jego serwisie.
4. Grzanie
Elementy obsługi umieszczone są ochronnie pod zamykaną
przykrywką. W celu otwarcia klapki zwolnić blokadę w
kierunku ruchu wskazówek zegara. Po nastawieniu
żą
danych funkcji ponownie zamknąć przykrywkę.
4.1 Grzejniki bez zegara sterującego
Grzejnik jest włączany i wyłączany wyłącznikiem sieciowym
(
O-I
Przełącznik oznaczony
wybór żądanej mocy grzejnej:
I
połowa mocy grzejnej, II pełna moc grzejna).
453321.66.94pl 01/06/B
znajdujących się na tylnej ściance.
). Położenie wyłączenia oznaczone jest „O“.
I - II
(nie dotyczy PLX 500) umożliwia
150
2
termostat przełącznik włącz/wyłącz
4.2 Regulator temperatury
O
1
3
4
5
6
150
150
214
141
184
105
430
Grzejnik wyposażony jest w termoregulator, który umożliwia
regulację temperatury w pomieszczeniu poprzez wybór
odpowiedniego ustawienia. Nastawienie ∗ oznacza
temperaturę w pomieszczeniu w wysokości ok. 5ºC (ochrona
przed mrozem). Wyższe nastawienia temperatury wynoszą
od 1 do maksymalnie 6.
Kontrolka świeci się, kiedy urządzenie grzeje.
4.3 Grzejniki z zegarem sterującym
Grzejnik włączany jest za pomocą przełącznika suwakowego
z lewej strony obok zegara sterującego. W położeniu
konwektor sterowany jest ręcznie, tzn. bez zegara
sterującego.
Położenie oznacza pracę automatyczną, tzn. konwektor
włączany bądź wyłączany jest automatycznie przez zegar
sterujący. Termostat dba o równomierny rozkład temperatury
w pomieszczeniu w czasie załączenia.
Poza czasem załączenia nie jest realizowany tryb grzania
(również ochrona przed mrozem).
Ustawienie czasu zegarowego:
Przekręcić zegar sterujący w kierunku zgodnym z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara, aż znacznik ▲ wskaże aktualną
godzinę.
Grzejnik włączony: przesunąć segmenty na zewnątrz.
Grzejnik wyłączony: przesunąć segmenty do wewnątrz.
Każdy segment odpowiada załączeniu lub wyłączeniu na
okres 20 minut. Aby ustawić np. czas załączenia 2 godziny,
należy przesunąć na zewnątrz 6 segmentów.
Zegar sterujący może być zaprogramowany na kilka
okresów załączenia/wyłączenia różnej długości.
Napraw i manipulacji na urz
ą
dzeniu wolno dokonywać
jedynie wykwalifikowanym elektrykom lub serwisowi.
7. Czyszczenie
W celu wyczyszczenia urządzenie musi być odłączone od
sieci i ochłodzone. Powierzchnię zewnętrzną można
wyczyścić przez przetarcie miękką wilgotną ściereczką. Do
czyszczenia nie używać proszków do szorowania ani politury
do mebli, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię. Złogi
kurzu można odessać z zewnątrz przy pomocy odkurzacza.
8. Dane techniczne
Napięcie przyłączowe 1/N/PE~ 230V, 50Hz
Regulator temperatury 6-30°C
Klasa ochrony I Przyłącze z przewodem
ochronnym
Rodzaj ochrony IP 24 (PLX2000/TI-IP20)
Typ Moc Ciężar Szer. Wys.Głęb Wymiar
A (wszystkie wymiary w mm)
PLX 500 500 W 4,8 kg 448 430 115 116
PLX 750 375/750 W 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1000 500/1000 W 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1500 750/1500 W 6,6 kg 686 430 115 354
PLX 2000/TI 1000/2000 W 8,0 kg 858 430 115 526
PLX 2500 1250/2500 W 9,5 kg 858 430 145 526
PLX 3000 1500/3000 W 9,5 kg 858 430 145 526
Tryb automatyczny może być w każdej chwili wyłączony
poprzez przestawienie na "" (tryb ręczny) lub "0"
(wyłączony).
5. Ochrona przed przegrzaniem
Z powodów bezpieczeństwa grzejnik wyposażony jest w
ochronę przed przegrzaniem. Jeżeli cyrkulacja powietrza
zostanie zakłócona (np. przez zasłonięcie lub zastawienie
kratki wylotu powietrza), urządzenie automatycznie się
wyłącza.
W takim przypadku należy na kilka minut wyłączyć zasilanie
(wyłącznik na pozycję „O" lub odłączyć od sieci), aby
grzejnik mógł się ochłodzić. Przed ponownym włączeniem
urządzenia należy usunąć przyczynę zadziałania ochrony
przed przegrzaniem.
Aby móc wykorzystać całą moc grzewczą, należy zadbać o
to, aby w otworach wlotu i wylotu powietrza nie było kurzu.
Przed okresem grzewczym odkurzyć odkurzaczem!
6.Usterki
Jeżeli grzejnik nie grzeje, należy sprawdzić, czy jest
włączony i czy termostat nastawiony jest na wymaganą
temperaturę, a następnie czy włączony jest automatyczny
bezpiecznik na tablicy rozdzielczej wzg. czy bezpiecznik jest
w porządku.
