4Regel- und Bedienkonzept .......................................................................................................... D-4
4.1 Bedienfeld des WKA...............................................................................................................................D-4
5Lagerung / Transport ................................................................................................................... D-6
5.1 Lagerung und Transport des WKA .........................................................................................................D-6
5.2 Transport mit Gabelstapler .....................................................................................................................D-6
5.3 Transport von Hand ................................................................................................................................D-6
Bei Erstellung der bauseitigen Verrohrung sind Verschmutzungen im
Leitungssystem zu vermeiden (evtl. vor Anschluss des WKA Leitungen
spülen)!
ACHTUNG!
Das WKA darf nur im mit Wasser befüllten Zustand betrieben werden!
ACHTUNG!
Alle Anschlüsse müssen im spannungsfreien Zustand erfolgen!
1.2Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Verwendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinaus
gehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazu
zählt auch die Beachtung der zugehörigen Produktschriften. Änderungen oder Umbauten am Gerät sind zu unterlassen.
1.3Vorschriften /
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme ist diese Montage- und Gebrauchsanweisung zu
lesen!
Das Wohnungslüftungs-Kompaktgerät Abluft (kurz WKA)
dient ausschließlich zur Erwärmung von Brauch- bzw. Trinkwasser in den angegebenen Temperatureinsatzgrenzen!
Die Erwärmung anderer Flüssigkeiten als Trinkwasser ist
nicht zulässig. Die technischen Regeln für die Trinkwasserinstallation (DIN 1988) sind zu beachten.
Die dem Gerät zugeführte Abluft sollte +15 °C nicht unter-
schreiten (Vereisung des Verdampfers). Mit fallender Ablufttemperatur sinkt auch die Wirtschaftlichkeit des Wärmepumpenbetriebes.
Nicht erlaubt ist:
- der Betrieb mit lösemittelhaltiger oder explosiver Abluft
- Nutzung fetthaltiger, staubbelasteter oder mit klebender
Aerosole belasteter Abluft
- der Anschluss von Dunstabzugshauben an das
Lüftungssystem
Die Aufstellung des Gerätes darf nicht erfolgen:
-im Freien
- in frostgefährdeten Räumen
- in Nassräumen (z.B. Badezimmer)
- in Räumen, die durch Gase, Dämpfe oder Staub
explosionsgefährdet sind
Unzulässig ist der Betrieb des Gerätes:
- ohne Anschluss des Fort- und Abluftkanales
- ohne dezentrale Zuluftelemente (bauseits)
- mit leerem Speicherbehälter
- in der Bauphase
Bei der Konstruktion und Ausführung des WKA wurden die
relevanten EG-Richtlinien eingehalten (siehe auch CE-Konformitätserklärung).
Der Sachkundige hat dafür zu sorgen, dass vor Beginn von
Instandhaltungs-/Instandsetzungsarbeiten an kältemittelführenden Teilen das Kältemittel soweit entfernt wird, wie dies
für die gefahrlose Durchführung der Arbeiten notwendig ist.
Kältemittel ist vorschriftsmäßig zu handhaben bzw. zu entsorgen, es darf nicht in die Umwelt gelangen!
Der Kältekreis ist „hermetisch geschlossen“ und enthält das
vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Kältemittel R134a
mit einem GWP-Wert von 1300. Es ist FCKW-frei, baut kein
Ozon ab und ist nicht brennbar.
Bei Arbeiten am WKA ist diese immer spannungsfrei zu
schalten.
Bei dem elektrischen Anschluss des WKA sind die entspre-
chenden VDE-, EN- bzw. IEC-Normen einzuhalten. Darüber
hinaus sind die technischen Anschlussbedingungen der Energieversorgungsunternehmen zu beachten.
Sind in der Wohnung Feuerstätten (z.B. Gastherme, Kachel-
ofen, Kamin, etc.) vorhanden, so ist sicherzustellen, dass
bei Betrieb dieser Feuerstätten der Verbrennungsluftstrom
unabhängig von der Lüftungsanlage zugeführt wird. (Da die
Vorschriften regional unterschiedlich gehandhabt werden,
ist der zuständige Kaminkehrer zu befragen).
In Wohnungen mit einer Lüftungsanlage sollten grundsätzlich Dunstabzugshauben für Umluftbetrieb und Kondenswäschetrockner (ohne Fortluftanschluss) zum Einsatz kommen.
Bei Betrieb eines Abluftwäschetrockners bzw. einer Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb ist ebenfalls sicherzustellen,
dass ein hierfür ausreichender Luftvolumenstrom unabhängig von der Lüftungsanlage zugeführt wird.
Für luftseitige Einbindung des WKA sind die gültigen Normen
und Richtlinien einzuhalten:
- DIN 1946 T1, T2, T6 Raumlufttechnik
- DIN 2088 Lüftungsanlagen in Wohnungen
- VDI 2087 Luftkanäle
Diese Wärmepumpe ist gemäß Artikel 1, Abschnitt 2 k) der
EG-Richtlinie 2006/42/EC (Maschinenrichtlinie) für den Gebrauch im häuslichen Umfeld bestimmt und unterliegt damit
den Anforderungen der EG-Richtlinie 2006/95/EC (Niederspannungsrichtlinie). Sie ist damit ebenfalls für die Benutzung durch Laien zur Beheizung von Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen, von
landwirtschaftlichen Betrieben und von Hotels, Pensionen
und ähnlichen oder anderen Wohneinrichtungen vorgesehen.
D-2
Page 5
3.1
ACHTUNG!
Arbeiten am WKA dürfen nur von fachkundigen Personen ausgeführt
werden! Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten!
2Verwendungszweck
Das Wohnungslüftungs-Kompaktgerät Abluft (nachfolgend kurz:
WKA) ist bestimmt für den Anschluss an ein zentrales Abluftrohrsystem in Wohngebäuden oder Gebäuden ähnlicher Nutzung.
3Beschreibung
Das WKA ist ein anschlussfertiges Kompaktgerät für die Warmwasserversorgung mehrerer Entnahmestellen. Es nutzt durch
aktive Wärmerückgewinnung unter Zuführung elektrischer Energie die Wärme der Abluft.
Der Luftansaugstutzen des Gerätes wird mit einem zentralen Abluftkanalsystem verbunden (Stutzen 2x DN160 mit Lippendichtung). Über bauseits angeschlossene Abluftventile wird über das
Abluftkanalsystem aus den feuchten und geruchsbelasteten Ablufträumen des Gebäudes die Luft kontrolliert abgeführt und über
den Fortluftstutzen nach außen gefördert. Die erforderliche
Frischluft (Zuluft) wird dem Gebäude über dezentrale Außenluftventile zugeführt.
Luftverteilsysteme (zentrale Abluft und dezentrale Außenluft)
werden als Zubehör angeboten.
Der Luftvolumenstrom ist in drei Stufen über eine wandmontierte
Fernbedienung wählbar (120, 185, 230 m³/h). Im Gerät kommt
ein EC-Ventilator (elektronisch kommutierter Gleichstrommotor)
mit konstant-volumenstromgeregelter Kennlinie zum Einsatz.
Die Brauchwasserbereitung mittels Wärmepumpe ist in jeder
Lüfterstufe möglich.
Hinweis:
Die höchste Leistung des Wärmepumpenmodules für die
Brauchwasserbereitung ergibt sich in der höchsten Lüfterstufe.
Maßgebend für den Energiebedarf und die Aufheizdauer für die
Warmwasserbereitung ist die Temperatur der angesaugten Luft,
der Wärmequelle. Mit fallender Ablufttemperatur sinkt auch die
Wärmepumpenleistung.
Das Gerät ist serienmäßig mit einem innenliegenden Rohr-Wärmetauscher zum Anschluss eines zusätzlichen Wärmeerzeugers, wie z.B. Heizkessel, Solaranlage usw. ausgerüstet.
Ein senkrechtes Hüllrohr (Innen ∅ = 12 mm) im Speicher dient
zur Aufnahme eines externen Temperaturfühlers (Speichertemperatur) für die Steuerung/Regelung des zweiten Wärmeerzeuger.
Das Gerät ist serienmäßig mit einem elektrischen Heizstab
(1,5 kW) ausgerüstet.
Dieser elektrische Heizstab unterstützt folgende
Funktionen:
Zusatzheizung
Durch Zuschalten des Heizstabes zur Wärmepumpe wird
die Aufheizzeit um ca. die Hälfte verkürzt.
Notheizung
Bei einer Störung der Wärmepumpe kann durch den Heizstab die Warmwasserversorgung aufrecht erhalten werden.
Höhere Wassertemperatur
Ist die gewünschte Warmwassertemperatur höher als die
von der Wärmepumpe erreichbare Temperatur (ca. 60 °C),
so kann diese mittels Heizstab auf max. 85 °C erhöht werden.
Hinweis:
Bei Warmwassertemperaturen > 60 °C wird die Wärmepumpe
abgeschaltet, und die Warmwasserbereitung erfolgt nur über
den Heizstab.
Abtaufunktion:
Das Gerät besitzt eine automatische Abtaufunktion, um ein Bereifen des Verdampfers zu vermeiden. Diese Funktion wird ausgelöst, wenn z.B. die untere Einsatzgrenze der Ablufttemperatur
(15 °C) unterschritten bzw. ein geringer Abluftvolumenstrom eingestellt wurde und der integrierte Frostschutzthermostat anspricht. Zur Abtauung wird der Verdichterlauf unterbrochen. Der
Abtauvorgang wird automatisch beendet.
3.1Kältemittelkreislauf
(Funktionsprinzip der
Wärmepumpe)
Der Kältemittelkreislauf ist ein geschlossenes System, in dem
das Kältemittel R134a als Energieträger zirkuliert.
Im Lamellentauscher (Verdampfer) wird der Raumabluft bei
niedriger Verdampfungstemperatur die Wärme entzogen und an
das Kältemittel übertragen. Das dampfförmige Kältemittel wird
von einem Verdichter angesaugt und auf ein höheres Druck-/
Temperaturniveau verdichtet und zum Verflüssiger transportiert,
wo die im Verdampfer aufgenommene Wärme und ein Teil der
aufgenommenen Verdichterenergie an das Wasser abgegeben
wird. Anschließend wird der hohe Verflüssigungsdruck mittels
eines Drosselorgans (Expansionsventil) bis auf den Verdampfungsdruck entspannt, und das Kältemittel kann im Verdampfer
wieder Wärme aus der Umgebungsluft aufnehmen.
Deutsch
www.dimplex.deD-3
Page 6
3.2
3.2Wasserkreislauf
Die Wasserkreisläufe des WKA sind bauseits zu installieren.
Folgende Anschlüsse (Bild) sind an der Rückseite des Gerätes
vorgesehen:
Deutsch
6WURPYHUVRUJXQJ
/HLWXQJVHLQIKUXQJHQ
:DUPZDVVHUDXVODXI
5$XHQJHZLQGH
=L
UNXODWLRQVOHLWXQJ
5$XHQJHZLQGH
+HL]ZDVVHUYRUODXI
5$XHQJHZLQGH
.R
QGHQVDWVFKODXFK
XQWHUH+HUDXVIKUXQJ
+HL]ZDVVHUUFNODXI
5$XHQJHZLQGH
.DOWZDVVHU]XODXI
5$XHQJHZLQGH
PD[
FD
Wichtige Hinweise!
Zirkulationsleitung
Aus energetischer Sicht sollte möglichst auf die Ausführung
einer Zirkulationsleitung verzichtet werden.
Bei Anschluss einer Zirkulationsleitung für das Warmwasserverteilsystem muss diese, um unnötige Energieverluste
zu vermeiden, durch ein Ventil oder eine ähnliche Einrichtung absperrbar ausgeführt werden. Die Freischaltung der
Zirkulation erfolgt Nutzungsabhängig (Zeit- oder Bedarfsteuerung).
Kondensatablauf:
beachte hierzu Pkt. 7.2 „Anschluss der Kondensatleitung“.
3.3Sicherheitseinrichtungen
Eine Wiedereinschaltung des Heizstabes ist erst möglich, wenn
die Warmwassertemperatur auf ≤ 90 °C abgesunken ist und danach der Rückstellknopf (Bild) am STB gedrückt wird.
7UHQQZDQG
67%
%
)
5FNVWHOONQRSI
%HGLHQEOHQGH
Wichtiger Hinweis!
Der Sicherheitstemperaturbegrenzer ist erst nach Demon-
tage der Bedienblende zugänglich. Eingriffe dürfen deshalb
nur von sachkundigen Personen durchgeführt werden. Vor
dem Öffnen ist das Gerät spannungsfrei zu schalten!
Das WKA ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgerüstet:
Hochdruckpressostat (HD)
Der Hochdruckpressostat schützt die Wärmepumpe vor unzulässig hohem Betriebsdruck im Kältemittelkreislauf. Im Störfall
schaltet der Pressostat die Wärmepumpe ab. Das Wiedereinschalten der Wärmepumpe erfolgt automatisch nach Druckabsenkung im Kältemittelkreislauf.
Sicherheitstemperaturbegrenzer für Heizstab
(STB)
Der STB schützt die Warmwasserinstallation gegen unzulässige
Temperaturerhöhung.
Er ist am Schaltraumblech befestigt, und der dazugehörige Fühler steckt im Tauchrohr des Heizstabes.
Bei Überschreitung des eingestellten Schaltwertes (99 °C) wird
der Heizstab abgeschaltet.
D-4
4.2Warmwasser-Temperaturregler
Am Drehknopf wird die gewünschte Warmwassertemperatur eingestellt. Ist die Speichertemperatur kleiner als der eingestellte
Warmwassertemperatur-Sollwert, so wird die Wärmepumpe zugeschaltet (falls Schalter „Wärmepumpe“ Ein). Mit der Wärmepumpe sind Warmwassertemperaturen von maximal 60 °C erreichbar.
Werden höhere Temperaturen gewünscht, so ist dies über den
serienmäßigen Heizstab möglich (siehe Pkt. 4.4 „Schalter „Heizstab““.
Hinweise für sparsamen Energieverbrauch
Um eine hohe Leistungszahl der integrierten Wärmepumpe
und niedrige Standverluste zu erzielen, sollte das WKA normalerweise nicht über 45 °C Warmwassertemperatur (Bild)
betrieben werden.
Nur im Ausnahmefall Temperaturregler auf höhere Werte
stellen bzw. den Heizstab manuell einschalten.