Jeżeli nie można usunąć usterki, należy zwrócić się do
ż
szego serwisu.
najbli
Do opracowania zlecenia potrzebny będzie numer E i
symbol FD urządzenia. Dane te znajdują się na tabliczce
znamionowej (pokrywa szafki rozdzielczej).
255
wprowadzenie kabla
65
9. Gwarancja
Informacji o warunkach gwarancji udziela właściwy sklep
specjalistyczny. Przy roszczeniach gwarancyjnych konieczne
jest przedłożenie paragonu z datą.
Wskazówka dotycząca usuwania odpadów
Urządzenia nie wolno wyrzucać z ogólnymi
odpadami z gospodarstw domowych.
H
150
150
430
0
1
3
4
5
6
Szerelési és kezelési útmutató
PLX 500 – PLX 3000 Fali konvektor
1. Fontos tájékoztatás
Figyelmesen olvassuk el a jelen útmutatóban leírt
információkat. Gondosan őrizzük meg az útmutatót, és
adjuk tovább azt, ha a készüléket esetleg másnak a
tulajdonába adjuk.
- A készüléket hivatalos szakemberrel szereltessük fel.
-
A készüléket csakis zárt helyiségek levegőjének
felmelegítésére szabad használni.
-
A készüléken javításokat és beavatkozásokat csak
villamos szakember végezhet.
-
Meghibásodásnál vagy hosszabb üzemen kívül
helyezésnél válasszuk le a készüléket a hálózatról.
kapcsoljuk le, illetve csavarjuk a biztosítót.
-
A készüléket tilos letakarni, tűzveszély
áll fenn!
-
Vigyázat! A külső felületek üzem közben
felforrósodnak.
-
A készüléket ne működtesse gyermek,
vagy olyan személy, aki nem tudja a készüléket
biztonságosan használni. Gyermekeket ne engedjünk
a készülék közelében játszani.
-
Ne dugjunk semmilyen tárgyat a készülék nyílásaiba.
-
A készüléket tilos olyan helyiségben üzemeltetni, ahol
tűzveszélyes anyagokat (például oldószereket, stb.)
használnak.
-
A csatlakozó vezeték ne érhet hozzá a forró
készülékhez.
-
Vigyázat! A hálózathoz csatlakoztatott készülék
automatikus bekapcsolásakor, ha nincs senki jelen,
veszélyek keletkezhetnek, például a letakart vagy
elállított készülék tüzet okozhat.
2. Szerelés, felállítás, minimális távolságok
A készüléket vízszintesen beigazítva függőleges falra kell
szerelni az ábrának megfelelően.
Az alább feltüntetett minimális távolságokat kötelező
betartani!
A készülék homlokfelületétől minimum 500 mm-es
távolságot kötelező tartani.
A készüléket úgy kell felszerelni, hogy a kezelőelemeit a
fürdőkádból vagy a zuhany alól ne lehessen elérni.
Tartsuk távol az éghető tárgyakat! Ügyeljünk arra, hogy a
levegő a készüléken alul és felül zavartalanul tudjon
áramlani.
A hálózati csatlakozó doboz a szerelés után is maradjon
hozzáférhető.
453321.66.94h 01/06/B
Felszerelés a falra
FONTOS - A felszereléshez a készülék hátoldalán található
eredeti fali rögzítőt kötelező használni.
- Fúrjuk ki a furatokat a fali rögzítő számára.
- Szilárdan csavarozzuk fel a fali rögzítőt a falra.
- Akasszuk fel a készüléket a hátoldalán található
nyílásokkal a fali rögzítőre.
- Pattintsuk be a készüléket felül a fali rögzítőbe.
3. Villamos csatlakoztatás
Mindenképpen vegyük figyelembe az érvényes
szabványokat és a készülékre vonatkozó szerelési
előírásokat.
A PLX 2500 ... PLX 3000 készülék csatlakozó vezetékén nincs
konnektordugó. A készülék csatlakozó vezetékét egy
fűtőkészülékhez alkalmas csatlakozó dobozba kell bekötni. A
rögzítve szerelt elektromos csatlakozást egy legalább 3 mm
nyitási távolságú, mindegyik pólust leválasztó készülékkel kell
ellátni (pl. automata biztosítékkal).
Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, azt egy speciális
csatlakozókábellel kell kicserélni, amely a gyártótól vagy
vevőszolgálatától beszerezhető.
4. Főtési üzem
A kezelőszerveket egy lezárható fedél védi. A fedél
nyitásához a zárat forgassuk az óramutató irányában. A
kívánt funkciók beállítása után a fedelet zárjuk be.
4.1 Idıkapcsoló óra nélküli főtıkészülékek
Az (
O-I
) hálózati kapcsolóval lehet a fűtőkészüléket be-
vagy kikapcsolni. A KI-beállítást a „O“ jelzi.
Az
I - II
jelekkel ellátott kapcsolóval (a PLX-nél elmarad)
beállíthatjuk a kívánt fűtőteljesítményt:
I
fél fűtőteljesítmény, II teljes fűtőteljesítmény).
150
2
Termosztát Átkapcsoló BE / KI
4.2 Hıfokszabályozó
O
1
3
4
5
6
150
150
214
141
184
105
430
A fűtőkészülék hőfokszabályozóval rendelkezik, melynek
segítségével kívánság szerint állíthatjuk be a helység
hőmérsékletét. A ∗ beállítás kb. 6° C helyiség
hőmérsékletet jelent (fagy elleni védelem). A magasabb
hőmérsékleteket az 1 és a 6 maximum között állíthatjuk be.
Amikor a készülék fűt, világít a jelzőlámpa.
4,3 Főtıkészülék idıkapcsolóval
Az időkapcsoló óra baloldalánál levő tolókapcsolóval
kapcsolhatjuk be a fűtőkészüléket. A helyzetben a
konvektor kézi szabályozással, vagyis időkapcsoló nélkül
működik.
A pozíció automata üzemet jelent, vagyis a konvektort
az időkapcsoló óra automatikusan kapcsolja be- vagy ki. A
termosztát gondoskodik a helyiség egyenletes
hőmérsékletéről a bekapcsolás ideje alatt.
A bekapcsolás időn kívül a fűtés nem működik (a
fagyvédelem sem).
Az időpont beállítása:
Forgassuk a kapcsolóórát az óramutató irányában, míg a
kívánt időpont a ^ jelnél nem áll.
Fűtőkészülék Be: A szegmenseket toljuk kifelé.
Fűtőkészülék Ki: A szegmenseket toljuk befelé.
Minden egyes szegmens egy 20-perces be- vagy
kikapcsolási időnek felel meg. Hogy pl. 2-órás bekapcsolási
időtartamot állítsunk be, 6 darab szegmenst kell kifelé tolni.
A kapcsolóórát több, eltérő hosszúságú „Be/Ki“ kapcsolási
fázisra programozhatjuk.
7. Tisztítás
A tisztításhoz a készüléket válasszuk le a hálózatról és
hagyjuk lehűlni. A készülékházat kívülről puha, nedves
törlőruhával töröljük át. A tisztításhoz ne használjunk
súrolószert vagy bútorfényezőt, mert ezek árthatnak a
készülékház felületének.
A készülékben összegyűlt port kívülről, porszívóval
kiszívathatjuk.
8. Mőszaki adatok
Hálózati feszültség 1/N/PE~ 230 V, 50 Hz
Hőfokszabályozó 6-30°C
Védelmi fokozat I Védővezeték
Érintésvédelem IP 24 (PLX2000/TI-IP20)
Típus Teljesít- Súly Széles- Magas- Mély- A.
mény ség ság ség méret
(minden méret mm-ben)
PLX 500 500 W 4,8 kg 448 430 115 116
PLX 750 375/750 W 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1000 500/1000 W 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1500 750/1500 W 6,6 kg 686 430 115 354
PLX 2000/TI 1000/2000 W 8,0 kg 858 430 115 526
PLX 2500 1250/2500 W 9,5 kg 858 430 145 526
PLX 3000 1500/3000 W 9,5 kg 858 430 145 526
Az automata üzemet bármikor a "" (kézi) vagy "0" (Ki)
helyzetbe állítással hatástalaníthatjuk.
5. Túlmelegedés elleni védelem
A biztonság érdekében a készülék túlmelegedés elleni
védelemmel van felszerelve.
Ha a levegőkeringés akadályozott (például a rács
letakarása miatt), a készülék automatikusan kikapcsol.
Ebben az esetben a készülék áramellátását néhány percre
szakítsuk meg (a kapcsolót „O”-állásba vagy húzzuk ki a
dugaszt), hogy a készülék lehűlhessen. Az újrabekapcsolás
előtt szüntessük meg a biztonsági kapcsoló működésbe
lépésének okát.
A teljes fűtőteljesítmény leadásához a levegő belépő és
kilépő nyílásokat tartsuk pormentesen. A fűtési időszak előtt
porszívózzuk ki a készüléket!
6. Üzemzavarok
Ha a készülék nem fűt, ellenőrizzük, hogy a készülék be
van-e kapcsolva, és hogy a termosztát a kívánt
hőmérsékletre van-e állítva, majd hogy az automata
megszakító, illetve a biztosító rendben van-e.
Ha az üzemzavart nem tudjuk megszüntetni, forduljunk a
vevőszolgálathoz.
A rendelésnél adjuk meg a készülék E-számát és FDszámát. Ezek megtalálhatók az adattáblán (a
kapcsolófészek fedelén).
A készüléket javítani, abba beavatkozni csak villamos
ő
szakembernek vagy a vev
szolgálatnak szabad.
255
65
Kabeleinführung
Kábelbevezetés
9. Garancia
A garanciális feltételekről az illetékes szakkereskedő
készséggel ad felvilágosítást. A garancia igénybevételéhez
feltétlenül szükséges a dátummal ellátott vásárlási nyugta.
Selejtezési útmutatás
A készüléket selejtezésekor nem szabad a
háztartási hulladék közé tenni.
Прочетете внимателно изложената в ръководството
информация. Съхранявайте старателно това
ръководство и го предайте на евентуален следващ
притежател
-
-
-
-
.
Уредът трябва да се инсталира от оторизиран
специалист
.
Уредът е предназначен само за отопление на
стаен въздух в затворени помещения
.
Ремонти и манипулации по уреда могат да се
извършват само от електротехник
.
При евентуални проблеми или в случай, че няма
да използвате уреда продължително време, го
изключете от мрежата. Изключете, съотв. развийте
бушона
-
Не покривайте уреда. Съществува
опасност от пожар
-
Внимание! Външните повърхности
се нагряват, когато уредът е
включен
-
Отоплителният уред не бива да се ползва от деца
.
!
.
или други лица, които не са в състояние сигурно да
боравят с него. Не бива да се допускат деца да
играят с уреда
-
Не поставяйте предмети в отворите на уреда
-
Не използвайте уреда в помещения, в които се
.