Page 7
4.6
IUHLH
.DEHOGXUFKIKUXQJ
)KOHUURKU
Für die Gewährleistung optimaler Verdichterlauf- bzw.
Standzeiten sollte ein manuelles, kurzfristig hintereinanderfolgendes Ein- und Ausschalten der Wärmepumpe unterbleiben!
a&
PLQ
PD[
a&a&
4.3Schalter „Wärmepumpe“
Wird der Schalter „Wärmepumpe“ in die Stellung „Ein“ betätigt,
so ist die Wärmepumpe betriebsbereit. Fällt die Warmwassertemperatur im Speicher unter den eingestellten Sollwert, so wird
die Wärmepumpe aktiviert, bis die gewünschte Warmwassertemperatur erreicht ist.
In der Schalterstellung „Aus“ ist der Betrieb der Wärmepumpe
gesperrt. Der Warmwassertemperaturregler ist jedoch weiter
aktiv und kann über den Relaisausgang „Wärmetauscher“ z.B.
eine Speicherladepumpe eines weiteren Wärmeerzeugers ansteuern. Dazu muss sich der Schalter „Wärmetauscher“ in der
Stellung „Ein“ befinden.
4.5Schalter „Wärmetauscher“
Der Wärmetauscherbetrieb findet Anwendung, wenn die Warmwasserbereitung mit einem zweiten Wärmeerzeuger erfolgen
soll (z.B. mittels Heizkessel oder Solaranlage). Über den serienmäßigen Relaiskontakt kann beispielsweise durch Pumpenoder Ventilansteuerung die Aufladung des Warmwasserspeichers über den im Speicher integrierten Rohrwärmetauscher erfolgen.
Die Regelung der Warmwassertemperatur erfolgt über den Temperaturregler des WKA.
Die elektrische Anschlussklemme für die Ansteuerung (EIN/
AUS) der externen Zusatzgeräte (Pumpe, Magnetventil usw.)
befindet sich auf dem Schaltraumblech.
Die Funktion wird über den Schalter „Wärmetauscher“ aktiviert.
Zusätzlich ist im hinteren Bereich des WKA ein senkrechtes Füh-
lerrohr (∅
schen Anschlussraum), das für die Aufnahme eines externen
Temperaturfühlers vorgesehen ist. Eine freie Kabeldurchführung
ist in der Geräterückwand vorhanden.
12 mm) im Speicher platziert (Zugang über elektri-
i
Deutsch
4.4Schalter „Heizstab“
Mit Hilfe des Schalters „Heizstab“ kann der integrierte 1,5 kWHeizkörper bei erhöhtem Warmwasserbedarf oder bei einer gewünschten höheren Warmwassertemperatur (> 60 ±2 °C) eingeschaltet werden.
Ist der Schalter „Heizstab“ in Stellung „Ein“, so wird ca. das obere
Drittel des Speichers bis zur Maximaltemperatur des Heizstabreglers erwärmt (Werkseinstellung 65 °C). Zur Minimierung der
Betriebsdauer des Heizstabes wird im Vergleich zum reinen
Wärmepumpenbetrieb ein kleineres Speichervolumen aufgeheizt.
Hinweis → Heizstabregler
Der Heizstabregler ist eine zweite unabhängig vom Warmwasserregler arbeitende Regeleinrichtung für den Betriebsbereich
des Elektroheizstabes. Werkseitig ist die Abschalttemperatur auf
65 °C eingestellt. Der Heizstabregler ist kombiniert mit dem Sicherheitstemperaturbegrenzer (siehe Bild).
Sollte ein anderer Temperatursollwert erforderlich sein, so ist zu
beachten, dass der Regler erst nach Demontage der Vorderwand oben (siehe Bild) zugänglich ist. Der Eingriff darf deshalb
nur von fachkundigen Personen durchgeführt werden. Vor dem
Öffnen Gerät spannungsfrei schalten!
4.6Fernbedienung
Die wandmontierte Fernbedienung (Bild) ermöglicht das Ein- und
Ausschalten des WKA sowie die Auswahl einer der drei Lüfterstufen.
SchiebeschalterBeschreibung
1
2
WKA Ein / Aus
Auswahl der Lüfterstufe:
Lüfterstufe „ “ = 120 m³/h,
II = 185 m³/h, III = 230 m³/h
www.dimplex.deD-5
Page 8
5
)RUWOXIW$EOXIW
FDP
P
5Lagerung / Transport
5.1Lagerung und Transport des
Deutsch
Grundsätzlich ist das WKA verpackt und stehend ohne Wasserfüllung zu lagern bzw. zu transportieren. Für kurze Wege ist eine
Schräglage bis 45° bei vorsichtigem Transport erlaubt.
Sowohl beim Transportieren als auch bei Lagerung sind Umgebungstemperaturen von -20 bis +70 °C zulässig.
5.2Transport mit Gabelstapler
Für den Transport muss das WKA auf der Palette montiert bleiben. Die Hubgeschwindigkeit ist kleinzuhalten. Bedingt durch die
Kopflastigkeit muss die WKA gegen Umfallen gesichert werden.
Absetzen des WKA: Um Schaden zu vermeiden, muss das WKA
auf einer ebenen Fläche abgesetzt werden!
5.3Transport von Hand
Für den Transport von Hand kann im unteren Bereich die Holzpalette verwendet werden. Mit der Zuhilfenahme von Seilen oder
Tragegurten kann eine zweite oder dritte Trageposition bestimmt
werden. Bei diesem Transportvorgang (auch bei Transport mit
Sackkarre) ist darauf zu achten, die max. zul. Schräglage von
45° nicht zu überschreiten (siehe Bild). Lässt sich der Transport
in Schräglage nicht vermeiden, sollte das WKA (Schalter „Wärmepumpe“) frühestens eine Stunde nach Aufstellung an seiner
endgültigen Position in Betrieb genommen werden (siehe hierzu
auch Pkt. 8 „Inbetriebnahme“).
WKA
6Aufstellung
6.1Aufstellungsort
Für die Wahl des Gerätestandortes gilt:
Die Aufstellung muss im frostfreien Raum erfolgen (vorzugs-
weise innerhalb der thermischen Hülle des Gebäudes).
Ein bauseitiger Wasserablauf (mit Siphon) muss für die Ab-
führung des Kondensats vorhanden sein.
Die Tragfähigkeit des Untergrundes (befüllte Anlage
ca. 475 kg) ist zu prüfen. Bei Aufstellung in einem Obergeschoss ist aus akustischen Gründen die Schwingungsentkopplung sehr sorgfältig auszuführen.
Das WKA darf nicht in Räumen oder mit Abluft, die durch
Staub, Gase oder Dämpfe explosionsgefährdet sind, betrieben werden.
Für einen störungsfreien Betrieb sowie für Wartungs- und
Reparaturarbeiten sind Mindestabstände von 0,6 m zu Vorder- und Seitenwänden bzw. 0,3 m zur Geräterückwand,
sowie eine minimal erforderliche Raumhöhe von ca. 2,10 m
bei der Aufstellung der Wärmepumpe (mit flexiblen Luftkanalanschlüssen, Nennweite DN 160) erforderlich (siehe
Bild).
Der Raumbedarf für Verlegung und Anschluss des Luftka-
nalsystems ist zu berücksichtigen (incl. evtl. erforderlicher
Schalldämpfer und Abluftfilter; abhängig vom eingesetzten
Kanalsystem).
ACHTUNG!
Die (lackierten) Blechverkleidungen, im Besonderen die oberen
Verkleidungsbleche, sind für die Aufnahme größerer Kräfte nicht
geeignet!
Die Leitungsnennweiten für die bauseitige Installation sind unter
Berücksichtigung des verfügbaren Wasserdruckes und der zu
erwartenden Druckverluste im Rohrleitungssystem festzulegen.
Die wasserseitige Installation ist nach DIN 1988 entsprechend
auszuführen, weiterhin sind für Trinkwasserinstallationen die
verbindlichen örtlichen Vorschriften zu beachten!
Die Wasserleitungen können in fester oder flexibler Bauart ausgeführt werden. Das Korrosionsverhalten der verwendeten Materialien im Rohrleitungssystem ist zu beachten, um Schäden
durch Korrosion zu vermeiden (siehe Abschnitt Inbetriebnahme).
HINWEIS
Anschlüsse Warmwasser, Kaltwasser, Zirkulation:
In diesen Rohrnippeln befinden sich Kunststoffeinsätze, die dem
Korrosionsschutz (speziell der Rohrnippelstirnflächen) dienen. Diese
Kunststoffeinsätze verbleiben nach der Montage der Wasserleitungen in
ihrer Position.
ACHTUNG!
Bei Erstellung der bauseitigen Verrohrung sind Verschmutzungen im
Leitungssystem zu vermeiden (evtl. vor Anschluss des WKA Leitungen
spülen)!
7.3Elektrotechnischer Anschluss
ACHTUNG!
Das WKA darf nur im mit Wasser befüllten Zustand betrieben werden!
ACHTUNG!
Alle Anschlüsse müssen im spannungsfreien Zustand erfolgen!
Das WKA ist anschlussfertig vorverdrahtet, laut Anschlussplan
(Bild) müssen folgende externe Anschlüsse hergestellt werden:
Deutsch
7.2Anschluss der
Kondensatleitung
Durch die Geräterückwand ist der Kondensatschlauch geführt.
Er ist so zu verlegen, dass das (im Wärmepumpenbetrieb) anfallende Kondensat ohne Behinderung abfließen kann. Im Auslieferungszustand ist der Kondensatschlauch oben durch die Rückwand geführt und kann so für höher gelegene Wasserabläufe
genutzt werden. Bei dieser Verlegung ist unbedingt darauf zu
achten, dass ein Mindesthöhenunterschied von 26 mm zwischen
der Kondensatschlauchaustrittsöffnung (am Gerät) und dem
Kondensatschlauchende (z.B. in einem Siphon) eingehalten
wird.
Am Kondensatschlauchende befindet sich ein drucklos öffnendes Dichtlippenventil, das bei Kürzung des Kondensatschlauches mitversetzt werden muss (Ventil lässt sich leicht entfernen
und wieder in den Kondensatschlauch einfügen).
Der elektrische Anschluss erfolgt auf dem Trennblech hinter der
„Vorderwand oben“ (Bild). Der Anschlussbereich ist nach Entfernen der Schrauben und Abnahme der oberen Seitenverkleidung
zugänglich: Die Kabeleinführungen befinden sich in der Geräterückwand. Alle extern zugeführten Kabel sind geräteseitig in den
dafür vorgesehenen Zugentlastungen zu fixieren.
Für eine externe Leitungs- o. Fühlereinführung muss die „Seitenwand oben“ (2) und die „Vorderwand oben“ (1) entfernt werden;
hierfür muss ebenfalls das „Deckelblech“" (3) gelöst werden.
www.dimplex.deD-7
Page 10
7.4
Deutsch
D
G
E
P
P
D
F
E
Demontagereihenfolge:
1) Abnehmen der „Vorderwand oben“ (1) durch Lösen der
(acht) Blechschrauben (a) (die Kunstoffabdeckkappen sind
vorher zu entfernen)
2) Die insgesamt vier Blechschrauben (b) am Deckel (3) und
an der „Seitenwand oben“ lösen.
3) Die zwei Schrauben (c) lösen, „Seitenwand oben“ (2) von
der Rückwand wegschwenken (ca. 20 mm), die „Seitenwand oben“ ca. 6 mm nach hinten (in Pfeilrichtung) schieben und anheben (ca. 7 mm)
4) Zur Demontage der „Vorderwand unten“ (4) (nur zur Überprüfung der Korrosionsschutzanode o. des Heizstab erforderlich) genügt es die untere zwei Befestigungsschrauben
(d) zu lösen und die „Vorderwand unten“ 6 mm nach oben
zu schieben und abzuheben.
Netzanschluss
Die Netzleitung (3 x 1,5²) für Wärmepumpe und Heizstab wird an
X1 fest angeschlossen.
Es besteht die Möglichkeit einer separaten Spannungsversorgung für den Heizstab. Dazu werden die Kabelbrücken laut Anschlussplan an X1 und X2 entfernt. Die Netzleitung für die Wärmepumpe wird dann an X1, die Netzleitung für den Heizstab wird
an X2 fest angeschlossen.
Die Anforderungen des Energieversorgungsunternehmens sind
zu berücksichtigen.
Fernbedienung
Die Fernbedienung wird (Aufputz) an einem gut zugänglichen
Ort im Gebäude angebracht (z.B. Wohnzimmer oder Küche). Zur
Anschlusserleichterung empfiehlt es sich, generell die Montage
des Gehäuses über einer Unterputzdose vorzunehmen (eine
Montageanweisung liegt der Fernbedienung bei).
F
Die Verbindung zwischen WKA und Fernbedienung erfolgt
bauseits mittel 6-poliger Verbindungsleitung.
Für den Betrieb des WKA muss der Anschluss der Fernbedienung laut Anschlussplan erfolgen.
7.4Anschluss Abluftsystem
Standardisierte Abluftsysteme:
Für das WKA werden standardisierte Abluft-Verteilsysteme mit
dezentralen Außenluftventilen angeboten. Die Anbindung dieser
Systeme am Gerät erfolgt über einen flexiblen, schall- und wärmegedämmten Luftkanal (DN 160). Dieser Luftkanal wird für die
Abluft- und die Fortluft eingesetzt.
Die Montageanweisung des jeweiligen Abluftsystemes ist zu beachten.
Falls mit einer Übertragung des Anlagen-Betriebsgeräusches in
nahe Ablufträume zu rechnen ist (z.B. bei sehr kurzen Luftkanalstrecken) ist zusätzlich ein geeigneter Kanalschalldämpfer
(DN 160) an der Abluftseite des Wohnungs-Kompaktgerätes zu
montieren.
Individuelle Abluftsysteme:
Wird das Abluftsystem mittels starrer Rohrkanäle (z.B. Wickelfalzrohre, Flachkanäle) ausgeführt, so ist für eine Schwingungsentkopplung zwischen Kanalnetz und Abluft- sowie Fortluftstutzen des Gerätes ein flexibler Übergang zu wählen (z.B. Einsatz
von Flexrohrstücken mit ca. 1 m Länge).
Abluftseitig muss ein geeigneter Kanalschalldämpfer eingesetzt
werden, damit eine Übertragung des Betriebsgeräusches des
Lüftungsgerätes vermieden wird.
Wichtige Hinweise:
Um eine Verschmutzung des Gerätes und der Wärmeaus-
tauscher zu vermeiden, sind prinzipiell im Luftkanalnetz geeignete Abluftfilter vorzusehen.
Das Abluftkanalsystem ist generell gegen Wärmeverluste
und Schwitzwasserbildung an der Außenseite diffusionsdicht zu isolieren, wenn die Verlegung durch Räume führt
(z.B. Dachboden, Keller, etc.), die kälter sind als der abgesaugte Abluftraum.
D-8
Page 11
8.3
3DUW\
3DUW\
7DJ
'D\
1DFKW
1LJKW
)rWH-RXU1XLW
21
2))
8Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Arbeiten am WKA dürfen nur von fachkundigen Personen ausgeführt
werden! Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten!
8.1Warm-Wasserkreislauf
Anforderungen an den Warm-Wasserkreislauf
Die DIN 1988 und die Vorschriften der örtlichen Wasserversorgungsunternehmen müssen beachtet werden.
Verbraucherseitig können folgende Materialien im
Warm-Wasserkreislauf eingebaut sein:
Kupfer
Edelstahl
Messing
Kunststoff
Abhängig von den eingesetzten Materialien des Warm-Wasserkreislaufes (kundenseitige Installation), können Materialunverträglichkeiten zu Korrosionsschäden führen.
Dies ist besonders bei Verwendung von verzinkten und aluminiumhaltigen Werkstoffen zu beachten.
Besteht während des Betriebes die Gefahr, dass das Wasser
Verschmutzung beinhaltet, ist gegebenenfalls ein Filter vorzusehen.
Inbetriebnahme der Warm-Wasseranlage
Warm-Wasserkreislauf über externen Anschluss befüllen.
Warm-Wasserkreislauf entlüften (Warm-Wasserhähne an
den obersten Entnahmestellen öffnen, bis keine Luft mehr
festzustellen ist).
Gesamten Warm-Wasserkreislauf auf Dichtheit prüfen.
Netzspannung freischalten.
Hinweis: Durch Betätigen des Schalters „Heizstab“ (Lampe
leuchtet) kann das Anliegen der Netzspannung nachgewiesen werden.
Schalter „Wärmepumpe“ einschalten.
Hinweis: Ruhezeit (von ca. einer Stunde) nach Transport
des Gerätes in Schräglage beachten.
Die gewünschte Warm-Wassertemperatur kann stufenlos
bis 60 °C mittels Temperaturwählknopf eingestellt werden.
Der Heizstab wird manuell bei erhöhtem Warm-Wasserbedarf eingeschaltet.
Die Anforderung Warm-Wasserbereitung mittels zweitem
Wärmeerzeuger (falls vorhanden) wird durch Betätigung
des Schalters „Wärmetauscher“ aktiviert.
8.3Lüftungssystem
Die Einregulierung der Luftmengen des Lüftungskanalsystems
(Abluftventile) erfolgt nach Vorgaben der Anlagenplanung.
Die Gesamtluftmenge entspricht der Summe der Luftmengen
aus allen Ablufträumen. Diese Gesamtluftmenge ist am WKA
einzustellen. Die Grundeinstellung des WKA beträgt in Lüfterstufe I = 120 m³/h, in Lüfterstufe II = 185 m³/h und in Lüfterstufe
III = 230 m³/h.
Falls eine davon abweichende Gesamtluftmenge erforderlich ist,
so kann vom Fachmann am integrierten Netzteil des Ventilators
die Grundeinstellung je Lüfterstufe angepasst werden.
ACHTUNG!
In keiner Einstellung darf die Mindestluftmenge 120 m³/h unterschritten
bzw. die maximale Luftmenge von 230 m³/h überschritten werden.
Die Anpassung der Grundeinstellung der Lüfterstufen erfolgt mittels DIP-Schalter an der Lüfterelektronik (siehe Bild).
Die Lüfterstufen ergeben sich aus nachfolgenden DIP-Schalterstellungen:
Lüfterstufe „ “ (Nacht)
DIP-Schalter5DIP-Schalter
6
OFF OFF 50 m³/h nicht zulässig
OFF ON 75 m³/h nicht zulässig
ON
OFF 95 m³/h nicht zulässig
ON ON 120 m³/h Werkseinstellung
Lüfterstufe „II“ (Tag)
DIP-Schalter3DIP-Schalter
4
OFF OFF 140 m³/h optional
OFF ON 155 m³/h optional
ONOFF185 m³/hWerkseinstellung
ON ON 210 m³/h optional
Lüfterstufe „III“ (Party)
DIP-Schalter 1DIP-Schalter
2
OFF OFF 230 m³/h Werkseinstellung
OFF ON 255 m³/h optional
ON OFF 275 m³/h optional
ON ON 300 m³/h nicht zulässig
Werkseinstellung Lüfterelektronik
LuftmengeBemerkung
LuftmengeBemerkung
LuftmengeBemerkung
Deutsch
8.2Kältemittelkreislauf
Das WKA ist betriebsbereit. Am Kältekreislauf sind keinerlei Arbeiten auszuführen. Der Temperaturregler übernimmt automatisch sowohl die Einschaltung der Wärmepumpe als auch die Regelung der Warmwassertemperatur.
www.dimplex.deD-9
Page 12
9
9Wartung /
Instandhaltung
Deutsch
ACHTUNG!
Arbeiten am WKA dürfen nur von fachkundigen Personen ausgeführt
werden! Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten!
ACHTUNG!
Vor Öffnung des WKA Gerät spannungsfrei schalten und auf
nachlaufenden Ventilator achten!
Das WKA ist sehr wartungsarm.
Trotzdem muss, z.B. bei staubiger Abluft, der Verschmutzungs-
grad von Ventilator und Verdampfer kontrolliert werden. Verschmutzungen sind ggf., z.B. mit einem Staubsauger, zu reinigen.
Weiterhin ist nach der Inbetriebnahme im Abstand von einigen
Tagen eine Sichtkontrolle auf eventuelle Undichtigkeiten im
Wassersystem oder Verstopfung des Kondensatablaufes durchzuführen.
9.1Wasserkreislauf /
Kondensatablauf
Die Überprüfung des Wasserkreislaufes beschränkt sich auf Filterverschmutzung und etwaige Undichtigkeiten. Ist die Verschmutzung im Wasserfilter zu groß, muss dieser gereinigt und
ggf. erneuert werden.
Das Dichtlippenventil im Kondensatschlauchende ist ca. einmal
im Monat auf Verschmutzung zu prüfen und ggf. zu reinigen.
9.2Luftkreisversorgung
Die Wartungsarbeiten beschränken sich auf das bedarfsabhängige bzw. turnusmäßige Reinigen des Verdampfers.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr durch scharfkantige Lamellen. Lamellen dürfen nicht
deformiert oder beschädigt werden!
Bei der etwaigen Verwendung von Luftfiltern sind diese regelmäßig auf Verschmutzung zu prüfen und ggf. zu reinigen oder zu erneuern.
Für einen evtl. erforderlichen Austausch der Schutzanode (durch
den Fachmann) muss das Wasser über das vorgesehene Entleerungsventil (bei Installation vorzusehen - siehe Anhang) aus
dem Speicher abgelassen werden.
ACHTUNG!
Funktionsgeminderte Schutzanoden verringern die Gerätelebensdauer!
(Opferanode: elektrisch isolierte Magnesiumanode mit Seele nach
DIN 4753 Teil 6)
10 Störungen / Fehlersuche
ACHTUNG!
Arbeiten am WKA dürfen nur von fachkundigen Personen ausgeführt
werden! Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten!
Die Wärmepumpe läuft nicht!
Bitte überprüfen Sie, ob:
der Betriebsschalter an der Fernbedienung eingeschaltet
ist.
der Schalter „Wärmepumpe“ am Gerät eingeschaltet ist.
die Wärmepumpe nicht über den Temperaturregler abge-
schaltet hat.
die Warmwassertemperatur nicht größer als 55 °C ist.
die Einsatzgrenzen der Ablufttemperatur über- bzw. unter-
schritten werden.
die Anlage im Abtaubetrieb ist.
Spannung am Gerät anliegt.
Kondensat läuft nicht ab!
Überprüfen Sie:
das Dichtlippenventil am Kondensatschlauchende, reinigen
Sie es ggf. (das Ventil lässt sich leicht entfernen und wieder
einsetzen).
ob die Mindest-Höhendifferenz zwischen Kondensat-
schlauchaustritt und Siphon eingehalten wurde.
ob die Luftzufuhr/Luftabführung stark vermindert ist (abge-
knickte Luftleitungen, zugesetzte Luftfilter).
Wenn die oben genannten Fragen nicht der Fehlerbehebung dienen, wenden Sie sich an Ihren Installateur oder Kundendienstpartner.
9.3Korrosionsschutzanode
Die im Warmwasserspeicher eingebaute Korrosionsschutzanode ist regelmäßig mindestens alle zwei Jahre nach der Inbetriebnahme elektrisch zu überprüfen und, falls erforderlich, zu
erneuern. Die elektrische Überprüfung erfolgt mittels geeignetem
Strommessgerät, ohne das Wasser im Speicher abzulassen.
Vorgehensweise:
PE-Leitung von Steckzunge der Schutzanode abziehen.
Amperemeter (0...50 mA) zwischen PE-Leitung und Steck-
zunge schalten.
Bewertung der Schutzanodenabnutzung:
Messwert > 1 mA ⇒ Schutzanode ist in Ordnung.
Messwert < 1 mA ⇒ Schutzanode muss geprüft
bzw. ausgetauscht werden.
Ist eine eindeutige elektrische Überprüfung nicht möglich, wird
eine visuelle Kontrolle der Schutzanode durch den Fachmann
empfohlen.
wasser- und Zirkulationsleitung) und den Warmwasserspeicher entleeren.
12 Umweltrelevante
Anforderungen
Bei Instandsetzung oder Außerbetriebsetzung des WKA sind die
umweltrelevanten Anforderungen in Bezug auf Rückgewinnung,
Wiederverwendung und Entsorgung von Betriebsstoffen und
Bauteilen gemäß DIN EN 378 einzuhalten.
Page 13
13 Technische Daten
Geräteinformationen
13
Wohnungslüftungskompaktgerät-Abluft
Bauartmit zusätzlichem inneren Wärmetauscher
Speicher-Nennvolumen(Liter)290
SpeicherwerkstoffStahl emailliert nach DIN 4753
Speicher-Nenndruck(bar)10
Abmessungen B x T x H (über alles) (cm)66 x 65 x 170
Gewicht (unbefüllt)(kg)ca. 175
Elektroanschluss230V ~ 50Hz
Absicherung(A)16
Kältemittel R134a, Füllmenge(kg)0,8
Leistungsdaten
Luftseitiger Wärmepumpen-Einsatzbereich(°C)15 bis 30
Wassertemperatur wählbar (Wärmepumpenbetrieb
Aufheizzeit von 15 °C auf 60 °Cbei (L20 / F50)(h)10,3
1. Aufheizvorgang des Nenninhaltes von 15 °C auf 45 °C bei L20 / F50 = Ablufttemperatur 20 °C und Abluftfeuchte 50% und Lüfterstufe III
2. In 1 m Abstand (bei Freiaufstellung bzw. bei Aufstellung ohne Abluftkanal oder 90°-Rohrbogen abluftseitig)
2
(für Wärmetauscherbetrieb)(mm)
innen
1
1
±1,5K
)(°C)
bei 45 °C(Watt)
bei 45 °C(Watt)
(dB(A))
LWP 300W
23 bis 60
470
1590
53
120 / 185 / 230
12
Deutsch
www.dimplex.deD-11
Page 14
14
14 Garantieurkunde
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir
Deutsch
Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedin-
gungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Materialund/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung
an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem
Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung und liegt eine erfolgreiche
Inbetriebnahme (Heizungs-Wärmepumpe und zentrale Wohnungslüftungsgeräte) durch den autorisierten SystemtechnikKundendienst vor, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von
einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in
Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in
Deutschland erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter
Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des
Gerätes oder schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht
übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der
ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt
sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/
oder Lieferdatum vorzulegen.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder
einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere
Montage- und Gebrauchsanweisung sowie die in den Projektierungsunterlagen enthaltenen Hinweise oder Einbindungsschemen nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnotwendiges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens
des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen
Änderungen und Arbeiten wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf das
Gerät und vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind, fallen nicht unter den
Garantieanspruch.
Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird,
wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den
Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir
uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder
andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb
des Gerätes entstandener Schäden sind, soweit eine Haftung
nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Bei
einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf
die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.
Eine Verlängerung der Garantie auf 36 Monate für HeizungsWärmepumpen und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab Inbetriebnahmedatum, jedoch maximal 38 Monate ab Auslieferung
Werk, wird gemäß den nachfolgenden Bedingungen gewährt:
Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie ist
eine kostenpflichtige Inbetriebnahme durch den autorisierten
Systemtechnik-Kundendienst mit Inbetriebnahmeprotokoll innerhalb einer Betriebszeit (Verdichterlaufzeit) von weniger als 150
Stunden. Im Inbetriebnahmeprotokoll vermerkte Mängel sind unverzüglich zu beseitigen. Dies ist Grundlage für die Garantie.
Das Inbetriebnahmeprotokoll ist, innerhalb von einem Monat
nach erfolgter Inbetriebnahme, an die unten angegebene
Adresse einzureichen, von welcher auch die Garantiezeitverlängerung bestätigt wird.
Die Inbetriebnahmepauschale beinhaltet die eigentliche Inbetriebnahme und die Fahrtkosten. Es wird keine Haftung für die
ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Ausführung
der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anlagenmängel und Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Die Inbetriebnahmepauschale für alle Heizungs-Wärmepumpen
von derzeit netto Euro 340,-- und für zentrale Lüftungsanlagen
von netto Euro 400,--, jeweils je Gerät, wird durch den autorisierten Systemtechnik-Kundendienst dem Auftraggeber in Rechnung gestellt. Eine Preisanpassung ist vorbehalten.