използват запалими вещества (напр. разтворители
и др
.)
-
Не поставяйте кабела над горещия уред
-
Внимание! След автоматично включване на уреда
във Ваше отсъствие могат да възникнат проблеми
напр. междувременно покрити или преместени
уреди могат да предизвикат пожар
.
2. Монтаж, инсталиране, минималниразстояния
Уредът трябва да се инсталира в хоризонтално
положение на вертикална стена, както е показано на
схемата
Спазвайте посочените по-долу минимални разстояния
Освен това от предната страна на уреда трябва да се
спазва разстояние от мин
Уредът не трябва да се инсталира непосредствено под
контакт на стената
Уредът трябва да се инсталира така, че намиращите се
във ваната или под душа лица да нямат достъп до него
Внимавайте при монтиране пред запалими предмети
Въздухът трябва да влиза безпрепятствено от долната
страна на уреда и да излиза от горната
След монтажа трябва да има достъп до контакта за
свързване към мрежата
150
.
. 500 мм.
.
.
.
.
.
!
!
453321.66.94bg 01/06/B
Монтаж на стената
ВАЖНО- Използвайте оригиналните крепежни елементи
отзад на уреда
-
Пробийте отворите за крепежните елементи
-
Завийте елементите на стената
-
Закачете уреда на крепежните елементи
.
.
.
посредством намиращите се на задната му страна
процепи
-
Фиксирайте горната част на уреда върху крепежните
елементи
3. Електрическосвързване
Абослютно задължително трябва да бъдат спазвани
действащите норми съгласно
съответните указания за инсталация
Отоплителните уреди
окомплектовани с присъединителен кабел без букса. За
присъединителният кабел трябва да има на разположение
.
.
VDE 0100
част
701 и
.
PLX 2500 ... PLX 3000 са
подходящ за него контакт. В стационарно направената
,
разделително устройство с минимум
3 mm
на всеки полюс (напр. автоматичен предпазител
електрческа инсталация трябва да се предвиди
контактен отвор
).
Ако се повреди кабелът на уреда, той следва да се
подмени със специален такъв, който може да се получи
от производителя или сервизната му служба
.
4. Режимнанагряване
Обслужващите елементи са разположени под защитен
капак снабден със заключалка. За отваряне на капака
трябва да се освободи заключването чрез завъртане по
посока на часовниковата стрелка. След настройка на
.
4.1 Уредибезтаймер
С помощта на мрежовия прекъсвач (O-I) отоплителният
уред се включва и изключва. Положението “Изкл
отбелязано с
Прекъсвачът с маркировка I - II (отпада при
„O“.
PLX 500)
дава възможност за избор на желаната отоплителна
мощност: I половин мощност, II пълна мощност
).
.” е
2
термостатпозиционеншалтерВкл./Изкл
4.2 Термостат
O
1
3
4
5
6
150
150
214
141
184
105
430
Таймер
Отоплителния уред е окомплектован с термостат, който
дава възможност за регулиране на стайната
температура чрез избор на подходяща настройка
Настройката
(
положение за защита от замръзване
∗
означава стайна температура прибл
температурни стойности се намират в интервалите на
настройка от
1 до
максимално
6.
). По-
.
високите
.6° C
Контролната лампичка свети, когато уредът е в режим
на отопление
.
4.3 Отоплителниуреди с реле за време с часовниковмеханизъм (таймер)
С помощта на плъзгащ се прекъсвач, който се намира
вляво от таймера, отоплителният уред се включва. В
положение
часовников механизъм
Положението
конвекторът се управлява ръчно, т.е. без
.
означава, че уредът работи в
автоматичен режим, т.е. конвекторът се включва и
изключва автоматически от релето за време
.
Термостатът се грижи за осигуряване на равномерна
стайна температура през времето на действие на уреда
Извън времето на действие не се извършва процес на
отопляване (не действа и защитата срещу замръзване
Настройка на времето за действие
Таймерът да се завърти по посока на часовниковата
стрелка, докато срещу маркировъчния белег ▲ не се
покаже желаното актуално време
Уредът “ВКЛ
Уредът “ИЗКЛ
.”:
преместете сегментите навън
.”:
преместете сегментите навътре
Всеки сегмент отговаря на продължителност на
състояние на включване и изключване от
Например, за да се настрои продължителност на
включване
6
сегмента
2
часа, трябва да се изместят навън
.
Таймерът може за бъде програмиран за няколко фази
на "ВКЛ./ИЗКЛ
Термостат Позиционен шалте Автоматика/Изкл./Ръчно
.” с
различна продължителност
2
:
.
.
.
20
минути
.
.
1
3
1
2
6. Повреди
.
)
Когато уредът не излъчва топлина, проверете дали е
включен и дали термостатът е настроен на желаната
температура, след това дали е включен в
електрическата мрежа, респ. дали бушонът е в
изправност
.
Ако по този начин повредата не може да се отстрани
обърнете се към най-близката сервизна служба
,
.
За обработване на поръчката е необходим номерът на
изделието и датата на производство. Тези данни ще
откриете на табелката с техническите показатели върху
уреда
.
Ремонти и манипулации по уреда могат да се
извършват само от електротехник или сервизна служба
7. Почистваненауреда
При почистване уредът трябва де се изключи и охлади
Външната част може да се почисти чрез избърсване с
мек влажен парцал. Не употребявайте прахове или
мебелни политури, тъй като могат да повредят
повърхността
При наслояване на прах отвън почистете с
прахосмукачка
8. Техническиданни
Напрежение на мрежата
Регулатор на температурата
Клас на защита
%4*2"V4H"
.
.
1/N/PE~ 230V, 50Hz
6-30°C
I
Защитен извод
IP 24 (PLX2000/TI-IP20)
ВидМощностТеглоW (всичкиданнисапосоченивмм)
PLX 500 500 4,8 kg 448 430 115 116
PLX 750 375/750 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1000 500/1000 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1500 750/1500 6,6 kg 686 430 115 354
PLX 2000/TI 1000/2000 8,0 kg 858 430 115 526
PLX 2500 1250/2500 9,5 kg 858 430 145 526
PLX 3000 1500/3000 9,5 kg 858 430 145 526
Ширина Височина Дълбочина Размер A
Размери при пробиване на отворите (поглед отпред
150
118
A
)
.
.
Автоматичният режим на работа по всяко време може
да бъде прекъснат чрез превключване към
(“
Ръчно
”)
или
"0" (“
ИЗКЛ
.”).
""
5. Защитаотпрегряване
Отоплителният вентилатор притежава защита срещу
прегряване. Ако циркулацията на въздух се наруши
(
напр. при покриване или затваряне на решетката за
въздух
),
уредът автоматично се изключва
.
В този случай електрическото захранване на уреда
трябва да се прекъсне за няколко минути
(
превключвател на позиция
мрежа
), за да
може той да се охлади достатъчно. Преди
O
или изключване от ел
пускане в експлоатация е важно да се отстрани
причината за задействане на защитата
.
За да се достигне пълната мощност, входовете и
изходите за въздух трябва се почистват от прах. Преди
отоплителния сезон почистете уреда с прахосмукачка
.
255
65
кожухзакабела
9. Гаранция
Информация относно условията по гаранцията можете
да получите от съответния търговец. При предявяване
на претенции по гаранцията се изисква квитанция за
покупката с дата
.
Указаниезаотстраняваненанепотребниуреди
!
Непотребните уреди не бива да се изхвърлят
в кофите за боклук заедно с обичайната
домакинска смет
.
LT
150
150
430
0
1
3
4
5
6
Montavimo ir vartojimo instrukcija
PLX 500 – PLX 3000 Sieninis konvektorius
1. Svarbūs nurodymai
Prašome atidžiai perskaityti visą šioje instrukcijoje pateiktą
informaciją. Rūpestingai saugokite šią instrukciją ir prireikus
perduokite ją kitam savininkui.
-
Prietaisą gali montuoti tik įgaliotas ir kvalifikuotas šios
srities specialistas.
-
Prietaisas naudotinas tik uždaroms patalpoms šildyti.
-
Šio prietaiso patikrą ar kitus remonto darbus gali atlikti
tik elektros specialistas.
-
Sutrikus prietaiso veikimui arba nesinaudojant prietaisu
ilgesnį laiką, jį būtina išjungti iš elektros tinklo. Išjunkite
arba išsukite saugiklį.
-
Niekuomet neuždenkite šildymo
prietaiso, nes gali kilti gaisras!
-
Atsargiai! Įjungus prietaisą, jo paviršius
į
kaista.
-
Į
jungto šildymo prietaiso nepalikite be priežiūros, jeigu
netoli jo yra mažų vaikų arba asmenų, nemokančių
saugiai juo naudotis. Prietaisą laikykite atokiau nuo
vaikų žaidimo vietos.
-
Nekiškite į prietaiso angas jokių daiktų.
-
Nenaudokite šio šildymo preitaiso tose patalpose, kur
yra greitai užsidegančių medžiagų (pvz., tirpiklių ir
pan.).
-
Elektros tinklo laidas neturi liesti prietaiso kaitinimo
elementų.
-
Atsargiai! Prietaisui įsijungus automatiškai tuo metu,
kai jūsų nėra namuose, gali kilti pavojus, pvz.,
uždengtas arba užstatytas prietaisas gali sukelti gaisrą.
2. Montažas, instaliacija, minimalūs atstumai
Šildymo prietaisas turi būti instaliuotas horizontalioje
padėtyje ant vertikalios sienos, kaip parodyta paveikslėlyje.
Apačioje nurodyti minimalūs atstumai turi būti išlaikyti!
Taip pat reikia išlaikyti ne mažesnį kaip 500 mm atstumą iki
priekinės šildymo prietaiso sienelės.
Draudžiama prietaisą instaliuoti betarpiškai po elektros
rozete sienoje.
Prietaisą taip instaliuoti, kad jo valdymo elementų negalėtų
paliesti vonioje arba po dušu esantis asmuo.
Atsargiai su degiais daiktais!
Prašome atkreipti dėmesį į tai, kad oras galėtų laisvai patekti
ir išeiti iš prietaiso pro jo apačią ir virš
Atlikus montavimo darbus, elektros rozetė turi būti
prieinama.
150
ų
.
Montažas ant sienos
SVARBU- Naudoti originalius sienos laikiklius, esančius ant
prietaiso užpakalinės sienelės.
- Išgręžti sienoje skyles sienos laikikliams pritvirtinti.
- Pakabinti šildymo prietaiso viršų ant sienos laikiklių.
3. Prijungimas prie elektros tinklo
Būtina laikytis galiojančių standartų ir atitinkamų instaliavimo
instrukcijų.