Im Kundendienstfalle wird der autorisierte Systemtechnik-Kundendienst vor Ort informiert, der für eine schnelle Abhilfe des
Problems sorgt. Den für Ihre Region zuständigen autorisierten
Systemtechnik-Kundendienst erfahren Sie über die zentrale Servicehotline der Glen Dimplex Deutschland GmbH.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Kundendienst Systemtechnik
Am Goldenen Feld 18
95326 Kulmbach
Tel.-Nr.:
Fax.-Nr.:
E-Mail-Adresse:
Internet:
Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr.
und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild in dem stark umrandeten
Feld.
1.1 Important Information.............................................................................................................................. E-2
1.2 Intended Use ..........................................................................................................................................E-2
3.2 Water Circuit ...........................................................................................................................................E-3
3.3 Safety Features ...................................................................................................................................... E-4
4Regulation and Operation ............................................................................................................E-4
4.1 Operator Panel of the Compact Domestic Ventilation Unit (Exhaust Air) ...............................................E-4
4.2 Hot Water Temperature Controller ......................................................................................................... E-4
8.1 Hot Water System................................................................................................................................... E-9
8.3 Ventilation System .................................................................................................................................. E-9
9.1 Water Circuit / Condensate Outflow ..................................................................................................... E-10
9.2 Air Circuit .............................................................................................................................................. E-10
The (painted) steel coverings, particularly the upper cover plates, are not
designed to withstand large forces!
English
ATTENTION!
High centre of mass (low overturning moment)!
ATTENTION!
When installing the on-site pipework, ensure that the pipes are not
contaminated (flush pipes before connecting the compact domestic
ventilation unit (exhaust air)!
ATTENTION!
Only operate the compact domestic ventilation unit (exhaust air) when
filled with water!
ATTENTION!
All connections must be established with the power supply
disconnected!
1.2Intended Use
This device is only intended for use as specified by the manufacturer. Any other use beyond that intended by the manufacturer is
prohibited. This includes the user's abiding by the manufacturer's
product brochures. Please refrain from tampering with or altering
the device.
1.3Regulations / Safety
Information
ATTENTION!
Read these installation and operating instructions before start-up!
The compact domestic ventilation unit (exhaust air) is exclu-
sively used to heat water for domestic use and drinking
water within the specified operating temperature limits!
Heating fluids other than domestic water is not permitted.
Technical regulations for domestic water installation
(DIN 1988) are to be observed.
Exhaust air should not fall below +15 °C (evaporator may
freeze). Heat pump operation efficiency sinks in proportion
to falling exhaust air temperatures.
It is not permissible to:
- operate the pump with solvent-based or explosive ex-
haust air
- use exhaust air containing grease, dust or sticky
aerosols
- connect extractor hoods to the
ventilation system
It is not permissible to install the device:
- outdoors
- in rooms which are exposed to frost
- in rooms subject to high humidity (e.g. bathrooms)
- in rooms with air which is potentially explosive because of
gases, vapours or dust.
It is not permissible to operate the device:
- without connecting the outgoing air and exhaust air duct
- without decentralized fresh air elements (on site)
- when the hot water cylinder is empty
- during building construction
The construction and design of the compact domestic venti-
lation unit (exhaust air) complies with all relevant EU directives (see also CE declaration of conformity).
The technician must ensure that the refrigerant is flushed
adequately to allow maintenance and repair work to be carried out on refrigerant circuit components without risk. Refrigerant must be properly handled and disposed of; it must
not be released into the environment!
The refrigerant circuit is hermetically sealed. It contains the
Kyoto protocol approved refrigerant R134a with a GWP
value of 1300. It is CFC-free, does not deplete ozone and is
non-flammable.
Always disconnect the power supply before carrying out any
work on the compact domestic ventilation unit (exhaust air).
When connecting the compact domestic ventilation unit (ex-
haust air) to the power supply, the relevant VDE, EN and
IEC standards must be fulfilled. Also observe the technical
connection requirements of the electrical utility companies.
If there are any fireplaces in the residential building (e.g.
gas-fired water heaters, tile stoves, fireplaces, etc.) it has to
be ensured that the combustion air flow is supplied independently of the ventilation system while such fireplaces are
in use. (Please contact your local chimney sweep since regulations may be enforced differently in different regions).
In general, extractor hoods in recirculating air operation and
condenser tumblers (without outgoing air ducts) should be
used in residential buildings with ventilation systems.
When a vented tumble drier or an extractor hood in exhaust
air operation is operated it must be ensured that an adequate air volume flow is supplied independently of the ventilation system.
The valid standards and directives must be observed when installing the ventilation system for the compact domestic ventilation unit (exhaust air):
- DIN 1946 T1, T2, T6 Ventilation and air conditioning
- VDI 2088 Ventilation systems in residential buildings
- VDI 2087 Air ducts
This heat pump is designed for use in a domestic environ-
ment according to Article 1, Paragraph 2 k) of EC directive
2006/42/EC (machinery directive) and is thus subject to the
requirements of EC directive 2006/95/EC (low-voltage directive). It is thus also intended for use by non-professionals for
heating shops, offices and other similar working environments, in agricultural establishments and in hotels, guest
houses and similar / other residential buildings.
E-2
Page 17
3.2
ATTENTION!
Work on the compact domestic ventilation unit (exhaust air) may only be
performed by qualified personnel. Observe accident prevention
regulations!
2Application
The compact domestic ventilation unit (exhaust air) is designed
for connection to a central exhaust air duct system in residential
buildings or buildings with similar use.
3Description
The compact domestic ventilation unit (exhaust air) is a ready-touse compact unit for supplying hot water at multiple extraction
points. With the help of electrical energy, the device uses the
heat of the exhaust air through active heat recovery.
The air intake stub of the device is connected to a central exhaust air duct system (2 stubs DN160 with lip seal). Using exhaust air valves connected on site, the exhaust air is expelled
from damp, odour-contaminated exhaust air rooms in the building in a controlled manner via the exhaust air duct system, and is
conveyed outdoors via the outgoing air stubs. The required fresh
air is fed into the building via decentralized outside air valves.
Air distribution systems (central exhaust air and decentralized
outside air) are offered as accessories.
The air volume flow (three levels) can be selected via a wallmounted remote control (120, 185, 230 m³/h). An EC ventilator
(electronically commutated direct current) with a constant-volume-flow regulated characteristic curve is used in the device.
Domestic hot water preparation via the heat pump is possible at
every fan level.
Note:
The heat pump module reaches its highest output for domestic
hot water preparation at the highest fan level.
The energy consumption and DHW preparation heat-up time are
directly influenced by the temperature of the drawn-in air (the
heat source). Sinking exhaust air temperatures lead to a reduction in the heat pump output.
The device is equipped as standard with an interior heat pipe
heat exchanger for connecting an additional heat generator such
as a boiler, solar installation, etc.
A vertical cladding tube (inner∅ = 12 mm) in the cylinder houses
an external temperature sensor (cylinder temperature) for the
control/regulation of a second heat generator.
The device is equipped with an electric heating element (1.5 kW)
as standard.
This electric heating element supports the
following functions:
Supplementary electric heating system
The heating-up period is approx. halved by switching on the
heating element in addition to the heat pump.
Emergency heating
The domestic hot water supply is maintained by the heating
element when the heat pump is out of order.
Higher water temperature
If the required hot water temperature is higher than the temperature achievable by the heat pump (approx. 60 °C), it can
be raised to a max. of 85 °C by using the heating element.
Note:
When the hot water temperature reaches > 60 °C, the heat pump
switches off and the hot water is heated solely by the heating element.
Defrosting:
The device has an automatic defrosting function which prevents
the evaporator from being covered with frost. This function is activated when, for example, the lower operating limit of the exhaust air temperature (15 °C) is undershot or a low exhaust air
volume flow has been set and the integrated frost protection thermostat reacts. Compressor operation is interrupted for defrosting. The defrosting operation ends automatically.
The refrigerant circuit is a closed-loop system in which the refrigerant R134a is the circulating energy carrier.
The finned heat exchanger (evaporator) extracts heat from the
room exhaust air at a low evaporation temperature, and transfers
it to the refrigerant. The vaporous refrigerant is sucked in by a
compressor where it is compressed to a higher pressure and
temperature level before being transported to the liquifier, where
the heat taken up in the evaporator and part of the compressing
energy is transferred to the water. Subsequently, the high condensation pressure is lowered to the evaporation pressure via a
throttle mechanism (expansion valve). In the evaporator, the refrigerant can again take up heat from the surrounding air.
3.2Water Circuit
Compact domestic ventilation unit (exhaust air) water circuits are
to be installed on site by the customer.
The following connections (illustration) are provided at the back
of the device:
3RZHUVXSSO\
FDEOHHQWULHV
+RWZDWHURXWOHW
5H[WHUQDOWKUHDG
&LUFXODWLRQSLSH
5H[WHUQDOWKUHDG
+HDWLQJZDWHUIORZ
5H[WHUQDOWKUHDG
&RQGHQVHGZDWHUKRVH
ORZHURXWOHW
+HDWLQJZDWHUUHWXUQIORZ
5H[WHUQDOWKUHDG
&ROGZDWHULQOHW
5H[WHUQDOWKUHDG
0D[
$SSUR[
English
www.dimplex.deE-3
Page 18
3.3
Important Information!
Circulation pipe
For energy efficiency reasons, a circulation pipe should not
be used.
If a circulation pipe is installed in the hot water distribution
system, a valve or a similar device must be provided as
shut-off facility to avoid unnecessary energy losses. Circulation is enabled according to use (time or requirement control).
Condensate outflow:
Please refer to the Chapter 7.2 “Connecting the Condensed
Water Pipe”.
English
3.3Safety Features
The compact domestic ventilation unit (exhaust air) has the following safety features:
High-pressure switch (HP)
The high-pressure switch protects the heat pump against impermissibly high operating pressure in the refrigerant circuit. In the
event of a fault, the pressure switch will switch the heat pump off.
The heat pump restarts automatically as soon as the pressure
once again drops in the refrigerant circuit.
Safety temperature limiter for heating element
(STL)
The STL protects the hot water installation against impermissible
temperature increases.
It is mounted on the control room panel and the corresponding
sensor is located in the dip pipe of the heating element.
The heating element switches off whenever the set switching
value (99 °C) is exceeded.
The heating element cannot be switched on again until the hot
water temperature has decreased to ≤ 90 °C and the reset button (illustration) on the STL is then pressed.
3DUWLWLRQ
67/
%
)
5HVHWEXWWRQ
4Regulation and
Operation
4.1Operator Panel of the Compact
Domestic Ventilation Unit
(Exhaust Air)
1 Analog hot water temperature display
2 “Heat pump” switch
3 “Heating element” switch
4 “Heat exchanger” switch
5 Hot water temperature controller
4.2Hot Water Temperature
Controller
The rotary knob is used to set the desired hot water temperature.
If the cylinder temperature is lower than the set hot water temperature, the heat pump is switched on (if the “heat pump” switch is
ON). The maximum hot water temperature that can be attained
with the heat pump is 60 °C.
The standard heating element can be used if higher temperatures are required (see the Section 4.4 “Heating Element”
Switch).
Notes on economical use of energy
To achieve a high COP with the integrated heat pump while
cutting water level losses, the compact domestic ventilation
unit (exhaust air) should normally not be operated at a hot
water temperature higher than 45 °C (illustration).
Only set the temperature controller to higher values or man-
ually switch on the heating element in exceptional circumstances according to need.
To ensure optimum compressor operating times and down-
times, it is important to avoid repeatedly manually switching
the heat pump off and on!
a&
&RQWUROSDQHO
Important Information!
The safety temperature limiter can only be accessed after
the control panel has been demounted. This must be done
by qualified personnel only. Disconnect the power supply
before opening the device!
E-4
PLQ
PD[
a&a&
Page 19
4.3“Heat Pump” Switch
$YDLODEOH
FDEOHIHHGWKURXJK
6HQVRUSLSH
The heat pump is ready for operation when the “heat pump”
switch is in the “On” position. If the hot water temperature in the
cylinder drops below the set value, the heat pump will be activated until the desired hot water temperature has been reached.
If the pump switch is in the “Off” position, the heat pump is not operational. However, the hot water temperature controller is still
active and capable of controlling, for example, the load pump of
another heat generator via the “heat exchanger” relay output.
The “heat exchanger” switch must be in the “On” position to carry
out this operation.
4.6
4.4“Heating Element” Switch
If more hot water is needed or if a higher water temperature
(> 60 ±2 °C) is desired, the “heating element” switch can be used
to switch the integrated 1.5 kW radiator on.
If the “heating element” switch is in the “On” position, the approx.
upper third of the cylinder will be heated up to the maximum temperature of the heating element controller (factory setting 65 °C).
In contrast to heat pump only operation, a smaller amount of
water is heated up to minimise the operating period of the heating element.
Note → Heating element controller
The heating element controller is a second control unit for controlling the operating range of the electric heating element, which
is completely independent of the hot water controller. The factory
setting for the switch-off temperature is 65 °C. The heating element controller is combined with the safety temperature limiter
(see illustration).
If another temperature setpoint is required, ensure that the controller can only be accessed from above after removal of the front
panel (see illustration). This must be done by qualified personnel
only. Disconnect the power supply before opening the device!
4.5“Heat Exchanger” Switch
Heat exchanger operation is to be used if DHW preparation is to
be executed with a second heat generator (e.g. by means of a
boiler or solar installation). The standard relay contact can be
used to load the hot water cylinder via the integrated tube heat
exchanger, e.g. by means of pump or valve control.
The hot water temperature is controlled by the temperature controller of the compact domestic ventilation unit (exhaust air).
The electrical connection terminal for controlling (ON/OFF) the
external auxiliary devices (pump, solenoid valve, etc.) is located
on the control room panel.
This function is activated via the “heat exchanger” switch.
In addition, a vertical sensor pipe (∅
cylinder at the rear of the compact domestic ventilation unit (exhaust air) that houses an external temperature sensor (accessible via the space for the electrical connections). There is a cable
feedthrough at the rear of the device.
12 mm) is provided in the
i
4.6Remote Control
The wall-mounted remote control (illustration) can be used to
switch the compact domestic ventilation unit (exhaust air) on/off
and to select one of the three fan levels.
Slide switchDescription
1
2
Compact domestic ventilation unit (exhaust air) ON/
OFF
Fan level selection:
Fan level “ ” = 120 m³/h,
II = 185 m³/h, III = 230 m³/h
English
www.dimplex.deE-5
Page 20
5
2XWJRLQJDLU([KDXVWDLU
$SSUR[P
P
5Storage/Transport
5.1Storage and Transport of the
Compact Domestic Ventilation
Unit (Exhaust Air)
The compact domestic ventilation unit (exhaust air) should generally be stored and transported packaged in an upright position
without being filled with water. If handled carefully, the device
can be transported over short distances with a max. tilt angle of
45°.