Šildymo prietaisai PLX 2500 ir PLX 3000 turi jungiamąjį laidą be
kištuko. Prietaiso jungiamasis laidas turi būti prijungtas prie
šildymo prietaisui skirtos elektros rozetės.
Stacionarioje elektros instaliacijos sistemoje reikia įmontuoti
elektros grandinės nutraukimo įtaisą su mažiausiai 3 mm
kontakto anga kiekviename poliuje (pvz., automatinį išjungiklį).
Pažeistas šio prietaiso prijungiamasis kabelis turi būti
pakeistas specialiu kabeliu, kurį Jūs galite įsigyti pas šių
prietaisų gamintoją arba jų techninės priežiūros tarnyboje.
4. Šildymas
Valdymo elementai yra apsaugoti užsklendžiamu dangteliu.
Norėdami atidaryti dangtelį, pasukite fiksatorių laikrodžio
rodyklės kryptimi. Nustatę pageidaujamas funkcijas, vėl
uždarykite dangtelį.
4.1 Šildymo prietaisai be laikmačio
Šildymo prietaisas įjungiamas arba išjungiamas elektros
jungikliu (O-I). Jungiklį nustačius į „O“ padėtį, prietaisas
išjungiamas.
Simboliais
leidžia pasirinkti pageidaujamą šildymo galią:
I
– pusė galios, II – visa galia)..
453321.66.94lt 01/06/B
prietaiso sienelėje esančius tarpelius į sienos laikiklius.
„I - II“
pažymėtas jungiklis (netaikoma PLX 500)
2
Termostatas Parinkties jungiklis Įjungti/išjungti
4.2 Temperatūros reguliatorius
O
1
3
4
5
6
150
150
214
141
184
105
430
Šildymo prietaisas turi temperatūros reguliatorių, kuriuo
galima reguliuoti patalpos temperatūrą pasirenkant
atitinkamus nustatymus. Nustatymas ∗ reiškia, kad patalpos
temperatūra sieks apie 6°C (apsauga nuo užšalimo).
Aukštesnę temperatūrą galima nustatyti pasirinkus vieną iš 6
galimų padėčių.
Kai aktyvuota prietaiso šildymo funkcija, dega kontrolinė
lemputė.
4.3 Šildymo prietaisai su laikmačiu
Šildymo prietaisas įjungiamas šliaužikliniu jungikliu, esančiu
kairėje pusėje prie laikmačio. Esant padėčiai,
konvektorius yra valdomas rankiniu būdu, t. y. be laikmačio.
Padėtis reiškia, kad įjungtas automatinis režimas, t. y.
kovektorių automatiškai įjungia arba išjungia laikmatis.
Termostatas palaiko vienodą patalpos temperatūrą šildymo
prietaiso veikimo metu.
Pasibaigus įjungimo laikui, prietaisas nustoja šildęs (neveikia
apsaugos nuo užšalimo funkcija).
Laikmačio nustatymas
Sukite laikmatį pagal laikrodžio rodyklę tol, kol ties ▲ žyma
bus atsuktas dabartinis laikas.
Šildymo prietaisas įjungtas: pastumkite segmentus į išorę.
Šildymo prietaisas išjungtas: pastumkite segmentus į vidų.
Kiekvienas segmentas atitinka 20 min. trukmės įjungimo
arba išjungimo intervalą. Pvz., jei norite, kad prietaisas būtų
į
jungtas 2 valandas, pastumkite į išorę 6 segmentus.
Laikmatį galima užprogramuoti keliems skirtingos trukmės
į
jungimo/išjungimo periodams.
Atlikti remonto darbus ir kitas operacijas šiame prietaise
leidžiama tik elektros specialistui arba technin
ė
s priežiūros
tarnybai.
7. Valymas
Prieš valant prietaisą išjungti iš elektros tinklo ir leisti jam
atvėsti. Prietaiso išorę galima valyti minkštu, drėgnu
skudurėliu. Valant prietaisą, nenaudoti šveitimų miltelių arba
politūros baldams, kadangi jie gali pažeisti prietaiso paviršių.
Prietaise susikaupusias dulkes galima išsiurbti iš išorės
dulkių siurbliu.
8. Techniniai duomenys
Prijungimo įtampa 1/N/PE~ 230V, 50Hz
Temperatūros reguliatorius 6-30°C
Apsaugos klasė I apsaugos laidininko
pajungimas
Apsaugos tipas IP 24 (PLX2000/TI-IP20)
Modelis Galing. Svoris Plotis Aukštis Gylis Matas A
(visi matai nurodyti mm)
PLX 500 500 W 4,8 kg 448 430 115 116
PLX 750 375/750 W 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1000 500/1000 W 6,2 kg 618 430 115 286
PLX 1500 750/1500 W 6,6 kg 686 430 115 354
PLX 2000/TI 1000/2000 W 8,0 kg 858 430 115 526
PLX 2500 1250/2500 W 9,5 kg 858 430 145 526
PLX 3000 1500/3000 W 9,5 kg 858 430 145 526
Automatinį režimą galima bet kuriuo metu išjungti nustačius
jungiklį į (rankinis režimas) arba „0“ (išjungta) padėtį.
5. Apsauga nuo perkaitimo
Saugumo sumetimais šildymo prietaise yra įmontuota
apsaugos nuo perkaitimo sistema. Sutrikus oro cirkuliacijai
(pvz., uždengus arba užstačius oro groteles), prietaisas
automatiškai išsijungia.