English
Ambient temperatures between -20 and +70 °C are permissible
during transport and storage.
5.2Fork Lift Transport
The compact domestic ventilation unit (exhaust air) must remain
mounted on the pallet when being transported via a fork lift. The
pump should be lifted slowly. Because of its high centre of mass,
the compact domestic ventilation unit (exhaust air) must be secured against canting.
Lowering the compact domestic ventilation unit (exhaust air): To
prevent damage, the compact domestic ventilation unit (exhaust
air) must be placed onto a level surface!
5.3Manual Transport
The wooden pallet can be used to manually transport the heat
pump from below. A second or third carrying position can be created with the help of ropes or carrying slings. If the pump is transported in this manner (or with a hand truck), the max. tilt angle of
45° must not be exceeded (see illustration). If the compact domestic ventilation unit (exhaust air) can only be transported in a
tilted position, it (“heat pump” switch) should not be operated until
at least one hour after installation in its final location (see also the
Chapter 8 “Start-Up”).
6Set-Up
6.1Installation Location
Installation location criteria:
The device must be installed in a frost-free space (preferably
within the thermal envelope of a building).
Condensate drainage (with a siphon) must be provided by
the customer.
Check the load-bearing capacity of the foundations (filled
system approx. 475 kg). If the heat pump is installed on an
upper storey, measures for isolating any vibrations should
be very carefully planned on account of the acoustics.
Do not operate the compact domestic ventilation unit (ex-
haust air) with exhaust air that is potentially explosive because of dust, gases or vapours or in rooms with air that is
potentially explosive because of dust, gases or vapours.
To ensure smooth operation and facilitate repair and main-
tenance work there should be a minimum clearance of 0.6 m
to the front and side panels and 0.3 m to the rear panel of
the device, as well as a minimum room height of approx.
2.10 m when the heat pump is installed (flexible air duct connections, nominal width DN 160) (see illustration).
The space required for the routing and connection of the air
duct system must be taken into consideration (if necessary
incl. sound absorbers and exhaust air filters; depending on
the duct system used).
ATTENTION!
The (painted) steel coverings, particularly the upper cover plates, are not
designed to withstand large forces!
ATTENTION!
High centre of mass (low overturning moment)!
* Maintenance and service clearance on all sides of the device
6.2Set-Up
Remove the three M12 transport restraint screws fixing the
unit to the pallet from the bottom of the unit.
Remove the pallet and mount the three M12 supporting feet
(in the plastic bag attached to the nipple of the cylinder pipe).
(At the position of the transport restraint screws).
Position the device and align the compact domestic ventila-
tion unit (exhaust air) vertically by adjusting the device feet!
Then tighten the counternuts on the device feet.
The nominal pipe widths for the on-site installation must be determined by taking into account the available water pressure and
any pressure drops expected to occur in the pipework.
The water pipes must be installed according to DIN 1988; also
observe local regulations for domestic water installations!
Both rigid and flexible water pipes may be used. Observe the corrosion behaviour of the pipework materials to avoid corrosion
damage (see the Chapter 8 “Start-Up”).
NOTE
Hot water, cold water and circulation connections:
These pipe nipples contain plastic inserts which serve to protect against
corrosion (in particular to the pipe nipple flange surfaces). These plastic
inserts remain in their positions after the water pipes have been installed.
ATTENTION!
When installing the on-site pipework, ensure that the pipes are not
contaminated (flush pipes before connecting the compact domestic
ventilation unit (exhaust air)!
7.2Connecting the Condensed
7.3Electrotechnical Connection
ATTENTION!
Only operate the compact domestic ventilation unit (exhaust air) when
filled with water!
ATTENTION!
All connections must be established with the power supply
disconnected!
The compact domestic ventilation unit (exhaust air) is wired
ready for use; the following external connections have to be established according to the circuit diagram (illustration):
English
Water Pipe
The condensed water hose is routed through the rear panel of
the device. It should be routed so that the condensate produced
during heat pump operation can drain freely. The pump is
shipped with the condensed water hose routed through the
upper section of the rear panel so that it can be used for water
outlets located higher up. If it is routed in this manner, ensure that
a minimum height difference of 260 mm is maintained between
the outlet opening of the condensed water hose (on the device)
and the end of the condensed water hose (e.g. in a siphon).
There is a pressureless seal valve at the end of the condensed
water hose which must be relocated if the condensed water hose
is shortened (the valve can be easily removed and relocated on
the hose).
www.dimplex.deE-7
Page 22
7.4
The electrical connection is established on the separating plate
behind the “upper front panel” (illustration). Remove the screws
and the upper side panelling to access the connection space:
The cable entry is located on the rear panel of the device. All cables inserted from the outside must be installed in the strain relieves provided on the device.
The “upper side panel” (2) and the “upper front panel” (1) must be
removed to insert cables or sensors from the outside. The “cover
panel” (3) must also be removed.
E
English
$SSUR[PP
D
E
Supply connection
The power line (3 x 1.5²) for the heat pump and the heating element is firmly attached to X1.
As an option, the heating element can be separately supplied
with power. For this purpose, the cable bridges must be removed
at X1 and X2 acc. to the circuit diagram. The power line for the
heat pump is then attached to X1, and the power line for the
heating element is attached to X2.
The requirements of the local utility company must be observed.
Remote control
The remote control is installed (surface-mounted) in an easily accessible location in the building (e.g. living room or kitchen). To
simplify connection, it is recommended to mount the casing on
top of a flush-type box (installation instructions are included with
F
the remote control).
The compact domestic ventilation unit (exhaust air) and the re-
mote control are connected on site via a 6-pole connecting cable.
The remote control must be connected according to the circuit di-
agram to operate the compact domestic ventilation unit (exhaust
air).
7.4Connecting the Exhaust Air
System
G
Dismantling order:
1) Remove the “upper front panel” (1) by loosening the (eight)
tapping screws (a) (the plastic cover caps must first be removed)
2) Loosen all four tapping screws (b) on the cover (3) and on
the “upper side panel”.
3) Loosen the two screws (c), swing the “upper side panel” (2)
away from rear panel (ca. 20 mm), push back the “upper
side panel” approx. 6 mm (as indicated by the arrow) and lift
(approx. 7 mm).
4) To remove the “lower front panel” (4) (only necessary when
checking the corrosion protection anode or the heating element), it is sufficient to loosen the lower two fastening
screws (d) and to push the “lower front panel” upwards 6
mm and then lift it off.
Standardised exhaust air systems:
Standardized exhaust air distribution systems with decentralized
outside air valves are available for the compact domestic ventilation unit (exhaust air). These systems are connected to the device using a flexible air duct equipped with sound and thermal insulation (DN 160). This air duct is used for both the exhaust air
as well as for the outgoing air.
The installation instructions for the respective exhaust air system
must be observed.
If it is possible that the operating noise of the system might be
transmitted into exhaust air rooms located in the immediate vicinity (e.g. in the case of very short air duct routes), an additional
suitable duct sound absorber (DN 160) must be installed on the
exhaust air side of the compact domestic unit.
Individual exhaust air systems:
If rigid ducts (e.g. folded spiral-seam ducts, flat ducts) are used
for the exhaust air system, a flexible transition (e.g. flexible duct
pieces with a length of approx. 1 m) must be used between the
duct system and the exhaust air and outgoing air stubs of the device to ensure that there is adequate vibration isolation.
A suitable duct sound absorber must be used on the exhaust air
side to prevent the operating noise of the ventilation unit from
being transmitted.
Important information:
To prevent contamination of the device and the heat ex-
changer, suitable exhaust air filters must be fitted in the air
duct system.
The exhaust air duct system must always be insulated with
water-proof insulation on the outside to prevent heat losses
and the formation of condensation when the system is
routed through rooms (e.g. attics, cellars, etc.) that are
colder than the extracted exhaust air.
E-8
Page 23
8.3
3DUW\
3DUW\
7DJ
'D\
1DFKW
1LJKW
)rWH-RXU1XLW
21
2))
8Start-Up
ATTENTION!
Work on the compact domestic ventilation unit (exhaust air) may only be
performed by qualified personnel. Observe accident prevention
regulations!
8.1Hot Water System
Hot water system requirements
DIN 1988 and the regulations of the local water utilities must be
observed.
The following materials could be used in the
consumer's hot water system:
Copper
Stainless steel
Brass
Plastic
Depending on the materials used in the hot water system (customer installation), material incompatibility may lead to corrosion
damage.
This especially applies to zinc-plated materials and materials
containing aluminium.
If there is a risk of water contamination during operation, it may
be necessary to install a filter.
Hot water system start-up
Fill the hot water system via an external connection.
De-aerate the hot water system (open hot water taps at the
highest extraction points until there are no more traces of
air).
Check the entire hot water system for leaks.
Apply the supply voltage.
Note: Operate the “heating element” switch (lamp lights up)
to check if the supply voltage is applied.
Switch on the “heat pump” switch.
Note: After transporting the device in a tilted position, a rest
period (of approx. one hour) must be observed before
switching on the device.
The desired hot water temperature is infinitely adjustable up
to 60 °C via the temperature control button. If hot water consumption is high, the heating element switches on manually.
Operate the “heat exchanger” switch to activate a request
for hot water preparation via a second heat generator (if
available).
8.3Ventilation System
The air volume in the ventilation duct system (exhaust air valves)
is adjusted according to the design of the system.
The total air volume is the sum of the air volumes from all exhaust air rooms. This total air volume must be set on the compact
domestic ventilation unit (exhaust air). The basic setting of the
compact domestic ventilation unit (exhaust air) is 120 m³/h for
fan level I, 185 m³/h for fan level II and 230 m³/h for fan level III.
If a different total air volume is required, a technician can adjust
the basic setting per fan level on the integrated ventilator power
supply unit.
ATTENTION!
The minimum air volume of 120 m³/h must never be undershot and the
maximum air volume of 230 m³/h must never be exceeded.
The basic settings of the fan levels are adjusted using a DIP
switch in the electronic system of the fan (see illustration).
The fan levels result from the following DIP switch settings:
Fan level “ ” (night)
DIP switch5DIP switch
6
OFF OFF 50 m³/h Not permissible
OFF ON 75 m³/h Not permissible
ON
OFF 95 m³/h Not permissible
ON ON 120 m³/h Factory setting
Fan level “II” (day)
DIP switch3DIP switch
4
OFFOFF140 m³/hOptional
OFFON155 m³/hOptional
ONOFF185 m³/hFactory setting
ONON210 m³/hOptional
Fan level “III” (party)
DIP switch 1 DIP switch 2 Air volumeComment
OFF OFF 230 m³/h Factory setting
OFFON255 m³/hOptional
ONOFF275 m³/hOptional
ON ON 300 m³/h Not permissible
Factory setting of the fan electronics
Air volumeComment
Air volumeComment
English
8.2Refrigerant Circuit
The compact domestic ventilation unit (exhaust air) is ready for
operation. No work must be carried out on the refrigerant circuit.
The temperature controller automatically switches on the heat
pump and regulates the hot water temperature.
www.dimplex.deE-9
Page 24
9
9Maintenance
ATTENTION!
Work on the compact domestic ventilation unit (exhaust air) may only be
performed by qualified personnel. Observe accident prevention
regulations!
ATTENTION!
Disconnect the power supply before opening the compact domestic
ventilation unit (exhaust air); observe possible coasting of ventilator.
The compact domestic ventilation unit (exhaust air) requires little
English
maintenance.
However, the degree of contamination of the ventilator and the
evaporator (e.g. in the case of dusty exhaust air) must be
checked periodically. Clean with a vacuum cleaner or similar device according to need.
Furthermore, a visual inspection for possible leakage in the water
system or stopping-up of the condensate outflow should be carried out a few days after start-up.
9.1Water Circuit / Condensate
Outflow
The inspection of the water circuit is limited to filter contamination
and possible leaks. If the filter is badly clogged, it must be
cleaned or replaced according to need.
The seal valve in the condensed water hose should be checked
for contamination approx. once a month, and replaced if necessary.
Should replacement of the protection anode [by a technician] be
necessary, the cylinder must be drained via the valve provided
(to be fitted during installation - see Appendix).
ATTENTION!
Malfunctioning protection anodes reduce the operating life of the device!
(Reactive anode: electrically insulated magnesium anode with core
according to DIN 4753 Part 6)
10 Faults / Trouble-
Shooting
ATTENTION!
Work on the compact domestic ventilation unit (exhaust air) may only be
performed by qualified personnel. Observe accident prevention
regulations!
The heat pump will not operate!
Please check whether
the operating switch on the remote control is switched on.
the “heat pump” switch on the device is switched on.
the heat pump has not been switched off via the temperature
controller.
the hot water temperature is not higher than 55 °C.
the operating limits of the exhaust air temperature have not
been undershot or exceeded.
the system is in defrosting mode.
voltage is applied to the device.
9.2Air Circuit
Maintenance work is limited to cleaning the evaporator on a regular basis according to need.
ATTENTION!
Risk of injury caused by sharp-edged fins. Fins must not be deformed or
damaged!
If air filters are used, they should be regularly checked for contamination and cleaned and replaced if necessary.
9.3Corrosion Protection Anode
The corrosion protection anode installed in the hot water cylinder
should be electrically checked on a regular basis, at leastevery two years after start-up, and be replaced if necessary.
Electrical checking is carried out by means of a suitable ammeter, without draining the cylinder.
Procedure:
Unplug the PE cable from the protection anode tab.
Connect the ammeter (0 to 50 mA) between the PE cable
and the tab.
Evaluation of protection anode wear:
Measured value > 1 mA ⇒ Protection anode is in working
order.
Measured value < 1 mA ⇒ Protection anode must be
checked or replaced.
If electrical testing does not provide any clear results, a visual inspection of the protection anode by a technician is recommended.
Condensate cannot flow away!
Please check
the seal valve in the condensed water hose - clean it, if nec-
essary (the valve can be easily removed and replaced).
whether the minimum height difference between the con-
densed water hose outlet and the siphon was observed.
whether the ventilation is extremely reduced (bent ducts /
clogged air filters).
If the above questions cannot help you eliminate these faults,
please contact your technician or after-sales service.
11 Shut-Down
Tasks to be carried out:
Disconnect the power supply of the compact domestic ven-
tilation unit (exhaust air).
Completely shut off the water circuit (hot water, cold water
and circulation pipe) and drain the hot water cylinder.
12 Environmental
Requirements
During start-up and shut-down of the compact domestic ventilation unit (exhaust air), all environmental requirements regarding
recovery, recycling and disposal of materials and components
should be observed in accordance with DIN EN 378.
E-10
Page 25
13 Technical Data
Device information
13
Compact domestic ventilation unit (exhaust air)
DesignWith additional internal heat exchanger
Nominal cylinder volume (litre)290
Cylinder materialEnamelled steel according to DIN 4753
Nominal cylinder pressure(bar)10
Dimensions W x H x D (overall) (cm)66 x 65 x 170
Weight (empty)(kg)Approx. 175
Electrical connection230V ~ 50Hz
Fuse(A)16
Refrigerant R134a, total filling weight(kg)0.8
Performance data
Air temperature operating range of heat pumps(°C)15 to 30
Selectable water temperature (heat pump operation
Heating-up period from 15 °C to 60 °Cat (L20 / F50)(h)10.3
Power consumption supplementary electric heating(Watt)1500
Mean power consumption
Mean heat output
COP (t) according to EN 255at 45 °C3,4
Stand-by energy consumptionat 45°C / 24h(Watt)47
Sound pressure level
Air flow: level I / II / III(m3/h)
Mean power consumption - fan level I / II / III(W)15 / 28 / 45
External compression(Pa)200
Air duct connection cross-section(mm)160
Transfer area of the internal heat exchanger(m²)1.45
1.1 Remarques importantes ......................................................................................................................... F-2
3.3 Dispositifs de sécurité............................................................................................................................. F-4
4Dispositifs de régulation et de commande .................................................................................F-5
4.1 Panneau de commande de l’AVRC ........................................................................................................ F-5
4.2 Régulateur de température d‘eau chaude .............................................................................................. F-5
4.3 Commutateur pompe à chaleur .............................................................................................................. F-5
5.1 Stockage et transport de l’AVRC ............................................................................................................ F-6
5.2 Transport au chariot élévateur à fourche................................................................................................ F-6
5.3 Transport manuel.................................................................................................................................... F-6
9.1 Circuit d’eau / évacuation des condensats ........................................................................................... F-10
9.2 Circuit d’alimentation en air .................................................................................................................. F-10
Les habillages par tôle (vernis), en particulier sur la partie supérieure de
l’appareil, ne supportent pas de forces mécaniques importantes !
ATTENTION !
Centre de gravité élevé et moment de basculement faible !
ATTENTION !
Lors du raccordement aux tuyaux du client, empêcher l’accumulation
d’impuretés dans le système de tuyauteries (rincer éventuellement les
conduites avant de raccorder l’AVRC) !
Français
ATTENTION !
L’AVRC ne peut fonctionner que rempli d’eau !
ATTENTION !
Ne procéder aux raccordement qu’après avoir mis l’appareil hors
tension !
1.2Utilisation conforme
Cet appareil est destiné uniquement à l'utilisation prévue par le
fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La documentation accompagnant les produits doit également être prise en compte. Toute modification ou transformation
de l'appareil est interdite.
1.3Prescriptions / consignes de
sécurité
ATTENTION !
Avant la mise en service, lire ces instructions de montage et d’utilisation !
L’appareil compact de ventilation domestique avec récupé-
ration de chaleur (AVRC) sert exclusivement à chauffer
l’eau sanitaire et potable dans les limites de température
mentionnées ! Le réchauffement d’autres liquides que de
l’eau potable n’est pas admis. Les règles techniques relatives aux installations d’eau potable (DIN 1988) sont à respecter.
La température de l’air évacué alimentant l’appareil ne doit
pas descendre en-dessous de +15 °C (givrage de l’évaporateur). La rentabilité du fonctionnement de l’AVRC diminue
proportionnellement à la baisse de la température de l’air
évacué.
Il est interdit
- d’exploiter l’appareil avec de l’air d’évacuation contenant
des solvants ou des matières explosives
- d’utiliser de l’air d’évacuation gras, poussiéreux ou chargé
d’aérosols
- de raccorder des hottes d’évacuation de la vapeur
au système de ventilation
Il est interdit d’installer l’appareil
- à l’air libre
- dans des pièces exposées au gel
- dans des pièces humides (salle de bains par ex.)
- dans des pièces comportant un risque d’explosion
dû à des gaz, des émanations ou des poussières
L’utilisation de l’appareil n’est pas admise
- sans raccordement des conduites d’air évacué rejeté et
d’air évacué utilisé
- sans éléments décentralisés d’air frais amené (à fournir
par le client)
- si son réservoir est vide
- en phase de construction
Lors de la construction et de la réalisation de l’AVRC, les
normes CE afférentes ont été respectées (voir également la
déclaration de conformité CE)
La personne qualifiée doit s’assurer que, avant les travaux
d’entretien et de mise en état sur les parties contenant du
fluide frigorigène, ce fluide soit bien éliminé afin que les travaux puissent être exécutés sans danger. Utiliser le fluide
frigorigène et l’éliminer comme prescrit, le fluide ne doit pas
être rejeté tel quel dans l’environnement !
Le circuit réfrigérant est « hermétiquement fermé » et contient le fluide frigorigène fluoré R134a avec une valeur de
PRG de 1300, répertorié dans le protocole de Kyoto. Il est
sans HCFC, inoffensif pour la couche d'ozone et ininflammable.
Tout travail sur l’AVRC devra être effectué hors tension.
Les normes VDE, EN et CEI correspondantes sont à res-
pecter lors du branchement électrique de l’AVRC. En outre,
il convient de respecter les conditions techniques de branchement des fournisseurs d’énergie.
Si le logement comporte des foyers (chaudière à gaz, poêle
en faïence, cheminée, etc.), veiller à ce que l’air de combustion qui leur est amené ne provienne pas du système de
ventilation. (Comme la réglementation diffère d’une région à
l’autre, se renseigner auprès des professionnels du chauffage).
D’une manière générale, les logements disposant d’un système de ventilation doivent être équipés de hottes d’évacuation de la vapeur à air pulsé et de sèche-linge à condensation (sans raccordement à la conduite d’air frais extérieur).
Lorsque le fonctionnement des sèche-linge et hottes est de
type à évacuation, veiller à ce que le volume d’air amené
soit suffisant et qu’il ne dépende pas du système de ventilation.
Respecter les normes et directives en vigueur pour raccorder
l’AVRC aux conduites d’air :
- DIN 1946 T1, T2, T6 Ventilation et conditionnement d'air
- DIN 2088 Systèmes de ventilation dans les logements
- VDI 2087 Conduites d’air
Cette pompe à chaleur est conçue pour une utilisation dans
un environnement domestique selon l'article 1 (paragraphe
2 k) de la directive CE 2006/42/CE (directive relative aux
machines) et est ainsi soumise aux exigences de la directive
CE 2006/95/CE (directive Basse Tension). Elle est donc
également prévue pour l'utilisation par des personnes non-
F-2
Page 29
3.1
initiées à des fins de chauffage de boutiques, bureaux et
autres environnements de travail équivalents, dans les entreprises agricoles et dans les hôtels, pensions et autres
lieux résidentiels.
ATTENTION !
Les travaux sur l’AVRC ne doivent être effectués que par des personnes
qualifiées. Respecter les consignes de sécurité !
2Utilisation de l’AVRC
L’appareil compact de ventilation domestique avec récupération
de chaleur (abréviation AVRC) est destiné á être raccordé à un
système central d’air évacué dans des bâtiments d’habitation ou
d’utilisation similaire.
3Description
L’AVRC est un appareil compact alimentant en eau chaude plusieurs utilisations. Au moyen de l’énergie électrique, il récupère
activement la chaleur de l’air évacué pour l’utiliser.
La tubulure d’admission d’air de l’appareil peut être reliée à un
système central d’air évacué (tubulures 2 x DN 160 avec joint à
lèvres). Des vannes d’évacuation montées par le client permettent de canaliser l’air de façon contrôlée des pièces humides et
malodorantes et de l’amener vers l’extérieur via la tubulure d’air
rejeté. Le bâtiment est (doit être) alimenté en air (frais) par des
vannes d’air extérieur situées en périphérie de l’installation (décentralisées).
Des systèmes de distribution d’air (amenée centralisée de l’air
évacué dans le logement et amenée décentralisée de l’air extérieur) sont disponibles comme accessoires.
Une télécommande montée en paroi permet de régler trois niveaux d’amenée d’air (120, 185, 230 m³/h). Un ventilateur norme
CE (moteur CC à commutation électronique) de courbe caractéristique asservie à un débit volumique constant est monté dans
l’appareil).
L’AVRC est en mesure de traiter l’eau non potable à tous les niveaux de ventilation.
Remarque
Le niveau de ventilation le plus élevé permet d’obtenir la puissance maximale du module de traitement d’eau non potable de
l’AVRC.
C’est la température de l’air aspiré (source de chaleur) qui détermine le besoin en énergie et la durée de chauffage de la production d’eau chaude. La rentabilité du fonctionnement de la pompe
à chaleur diminue proportionnellement à la baisse de la température de l’air évacué utilisé.
L’appareil est équipé en série d’un échangeur thermique cylindrique à raccorder à un générateur de chaleur supplémentaire tel
que chaudière, installation solaire, etc.
Une sonde extérieure de température (température du ballon)
est introduite dans une gaine verticale (∅ intérieur = 12 mm) nécessaire à la commande / régulation du deuxième générateur de
chaleur.
L’appareil est équipé en série d’une cartouche chauffante électrique (1,5 kW).
Celle-ci a les fonctions suivantes :
chauffage d’appoint
Le raccordement de la cartouche chauffante à la pompe à
chaleur permet de réduire le temps de chauffage de la moitié environ.
chauffage de secours
En cas de dysfonctionnement de la pompe à chaleur, la cartouche chauffante assure le maintien de la production d’eau
chaude.
température d’eau plus élevée
Si la température requise de l’eau est supérieure à celle que
peut produire la pompe à chaleur (60 °C env.), elle peut être
portée à 85 °C max. au moyen de la cartouche chauffante
électrique.
Remarque
Lorsque la température de l’eau est > 60 °C, la pompe à chaleur
est arrêtée et la production d’eau chaude est assurée uniquement par la cartouche chauffante.
Dégivrage
L’appareil dispose d’une fonction automatique de dégivrage pour
éviter la formation de givre sur le condensateur. Cette fonction
est activée lorsque par ex. la température de l’air évacué à utiliser descend en-dessous de la valeur minimale (15 °C), ou lorsque le débit volumique réglé de l’air évacué à utiliser est faible et
que le thermostat intégré de la fonction antigel réagit. En mode
dégivrage, la marche du compresseur est interrompue. Le dégivrage s’arrête automatiquement.
3.1Circuit réfrigérant (principe de
fonctionnement de la pompe à
chaleur)
Le circuit réfrigérant est un système fermé dans lequel le liquide
frigorigène R134a circule comme vecteur d’énergie.
Dans l’échangeur à lamelles (évaporateur), la chaleur de l’air
évacué dans le bâtiment est soustraite à basse température
d’évaporation et transmise au liquide frigorigène. Le liquide frigorigène est aspiré sous forme de vapeur par un compresseur qui
le porte à une pression et une température plus élevées et l’envoie au condenseur dans lequel la chaleur soustraite dans l’évaporateur et une partie de l’énergie absorbée par le compresseur
sont cédées à l’eau. Puis, la pression élevée de condensation
est ramenée par un organe de décompression (détendeur) au niveau d’une pression d’évaporation, et le liquide frigorigène peut
à nouveau soustraire, dans l’évaporateur, la chaleur contenue
dans l’air ambiant.
Français
www.dimplex.deF-3
Page 30
3.2
$
3.2Circuit d’eau
Les circuits d’eau de l’AVRC doivent être installés par le client.
Les raccordements suivants (voir figure) sont prévus sur la face
L’AVRC est équipé des dispositifs de sécurité suivants :
Pressostat haute pression (PHP)
Le pressostat haute pression protège la pompe à chaleur d’une
pression trop importante du circuit réfrigérant. En cas de dysfonctionnement, le pressostat actionne l’arrêt de la pompe à chaleur. Un redémarrage de la pompe à chaleur se produit automatiquement dès que la pression du circuit réfrigérant est retombée.
Limiteur de température de sécurité (LTS) de la
cartouche chauffante
Le LTS protège l’installation de production d’eau chaude contre
toute augmentation inadmissible de la température.
Il est monté sur le carénage extérieur et la sonde correspondante
est placée dans le tube d’immersion de la cartouche chauffante.
Un dépassement de la température fixée (99 °C) déclenche l’arrêt de la cartouche chauffante.
Le réenclenchement de la cartouche chauffante n’est possible
que lorsque la température de l’eau chaude est retombée à
≤ 90 °C et qu’on a appuyé sur le bouton de redémarrage du LTS
(voir figure).
3DURL
/76
Remarques importantes
Conduite de circulation
Afin d’économiser de l’énergie, il est recommandé de renoncer à une conduite de circulation.
Lorsqu’une conduite de circulation est raccordée au système de distribution d’eau chaude, prévoir une possibilité de
fermeture (vanne ou autre élément de robinetterie) afin de limiter les pertes d’énergie inutiles. Le branchement de la
conduite de circulation est réalisé en fonction des besoins
(commande par minuterie ou au cas par cas).
Ecoulement des condensats :
cf. point 7.2 « Raccordement de la conduite d’écoulement
des condensats ».
%
)
%RXWRQGH
UHGpPDUUDJH
7DEOHDXGHFRPPDQGH
Remarque importante !
Le limiteur de température de sécurité n’est accessible
qu’une fois démonté le tableau de commande. Des interventions ne peuvent donc être effectuées que par des personnes compétentes. Mettre l’appareil hors tension avant de
l’ouvrir !
Le bouton rotatif permet de régler la température d’eau chaude
souhaitée. Lorsque la température du ballon est moins élevée
que la température consigne d’eau chaude, la pompe à chaleur
se met en route (à condition que son interrupteur de fonctionnement soit positionné sur « Marche »). La température d’eau
chaude obtenue par la pompe à chaleur est de max. 60 °C.
Des températures plus importantes peuvent être obtenues en
cas de besoin au moyen de la cartouche chauffante fournie en
série (voir point 4.4 Commutateur « Cartouche chauffante »).
Remarques pour économiser l’énergie
Afin d’obtenir de la pompe à chaleur intégrée un coefficient
de performance élevé et des pertes à l’arrêt réduites,
l’AVRC ne doit généralement pas fonctionner avec une température d’eau chaude supérieure à 45 °C (voir figure).
Seuls des cas exceptionnels justifient un réglage du régula-
teur de température sur des valeurs plus élevées ou une
mise en marche manuelle de la cartouche chauffante.
Afin de garantir un fonctionnement optimal du compresseur
et une réduction de la durée de ses arrêts, éviter d’enclencher et de désenclencher à plusieurs reprises la pompe à
chaleur !
a&
4.3Commutateur pompe à chaleur
La pompe à chaleur est prête à fonctionner lorsque le commutateur « Pompe à chaleur » est positionné sur « Marche ». Lorsque
la température du ballon tombe en-dessous de la température
consigne, la pompe à chaleur est activée jusqu’à ce que la température d’eau chaude requise soit atteinte.
Lorsque le commutateur est positionné sur « Arrêt », le fonctionnement de la pompe à chaleur est verrouillé. Le régulateur de
température d’eau chaude reste néanmoins activé et peut, par le
biais de la sortie de relais « Echangeur de température » par ex.
piloter la pompe de suralimentation du ballon d’un deuxième générateur de chaleur. Pour cela, le commutateur « Pompe à
chaleur » doit être positionné sur « Marche ».
4.4Commutateur « Cartouche
chauffante »
Le commutateur « Cartouche chauffante » permet, en cas de besoin en eau chaude accru ou lorsque l’utilisateur souhaite une
température d’eau chaude plus élevée (> 60 ±2 °C), d’enclencher l’élément de chauffage intégré de 1,5 kW.
Lorsque le commutateur « Cartouche chauffante » est positionné sur « Marche », à peu près le tiers supérieur du ballon est
chauffé jusqu’à obtention de la température maximale du régulateur de la cartouche chauffante (réglage usine 65 °C). Pour limiter la durée de service de la cartouche chauffante, seul un volume limité du ballon est chauffé en comparaison avec un mode
de fonctionnement avec la seule pompe à chaleur.
Remarque → Régulateur de la cartouche
chauffante
Le régulateur de la cartouche chauffante constitue un deuxième
dispositif de régulation indépendant du régulateur de l’AVRC et
nécessaire au fonctionnement de la cartouche chauffante électrique. La température de mise à l’arrêt est réglée en usine sur
65 °C. La cartouche chauffante est combinée à un limiteur de
température de sécurité (voir figure).
Si une autre température consigne se révèle nécessaire, veiller
qu’on puisse accéder au régulateur uniquement par le haut et
après démontage de la paroi frontale de l’appareil. Le réglage ne
peut de ce fait être effectué que par des personnes compétentes. Mettre l’appareil hors tension avant de l’ouvrir !
4.5Commutateur « Echangeur de
chaleur »
Français
L’échangeur de chaleur est utilisé quand la production d’eau
chaude doit être assurée avec un deuxième générateur de chaleur (par ex. au moyen d’une chaudière ou d’une installation solaire). Le contact de relais installé en série permet par ex. de
PLQ
PD[
a&a&
commander la pompe ou les vannes conduisant à un chargement du ballon d’eau chaude par le biais du tube échangeur thermique qui y est intégré.
Le régulateur de température de l’AVRC permet un réglage de la
température d’eau chaude.
La borne de raccordement électrique de la commande (Arrêt/
Marche) des appareils supplémentaires externes (pompe, électrovanne, etc.) est située sur le carénage extérieur.
www.dimplex.deF-5
Page 32
4.6
Son fonctionnement est activé par le commutateur « Echangeur
de chaleur ».
En outre, une sonde de température extérieure est introduite
dans une gaine verticale (∅
rière de l’AVRC (accès par la pièce des raccordements électriques). Un passage pour câbles est disponible sur la face arrière
de l’appareil.
12 mm) placée dans le ballon à l’ar-
i
3DVVDJHGH
FkEOHQRQXWLOLVp
&DSWHXUYHUWLFDO
Français
4.6Télécommande
La télécommande montée en paroi (voir figure) permet d’enclencher et désenclencher l’AVRC ainsi que de sélectionner l’un des
trois niveaux de ventilation.
5Stockage / Transport
5.1Stockage et transport de
l’AVRC
D’une manière générale, l’AVRC doit être stocké et transporté
emballé, à la verticale et vide d’eau. Sur de petits trajets, une inclinaison de 45° est autorisée à condition de transporter l’AVRC
avec précaution.
Les températures de transport et de stockage admises sont de 20 à +70 °C.
5.2Transport au chariot élévateur
à fourche
Lors du transport, l’AVRC doit rester monté sur une palette.
Maintenir une vitesse d’élévation réduite. L’AVRC pouvant facilement perdre l’équilibre, il convient de l’arrimer pour éviter qu’il ne
bascule.
Dépose de l’AVRC : afin d’éviter tout dommage, poser l’AVRC
sur une surface plane !
5.3Transport manuel
CurseurDescription
1
2
Marche / Arrêt AVRC
Sélection du niveau de ventilation :
niveau de ventilation «» = 120 m³/h,
II = 185 m³/h, III = 230 m³/h
Pour le transport manuel, la palette en bois peut être utilisée
comme socle. Une deuxième ou troisième personne peut aider
au transport au moyen d’élingues ou de sangles. Dans ce type
de transport (y compris par diable), veiller à ne pas dépasser l’inclinaison max. admissible de 45° (voir figure). S’il n’est pas possible d’éviter un transport en position inclinée, mettre en route
l’AVRC (commutateur « Pompe à chaleur ») au plus tôt une
heure après l’avoir monté sur son emplacement définitif (cf. également point 8 « Mise en service »).
ATTENTION !
Les habillages par tôle (vernis), en particulier sur la partie supérieure de
l’appareil, ne supportent pas de forces mécaniques importantes !
F-6
ATTENTION !
Centre de gravité élevé et moment de basculement faible !
Page 33
7.2
6Installation
6.1Emplacement
A considérer dans le choix de l’emplacement :
L’AVRC doit être installé dans une pièce à l’abri du gel (de
préférence à l’intérieur de l’enveloppe thermique du bâtiment).
Le client doit prévoir une évacuation de l’eau de condensa-
tion (avec siphon).
Vérifier la résistance au poids du plancher (l’installation rem-
plie pèse 475 kg env.). Si la pompe à chaleur est installée à
l’étage, réaliser avec beaucoup de soin le découplage vibratoire pour éviter les nuisances acoustiques.
Il est interdit de faire fonctionner l’AVRC dans des pièces ou
avec de l’air évacué présentant un danger d’explosion (car
contenant des poussières, des gaz ou des émanations).
Pour assurer un fonctionnement sans heurts de l’AVRC et
faciliter les travaux de maintenance et de remise en état, il
convient de respecter une distance min. de 0,6 m sur l’avant
et les côtés de l’appareil et de 0,3 m sur l’arrière, ainsi
qu’une hauteur de plafond minimale de 2,10 m env. lors de
son installation (avec gaines d’air souples, diamètre nominal
DN 160) (voir figure).
Prévoir suffisamment de place pour la pose et le raccorde-
ment du circuit d’air (y compris éventuellement silencieux et
filtre sur conduite d’air ambiant aspiré, selon le système).
7Montage
7.1Raccordement des conduites
d’eau
Les diamètres nominaux pour le raccordement aux conduites de
l’installation du client doivent être déterminés en fonction de la
pression d’eau disponible et des pertes de pression du système
de tuyauteries.
Le raccordement au circuit d’eau doit être réalisé suivant
DIN 1988. Respecter en outre les consignes locales relatives
aux installations d’eau potable !
Les conduites d’eau peuvent être de type rigide ou flexible. Tenir
compte du comportement à la corrosion des matériaux utilisés
pour le système de tuyauteries afin d’éviter les dégâts dus à la
rouille (voir section 8 « Mise en service »).
REMARQUE
Raccordements eau chaude sanitaire, eau froide, circulation :
Des inserts en plastique sont situés à l'intérieur de ces nipples de tuyau
et servent de protection contre la corrosion (en particulier pour les bords
des nipples de tuyau). Ces inserts en plastique restent en place après
l'installation des conduites d'eau.
ATTENTION !
Lors du raccordement aux tuyaux du client, empêcher l’accumulation
d’impuretés dans le système de tuyauteries (rincer éventuellement les
conduites avant de raccorder l’AVRC) !
Français
$LUUHMHWpj
O¶H[WpULHXU
PHQY
* (espace libre autour de l’appareil pour les travaux de maintenance et de ser-
vice)
$LUpYDFXpDVSLUp
P
6.2Installation
Retirer les trois vis de fixation pour le transport (M12 - fixent
l’appareil à la palette) en les dévissant de la face inférieure
de la palette.
Enlever la palette et monter les trois pieds réglables (M12 -
dans la poche en plastique fixée sur l’embout du ballon). (à
l’emplacement des vis de fixation pour le transport).
Positionner l’AVRC et vérifier qu’il est bien d’aplomb en ré-
glant les pieds ! Serrer alors les contre-écrous des pieds de
l’appareil.
7.2Raccordement de la conduite
d’écoulement des condensats
Un flexible d’évacuation des condensats passe au-travers de la
paroi arrière de l’appareil. Il doit être monté de telle sorte que les
condensats (formés lors du fonctionnement de la pompe à chaleur) puissent s’écouler librement. A la livraison, le flexible d’évacuation des condensats passe au-travers de la paroi arrière en
haut de l’appareil, ce qui permet un écoulement en hauteur.
Dans ce cas, prévoir impérativement une différence de hauteur
de 26 mm min. entre l’ouverture d’évacuation des condensats
(sur l’appareil) et le bout du flexible (débouchant par ex. dans un
siphon).
Le bout du flexible est muni d’une vanne d’étanchéité à ouverture
sans pression, qui doit être déplacée sur le flexible d’évacuation
des condensats si celui-ci est raccourci (la vanne peut être aisément démontée puis remontée sur le flexible).
www.dimplex.deF-7
Page 34
7.3
D
E
F
G
PPHQY
E
7.3Raccordement électrique
ATTENTION !
L’AVRC ne peut fonctionner que rempli d’eau !
ATTENTION !
Ne procéder aux raccordement qu’après avoir mis l’appareil hors
tension !
L’AVRC est précâblé et prêt à être branché. Le schéma électrique (voir figure) prévoit les raccordements externes suivants :
Le raccordement électrique est réalisé sur la tôle située derrière
la « paroi frontale supérieure » (voir figure). L’accès à la zone de
raccordement est possible une fois retirées les vis de fixation et
la tôle d’habillage latérale supérieure. Les passages de câbles
se trouvent sur la paroi arrière de l’appareil. L’ensemble des câbles doivent être raccordés à l’appareil par les colliers de fixation
prévus à cet effet.
Pour introduire de l’extérieur un câble ou une sonde, retirer la
« paroi latérale supérieure » (2) et la « paroi frontale
supérieure » (1), puis le « couvercle » (3).
13(a9+]
3RPSHjFKDOHXU
Etapes de démontage :
1) retirer la « paroi frontale supérieure » en dévissant les (huit)
vis (a) (après avoir retiré les cache-vis)
2) Dévisser les quatre vis (b) du couvercle (3) et de la « paroi
latérale supérieure »
3) Dévisser les deux vis (c), faire pivoter la « paroi latérale
supérieure » (2) pour la détacher de la paroi arrière (20 mm
env.), pousser la « paroi latérale supérieure » de 6 mm env.
vers l’arrière (dans la direction de la flèche) et la soulever de
7 mm env.)
4) Pour démonter la « paroi frontale inférieure » (4) (uniquement nécessaire dans le but de vérifier l’anode anticorrosion
ou la cartouche chauffante), il suffit de dévisser les deux vis
de fixation du bas (d) et de soulever la « paroi frontale
inférieure » après l’avoir poussée de 6 mm vers le haut.
Branchement secteur
Le câble d’alimentation secteur (3 x 1,5²) de la pompe à chaleur
et de la cartouche chauffante est raccordé à X1.
La cartouche chauffante peut disposer d’une alimentation séparée. Pour cela, il faut supprimer les ponts sur X1 et X2 mentionnés sur le schéma électrique. Le câble d’alimentation secteur de
la pompe à chaleur est alors raccordé à X1, celui de la cartouche
chauffante à X2.
Respecter les exigences de la société de production et de distribution d’énergie.
F-8
Page 35
8.2
Télécommande
La télécommande est montée (en saillie) à un endroit d’accès facile dans le bâtiment (séjour ou cuisine par ex.) Pour faciliter le
raccordement, il est généralement recommandé de réaliser un
montage encastré du boîtier (les instructions de montage sont
fournies avec la télécommande).
La liaison entre l’AVRC et la télécommande est effectuée par le
client au moyen d’un câble de raccordement 6 pôles.
Pour que l’AVRC puisse fonctionner, le raccordement de la télécommande doit être réalisé suivant le schéma électrique.
7.4Raccordement circuit d’air
évacué
Circuits d’air évacué standardisés
Pour l’AVRC sont prévus des circuits standardisés de distribution
d’air évacué avec des vannes d’air extérieur décentralisées. Le
raccordement de ces circuits à l’appareil s’effectue par une conduite d’air flexible, insonorisée et isolée (DN 160). Cette conduite
est utilisée pour l’air évacué aspiré à l’intérieur et pour celui rejeté vers l’extérieur.
Prendre en compte les instructions de montage respectives des
différents circuits d’air évacué.
Si l’on peut s’attendre à une transmission des bruits de fonctionnement de l’appareil dans les pièces voisines de celle où est aspiré l’air évacué (en cas de très faibles distances de conduites
d’air par ex.), monter en outre un silencieux approprié (DN 160)
sur le côté évacuation de l’appareil compact domestique.
Systèmes d’air évacué particuliers
Lorsque le système d’évacuation d’air est réalisé au moyen de
conduites rigides (tubes agrafés, gaines rectangulaires par ex.),
choisir une pièce intermédiaire souple (par ex. section de conduit
flexible métallique d’une longueur d’1 m env.) pour le découplage vibratoire entre le réseau de conduites et les tubulures
d’air évacué (aspiré à l’intérieur et rejeté à l’extérieur).
Un silencieux adéquat doit être utilisé côté évacuation pour éviter
une transmission des bruits de l’appareil de ventilation.
Remarques importantes
D’une manière générale, prévoir des filtres d’évacuation ap-
propriés sur le réseau de conduites d’air pour éviter un encrassement de l’appareil et des échangeurs thermiques.
Si les conduites du système d'air évacué passent par des
pièces (grenier, cave par ex.) plus froides que celle où l’air
évacué est aspiré, elles doivent être isolées contre les pertes de chaleur et la formation d’eau de condensation.
8Mise en service
ATTENTION !
Les travaux sur l’AVRC ne doivent être effectués que par des personnes
qualifiées. Respecter les consignes de sécurité !
8.1Circuit d’eau chaude
Conditions à remplir par le circuit d’eau chaude
La norme DIN 1988 et les exigences des entreprises locales
d’approvisionnement en eau doivent être respectées.
Pour son circuit d’eau chaude, le client peut utiliser
les matériaux suivants :
En fonction des matériaux utilisés dans le circuit d’eau chaude
(monté par le client), des incompatibilités peuvent provoquer des
dégâts dus à la corrosion.
C’est le cas lorsque sont utilisés des matériaux zingués et contenant de l’aluminium.
Prévoir éventuellement un filtre si l’eau utilisée pour le fonctionnement de la pompe risque de contenir des impuretés.
Mise en service de l’installation de production
d’eau chaude
Remplir le circuit d’eau chaude par le biais d’un raccorde-
ment externe.
Purger le circuit d’eau chaude (ouvrir les robinets d’eau
chaude aux points de purge supérieurs jusqu’à échappement complet de l’air).
Vérifier l’étanchéité de la totalité du circuit.
Brancher la tension secteur.
Remarque : l’activation du commutateur « Cartouche
chauffante » (voyant allumé) permet de prouver la présence
de tension secteur.
Enclencher le commutateur « Pompe à chaleur ».
Remarque : attendre une heure env. lorsque l’appareil a été
transporté en position inclinée.
La température d’eau chaude souhaitée peut être fixée gra-
duellement jusqu’à 60 °C au moyen du bouton de sélection
de température. La cartouche chauffante est enclenchée
manuellement en cas de besoin accru d’eau chaude.
Le deuxième générateur de chaleur (éventuel) reçoit l’ordre
de produire de l’eau chaude lorsque le commutateur
« Echangeur thermique » est activé.
Français
8.2Circuit réfrigérant
L’AVRC est prêt à fonctionner. Toute intervention sur le circuit réfrigérant est interdite. Le régulateur de température assure automatiquement à la fois l’enclenchement de la pompe à chaleur et
la régulation de la température d’eau chaude.
www.dimplex.deF-9
Page 36
8.3
8.3Circuit de ventilation
La régulation des quantités d’air du circuit de ventilation (vannes
d’évacuation) est effectuée conformément aux prescriptions de
conception de l’installation.
La quantité d’air totale est la somme des quantités d’air de toutes
les pièces d’où l’air est évacué. La quantité totale d’air doit être
réglée sur l’AVRC. Le réglage de base de l’AVRC = 120 m³/h au
niveau de ventilation I, = 185 m³/h au niveau de ventilation II,
et = 230 m³/h au niveau de ventilation III.
Dans le cas où la quantité totale d’air nécessaire diffère de ces
indications, le spécialiste peut modifier sur le bloc d’alimentation
intégré au ventilateur la valeur de base de chaque niveau de
ventilation.
ATTENTION !
Aucune des valeurs réglées ne peut être inférieure à la quantité d’air
minimale de 120 m³/h ni dépasser la quantité d’air maximale de 230 m³/h.
Français
Le commutateur DIP de l’électronique du ventilateur permet le
réglage des valeurs de base respectives des niveaux de ventilation (voir figure).
Les niveaux de ventilation sont obtenus à partir des positions du
commutateur DIP ci-dessous :
Niveau de ventilation «» (nuit)
Commuta-
teur DIP
5
OFF OFF 50 m³/h non admis
OFF ON 75 m³/h non admis
ON
OFF 95 m³/h non admis
ON ON 120 m³/h Réglage usine
Niveau de ventilation « II » (jour)
Commuta-
teur DIP
3
OFFOFF140 m³/hen option
OFFON155 m³/hen option
ONOFF185 m³/hRéglage usine
ONON210 m³/hen option
Commuta-
teur DIP
6
Commuta-
teur DIP
4
Quantité
d’air
Quantité
d’air
Remarque
Remarque
9Entretien / Maintenance
ATTENTION !
Les travaux sur l’AVRC ne doivent être effectués que par des personnes
qualifiées. Respecter les consignes de sécurité !
ATTENTION !
Mettre hors tension l’AVRC avant de l’ouvrir, prendre compte du fait que
le ventilateur continue à tourner !
L’AVRC nécessite très peu de maintenance.
Cependant, lorsque l’air évacué utilisé contient beaucoup de
poussière par ex., il convient de vérifier le degré de saleté du
ventilateur et de l’évaporateur. Nettoyer éventuellement les saletés, par ex. avec un aspirateur.
En outre, vérifier après la mise en service et à plusieurs jours
d’intervalle que le système d’eau est bien étanche et que l’évacuation des condensats n’est pas obturée.
9.1Circuit d’eau / évacuation des
condensats
Contrôler le circuit d’eau consiste uniquement à s’assurer de la
propreté des filtres et de l’étanchéité des tuyauteries. Nettoyer
ou remplacer les filtres d’eau trop encrassés.
Vérifier que la vanne d’étanchéité au bout du flexible d’évacuation des condensats est bien propre, la nettoyer si nécessaire.
9.2Circuit d’alimentation en air
Les travaux de maintenance se limitent au nettoyage de l’évaporateur (en fonction des besoins ou à intervalles réguliers).
ATTENTION !
Lamelles à arêtes vives : risque de blessure. Veiller à ne pas déformer ni
endommager les lamelles !
Si des filtres à air sont utilisés, vérifier régulièrement qu’ils ne
soient pas sales. Les nettoyer ou les remplacer si nécessaire.
Niveau de ventilation « III » (fête)
Commuta-
teur DIP n° 1
OFF OFF 230 m³/h Réglage usine
OFFON255 m³/hen option
ONOFF275 m³/hen option
ON ON 300 m³/h non admis
Commuta-
teur DIP n° 2
Quantité
d’air
Remarque
Réglage usine de l’électronique du ventilateur
3DUW\
7DJ
'D\
1DFKW
1LJKW
3DUW\
)rWH-RXU1XLW
21
2))
F-10
Page 37
12
9.3Anode anticorrosion
L’anode anticorrosion montée dans le ballon d’eau chaude doit
être contrôlée électriquement à intervalles réguliers et tous lesdeux ans au minimum après la mise en service de la pompe à
chaleur. La remplacer si nécessaire. Le contrôle électrique est
réalisé au moyen d’un ampèremètre adapté sans vider le ballon
d’eau.
Procédure à suivre
retirer le raccord PE de la languette d’emboîtement de
l’anode anticorrosion.
brancher l’ampèremètre (0 à 0,50 mA) entre le raccord PE
et la languette d’emboîtement.
évaluation du degré d’usure de l’anode anticorrosion :
mesure > 1 mA ⇒ anode en bon état.
mesure < 1 mA ⇒ anode à contrôler ou
à remplacer.
Si un contrôle électrique définitif de l’anode anticorrosion ne peut
être effectué, un contrôle visuel par une personne qualifiée est
recommandé.
Lorsqu’un remplacement de l’anode anticorrosion [par un spécialiste] se révèle nécessaire, vider le ballon d’eau par la vanne
de vidange prévue à cet effet (y penser lors du montage - voir annexe).
ATTENTION !
Une anode anticorrosion en mauvais état de marche abrège la durée de
service de l’appareil ! (Anode anticorrosion : anode en magnésium et
sélénium isolée électriquement suivant DIN 4753 Partie 6)
Des condensats ne s’écoulent pas !
Vérifiez
la vanne d’étanchéité au bout du flexible d’évacuation des
condensats, nettoyez-la si nécessaire (la vanne peut être facilement démontée et remontée).
que la différence de hauteur minimale entre l’ouverture du
flexible d’évacuation des condensats et le siphon est bien
respectée
que rien n’entrave l’alimentation et l’évacuation de l’air (con-
duites d’air pliées, filtres à air bouchés).
Si les questions ci-dessus ne vous permettent pas de remédier à
la défaillance, veuillez vous adresser à votre installateur ou à
votre service après-vente.
froide et eau de circulation) et vider le ballon d’eau chaude.
12 Exigences en matière
de protection de
l’environnement
Français
10 Défaillances / recherche
de pannes
ATTENTION !
Les travaux sur l’AVRC ne doivent être effectués que par des personnes
qualifiées. Respecter les consignes de sécurité !
La pompe à chaleur ne fonctionne pas !
Veuillez vérifier que
le commutateur de la télécommande est enclenché
le commutateur « Pompe à chaleur » de l’appareil est en-
clenché
le régulateur de température n’a pas actionné l’arrêt de la
pompe à chaleur
la température d’eau chaude n’est pas supérieure à 55 °C
les températures de l’air évacué utilisé ne sont pas supé-
rieures ou inférieures aux valeurs consignes
l’installation ne se trouve pas en mode dégivrage
l’appareil est bien alimenté
En cas de maintenance ou de mise hors service de l’AVRC, respecter les consignes de protection de l’environnement en matière de récupération, de recyclage et d’élimination des consommables et des composants suivant DIN EN 378.
www.dimplex.deF-11
Page 38
13
13 Spécifications
techniques
Informations sur l’appareil
Appareil compact de ventilation domestique avec récupération de chaleur
Type de constructionavec échangeur de chaleur intégré supplémentaire
Volume nominal du ballon(Litre)290
Matériau du ballonacier; émaillé selon DIN 4753
Pression nominale du ballon(bar)10
Dimensions L x l x H (hors tout) (cm)66 x 65 x 170
Poids (vide)(kg)175 env.
Branchement électrique230 V ~ 50 Hz
Sécurité(A)16
Fluide frigorigène R134a / capacité(kg)0,8
Français
Données de puissance
Marge d’utilisation pompe à chaleur pour traiter l’air (°C)entre 15 et 30
Température de l’eau réglable (régime pompe à chaleur
Durée de réchauffement de 15 °C à 60 °C si (L20 / F50)(h)10,3
Consommation de puissance chauffage électrique d’appoint(Watt)1500
Puissance moyenne
Puissance moyenne
COP (t) selon EN 255à 45 °C3,4
Consommation d’énergie en continuà 45°C / 24 h(Watt)47
Niveau de pression sonore
Flux d’air : Niveaux de ventilation I / II / III(m3/h)
Puissance moyenne ventilateur – niveaux I / II / III(W)15 / 28 / 45
Compression externe(Pa)200
Diamètre conduite de raccordement d’air(mm)160
Echangeur thermique interne – surface de transfert(m²)1,45
Gaine verticale ∅
Raccordement conduite de circulationfiletage extérieurR 3/4"
1. Procédure de réchauffement du contenu nominal de 15 °C à 45 °C si L20 / F50 = température d’air évacué 20 °C, humidité de l’air évacué 50% et niveau III de ventilation
2. à une distance de 1 m (pour un emplacement dégagé ou pour un montage sans conduite ou coude d’air évacué à 90°)
B1BetriebsthermostatOperating thermostatThermostat de service
B2
B3Regelthermostat - El. HeizungControl thermostat for elec. heatingThermostat de régulation - chauffage électr.
C1Anlaufkondensator - VerdichterStarting condenser, compressorCondensateur de démarrage - compresseur
External bridge block - bridge must be removed if
block is used
(contact open = heat pump blocked)
pont de câble externe - lorsqu'un blocage est
requis, retirer le pont
(contact ouvert = PAC bloquée).
Anhang · Appendix · Annexes
www.dimplex.deA-V
Page 44
3
3Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /
Déclaration de conformité
EG - Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
Der Unterzeichnete Glen Dimplex Deutschland GmbH
The undersigned Geschäftsbereich Dimplex
L’entreprise soussignée, Am Goldenen Feld 18
D - 95326 Kulmbach
bestätigt hiermit, dass das (die)
nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e)
den nachfolgenden einschlägigen EGRichtlinien entspricht. Bei jeder
Änderung des (der) Gerät(e)s verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung: Wärmepumpen
Anhang · Appendix · Annexes
Designation: Heat pumps
Désignation: Pompes à chaleur
EN 60335-1+A11+A1+A12+Corr.+A2
EN 60335-1/A13
EN 60335-2-40+A11+A12+A1+Corr.+A2
EN 55014-1
EN 55014-2+A1
EN 255-3:1997+AC:1997
EN 378-1, EN 378-2+A1, EN 378-3, EN 378-4
BGR 500 (D), SVTI (CH)
Konformitätsbewertungsverfahren
nach Druckgeräterichtlinie:
Modul A
hereby certifies that the following
device(s) complies/comply with the
applicable EU directives. This
certification loses its validity if the
device(s) is/are modified.
Conformity assessment procedure
according to pressure equipment
directive:
Module A
certifie par la présente que le(s)
appareil(s) décrit(s) ci-dessous sont
conformes aux directives CE
afférentes. Toute modification effectuée
sur l’(les) appareil(s) entraîne
l’annulation de la validité de cette
déclaration.
Directives CEE
Directive Basse Tension 2006/95/CE
Directive CEM 2004/108/CE
Directive Équipement Sous Pression
97/23/CE
Procédure d’évaluation de la
conformité selon la directive
Équipements Sous Pression:
Module A
A-VI
CE-Zeichen angebracht:
2006
Die EG-Konformitätserklärung wurde
ausgestellt.
CE mark added:
2006
EC declaration of conformity issued
on.
Marquage CE:
2006
La déclaration de conformité CE a
été délivrée le.
Page 45
3
Anhang · Appendix · Annexes
www.dimplex.deA-VII
Page 46
3
Anhang · Appendix · Annexes
A-VIII
Page 47
3
Anhang · Appendix · Annexes
www.dimplex.deA-IX
Page 48
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
+49 (0) 9221 709 565
www.dimplex.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.