Tokiu atveju šildymo prietaiso aprūpinimą elektros energija
reikėtų kelioms minutėms nutraukti (jungiklio pocizija “O”
arba prietaisą išjungti iš elektros tinklo), kad prietaisas galėtų
pakankamai atvėsti. Prieš pakartotinai įjungdami prietaisą,
pašalinkite apsaugos nuo perkaitimo sistemos reagavimo
priežastis.
Kad prietaisas šildytų pilnu pajėgumu, būtina valyti dulkes
nuo oro patekimo ir išėjimo angų. Prieš prasidedant šildymo
periodui, prašome angas išvalyti siurbliu!
6.Gedimai
Jeigu šildymo prietaisas neskleidžia šilumos, prašome
patikrinti, ar prietaisas yra įjungtas ir ar termostatu
nureguliuota pageidaujama temperatūra, o po to ar
automatas yra įjungtas į elektros paskirstymo tinklą ir ar
veikia saugiklis.
Negalėdami pašalinti gedimo, kreipkitės į artimiausią
techninės priežiūros tarnybą.
ūtų
Kad užsakymas b
priimtas ir atliktas, reikalingi prietaiso E
numeris ir FD skaičius. Šiuos duomenis Jūs rasite prietaiso
modelio lentelėje.
150
118
255
A
65
Kabelio įvestis
9. Garantija
Kompetentingas prekiautojas mielai suteiks Jums
informaciją apie garantines sąlygas. Norint pasinaudoti
garantinėmis teisėmis, būtina pateikti pirkimo kvitą su data.
Nurodymai d÷l utilizavimo
Prietaiso negalima utilizuoti kartu su buitinėmis
atliekomis.
Перед началом работы рекомендуется внимательно
изучить информацию, содержащуюся в руководстве
Бережно сохраняйте руководство, которое затем
возможно, будет передано следующему пользователю
-
Монтаж прибора должен выполнять специалист
сертифицированного сервисного центра
-
Прибор предназначен только для нагрева воздуха
в закрытых помещениях
-
Ремонт и вскрытие корпуса может производить
только квалифицированный электромеханик
-
При неисправности или длительном перерыве в
эксплуатации рекомендуется отключить прибор от
сети
.
-
Выньте штекер или выключите
выключатель
-
Обогреватель не накрывать, Опасность
пожара
-
Осторожно! При работе наружные части имеют
.
!
высокую температуру
-
Детям и другим персонам, которые не в состоянии
пользоваться устройством с соблюдением мер
предосторожности, запрещается пользоваться
отопительным прибором. Необходимо обеспечить
чтобы дети не могли играть с прибором
-
Запрещается вставлять какие-либо предметы в
отверстия прибора
-
Запрещается эксплуатация прибора в помещениях
где находятся легковоспламеняющиеся вещества
(
например, растворители и т.д
-
Кабель электропитания не должен касаться
нагревательных элементов
-
Осторожно! При автоматическом включении прибо
ра в Ваше отсутствие возникает опасность
например, накрытые или неправильно
отрегулированные приборы могут стать причиной
пожара
.
2. Монтаж, минимальнодопустимоерасстояние
Установив прибор на вертикальной стене, выровнять
его по горизонтали, как показано на рисунке
Необходимо соблюдать минимальные расстояния
Запрещается устанавливать предметы на расстоянии
менее
500 мм от
Запрещается располагать нагревательный прибор
непосредственно под электрической розеткой
При установке или монтаже прибора избегайте вариан
тов, когда из ванны или душевой кабины человек может
коснуться прибора
Не устанавливайте прибор перед легковоспламеня
ющимися предметами
Необходимо обеспечить беспрепятственную
циркуляцию воздуха вокруг прибора
После монтажа розетка подключения к сети должна
быть доступной
прибора
.
.
.
.
.)
.
!
.
.
Настенный монтаж
.
,
.
.
.
ВНИМАНИЕ-
кронштейны с тыльной стороны прибора
-
-
-
-
3. Электрическоеподключение
,
.
,
-
,
!
.
-
-
Обязательно должны соблюдаться актуальные нормы и
важнейшие Правила устройства электроустановок
Отопительные приборы
соединительным шнуром без штепсельной вилки
Соединительный шнур должен быть подключён к коробке
для присоединения, специально предусмотренной для
отопительного прибора. При стационарной электрической
установке необходимо предусмотреть разделительное
устройство с не менее чем
каждом полюсе (например, автоматический
предохранитель
Если кабель подключения поврежден, то он подлежит
замене производителем или в гарантийной мастерской
4. Нагрев
Элементы управления установлены так, что они
защищены, и находятся под закрывающейся крышкой
Для открытия крышки необходимо снять блокировку
поворачивая её по часовой стрелке. После установки
требуемой функции снова закрыть крышку
4.1 Отопительныеприборыбезчасовогомеханизма
Отопительный прибор включается или выключается при
помощи сетевого выключателя (O-I
обозначено в виде
Выключатель с маркировкой I - II
500)
теплопроизводительность (мощность отопления
I половина теплопроизводительности, II полная
теплопроизводительность
453321.66.94ru 01/06/B
Для крепления используются
Просверлить отверстия для кронштейнов
Закрепить настенные кронштейны
Установить обогреватель на стене, при этом шлицы
на тыльной стенке одеваются на кронштейны
Одеть верхнюю часть обогревателя на кронштейны
Отопительный прибор оборудован регулятором
температуры, с помощью которого можно регулировать
температуру в помещении выбором соответствующей
установки. Установка
помещения около
замерзания/обледенения
температур имеются положения от
∗
означает температуру
5o C (
положение защиты от
).
Для более высоких
1 до
максимально
Если прибор нагревает, то вспыхивает контрольная
лампочка
.
6.
4.3 Отопительныеприборысчасовыммеханизмом
Отопительный прибор включается при помощи
движкового выключателя, находящегося слева от
часового механизма. В позиции
осуществляется
ручной режим работы конвектора, т.е. без часового
механизма
Позиция
.
означает автоматический режим работы
т.е. конвектор автоматически включается или
выключается при помощи часового механизма
Термостат обеспечивает поддержание равномерной
температуры в помещении во время включения
Вне времени включения отопительный режим работы
отсутствует (в том числе, отсутствует защита от
замерзания
Установка часового времени
)
:
Повернуть контактные часы по часовой стрелке до
появления показания актуального времени на
маркировке ▲
Отопительный прибор Вкл
Отопительный прибор Выкл
внутрь
.
.
.:
сдвинуть сегменты наружу
.:
сдвинуть сегменты во
,
.
.
.
Каждый сегмент соответствует длительности включения
или выключения в
длительности включения, например, в
необходимо сдвинуть наружу
Контактные часы (таймер) могут быть
запрограммированы на несколько фаз Включения
/
Выключения с различной продолжительностью
Термостат Много Автомат./Выкл./Ручной Контактные
ПозиционныйрежимработычасыВыключатель(таймер)
Автоматический режим работы может быть в любой
момент переключён на
"0" (
Выкл
.)
отключён
5. Защитаотперегрева
В целях увеличения надежности прибор имеет
встроенную защиту от перегрева. Если циркуляция
воздуха прекращается (например, вследствие
зависания щеток или засорения решетки вентилятора
то прибор автоматически отключается
В этом случае на несколько минут прерывается
20
минут. Для установки
6
сегментов
2
часа
.
,
/
.
1
2
3
1
2
"" (
Ручной режим работы) или
.
),
.
электропитание обогевателя (выключатель в положении
„O"
или отключение от сети
Перед включением прибора устраните причины
срабатывания защиты от перегрева
Для отдачи прибором полной мощности нагрева
необходимо следить за чистотой решетки вентилятора
Перед началом интенсивной эксплуатации прибора
решетку следует очистить с помощью пылесоса
),
чтобы прибор мог остыть
.
!
.
.
6. Неисправности
Если обогреватель не отдает тепло, проверьте
подключено ли питание, и установлен ли термостат в
нужное положение, далее, включен ли автоматический
выключатель в электросети дома, исправен ли
предохранитель
.
Если не удалось устранить неисправность, то
обратитесь в ближайшую мастерскую по ремонту
Для заявки на проведение ремонта необходимо указать
номер
(E-Nummer) и
код прибора
(FD-Zahl).
указаны на фирменной табличке (на крышке
переключателей
).
Ремонт и вскрытие прибора осуществляет только
специалист или мастер сервисного центра
7. Уходзаприбором
Перед чисткой прибора необходимо отключить его от
сети и дать остыть. Элементы корпуса протирают
мягкой влажной тряпкой
.
Запрещается применять сухие
чистящие средства и полироли для мебели, поскольку
они могут повредить поверхность
.
Скопления пыли в труднодоступных местах удаляются с
помощью пылесоса
.
8. Техническиехарактеристики
Напряжение
Регулятор температуры
Класс защиты
%4* 2"V4H"
Типмощностьвесшир. Выс. глубразм A
(всеразмерывмм)
Представитель торгового предприятия информирует
Вас об условиях гарантии. Для принятия к
рассмотрению претензий по гарантии необходимо
предоставить чек с указанием даты покупки
Указание по удалению отходов
Запрещается удалять прибор вместе с
общими бытовыми отходами
.
,
.
Эти данные
.
.
Garantieurkunde
gültig für Deutschland und Österreich
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers
aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden
Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen,
wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem Gebrauch
innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass
es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn
es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten
der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten
des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben
wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder
Österreich erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes bedingte
außergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss
durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute
Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum
über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät.
Kundendienst
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche
Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils
der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum
vorzulegen.
Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten, ist
das den Projektierungsunterlagen oder das in der Montageanweisung enthaltene Prüfprotokoll ausgefüllt innerhalb vier Wochen nach Einbau der Heizung an unten
stehende Adresse zu senden.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer
oder einem Dritten die entsprechenden VDEVorschriften, die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung nicht beachtet worden sind. Durch
etwa seitens des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten wird
die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und
Geräte-/ Anlagenmängel die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind fallen nicht unter den
Garantieanspruch.
Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann oder die
Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar
verzögert wird, wird der Hersteller entweder kostenfreien
Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle
einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für
die bisherige Nutzungszeit vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind soweit
eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist
ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB
wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.
Im Kundendienstfall ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH als zuständiger Kundendienst zu informieren.
Die Robert Bosch Hausgeräte-GmbH Deutschland ist an 7 Tagen, 24 Stunden für Sie persönlich erreichbar!
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile-Bestellungen bei der Robert Bosch Hausgeräte GmbH im Internet unter: