Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité..............................A-XXV
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606DE-1
Page 4
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
1Bitte sofort lesen
1.1Wichtige Hinweise
Deutsch
Verwenden Sie nie sand-, soda-, säure- oder chloridhaltige Putzmittel, da
diese die Oberfläche angreifen.
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Stromkreise
spannungsfrei geschaltet sind.
Inneneinheit und Transportpalette sind mittels Schrauben miteinander
verbunden.
Im unbefüllten Zustand (Pufferspeicher und Warmwasserspeicher ohne
Wasser) neigt das Gerät zm Umkippen in Richtung der hydraulischen
Montagebaugruppe. Nicht an die Geräterückseite lehnen!
Ein Betrieb der Wärmepumpe mit niedrigeren Systemtemperaturen kann
zum Totalausfall der Wärmepumpe führen. Nach einem längeren
Stromausfall ist die oben genannte Vorgehensweise für die
Inbetriebnahme anzuwenden.
Arbeiten an der Anlage dürfen nur vom autorisierten und sachkundigen
Kundendienst durchgeführt werden.
Bei unsachgemäßer Kältemittelbefüllung besteht die Gefahr von
Störungen beim Betrieb.
Öffnen Sie auf keinen Fall die Ventile des Außenteils. Führen Sie erst die
Arbeiten aus den Kap. 8.2 auf S. 12 und Kap. 8.3 auf S. 13 aus.
Die Funktionssicherheit des Sicherheitsventils ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen. Eine jährliche Wartung durch eine
Fachfirma wird empfohlen.
Der Ablauf des Sicherheitsventils sollte einsehbar in einen
Schmutzwasser-Abfluss führen.
Der Errichter der Heizanlage muss eigenverantwortlich prüfen,
ob ein zusätzliches Ausdehnungsgefäß erforderlich ist.
Durch eine vernünftige Betriebsweise sind erhebliche Energieeinsparungen möglich. Im Wärmepumpenbetrieb sollte die Heizwassertemperatur so gering wie nötig sein. Die Auslegung der
Systemtemperatur obliegt dem Planer der Heizungsanlage.
Bei Installation einer Fußbodenheizung sollte ein sinnvoller Wert
für die maximale Vor- bzw. Rücklauftemperatur im Wärmepumpenmanager eingestellt werden. Die Position des Temperaturfühlers ist hierbei zu beachten.
1.2Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Verwendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinaus
gehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazu
zählt auch die Beachtung der zugehörigen Projektierungsunterlagen. Änderungen oder Umbauten am Gerät sind zu unterlassen.
1.3Gesetzliche Vorschriften und
Richtlinien
Diese Wärmepumpe ist gemäß Artikel 1, Abschnitt 2 k) der EGRichtlinie 2006/42/EC (Maschinenrichtlinie) für den Gebrauch im
häuslichen Umfeld bestimmt und unterliegt damit den Anforderungen der EG-Richtlinie 2006/95/EC (Niederspannungsrichtlinie). Sie ist damit ebenfalls für die Benutzung durch Laien zur
Beheizung von Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen, von landwirtschaftlichen Betrieben und von Hotels,
Pensionen und ähnlichen oder anderen Wohneinrichtungen vorgesehen.
Bei der Konstruktion und Ausführung des LAW-Gerätes wurden
alle entsprechenden EG-Richtlinien, DIN- und VDE-Vorschriften
eingehalten (siehe CE-Konformitätserklärung).
Beim elektrischen Anschluss des LAW-Gerätes sind die entsprechenden VDE-, EN- und IEC-Normen einzuhalten. Außerdem
müssen die Anschlussbedingungen der Versorgungsnetzbetreiber beachtet werden.
Beim Anschließen der Heizungsanlage sind die einschlägigen
Vorschriften einzuhalten. Weiterhin sind bei dem Anschluss des
LAW-Gerätes an die Trinkwasserversorgung die für die örtliche
Trinkwasserversorgung geltenden Vorschriften zu beachten.
Personen, insbesondere Kinder, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
DE-2 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 5
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ACHTUNG!
ACHTUNG!
2Verwendungszweck
2.1Anwendungsbereich
Die Inneneinheit bildet die Schnittstelle zwischen einer reversiblen Wärmepumpe und dem Heiznetz im Gebäude. Die Inneneinheit beinhaltet alle hydraulischen Komponenten die zwischen
Wärmeerzeugung und Wärmeverteilung mit einem ungemischten Heizkreis benötigt werden.
2.2Allgemeine Eigenschaften
Geringer Installationsaufwand
Anschlussfertig, enthält alle wesentlichen Komponenten
über Pumpen, Absperrungen, Sicherheitstechnik und Wärmepumpenmanager
Integrierter 300 l Warmwasserspeicher
Integrierter 100 l Pufferspeicher
Die stufenlos arbeitende Umwälzpumpe ermöglicht eine be-
darfsabhängige Leistungsanpassung.
optionaler Tauchheizkörper bis max. 6 kW
Umschaltbare Rohrheizung (2/4/6 kW) zur Heizungsunter-
stützung.
3.2Schaltblech
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Stromkreise
spannungsfrei geschaltet sind.
Das Schaltblech befindet sich im oberen Bereich der Inneneinheit. Nach der Demontage der Frontabdeckung ist der Elektrobereich frei zugänglich.
Auf dem Schaltblech befinden sich die Netzanschlussklemmen,
Heizungsschütze, Anschlussklemmen für die Verbindungsleitung zur Wärmepumpe und der Wärmepumpenmanager.
3.3Wärmepumpenmanager
Der integrierte Wärmepumpenmanager ist ein komfortables
elektronisches Regel- und Steuergerät. Er steuert und überwacht die gesamte Heizungsanlage in Abhängigkeit von der Außentemperatur, die Warmwasserbereitung und die sicherheitstechnischen Einrichtungen.
Funktionsweise und Handhabung des Wärmepumpenmanagers
sind in der beiliegenden Gebrauchsanweisung beschrieben.
4Transport
Deutsch
3Lieferumfang
3.1Inneneinheit
Hydraulische Komponenten
Kombinierter Speicher- mit integriertem 100 l Pufferspeicher
von 2, 4 bis 6 kW, abgesichert über Sicherheitstemperaturbegrenzer
Überströmventil
3-Wege Umschaltventil zur Erzeugung von Warmwasser
Sicherheitstechnische Ausstattung:
Sicherheitsventil, Ansprechdruck 2,5 bar
Anschluss für externes Ausdehnungsgefäß
Kältetechnische Komponenten
Wärmetauscher Kältemittel / Heizwasser
Anschlüsse für Splitleitung
Der Transport zum endgültigen Aufstellungsort sollte mit der Palette erfolgen. Das Grundgerät bietet einerseits die Transportmöglichkeit mit Hubwagen, Sackkarre o.Ä..
Inneneinheit und Transportpalette sind mittels Schrauben miteinander
verbunden.
Das Gerät ist grundsätzlich in Innenräumen auf einer ebenen,
Deutsch
glatten und waagerechten Fläche aufzustellen. Die Inneneinheit
muss so aufgestellt sein, dass Wartungsarbeiten von der Bedienseite problemlos durchgeführt werden können. Dies ist gewährleistet, wenn ein Abstand von 1 m an der Frontseite eingehalten wird. Bei der erforderlichen Höhe des Aufstellraumes
muss der Platzbedarf (ca. 30 cm siehe Maßbild) für den Wechsel
der Schutzanode berücksichtigt werden. Der Einbau muss in
einem frostsicheren Raum und über kurze Leitungswege erfolgen.
Im unbefüllten Zustand (Pufferspeicher und Warmwasserspeicher ohne
Wasser) neigt das Gerät zm Umkippen in Richtung der hydraulischen
Montagebaugruppe. Nicht an die Geräterückseite lehnen!
Die Aufstellung und Installation muss von einer zugelassenen
Fachfirma erfolgen.
5.2Außeneinheit
Es wird empfohlen, die Außeneinheit wandnah auf einem
vom Gebäude getrennten Fundament zu montieren mit
einem Abstand von mindestens 0,3 m an der Ansaugseite
(Abb. 5.2 + Abb. 5.3).
Falls eine Überdachung gegen direkte Sonneneinstrahlung,
Regen oder Schnee angebracht wird, darf der Wärmeaustausch des Gerätes nicht behindert werden.
Bei freier Aufstellung ist das Fundament auf der Ansaug-
seite bündig mit dem Geräte abzuschließen. Dies vermeidet, dass sich Schnee zwischen Fundament und Verdampfer aufbaut.
Die angegebenen Mindestabstände (Abb. 5.2) sind einzu-
halten.
Der Montageort ist so zu wählen, dass Personen möglichst
nicht durch warme/kalte Luftbewegungen bzw. Schallemissionen belästigt werden.
Die Kondensatwanne bietet verschiedene Möglichkeiten für
den Kondensatablauf. In wärmeren Regionen kann das
Kondensat frei aus dem Gerät ablaufen. In Regionen mit
längeren Frostperioden ist ein kontrollierter Kondensatablauf sicherzustellen.
Abb. 5.1: Abstände Inneneinheit
Bei Installation der Inneneinheit in einem Obergeschoss ist die
Tragfähigkeit der Decke zu prüfen und aus akustischen Gründen
die Schwingungsentkoppelung sehr sorgfältig zu planen. Eine
Aufstellung auf einer Holzdecke ist abzulehnen.
)URVWJUHQ]H
Abb. 5.2
:lUPHSXPSH
P
.RQGHQVDWDEODXI
P
DE-4 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Abb. 5.3
Page 7
LAW 6IMR - LAW 14ITR
PP
P
P
PP
P
P
PP
PP
PP
P
P
:DQG
aPP
$XHQJHUlW
,QQHQJHUlW
5.2.1 Wanddurchbruch für Split- und
Elektroleitungen
Zum Verlegen der Split- und Elektroleitungen gehen Sie
bitte wie folgt vor:
Bohren Sie eine 70 mm-Öffnung für die Rohrleitungen mit
einem Kernbohrer.
Die Rohrleitungsöffnung sollte zum Außengerät hin leicht
geneigt sein, sodass kein Regen in das Gebäude eindringen
kann.
Deutsch
Abb. 5.4
Eine Montage auf Wandkonsolen wird nicht empfohlen, da es
häufig zu Schallproblemen kommen kann.
Falls diese Aufstellungsvariante gewählt wird, sind folgende
Punkte zu beachten:
Gummipuffer vorsehen
Gewicht der Außeneinheit beachten
maximale Höhe der Wandkonsole über Boden 1 m
Mindestabstände sind einzuhalten
,QQHQJHUlW
:DQG
$XHQJHUlW
aPP
5.2.2 Wanddurchbruch für
Kondensatablauf
Abb. 5.5
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606DE-5
Page 8
LAW 6IMR - LAW 14ITR
HINWEIS
HINWEIS
HINWEIS
HINWEIS
HINWEIS
dniweeS
dniweeS
Seewind
Windschutz
5.2.3 Montage in Küstengebieten
Die Luft-Wasser-Wärmepumpe darf NICHT in Gebieten montiert werden,
an denen korrosive Gase wie z. B. Säuren oder alkalische Gase auftreten
können.
Deutsch
Falls das Außengerät in einem Küstengebiet montiert wird, sollte ein
direkter Seewind vermieden werden.
Fall 1: Falls das Außengerät in einem Küstengebiet montiert
wird, sollte ein direkter Seewind vermieden werden. Montieren
Sie das Außengerät entgegen der Seewindrichtung.
Falls die beschriebenen Anforderungen bei der Montage in
Küstengebieten nicht eingehalten werden können, setzen Sie sich bitte
mit Dimplex Mitarbeitern in Verbindung, um weitere Hinweise zum
Korrosionsschutz zu erhalten.
Staub- und Salzverunreinigungen am Wärmetauscher sollten regelmäßig
(mindestens jährlich) mit Wasser gereinigt werden.
Fall 2: Falls das Außengerät in Seewindrichtung montiert wird,
errichten Sie einen Windschutz, um den Seewind abzufangen.
Der Windschutz sollte robust genug sein, um den Seewind-
abzufangen, etwa aus Beton.
Höhe und Breite des Windschutzes sollten mindestens
150% des Außengerätes betragen.
Es sollte ein Abstand von mindestens 700 mm zum Außen-
gerät eingehalten werden, um einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten.
5.3Vorsichtshinweise im Winter
und bei jahreszeitlich
bedingten Winden
In Schneegebieten oder an sehr kalten Orten müssen aus-
reichende Schutzmaßnahmen getroffen werden, um den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
Montieren Sie das Außengerät so, dass Schnee nicht direkt
auf das Gerät fallen kann. Wenn sich Schnee im Lufteinlass
ansammelt und gefriert, können Fehlfunktionen auftreten.
Montieren Sie in Gebieten mit Schneefall eine Abdeckung.
Montieren Sie das Außengerät in Gebieten mit viel Schnee-
fall mindestens auf mittlere Schneefallhöhe (durchschnittlicher jährlicher Schneefall).
Falls sich mehr als 100 mm Schnee auf dem Außengerät
ansammelt, sollte der Schnee vor dem Betrieb beseitigt werden.
Ansaug- und Auslassöffnung des Außengerätes möglichst nicht gegen
den Wind ausrichten.
DE-6 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 9
LAW 6IMR - LAW 14ITR
HINWEIS
ACHTUNG!
HINWEIS
6Innengerätemontage
6.1Allgemein
An der Inneneinheit sind folgende Anschlüsse herzustellen.
Bei der Demontage der Gerätehaube ist zu berücksichtigen, dass die
Länge der Verbindungsleitung - zwischen dem Bedienteil in der
Gerätehaube und dem Regler auf dem Schaltblech - nur 1,5m beträgt.
Kann die demontierte Gerätehaube nur weiter entfernt abgestellt werden,
ist zuvor die Steckverbindung am Regler oder am Bedienteil zu lösen.
6.2Heizungsseitiger Anschluss
Die heizungsseitigen Anschlüsse an der Inneneinheit sind mit
1 1/4" flachdichtendem Außengewinde versehen. Beim Anschluss muss an den Übergängen mit einem Schlüssel gegengehalten werden.
Vom Sicherheitsventil führt ein ¾"-formstabiler Kunststoffschlauch (Außendurchmesser ca. 19 mm) (im Bereich hinter den
Splitleitungsanschlüssen) nach außen. Dieser Schlau muss mit
der bauseits erforderlichen Verlängerung, in ein Syphon bzw.
Abfluss geführt werden.
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe erfolgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell
vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder
Ähnliches zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im
Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsanlage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.
Beim Füllen der Anlage ist folgendes zu beachten:
unbehandeltes Füll- und Ergänzungswasser muss Trink-
wasserqualität haben
(farblos, klar, ohne Ablagerungen)
das Füll- und Ergänzungswasser muss vorfiltriert sein (Po-
renweite max. 5 µm).
Eine Steinbildung in Warmwasserheizungsanlagen kann nicht
vermieden werden, ist aber in Anlagen mit Vorlauftemperaturen
kleiner 60 °C vernachlässigbar gering. Bei Hochtemperatur-Wärmepumpen und vor allem bei bivalenten Anlagen im großen
Leistungsbereich (Kombination Wärmepumpe + Kessel) können
auch Vorlauftemperaturen von 60 °C und mehr erreicht werden.
Daher sollte das Füll- und Ergänzungswasser nach VDI 2035 Blatt 1 folgende Richtwerte erfüllen. Die Werte der Gesamthärte
können der Tabelle entnommen werden.
Gesamtheiz-
leistung in kW
< 502,016,8
50 - 2002,0 11,28,4
200 - 6001,5
> 600< 0,02
1. Dieser Wert liegt außerhalb des zulässigen Werts für Wärmetauscher in Wärmepumpen.
Abb. 6.1:Richtwerte für Füll- und Ergänzungswasser nach VDI 2035
Summe
Erdalkalien in mol/
m³ bzw. mmol
Spezifisches Anlagenvolumen
(VDI 2035) in l/kW
< 2020 < 5050
Gesamthärte in °dH
11,2
< 0,11
8,4
< 0,11
1
< 0,11
1
1
Bei Anlagen mit überdurchschnittlich großem spezifischem Anlagenvolumen von 50 l/kW empfiehlt die VDI 2035 den Einsatz von
vollentsalztem Wasser und einem pH-Stabilisator um die Korrosionsgefahr in der Wärmepumpe und der Heizungsanlage zu minimieren.
Bei vollentsalztem Wasser ist darauf zu achten, dass der minimal
zulässige pH-Wert von 7,5 (minimal zulässiger Wert für Kupfer) nicht
unterschritten wird. Eine Unterschreitung kann zur Zerstörung der
Wärmepumpe führen.
Pufferspeicher und Heizungsnetz sind über den Füll- und Entleerungshahn an der Inneneinheit zu befüllen. Die Entlüftung des
Speicherbehälters erfolgt über den Entlüftungshahn an der oberen Rohrverbindung zum Speicher.
Für das vollständige Entlüften der Inneneinheit ist das 3-Wege
Mischerventil manuell auf die "mittlere Position" zu stellen (nach
dem Entlüften zurückstellen).
Falls das Gerät an einem vorhandenen hydraulischen Wasserkreislauf
angeschlossen wird, müssen die hydraulischen Rohrleitungen unbedingt
gereinigt werden, um Rückstände und Kalk zu entfernen.
Im Heizkreis ist bauseits noch eine entsprechende Entlüftungseinrichtung vorzusehen.
Deutsch
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606DE-7
Page 10
LAW 6IMR - LAW 14ITR
HINWEIS
FD
Weiter ist es empfehlenswert vor der Einbindung der Inneneinheit im Heizungsrücklauf eine Absperrvorrichtung vorzusehen.
Heizungsanschlussrohre zur Wärmepumpe können ggf. auch
unter den Speicher zu dessen Rückseite geführt werden.
Für die Einbindung eines zweiten (externen) Wärmeerzeugers in
den Heizwasserkreis ist es erforderlich an der Unterseite der Ge-
Deutsch
räteabdeckhaube den materialverdünnten Bereich herauszuschneiden.
Weiterhin muss die Kupferrohrbrücke (in Fließrichtung) vor der
Elektoheizung entfernt werden. Soll die Elektroheizung im Heizwasserkreis verbleiben muss der Heizkörper um ca. 18° - 20°
zum Speicher hin gedreht werden. Dies ist für einen behinderungsfreien Anschluß (mit Rohrbogen 28 und Überwurfmutter)
erforderlich.
Mindestheizwasserdurchsatz
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in jedem
Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Eine Unterschreitung des Mindestheizwasserdurchsatzes kann zum Totalschaden der Wärmepumpe durch ein Aufgefrieren des Plattenwärmetauschers im Kältekreislauf führen.
Der Nenndurchfluss wird in Abhängigkeit der max. Vorlauftemperatur in den Geräteinformationen angegeben und ist bei der
Projektierung zu berücksichtigen. Bei Auslegungstemperaturen
unter 30 C im Vorlauf ist zwingend auf den max. Volumenstrom
mit 5 K Spreizung bei A7/W35 auszulegen.
Der angegebene Nenndurchfluss (Siehe “Geräteinformation” auf
Seite 19.) ist in jedem Betriebszustand zu gewährleisten. Ein eingebauter Durchflussschalter dient ausschließlich zur Abschaltung der Wärmepumpe bei einem außergewöhnlichem und abruptem Abfall des Heizwasserdurchsatzes und nicht zur
Überwachung und Absicherung des Nenndurchflusses.
Frostschutz
Bei Wärmepumpeninnenteile, die frostgefährdet aufgestellt sind,
ist bei Bedarf eine manuelle Entleerung vorzusehen. Sofern
Wärmepumpenmanager und Heizungsumwälzpumpe betriebsbereit sind, arbeitet die Frostschutzfunktion des Wärmepumpenmanagers. Bei Außerbetriebnahme der Wärmepumpe oder
Stromausfall ist die Anlage zu entleeren. Bei Wärmepumpenanlagen, an denen ein Stromausfall nicht erkannt werden kann (Ferienhaus), ist das hydraulische Netz mit einem geeigneten Frostschutz zu betreiben.
Soll die Elektroheizung aus dem Heizkreis entfallen, erfolgt die
flachdichtende Anbindung der Heizungsrohre direkt an die Gewindeanschlüsse 1 1/4". In diesem Fall ist das angeschlossene
Vorlaufrohr im Bereich der vormaligen Heizkörperbefestigung
geeignet (schwingunsfrei und fest) zu fixieren.
Vom Monteur sollte eine chemische Behandlung zur Vermeidung von
Rost durchgeführt werden.
DE-8 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 11
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ACHTUNG!
7Inbetriebnahme
7.1Allgemein
Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten,
sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist damit
eine zusätzliche Garantieleistung verbunden (vgl. Garantieleistung).
7.2Vorbereitung
Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft werden:
Alle Anschlüsse der Inneneinheit müssen wie in Kapitel 6.1
beschrieben montiert sein.
Alle Anschlüsse der Außeneinheit müssen wie in Kapitel 8
beschrieben montiert sein.
Im Heizkreislauf müssen alle Schieber, die den korrekten
Fluss des Heizwassers behindern könnten, geöffnet sein.
Der Luftansaug-/-ausblasweg muss frei sein.
Die Einstellungen des Wärmepumpenmanagers müssen
gemäß seiner Gebrauchsanweisung auf die Heizungsanlage abgestimmt sein.
Der Heizwasserkreis sowie Warmwasser- und Pufferspei-
cher der Inneneinheit müssen vollständig befüllt und entlüftet sein.
Der Kondensatablauf muss sichergestellt sein.
Der Ablauf des Heizwasserüberdruckventils muss sicherge-
stellt werden.
Entlüftung der Heizungsanlage:
Es ist sicherzustellen, dass alle Heizkreise offen sind, System an höchster Stelle entlüften, ggf. Wasser nachfüllen
(statischen Mindestdruck einhalten).
7.3Vorgehensweise bei
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den
Wärmepumpenmanager. Die Einstellungen müssen gemäß dessen Anweisung vollzogen werden.
Die Einstellung des im Geräteinnenteil integrierten Überströmventiles ist an die Heizungsanlage anzupassen. Eine falsche
Einstellung kann zu verschiedenen Fehlerbildern und einem erhöhten elektrischen Energiebedarf führen. Um das Überströmventil richtig einzustellen, empfehlen wir folgende Vorgehensweise:
Schließen Sie alle Heizkreise, die auch in Betrieb je nach Nutzung geschlossen sein können, so dass der vom Wasserdurchsatz ungünstigste Betriebszustand vorliegt. Dies sind in der
Regel die Heizkreise der Räume auf der Süd- und Westseite. Mindestens ein Heizkreis muss geöffnet bleiben (z.B.
Bad).
Das Überströmventil ist so weit zu öffnen, dass sich bei der aktuellen Wärmequellentemperatur die in der nachstehenden
Tabelle angegebene maximale Temperaturspreizung
zwischen Heizungsvor- und Rücklauf ergibt. Die Temperaturspreizung ist möglichst nahe am Geräteinnenteil zu messen. Bei
monoenergetischen Anlagen ist der Heizstab während der Inbetriebnahme zu deaktivieren.
Wärmequellen-
temperatur
vonbis
-20 °C-15 °C4 K
-14 °C-10 °C5 K
-9 °C-5 °C6 K
-4 °C0 °C7 K
1 °C5 °C8 K
6 °C10 °C9 K
11 °C15 °C10 K
16 °C20 °C11 K
21 °C25 °C12 K
26 °C30 °C13 K
31 °C35 °C14 K
Bei Heizwassertemperaturen kleiner 7 °C ist eine Inbetriebnahme nicht möglich. Das Wasser im Pufferspeicher muss mit
dem 2. Wärmeerzeuger auf mindestens 18 °C aufgeheizt
werden.
Anschließend muss folgender Ablauf eingehalten werden, um
die Inbetriebnahme störungsfrei zu realisieren:
1) Alle Verbraucherkreise sind zu schließen.
2) Der Wasserdurchsatz der Wärmepumpe ist sicherzustellen.
3) Am Manager Betriebsart "Automatik" wählen.
4) Im Menü Sonderfunktionen muss das Programm "Inbetriebnahme" gestartet werden.
5) Warten, bis eine Rücklauftemperatur von mindestens 25 °C
erreicht wird.
6) Anschließend werden die Ventile der Heizkreise nacheinander wieder langsam geöffnet, und zwar so, dass der Heizwasserdurchsatz durch leichtes Öffnen des betreffenden
Heizungskreises stetig erhöht wird. Die Heizwassertemperatur im Pufferspeicher darf dabei nicht unter
20 °C absinken, um jederzeit eine Abtauung der Wärmepumpe zu ermöglichen.
7) Wenn alle Heizkreise voll geöffnet sind und eine Rücklauftemperatur von mindestens 18 °C gehalten wird, ist die Inbetriebnahme abgeschlossen.
Ein Betrieb der Wärmepumpe mit niedrigeren Systemtemperaturen kann
zum Totalausfall der Wärmepumpe führen. Nach einem längeren
Stromausfall ist die oben genannte Vorgehensweise für die
Inbetriebnahme anzuwenden.
max. Temperaturspreizung
zwischen Heizungsvor- und
Rücklauf
Deutsch
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606DE-9
Page 12
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ACHTUNG!
HINWEIS
HINWEIS
ACHTUNG!
$XHQJHUlW
,QQHQJHUlW
$
%
$XHQJHUlW
,QQHQJHUlW
$
%
.XSIHUURKU
q
*HQHLJW8QHEHQ5DX
5RKU
5HLEDKOH
1DFKXQWHQKDOWHQ
6FKUDXEHQPXWWHU
.XSIHUURKU
8Anschluss der
Rohrleitungen und
Kabel am Außengerät
Deutsch
In diesem Kapitel werden die Kältemittelrohranschlüsse und die
elektrischen Kabelanschlüsse am Außengerät beschrieben.
8.1Kältemittelrohre
Arbeiten an der Anlage dürfen nur vom autorisierten und sachkundigen
Kundendienst durchgeführt werden.
Bei der Installation der Kältemittelrohre müssen bestimmte Voraussetzungen bzgl. Rohrlänge und Erhöhung eingehalten werden. Nachdem alle Voraussetzungen erfüllt wurden, sind bestimmte Vorbereitungen erforderlich.
Daraufhin kann der Anschluss des Verbindungsrohrs vom Aussengerät zum Innengerät beginnen.
8.1.1 Voraussetzungen für Rohrlänge
und Erhöhung
Rohrgröße (mm)
(Durchmesser: )
Model
6 KW /
9 kW
14 kW
Die Standard-Rohrlänge beträgt 7,5 m. Bis zu einer Länge von
15 m ist keine zusätzliche Kältemittelbefüllung erforderlich. Falls
die Rohrlänge mehr als 15 m beträgt, muss das System gemäß
der Tabelle mit zusätzlichem Kältemittel befüllt werden.
*Beispiel: Bei der Montage des 14 kW-Modells in einer Entfernung von 50 m müssen gemäß der folgenden Berechnung
2100g Kältemittel hinzugefügt werden: (50-15) x 60g = 2100g
Gas
15.88
(5/8")
15.88
(5/8")
Flüssig-
keit
9.52
(3/8")
9.52
(3/8")
Länge A (m)
Normal Min. Max. Normal Max.
7.535003030
7.535003060
Erhöhung B
(m)
*zusätzliches
Kältemittel
(g/m)
1) Herstellungsbetrieb (Siehe Etikett des Modellnamens)
2) Montagebetrieb (Nach Möglichkeit neben den Wartungsanschlüssen zum Hinzufügen oder Entfernen von Kältemittel
anbringen)
3) Gesamtbefüllung (1, + 2,)
8.1.2 Vorbereitung für Rohrleitungen
Die Vorbereitung der Rohrleitungen erfolgt in fünf Schritten. Eine
Hauptursache für Kältemittellecks sind unsachgemäße Bördelungsarbeiten. Bördelungen müssen sorgfältig und nach den folgenden Schritten erfolgen.
Schritt 1: Rohre und Kabel schneiden
Verwenden Sie den Einbausatz für Rohrleitungen bzw. die
bei Ihrem örtlichen Händler erworbenen Rohre.
Messen Sie den Abstand zwischen Innen- und Außengerät.
Schneiden Sie die Rohre etwas länger als den gemessenen
Abstand zu.
Schritt 2: Schnittgrate entfernen
Entfernen Sie alle Grate von der Schnittstelle der Rohrlei-
tungen.
Halten Sie das Rohrende nach unten, damit keine Grate in
das Rohr fallen können.
Wenn die Inneneinheit höher montiert wird als die Außeneinheit, ist ab
einem Höhenunterschied von größer 4 m, der Einbau von Öl-Abriss- und
Öl-Hebebögen in der Heißgasleitung durch eine kältetechnische
Fachkraft gesondert zu prüfen.
Die Nennleistung des Gerätes richtet sich nach der Standard-Rohrlänge
und der maximal möglichen Länge.
Bei unsachgemäßer Kältemittelbefüllung besteht die Gefahr von
Störungen beim Betrieb.
DE-10 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Schritt 3: Schraubenmutter einsetzen
Nehmen Sie die Schraubenmuttern am Innengerät und Au-
ßengerät ab.
Setzen Sie die Schraubenmuttern in das entgratete Rohr.
Nach der Bördelung können keine Muttern in das Rohr ein-
gesetzt werden.
Page 13
LAW 6IMR - LAW 14ITR
'UHKPRPHQWVFKOVVHO
5RKUOHLWXQJHQ
GHU,QQHQDQODJH
0DXOVFKOVVHOIL[LHUW
$QVFKOXVVURKU
6FKUDXEHQPXWWHU
1DFKYRUQ
=XU6HLWH
1DFKKLQWHQ
Nach vorn
Zur Seite
Nach
hinten
Schritt 4: Bördelung
Bördelungen müssen wie folgt mit einem Bördelgerät für R-
410A-Kältemittel vorgenommen werden, wie in der Abbildung gezeigt.
*ULII
6FKLHQH
$
6FKLHQH
%JHO
.RQXV
.XSIHUURKU
6SDQQEJHO
Außendurchmesser"A"
mminchmm
9.523/81.5 ~ 1.7
15.885/81.6 ~ 1.8
Halten Sie das Kupferrohr fest in einer Form mit den in der
unteren Tabelle gezeigten Abmessungen fest.
5RWH3IHLOPDUNLHUXQJ
Schritt 5: Überprüfung
Vergleichen Sie die Bördelung mit der Abbildung rechts.
Wenn die Bördelung offensichtlich beschädigt ist, schneiden
Sie diesen Teil ab und wiederholen Sie die Bördelung.
8.1.3 Rohranschlüsse am Innengerät
Der Rohranschluss am Innengerät erfolgt in zwei Schritten.
Lesen Sie die folgenden Anleitungen sorgfältig.
Schritt 1: Vorbefestigung
Richten Sie die Mitte der Rohre aus und ziehen Sie die
Schraubenmutter mit der Hand fest.
5RKUOHLWXQJHQGHU
,QQHQDQODJH
Schritt 2: Befestigung
Ziehen Sie die Schraubenmutter mit einem Schrauben-
schlüssel fest.
Drehmomente
AußendurchmesserDrehmoment
mmZollNm
9.523/834 - 42
15.885/865 - 81
6FKUDXEHQPXWWHU
5RKUOHLWXQJHQ
Deutsch
5XQGXPJODWW
5XQGXP
JOHLFKH/lQJH
'DV,QQHUHJOlQ]WRKQH.UDW]HU
8QVDFKJHPlH%|UGHOXQJ
6FKUlJ
%HVFKlGLJWH
5LVVLJ
2EHUIOlFKH
8QJOHLFKH
6WlUNH
8.1.4 Rohranschlüsse am Außengerät
Der Rohranschluss am Außengerät erfolgt in Schritten.
Schritt 1: Laufrichtung der Rohre festlegen
Die Rohre sind in vier Richtungen anschließbar
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606DE-11
Page 14
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ACHTUNG!
HINWEIS
$XHQJHUlW
.RQWLQXLHUOLFK
'UHKPRPHQWVFKOVVHO
5RKUOHLWXQJHQGHU
/XIWVHLWH
5RKUOHLWXQJHQGHU
)OVVLJNHLWVVHLWH
.LWWRGHU,VROLHUXQJVHSDUDWHUKlOWOLFK
$EODVVVFKODXFK
IDOOVHUIRUGHUOLFK
$QVFKOXVVNDEHO
$QVFKOXVVURKU
5XQGH$QVFKOXVV|VH
1HW]NDEHO
Schritt 2: Befestigung
Richten Sie die Mitte der Rohre aus und ziehen Sie die
Schraubenmutter mit der Hand fest.
Ziehen Sie die Schraubenmutter mit einem Schrauben-
schlüssel bis zum Klicken fest.
Deutsch
Drehmomente.
Schritt 3: Eindringen von Fremdkörpern vermeiden
Dichten Sie alle Rohrdurchführungen mit Kitt oder anderer
Isolierung (separat erhältlich) gut ab.
Falls Insekten oder Kleintiere in das Außengerät eindringen,
können Kurzschlüsse im Reglerkasten verursacht werden.
Die Rohre verlegen. Dazu den Verbindungsteil des Innenge-
rätes mit einer Isolation umwickeln und mit zwei Klebebändern fixieren.
Eine ausreichende Wärmeisolierung ist äußerst wichtig.
8.2Elektrische Anschlüsse
8.2.1 Außengerät
Die DIP-Schalter auf den Platinen im Außengerät haben keine Funktion.
Die Stellungen der DIP-Schalter müssen im Auslieferungszustand
bleiben und dürfen nicht verändert werden!
Am Außengerät müssen zwei Kabel angeschlossen werden:
Ein ‚Netzkabel‘ und ein ‚Datenkabel‘
Beide Kabel müssen zwischen dem Innen- und Außengerät verlegt werden. Das Netzkabel dient zur Stromversorgung des Außengeräts und das Datenkabel dient zum Kommunikation zwischen Außen- und Innenteil. Bei der Auslegung und Installation
der beiden Kabel sind VDE Richtlinien und Vorschriften sowie
die örtlichen Gegebenheiten zu beachten.
Im Innenteil befindet sich bereits ein Absicherungsorgan für das
Außenteil. Die Absicherung der gesamten Wärmepumpe muss
extern zusätzlich erfolgen.
Das Netzkabel muss beim 9kW-Außengerät 3-adrig ausgeführt
sein und an den Klemmen L/N/PE (power supply) angeschlossen werden. Beim 14kW-Außengerät muss das Netzkabel 5adrig ausgeführt sein und an den Klemmen R/S/T/N/PE angeschlossen werden (siehe im Anhang Lastanschlußplan Kap.2.3).
Falls keine Anschlussösen vorhanden sind, gehen Sie wie folgt
vor.
Es dürfen keine Kabel unterschiedlicher Stärke an der An-
schlussklemme befestigt werden. (Bei starker Wärmeentwicklung könnte sich eines der Kabel lösen.)
Mehrere Kabel gleicher Stärke müssen wie in der Abbildung
gezeigt angeschlossen werden.
Öffnen Sie auf keinen Fall die Ventile des Außenteils.
Führen Sie erst die Arbeiten aus den Kap. 8.2 auf S. 12
und Kap. 8.3 auf S. 13 aus.
DE-12 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Als Datenkabel ist ein geschirmtes 2-adriges Kabel zu verwenden.
Das Datenkabel wird an den Klemmen (Bus_A(+)/Bus_B(-)) der
Gateway-Platine (kleinere Platine im Außenteil) und am Wärmepumpenmanager (+/-) im Innenteil angeschlossen (siehe im Anhang Anschlußplan Kap.2.5).
Page 15
LAW 6IMR - LAW 14ITR
HINWEIS
$EODVVVFKODXFK
QLFKWYHUZHQGHW
.OHEHEDQG
VFKPDO
5RKU
0LW.OHEHEDQG
XPZLFNHOQEUHLW
• Ein Siphon verhindert das Eindringen von
Wasser in die Elektrik.
Klebeband
Ablassschlauch
(nicht verwendet)
Kältemittelrohre
Anschlusskabel
Netzkabel
KlebebandKlebebandKlebeband
Seal a small Seal a small
opening around opening around
the pipings with the pipings with
gum type sealer.gum type sealer.
Kleinere Lücken
um die Rohre mit
z.B. Silikon
abdichten.
8.2.2 Innenteil
Am Innenteil müssen zwei Versorgungsleitungen angeschlossen
werden: Die Leistungsversorgung der Wärmepumpe und die
Steuerspannung für den integrierten Wärmepumpenmanager
(siehe Anhang Kapitel 3.3). (Last: 3~; 1x 5-adrig; Steuerung: 1~;
1x 3-adrig) Bei der Auslegung und Installation der Kabel sind
VDE Richtlinien und Vorschriften sowie die örtlichen Gegebenheiten zu beachten.
Nur bei der Wärmepumpen-Kombination mit dem 6 kW bzw.
9 kW-Außengerät kann durch eine Lastaufteilung die Leistungsversorgung durch zwei getrennte Versorgungsleitungen (2x 1~/
N/PE; 230 VAC; 50 Hz) erfolgen. Sonst erfolgt die Leistungsversorgung immer über eine Leitung (3~/N/PE; 400 VAC; 50 Hz).
Die Positionen der Kupferbrücken in den Klemmen für die
Leistungseinspeisung müssen beachtet werden. Im
Auslieferungszustand sind die Kupferbrücken für jeweils eine einzige
Versorgungsleitung richtig gesteckt. Speziell beim 9kW-Gerät und beim
Einsatz von zwei Versorgungsleitungen müssen die Positionen der
Kupferbrücken verändert werden (siehe im Anhang Lastanschlußplan
Kap.2.3).
Die bis zu 5-adrige Versorgungsleitung für den Leistungsteil der
Wärmepumpe wird vom Stromzähler der Wärmepumpe über das
EVU-Sperrschütz (falls gefordert) in die Wärmepumpe geführt
(Lastspannung siehe Anweisung Wärmepumpe). In der Leistungsversorgung für die Wärmepumpe ist eine allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsabstand (z.B. EVUSperrschütz, Leistungsschütz), sowie ein allpoliger Sicherungsautomat, mit gemeinsamer Auslösung aller Außenleiter, vorzusehen (Auslösestrom und Charakteristik gemäß Geräteinformation).
Die Versorgungsleitung (1~L/N/PE~230 V, 50 Hz) für den Wärmepumpenmanager muss an Dauerspannung liegen und ist aus
diesem Grund vor dem EVU-Sperrschütz abzugreifen bzw. an
den Haushaltsstrom anzuschließen, da sonst während der EVUSperre wichtige Schutzfunktionen außer Betrieb sind. Die Steuerspannung muss entsprechend dem GI-Blatt/Typschild abgesichert werden.
Das EVU-Sperrschütz (K22) mit 3 Hauptkontakten (1/3/5 // 2/4/6)
und einem Hilfskontakt (Schließer 13/14) ist entsprechend der
Wärmepumpenleistung auszulegen und bauseits beizustellen.
Der Schließer-Kontakt des EVU-Sperrschütz (13/14) wird von
Klemmleiste X3/G zur Steckerklemme N1-J5/ID3 geschleift.
VORSICHT! Kleinspannung!
Im Innenteil muss die Leistungsversorgung an der Klemmleiste
X1 und die Steuerspannung an der Klemme X2 angeschlossen
werden.
Genaue Anweisungen über den Anschluss externer Komponenten und die Funktion des Wärmepumpenmanagers entnehmen
Sie bitte dem Geräteanschlussplan und der beigefügten Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers.
Der 2. Wärmeerzeugers ist im Auslieferungszustand auf 6 kW
Heizleistung angeklemmt. Zur Leistungsreduzierung auf 4 kW
bzw. 2 kW müssen eine bzw. beide Kupferbrücken im Klemmbereich X7 (siehe Schaltplan) entfernt werden.
Detaillierte Informationen siehe Stromlaufpläne im Anhang.
Die elektrischen Leitungen können von unten (im Bereich des
Kälteanschlusses) oder oben (unter der Speicherabdeckkappe
befindet sich ein im PU-Schaum eingeformter Leitungskanal) in
das Gerät eingeführt werden.
8.3Abschließende Arbeiten
Nach dem Anschluss der Rohre und elektrischen Kabel müssen
die Rohre gebogen und einige Tests durchgeführt werden. Die
Dichtigkeitsprüfung sollte besonders sorgfältig durchgeführt werden, da ein Leck des Kältemittels eine direkte Minderung der
Leistung zur Folge hat.
Leckstellen lassen sich zudem nach der vollständigen Montage
nur schwer ermitteln.
Deutsch
8.3.1 Rohrbiegungen
Biegen Sie die Rohre, indem Sie den Anschlusskabel und Kältemittelrohr (zwischen Innengerät und Außengerät) mit Isolation
umwickeln und diese mit zwei Klebebändern fixieren.
1) Kältemittelrohr, Netzkabel und Anschlusskabel mit Klebeband von unten nach oben befestigen. Fixieren Sie die gebundenen Rohrleitungen entlang der Wand.
2) Einen Siphon formen, um das Eindringen von Wasser in den
Raum und in elektrische Bauteile zu verhindern.
3) Rohrleitungen mit Hilfe von Schellen o. ä. an der Wand befestigen.
Rohrleitungen mit Klebeband umwickeln
1) Rohre, Anschlusskabel und Netzkabel von unten nach oben
mit Klebeband befestigen. Bei einer Reihenfolge von oben
nach unten könnte Regen in die Rohre oder Kabel gelangen.
2) Die gebundenen Rohrleitungen mit Schellen o. ä. entlang
der Außenwand befestigen.
3) Ein Siphon verhindert das Eindringen von Wasser in die
Elektrik.
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606DE-13
Page 16
LAW 6IMR - LAW 14ITR
HINWEIS
HINWEIS
Siphon
TrapSiphon
Seal a small opening
Seal a small opening
around the pipings
around the pipings
with gum type sealer.
with gum type sealer.
Kleinere Lücken um die
Rohre mit z.B. Silikon
abdichten.
Deutsch
8.4Dichtigkeitsprüfung und
Evakuieren
Luft und Feuchtigkeit im Kühlsystem haben unerwünschte Auswirkungen, wie im Folgenden aufgeführt.
1) Der Druck im System steigt.
2) Betriebsstrom steigt.
3) Leistung von Kühlung (bzw. Erwärmung) sinkt.
4) Feuchtigkeit im Kühlkreislauf kann gefrieren und die
Kapillarrohre verstopfen.
5) Wasser kann Korrosion von Teilen im Kühlsystem
verursachen.
Daher müssen Innen- und Außengerät sowie das Anschlussrohr
auf Leckstellen überprüft und leergepumpt werden, um nicht
kondensierbare Gase und Feuchtigkeit aus dem System zu entfernen.
8.4.1 Vorbereitung
Sicherstellen, dass jedes Rohr (Flüssigkeits- und Luftseite) zwischen Innen- und Außengerät richtig verbunden sind und die
Verkabelung für den Testbetrieb durchgeführt wurde. Entfernen
Sie die Wartungsventilkappen sowohl von der Gas- als auch von
der Flüssigkeitsseite des Außengerätes. Achten Sie darauf, dass
beide Wartungsventile auf Flüssigkeits- und Luftseite des Außengerätes zu diesem Zeitpunkt geschlossen sind.
8.4.2 Dichtigkeitsprüfung
Mehrwegeventil (mit Druckmessern) und Trockenstickstoff-
Gasflasche mit den Füllschläuchen an diesem Wartungsanschluss anschließen.
1) Die Gasflasche wird normalerweise in aufrechter Position
verwendet. Alle Rohrverbindungen (Innen und Außen) und
Wartungsventile der Luft- und Flüssigkeitsseite auf Lecks
prüfen. Blasen weisen auf ein Leck hin. Die Seife muss mit
einem sauberen Tuch abgewischt werden.
2) Wenn keine Leckstellen am System festgestellt wurden,
senken Sie den Stickstoffdruck durch Abnehmen des Füllschlauchanschlusses von der Gasflasche. Wenn der Systemdruck wieder normal ist, muss der Schlauch von der
Gasflasche abgenommen werden.
8.4.3 Evakuieren
1) Das zuvor beschriebene Ende des Füllschlauchs an die Vakuumpumpe anschließen, um Rohrleitung und Innengerät
leer zu pumpen. Die Hebel "Lo" und "Hi" des Mehrwegeventils müssen geöffnet sein. Die Vakuumpumpe starten. Die
Dauer des Leerpumpens variiert bei unterschiedlichen Längen der Rohrleitung und der Pumpenleistung. Die folgende
Tabelle zeigt die erforderliche Zeit für ein Leerpumpen.
Erforderliche Zeit für ein Leerpumpen mit einer
0,11m_/Std. Vakuumpumpe
Länge der Rohrleitung
weniger als 10 m
30 Min. oder länger60 Min. oder länger
0,6 mbar oder weniger
2) Die Hebel "Lo" und "Hi" des Mehrwegeventils bei gewünschtem Vakuumdruck schließen und die Vakuumpumpe ausschalten.
Abschließend
1) Den Ventilgriff der Flüssigkeitsseite mit einem Wartungsventilschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn vollständig öffnen.
2) Ventilgriff des Ventils der Gasseite entgegen dem Uhrzeigersinn vollständig öffnen.
3) Den an der Luftseite angeschlossenen Füllschlauch etwas
vom Wartungsanschluss lösen, um den Druck zu senken,
und dann den Schlauch abnehmen.
4) Schraubenmutter und Kappen mit einem Verstellschlüssel
wieder am Wartungsanschluss der Luftseite fest anziehen.
Dieser Vorgang ist sehr wichtig, um Lecks am System zu
vermeiden.
5) Ventilkappen wieder auf die Wartungsventile der Luft- und
Flüssigkeitsseite setzen und festziehen. Die Entlüftung mit
Vakuumpumpe ist abgeschlossen. Die Split-Wärmepumpe
ist nun für einen Testbetrieb bereit.
Länge der Rohrleitung
mehr als 10 m
Zur Dichtigkeitsprüfung muss ein Mehrwegeventil verwendet werden.
Falls keines verfügbar ist kann auch ein Absperrventil verwendet werden.
Der Hebel "Hi" des 3-Wege-Ventils muss stets geschlossen sein.
Das System darf mit max. 3,0 MPa Trockenstickstoffgas be-
lastet werden. Das Flaschenventil muss bei einem Druck
von 3,0 MPa geschlossen werden. Als nächstes mit Flüssigseife nach Leckstellen suchen.
Um das Eindringen von flüssigem Stickstoff in das Kühlsystem zu
verhindern, muss die Oberseite der Gasflasche beim Druckaufbau des
Systems höher gelegen sein als die Unterseite.
DE-14 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 17
9Prüfpunkte, Wartung
ACHTUNG!
und Störungsbehebung
Falls bisher keine Störungen eingetreten sind, kann das Gerät
nun in Betrieb genommen werden, um die Vorzüge der LAWSplit-Wärmepumpe zu genießen.
LAW 6IMR - LAW 14ITR
Gehen Sie vor der Inbetriebnahme die in diesem Kapitel beschriebenen Prüfpunkte durch.
Hier finden Sie ebenfalls einige Hinweise zur Wartung und Störungsbehebung.
9.1Checkliste vor Inbetriebnahme
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Stromkreise
spannungsfrei geschaltet sind
Pos.KategorieKomponentenPrüfpunkt
Sämtliche Schalter, die Kontakte mit unterschiedlichen Polungen besitzen,
Feldverdrahtung
1
2Schutzgeräte
3Erdung
4Netzteil
5
6
7Entlüftung
8Absperrventil
Strom
Wasserdruck
Kabelanschlüsse der
Anschlussleiste
Fülldruck
sollten unter Beachtung der vorgeschriebenen Richtlinien oder Gesetze fest
angeschlossen werden.
Kabelanschlüsse sollten ausschließlich von ausgebildetem Fachpersonal vor-
genommen werden.
Kabelanschlüsse und separat erhältliche elektrische Bauteile sollten den euro-
päischen und örtlichen Bestimmungen entsprechen.
Kabelanschlüsse sollten nach dem Anschlussschaltplan vorgenommen wer-
den, der diesem Gerät beiliegt.
Es sollte ein Schutzschalter (Erdschlussschalter) mit 30 mA installiert werden.
Der Schutzschalter im Reglerkasten des Innengerätes sollte vor Inbetrieb-
nahme des Gerätes eingeschaltet werden.
Es sollte eine Erdungsleitung angeschlossen werden. Die Erdungsleitung nie-
mals an ein Gasrohr, Wasserrohr, einem metallischen Gegenstand des Gebäudes, an einen Überspannungsschutz o.ä. anschließen.
Verwenden Sie eine separate Netzleitung.
Anschlüsse an der Anschlussleiste (im Reglerkasten des Innengerätes) sollten
ausreichend befestigt werden.
Nach der Wasserbefüllung sollte der Druckmesser einen Druck von 1,0 bis 1,5
bar anzeigen. Der Maximaldruck sollte 3,0 bar nicht übersteigen.
Während der Wasserbefüllung sollte das System über die Entlüftungsöffnung
entlüftet werden.
Falls beim Drücken auf die Spitze (an der Oberseite der Öffnung) kein Wasser
austritt, wurde die Entlüftung noch nicht abgeschlossen.
Bei optimal entlüftetem System spritzt das Wasser beim Drücken auf die
Spitze wie eine Fontäne heraus. Vorsicht beim Testen der Entlüftung. Spritzwasser könnte auf Ihre Kleidung gelangen.
Die beiden Absperrventile sollten geöffnet sein.
Deutsch
11
Montage des Gerätes
12Kältemittelleck
Wartung der Bauteile
Im Innengerät sollten sich keine offensichtlich beschädigten Bauteile befinden.
Durch Kältemittellecks wird die Leistung des Gerätes vermindert. Verständi-
gen Sie bei einer Leckstelle einen autorisierten Kundendienstpartner.
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606DE-15
Page 18
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ACHTUNG!
ACHTUNG!
9.2Wartung
Für eine optimale Leistung der LAW-Split-Wärmepumpe sollte
das Gerät regelmäßig überprüft und gewartet werden.
Es wird empfohlen, mindestens einmal pro Jahr die folgende
Checkliste abzuarbeiten.
Deutsch
Pos.KategorieKomponentenPrüfpunkt
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Stromkreise
spannungsfrei geschaltet sind
1
Wasserdruck
Im Normalbetrieb sollte der Druckmesser einen Druck von 2,0 bis 2,5 bar
anzeigen.
Bei einem Druck unter 0,3 bar sollte Wasser nachgefüllt werden.
Wasser
2
4Strom
Schmutzfänger
(Wasserfilter)
Kabelanschlüsse der
Anschlussleiste
Schließen Sie die Absperrventile und nehmen Sie den Schmutzfänger heraus.
Reinigen Sie den Schmutzfänger.
Beim Auseinandernehmen des Schmutzfängers könnte Wasser
herausfließen.
Überprüfen Sie die Anschlussleiste auf lockere oder defekte Anschlüsse.
9.3Störungsbehebung
Falls die LAW-Split-Wärmepumpe nicht störungsfrei oder gar
nicht arbeitet, prüfen Sie folgende Punkte.
9.3.1 Behebung von Störungen während des Betriebs
Pos.StörungUrsacheLösung
Falsche Einstellung der
Zieltemperatur.
Unzureichende
Wasserbefüllung.
1
2
3
4
5
Unzureichende Heizung
oder Kühlung.
Das Außengerät arbeitet
nicht, trotz korrekter
Stromversorgung
(Informationen auf dem
Bedienungsfeld).
Geräusche der
Wasserpumpe
Wasser wird durch den
Ablassschlauch
abgelassen.
Brauchwasser wird nicht
beheizt
Wasserfluss ist gering.
Temperatur am
Wassereinlass ist zu hoch.
Temperatur am
Wassereinlass ist zu
niedrig.
Entlüftung wurde nicht
beendet.
Wasserdruck ist gering.
Es wurde zu viel Wasser
nachgefüllt.
Ausgleichbehälter ist
beschädigt.
Thermischer Schutzschalter der Flansch-
heizung oder Rohrheizung
wurde ausgelöst
Brauchwasserheizung
wurde deaktiviert.
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Stromkreise
spannungsfrei geschaltet sind
Überprüfen der Einstellung der Heizkurve am Wärmepumpenmanager
Überprüfen Sie den Druckmesser und füllen Sie Wasser nach, bis der Druck-
messer einen Druck von 2,0 bis 2,5 bar anzeigt.
Überprüfen Sie, ob der Schmutzfänger stark verunreinigt ist. In diesem Fall
sollte der Schmutzfänger gereinigt werden.
Überprüfen Sie, ob die Druckanzeige einen Druck von mindestens 0,3 bar auf-
weist.
Überprüfen Sie, ob das Wasserrohr durch Verunreinigungen oder Kalkablage-
rungen verstopft ist.
Bei einer Temperatur des Wassereinlasses über 55°C wird das Außengerät
zum Schutz des Systems abgeschaltet.
Bei einer Temperatur des Wassereinlasses unter 5°C wird das Außengerät
zum Schutz des Systems abgeschaltet. Warten Sie, bis die Temperatur des
Wasserein lasses durch das Innengerät erhöht wurde.
Öffnen Sie die Schutzkappe der Entlüftung und füllen Sie Wasser nach, bis der
Druckmesser einen Druck von 2,0 bis 2,5 bar anzeigt.
Falls beim Drücken auf die Spitze (an der Oberseite der Öffnung) kein Wasser
austritt, wurde die Entlüftung noch nicht abgeschlossen. Bei optimal entlüftetem System spritzt das Wasser beim Drücken auf die Spitze wie eine Fontäne
heraus.
Überprüfen Sie, ob die Druckanzeige einen Druck von mindestens 0,3 bar
aufweist.
Überprüfen Sie, ob Ausgleichbehälterund Druckmesser störungsfrei arbeiten.
Öffnen Sie den Hebel des Sicherheitsventils und lassen Sie mehr Wasser ab,
bis der Druckmesser einen Druck von 2,0 bis 2,5 bar anzeigt.
Ersetzen Sie den Ausgleichbehälter.
Öffnen sie die Frontabdeckung des Innenteils und drücken sie die Reset-Taste
Einstellungen am Wärmepumpenmanager an der Inneneinheit prüfen.
Temperatur in °C
NTC-2 in k14,611,48,97,15,64,53,7
NTC-10 in k67,7 53,442,3 33,927,3 22,118,0
15202530354045505560
2,92,42,01,71,41,11,00,80,70,6
14,912,110,08,47,05,95,04,23,63,1
Die an den Wärmepumpenmanager anzuschließenden Temperaturfühler müssen der in Abb. 9.1 auf S. 17 gezeigten Fühlerkennlinie entsprechen. Einzige Ausnahme ist der im Lieferumfang der Wärmepumpe befindliche Außentemperaturfühler
(siehe Abb. 9.2 auf S. 17)
Abb. 9.1: Fühlerkennlinie NTC-10
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606DE-17
-20-15-10-50510
Abb. 9.2: Fühlerkennlinie NTC-2 nach DIN 44574
Außentemperaturfühler
9.5.2 Montage des
Außentemperaturfühlers
Der Temperaturfühler muss so angebracht werden, dass sämtliche Witterungseinflüsse erfasst werden und der Messwert nicht
verfälscht wird.
an der Außenwand eines beheizten Wohnraumes und
möglichst an der Nord- bzw. Nordwestseite anbringen
nicht in „geschützter Lage“ (z.B. in einer Mauernische oder
unter dem Balkon) montieren
nicht in der Nähe von Fenstern, Türen, Abluftöffnungen,
Außenleuchten oder Wärmepumpen anbringen
zu keiner Jahreszeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen
Fühlerleitung: Länge max. 40 m; Adernquerschnitt min.
0,75 mm²; Außendurchmesser des Kabels 4-8 mm.
Page 20
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ACHTUNG!
ACHTUNG!
10 Reinigung / Pflege
10.1 Pflege
Vermeiden Sie zum Schutz des Mantels das Anlehnen und Able-
Deutsch
gen von Gegenständen am und auf dem Gerät. Die Außenteile
können mit einem feuchten Tuch und mit handelsüblichen Reinigern abgewischt werden.
Verwenden Sie nie sand-, soda-, säure- oder chloridhaltige Putzmittel, da
diese die Oberfläche angreifen.
10.2 Reinigung Heizungsseite
Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwendung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bilden.
Diese gelangen über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunststoffrohre in das Heizsystem. Deshalb sollte besonders bei den Rohren der Fußbodenheizung auf eine diffusionsdichte Installation
geachtet werden.
Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das Heizwasser verschmutzen.
Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfähigkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss
ein Installateur die Anlage reinigen.
Nach heutigem Kenntnisstand empfehlen wir, die Reinigung mit
einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt werden muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen.
In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtemperatur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmetauscher entgegen
der normalen Durchflussrichtung zu spülen.
Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den
Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülgerät
direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers der Wärmepumpe anzuschließen.
Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mitteln gründlich
nachgespült werden, um Beschädigungen durch eventuell im
System verbliebene Reinigungsmittelreste zu verhindern.
Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden, und es sind die Vorschriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.
Die Herstellerangaben des Reinigungsmittels sind in jedem Fall
zu beachten.
10.3 Korrosionsschutzanode
Die im Warmwasserspeicher eingebaute Korrosionsschutzanode ist regelmäßig mindestens alle zwei Jahre nach der Inbetriebnahme elektrisch zu überprüfen und, falls erforderlich, zu erneuern. Die elektrische Überprüfung erfolgt mittels geeignetem
Strommessgerät, ohne das Wasser im Speicher abzulassen.
Vorgehensweise:
1) PE-Leitung von Steckzunge der Schutzanode abziehen.
2) Amperemeter (0...50 mA) zwischen PE-Leitung und Steckzunge schalten.
3) Bewertung der Schutzanodenabnutzung:
Messwert > 1 mA
Messwert < 1 mA
getauscht werden.
Schutzanode ist in Ordnung.
Schutzanode muss geprüft bzw. aus-
11 Störungen / Fehlersuche
LAWC-Geräte sind Qualitätsprodukte und sollten störungsfrei arbeiten. Tritt dennoch einmal eine Störung auf, wird diese im Display des Wärmepumpenmanagers angezeigt. Schlagen Sie
dazu auf der Seite „Störungen und Fehlersuche“ in der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers nach. Wenn
die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständigen Sie
bitte den zuständigen Kundendienst.
Arbeiten an der Anlage dürfen nur vom autorisierten und sachkundigen
Kundendienst durchgeführt werden.
12 Außerbetriebnahme /
Entsorgung
Bevor das LAW-Gerät ausgebaut wird, ist dieses spannungfrei
zu schalten und abzuschiebern. Der Ausbau der Wärmepumpe
muss durch Fachpersonal erfolgen. Umweltrelevante Anforderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wiederverwendung und
Entsorgung von Betriebsstoffen und Bauteilen gemäß den gängigen Normen, sind einzuhalten.
1. Die angegebenen Schallwerte gelten ohne die optional erhältlichen Stellfüße. Bei Verwendung der Stellfüße kann sich der Pegel um bis zu 3 dB(A) erhöhen.
2. Der angegebene Schalldruckpegel entspricht dem Betriebsgeräusch der Wärmepumpe im Heizbetrieb bei 35°C Vorlauftemperatur.
Der angegebene Schalldruckpegel stellt den Freifeldpegel dar. Je nach Aufstellungsort kann der Messwert um bis zu 16 dB(A) abweichen.
3. Beachten Sie, daß der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.
4. Anlieferungszustand 6 kW
5. Diese Angaben charakterisieren die Größe und Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN 14511. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und Regelung zu berücksichtigen. Diese Angaben werden ausschließlich mit sauberen Wärmeübertragern erreicht. Hinweise zur Pflege, Inbetriebnahme und Betrieb sind den entsprechenden Abschnitten der Montage- und Gebrauchsanweisung zu entnehmen. Dabei bedeuten z.B. A 7 / W35: Wärmequellentemperatur 7 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 35 °C .
6. maximale Heizleistung/Kühlleistung
7. max. Aufnahme inkl. Rohrheizung und Tauchheizkörper (Lieferzustand)
8. siehe CE-Konformitätserklärung
9. Die Heizungs-Umwälzpumpe und der Regler der Wärmepumpe müssen immer betriebsbereit sein.
1.1 Important notes.................................................................................................................................... EN-2
1.2 Intended use ........................................................................................................................................ EN-2
1.3 Legal regulations and guidelines ......................................................................................................... EN-2
2.2 General properties ............................................................................................................................... EN-3
3Scope of supply..........................................................................................................................EN-3
5.2 Outdoor unit ......................................................................................................................................... EN-4
5.3 Precautions in winter and in seasonal winds ....................................................................................... EN-6
6Indoor unit installation...............................................................................................................EN-7
6.1 General ................................................................................................................................................ EN-7
6.2 Heating system connection.................................................................................................................. EN-7
7.1 General ................................................................................................................................................ EN-9
8.3 Final work .......................................................................................................................................... EN-13
8.4 Leak test and evacuation................................................................................................................... EN-14
9Test points, maintenance and troubleshooting .................................................................... EN-15
9.1 Checklist prior to commissioning ....................................................................................................... EN-15
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité..............................A-XXV
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606EN-1
Page 24
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
1Please read
immediately
1.1Important notes
Never use cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride, as
these can damage the surfaces.
English
Before opening the device, ensure that all electric circuits are
disconnected from the power supply.
The indoor unit is to be fixed to the transport pallet with screws.
In an unfilled state (buffer tank and domestic hot water cylinder without
water), the device has a tendency to tilt in the direction of the hydraulic
assembly. Do not lean on the rear of the unit!
Operating the heat pump at low system temperatures may cause the heat
pump to break down completely. After a prolonged power failure, the
commissioning procedure detailed above must be followed.
Work on the system must only be performed by authorised and qualified
after-sales service technicians!
Incorrect filling with refrigerant could lead to faults during operation.
Never open the valves of the outdoor component. Carry out the work from
Cap. 8.2 on pag. 12 and Cap. 8.3 on pag. 13 first of all.
1.2Intended use
This device is only intended for use as specified by the manufacturer. Any other use beyond that intended by the manufacturer is
prohibited. This requires the user to abide by the relevant project
planning documents. Please refrain from tampering with or altering the device.
1.3Legal regulations and
guidelines
This heat pump is designed for use in a domestic environment
according to Article 1, Paragraph 2 k) of EC directive 2006/42/EC
(machinery directive) and is thus subject to the requirements of
EC directive 2006/95/EC (low-voltage directive). It is thus also intended for use by non-professionals for heating shops, offices
and other similar working environments, agricultural establishments and hotels, guesthouses and other residential buildings.
The construction and design of the LAW device complies with all
relevant EU directives, DIN and VDE regulations (see CE declaration of conformity).
When connecting the LAW device to the power supply, the relevant VDE, EN and IEC standards are to be fulfilled. Any further
connection requirements stipulated by the mains supply network
operator must also be observed.
The current valid regulations must be complied with when connecting the heating system. The local regulations for the drinking
water supply must also be complied with when connecting the
LAW device to the drinking water supply.
Persons, especially children, who are not capable of operating
the device safely due to their physical, sensory or mental abilities
or due to their inexperience or lack of knowledge, must not operate this device without supervision or instruction by the person in
charge.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
The operational reliability of the safety valve must be checked at
regular intervals. We recommend having an annual service inspection carried out by a qualified specialist company.
The outflow from the safety valve should visibly flow into a waste
water drain.
The installer of the heating system is responsible for checking
whether an additional expansion vessel is required.
Operating the system in a sensible way can provide significant
energy savings. The heating water temperature should be as low
as required during heat pump operation. The planner of the heating system is responsible for determining the system temperature.
When installing an underfloor heating system, a sensible value
for the maximum flow and return temperature should be set on
the heat pump manager. The position of the temperature sensor
is important in this regard.
EN-2 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 25
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION!
ATTENTION!
2Purpose
2.1Intended purpose
The indoor unit constitutes the interface between a reversible
heat pump and the heating system in the building. The indoor
unit contains all hydraulic components required between heat
generation and heat distribution with an unmixed heating circuit.
2.2General properties
Low installation effort
Ready for use, contains all essential components via
pumps, shut-offs, safety technology and heat pump manager
Integrated 300 l domestic hot water cylinder
Integrated 100 l buffer tank
The infinitely adjustable operation of the circulating pump
permits adjustment of the output according to need.
Optional immersion heater up to 6 kW
Switchable pipe heater (2 / 4 / 6 kW) for supplementary heat-
ing.
3Scope of supply
3.2Contact plate
Before opening the device, ensure that all electric circuits are
disconnected from the power supply.
The contact plate is in the top area of the indoor unit. After removing the front cover, the electronics area is freely accessible.
The contact plate contains the supply connection terminals, heating contactors, connecting terminals for the connecting line to the
heat pump and the heat pump manager.
3.3Heat pump manager
The integrated heat pump manager is a convenient electronic
regulating and control device. It controls and monitors the entire
heating system based on the outdoor temperature, as well as domestic hot water preparation and safety systems.
The enclosed operating instructions describe the functional principle and use of the heat pump manager.
4Transport
A pallet should be used to transport the heat pump to its final installation location. The basic device can be transported with a lift
truck, a pushcart or similar.
English
3.1Indoor unit
Hydraulic components
Combined cylinder with integrated 100 l buffer tank and 300
l domestic hot water cylinder
Unmixed heating circuit including controlled circulating
The unit should always be installed indoors on a level, smooth
and horizontal surface. The indoor unit must be installed in a way
that allows maintenance work to be carried out from the operator
side without hindrance. This can be ensured by maintaining a
clearance of 1 m at the front. The space required (approx. 30
cm, see dimension drawing) for replacing the protective anode
must be taken into consideration when determining the required
height of the installation room. It must be installed in a room pro-
English
tected from frost and with short pipe runs.
In an unfilled state (buffer tank and domestic hot water cylinder without
water), the device has a tendency to tilt in the direction of the hydraulic
assembly. Do not lean on the rear of the unit!
Setup and installation must be performed by an authorised specialist company.
5.2Outdoor unit
It is advisable to install the outdoor unit close to a wall, on a
foundation separate from the building with a minimum clearance of 0.3 m on the intake side (Fig.5.2 + Fig.5.3).
If a canopy is mounted to protect from direct sunlight, rain or
snow it must not impede the heat exchange of the device.
In the case of a free-standing installation, the foundation is
to be connected on the intake side, flush with the device.
This will prevent snow from building up between the foundation and the evaporator.
The minimum clearances (Fig.5.2) indicated must be ad-
hered to.
When selecting an installation location, it should be ensured
where possible that persons are not going to be inconvenienced by the circulation of warm/cold air or by noise emissions.
The condensate tray offers various options for the conden-
sate drain. In warmer regions, the condensate can drain
from the device freely. In regions with longer periods of frost,
a controlled condensate drain is required.
Fig. 5.1: Clearances – indoor unit
If the indoor unit is installed on an upper floor, the load-bearing
capacity of the ceiling should be checked. On account of the
acoustics, measures for isolating possible vibrations should also
be very carefully planned in advance. Installation on floors above
wooden ceilings is not recommended.
Fig. 5.2
Fig. 5.3
EN-4 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 27
LAW 6IMR - LAW 14ITR
PP
P
P
PP
P
P
PP
PP
PP
P
P
:DOO
aPP
,QGRRUXQLW2XWGRRUXQLW
aPP
:DOO
,QGRRUXQLW
2XWGRRUXQLW
5.2.1 Wall opening for split lines and
electric wires
Please proceed as follows when laying split lines and elec-
tric wires:
Drill a 70 mm opening for the pipework using a core drill
The opening for the pipework should be slightly inclined to-
wards the outdoor unit, so that no rainwater can penetrate
the building.
Fig. 5.4
Installation on wall brackets is not advisable, as this frequently
leads to noise problems.
If this type of installation is used, observe the following instructions:
Fit rubber buffers
Take the weight of the outdoor unit into account
Ensure that the wall bracket is no higher than 1 m above the
ground
Ensure that minimum clearances are adhered to
English
5.2.2 Wall opening for condensate drain
Fig. 5.5
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606EN-5
Page 28
LAW 6IMR - LAW 14ITR
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
Sea wind
Sea wind
Wind protection
Sea wind
5.2.3 Installation in coastal areas
The air-to-water heat pump must NOT be installed in areas where
corrosive gases such as acids or alkaline gases can occur.
If the outdoor unit is installed in a coastal area, direct sea wind should be
avoided.
Case 1: If the outdoor unit is installed in a coastal area, direct sea
wind should be avoided. Install the outdoor unit in the opposite
direction to the sea wind.
English
If the outlined requirements cannot be complied with during installation
in coastal areas, please contact Dimplex employees for more information
on corrosion protection.
Dust or salt soiling on the heat exchanger should be regularly cleaned (at
least once a year) with water.
Case 2: If the outdoor unit is installed in the direction of the sea
wind, set up a wind guard to catch the sea wind.
The wind guard must be robust enough to catch the sea
wind (e.g. made from concrete).
The height and width of the wind guard must correspond to
at least 150% of the outdoor unit.
A distance of at least 700 mm from the outdoor unit must be
maintained to guarantee sufficient air flow.
5.3Precautions in winter and in
seasonal winds
In snowy areas or extremely cold locations, adequate pro-
tective measures must be taken to guarantee that the unit
continues functioning correctly.
Install the outdoor unit so that snow cannot fall directly on
the unit. If snow collects on the air inlet and freezes, errors
can occur. Install a cover in areas with snowfall.
When installing the outdoor unit in areas where there is a lot
of snowfall, ensure the unit is installed at least as high as the
level of an average snowfall (average annual snowfall).
If more than 100 mm snow collects on the outdoor unit, the
snow must be removed prior to operation.
The intake and outlet opening of the outdoor unit should not be
positioned against the wind if possible.
EN-6 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 29
LAW 6IMR - LAW 14ITR
NOTE
ATTENTION!
NOTE
6Indoor unit installation
6.1General
The following connections need to be established on the indoor
unit:
Flow / return of the heating system
Safety valve outflow
Power supply
Domestic hot water pipe
Circulation pipe (optional)
Cold water pipe
Voltage supply
Split refrigerant pipe
When removing the unit cover, it must be taken into account that the
length of the connecting cable between the control panel in the unit cover
and the controller on the contact plate is only 1.5 m. If the device cover
can only be placed further away than this when it has been removed, the
plug connection on the controller or on the control panel must first be
disconnected.
6.2Heating system connection
The heating system connections on the indoor unit have a 1 1/4"
flat sealing external thread. A spanner must be used to firmly grip
the transitions when making the connections.
A ¾" dimensionally stable plastic hose (external diameter approx. 19 mm) (in the area behind the split pipe connections)
leads from the safety valve to the outside. This hose must be fed
into a syphon or drain with the extension required at the site.
Before connecting the heating water system to the heat pump,
the heating system must be flushed to remove any impurities,
residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the
liquefier may cause the heat pump to completely break down.
Once the heat pump has been connected to the heating system,
it must be filled, purged and pressure-tested.
The following points must be observed when filling the system:
Untreated filling water and make-up water must be of drink-
ing water quality.
(colourless, clear, free of sediments)
Filling water and make-up water must be pre-filtered (max.
pore size 5 µm).
Scale formation in domestic hot water heating systems cannot be
avoided, but in systems with flow temperatures below 60 °C, the
problem can be disregarded. With high-temperature heat pumps
and in particular with bivalent systems in the higher performance
range (heat pump + boiler combination), flow temperatures of
60 °C and more can be achieved. The following standard values
should therefore be adhered to with regard to the filling and
make-up water according to VDI 2035, sheet 1: The total hardness values can be found in the table.
Total heat
output in kW
< 502,016,8
50 - 2002,0 11,28,4
200 - 6001,5
> 600< 0,02
1. This value lies outside the permissible value for heat exchangers in heat
pumps.
Fig. 6.1:Guideline values for filling and make-up water in accordance with
VDI 2035
Total alkaline
earths in mol/m³
and/or mmol/l
Specific system volume
(VDI 2035) in l/kW
< 2020 < 5050
Total hardness in °dH
11,2
< 0,11
8,4
< 0,11
1
< 0,11
1
1
For systems with an above-average specific system volume of
50 l/kW, VDI 2035 recommends using fully demineralized water
and a pH stabiliser to minimize the risk of corrosion in the heat
pump and the heating system.
With fully demineralized water, it is important to ensure that the minimum
permissible pH value of 7.5 (minimum permissible value for copper) is
complied with. Failure to comply with this value can result in the heat
pump being destroyed.
The buffer tank and heating system must be filled via the filling
and drain cock on the indoor unit. The cylinder must be purged
using the air-relief cock on the upper pipe connection to the cylinder.
When fully purging the indoor unit, the 3-way mixer valve must be
set manually to the "middle position" (reset once purging is complete).
If the unit is connected to an existing hydraulic water circuit, the
hydraulic pipes must be cleaned to remove residues and limescale.
A suitable purging facility must also be installed in the heating circuit on site.
English
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606EN-7
Page 30
LAW 6IMR - LAW 14ITR
NOTE
FD
&RSSHUSLSHOLQNFDEOH
It is also recommended to install a shut-off device in the return
before integration into the indoor unit is carried out.
Where necessary, heating connection pipes for the heat pump
can also be laid underneath the cylinder, at its rear.
To integrate a second (external) heat generator in the heating
water circuit, it is necessary to cut out the thinned material area
underneath the unit cover.
English
The copper pipe link cable (in the flow direction) before the electric heating must also be removed. If the electric heating is to remain in the heating water circuit, the radiator must be turned approximately 18° - 20° towards the cylinder. This is necessary to
ensure that connection can take place without obstruction (with
pipe bend 28 and cap nut).
Minimum heating water flow rate
The minimum heating water flow rate through the heat pump
must be assured in all operating states of the heating system.
When the minimum heating water flow rate is undershot, the
plate heat exchanger in the refrigeration circuit can freeze, which
can lead to total loss of the heat pump.
The nominal flow rate is specified depending on the max. flow
temperature in the device information and must be taken into account during planning. With design temperatures below 30 C in
the flow, the design must be based on the max. volume flow with
5 K spread for A7/W35.
The specified nominal flow rate (See “Device information” on
page 19.) must be guaranteed in every operating status. An installed flow rate switch is used only for switching off the heat
pump in the event of an unusual and abrupt drop in the heating
water flow rate and not to monitor and safeguard the nominal
flow rate.
Frost protection
A method of manual drainage must be provided for heat pump internal components which are exposed to frost. The frost protection function of the heat pump manager is active whenever the
heat pump manager and the heat circulating pump are ready for
operation. The system has to be drained if the heat pump is
taken out of service or if a power failure occurs. The hydraulic
network should be operated with suitable frost protection if heat
pump systems are implemented in buildings where a power failure cannot be detected (vacation homes etc.).
If the electric heating is to be removed from the heating circuit,
the heating pipes are connected directly to the thread connections 1 1/4" with a flat sealing connection. In this case, the connected flow pipe should be fixed in the area where the radiator
mounting used to be (weld-free and secure).
Chemical treatment to protect from rust should be carried out by the
installer.
EN-8 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 31
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION!
7Commissioning
7.1General
To ensure that commissioning is performed correctly, it should
only be carried out by an after-sales service technician authorised by the manufacturer. This may be a condition for an additional guarantee (see "Warranty service").
7.2Preparation
The following items must be checked prior to commissioning:
All of the indoor unit connections must be installed as de-
scribed in Chapter 6.1.
All of the outdoor unit connections must be installed as de-
scribed in Chapter 8.
All valves which could impair the proper flow of the heating
water in the heating circuit must be open.
The air intake and air outlet paths must be clear.
The settings of the heat pump manager must be adapted to
the heating system in accordance with the manager's operating instructions.
The heating water circuit, domestic hot water cylinder and
buffer tank of the indoor unit must be completely filled and
purged.
Ensure that the condensate drain functions properly.
The outflow from the heating water pressure relief valve
must also function correctly.
Purging the heating system:
Ensure that all heating circuits are open, purge the system at
the highest position and refill water if necessary (comply with
static minimum pressure).
7.3Commissioning procedure
The heat pump is commissioned via the heat pump manager.
Settings should be made in compliance with the HPM's instructions.
The overflow valve integrated inside the unit must be adjusted to
the requirements of the respective heating system. Incorrect adjustment can lead to faulty operation and increased energy consumption. We recommend carrying out the following procedure
to set the overflow valve correctly:
Close all heating circuits that may also be closed during operation (depending on how the heat pump is being used) so that the
most unfavourable operating status (with regard to the water
flow) is achieved. This normally means the heating circuits of the
rooms on the south and west sides of the building. At least one
heating circuit must remain open (e.g. bathroom).
The overflow valve should be opened far enough to produce the
maximum temperature spread between the heat flow and heat
return flow, listed in the following table, for the current heat
source temperature. The temperature spread should be measured as close as possible to the inside of the unit. The heating element of mono energy systems should be disconnected during
commissioning.
Heat source
temperature
fromto
-20 °C-15 °C4 K
-14 °C-10 °C5 K
-9 °C-5 °C6 K
-4 °C0 °C7 K
1 °C5 °C8 K
6 °C10 °C9 K
11 °C15 °C10 K
16 °C20 °C11 K
21 °C25 °C12 K
26 °C30 °C13 K
31 °C35 °C14 K
At heating water temperatures below 7 °C, commissioning is not
possible. The water in the buffer tank must be heated to at least
18 °C with the 2nd heat generator.
The following procedure must then be followed to ensure problem-free commissioning:
1) Close all consumer circuits.
2) Ensure that the heat pump has the correct water flow.
3) Use the manager to select the automatic operating mode.
4) In the special functions menu, start the "Commissioning"
program.
5) Wait until a return temperature of at least 25 °C has been
reached.
6) Now slowly reopen the heating circuit valves in succession
so that the heating water flow rate is constantly raised by
slightly opening the respective heating circuit. The heating
water temperature in the buffer tank must not be allowed to
drop below 20 °C during this process. This ensures that the
heat pump can be defrosted at any time.
7) When all heating circuits are fully open and a return temperature of at least 18 °C is maintained, the commissioning is
complete.
Operating the heat pump at low system temperatures may cause the heat
pump to break down completely. After a prolonged power failure, the
commissioning procedure detailed above must be followed.
Max. temperature spread
between heating flow and return
flow
English
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606EN-9
Page 32
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION!
NOTE
NOTE
ATTENTION!
2XWGRRUXQLW
,QGRRUXQLW
$
%
2XWGRRUXQLW
,QGRRUXQLW
$
%
6FUHZQXW
&RSSHUSLSH
8Connecting the
pipework and cables to
the outdoor unit
This chapter describes the refrigerant pipe connections and the
electrical cable connections on the outdoor unit.
8.1Refrigerant pipes
English
Work on the system must only be performed by authorised and qualified
after-sales service technicians!
Certain requirements with regard to pipe length and rise must be
complied with when installing refrigerant pipes. Once all requirements have been fulfilled, certain preparations must be made.
Once these are complete, the connecting pipe from the outdoor
unit to the indoor unit can be connected.
8.1.1 Requirements for pipe length
and rise
Pipe size (mm)
Model
6 kW
9 kW
14 kW
The standard pipe length is 7.5 m. Up to a length of 15 m, no additional refrigerant filling is required. For pipe lengths over 15 m,
the system must be filled with additional refrigerant in accordance with the table.
*Example: When installing the 14 kW model at a distance of 50
m, 2100 g refrigerant must be added according to the following
calculation: (50-15) x 60 g = 2100 g
(diameter: )
GasLiquid Normal Min. Max. Normal Max.
15.88
(5/8")
15.88
(5/8")
9.52
(3/8")
9.52
(3/8")
Length A (m)Rise B (m)
7.535003030
7.535003060
*additional
refrigerant
(g/m)
1) Production operation (see model name label)
2) Installation operation (where possible, attach alongside the
maintenance connections for adding or removing refrigerant)
3) Total filling (1, + 2,)
8.1.2 Preparation for pipework
The preparation of the pipework takes place in five steps. One
main cause of refrigerant leaks is incorrect flanging. Flanging
must be carried out carefully and according to the following
steps.
Step 1: Cutting pipes and cables
Use the installation kit for pipework or the pipes purchased
from your local dealer.
Measure the distance between the indoor and outdoor unit.
Cut the pipes slightly longer than the measured distance.
&RSSHUSLSH
q
Step 2: Removing burrs
Remove all burrs from the interface of the pipework.
Hold the pipe end downwards so that no burrs can fall into
the pipe.
+ROGIDFLQJ
GRZQZDUGV
7LOWHG8QHYHQ5DZ
3LSH
5HDPHU
Step 3: Inserting screw nuts
Remove the screw nuts on the indoor and outdoor unit.
Insert the screw nuts into the deburred pipe.
No nuts can be inserted into the pipe after flanging.
If the indoor unit is mounted 4 or more metres higher than the outdoor
unit, a cooling technology specialist must perform a separate check to
ensure that the devices for conveying the oil up and down the pipes have
been installed correctly in the hot gas pipe.
The rated output of the device corresponds to the standard pipe length
and the maximum possible length.
Incorrect filling with refrigerant could lead to faults during operation.
EN-10 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 33
LAW 6IMR - LAW 14ITR
5DLO
&RSSHUSLSH
&ODPS
5HGDUURZPDUNLQJ
&RQH
%UDFNHW
+DQGOH
5DLO
$
6ODQWLQJ
7KHLQVLGHVKLQHVZLWKQRVFUDWFKHV
6PRRWKDOOURXQG
7KHVDPHOHQJWK
DOOURXQG
'DPDJHG
VXUIDFH
&UDFNHG
8QHYHQ
WKLFNQHVV
,QFRUUHFWIODQJLQJ
7RWKHUHDU
7RWKHVLGH
7RWKHUHDU
7RWKHIURQW
7RWKHVLGH
7RWKHUHDU
Step 4: Flanging
Flanging must be carried out as follows with a flanging tool
for R-410A refrigerant as shown in the figure.
External diameter"A"
mmInchmm
9.523/81.5 ~ 1.7
15.885/81.6 ~ 1.8
Hold the copper pipe steady in a mould with the dimensions
shown in the bottom table.
Step 5: Checks
Compare the flanging with the figure on the right.
If the flanging is visibly damaged, cut the relevant section off
and repeat the flanging.
8.1.3 Pipe connections on the indoor unit
The pipe connection on the indoor unit takes place in two steps.
Read the following instructions carefully.
Step 1: Initial fastening
Align the centre of the pipe and tighten the screw nuts by
hand.
3LSHZRUNRI
WKHLQGRRUV\VWHP
Step 2: Fastening
Tighten the screw nuts with a spanner.
Torques
External diameterTorque
mmInchNm
9.523/834 - 42
15.885/865 - 81
7RUTXHVSDQQHUV
6FUHZQXW
3LSHZRUN
2SHQHQGVSDQQHUIL[HG
6FUHZQXW
&RQQHFWLRQSLSH
English
3LSHZRUNRIWKHLQGRRUV\VWHP
8.1.4 Pipe connections on the outdoor
unit
The pipe connection on the outdoor unit takes place in steps.
Step 1: Determining the direction in which the
pipes are to run
The pipes can be connected in four directions
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606EN-11
Page 34
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION!
NOTE
3LSHZRUNRI
WKHDLUVLGH
3LSHZRUNRI
WKHOLTXLGVLGH
3XWW\RULQVXODWLRQDYDLODEOHVHSDUDWHO\
'UDLQKRVH
LIUHTXLUHG
&RQQHFWLRQFDEOH
&RQQHFWLRQSLSH
5RXQGFRQQHFWLRQOXJV
0DLQVFDEOH
Step 2: Fastening
Align the centre of the pipe and tighten the screw nuts by
hand.
Tighten the screw nuts with a spanner until they click.
Torques.
&RQWLQXRXVO\
English
&RQWLQXRXVO\
2XWGRRUXQLW
Step 3: Preventing foreign bodies from entering the
unit
Seal all pipe openings well with putty or a different type of in-
sulation (available separately).
If insects or small animals enter the outdoor unit, they can
cause short circuits in the control cabinet.
Lay the pipes. To do this, cover the coupling device of the in-
door unit with insulation and fix in place with two adhesive
tapes.
Adequate heat insulation is extremely important.
8.2Electrical connections
8.2.1 Outdoor unit
The DIP switches on the circuit boards in the outdoor unit have no
function. The positions of the DIP switches must remain in their factory
default and must not be changed!
Two cables must be connected on the outdoor unit:
A 'mains cable' and a 'data cable'
Both cables must be laid between the indoor and outdoor unit.
The mains cable is used to supply the outdoor unit with power
and the data cable is for communication between the outdoor
and indoor component. The VDE directives and regulations and
local conditions must be taken into account in the design and installation of the two cables.
The indoor component already contains a safeguard element for
the outdoor component. The safeguarding of the entire heat
pump must also take place externally.
The mains cable on the 9 kW outdoor unit must be three-core
and be connected to the terminals L / N / PE (power supply). With
the 14 kW outdoor unit, the mains cable must be 5-core and connected to the terminals R / S / T / N / PE (see Appendix, Load
connection diagram Chap.2.3).
If no connection lugs are available, proceed as follows.
No cables with different thicknesses may be connected to
the connecting terminal. (one of the cables may come loose
during strong heat development.)
Multiple cables of the same thickness must be connected as
shown in the figure.
Never open the valves of the outdoor component.
Carry out the work from Cap. 8.2 on pag. 12
and Cap. 8.3 on pag. 13 first of all.
EN-12 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
A shielded 2-core cable must be used as a data cable.
The data cable is connected to the terminals (Bus_A(+) / Bus_B(-
)) of the gateway circuit board (small circuit board in the outdoor
component) and to the heat pump manager (+/-) in the indoor
component (see Appendix, Connection diagram Chap. 2.5).
Two supply cables must be connected to the indoor component:
The power supply to the heat pump and the control voltage for
the integrated heat pump manager (see Appendix Chapter 3.3).
(Load: 3~; 1x 5-core; control: 1~; 1x three-core) The VDE directives and regulations and local conditions must be taken into account in the design and installation of the cables.
Only with the heat pump combination with the 6 kW or 9 kW outdoor unit can the power supply take place with two separate supply cables (2x 1~/N/PE; 230 VAC; 50 Hz) via load distribution.
Otherwise, the power supply always takes place with one cable
(3~/N/PE; 400 VAC; 50 Hz).
The positions of the copper link cables in the terminals for the power
supply must be complied with. In factory default, the copper link cables
come connected correctly for a single supply cable. For the 9 kW unit and
when using two supply cables, the positions of the copper link cables
must be changed (see Appendix, Load connection diagram Chap. 2.3).
The supply cable for the output section of the heat pump (up to
5-core) is fed from the electricity meter of the heat pump via the
utility blocking contactor (if required) into the heat pump (see
heat pump operating instructions for supply voltage). An all-pole
disconnecting device with a contact gap of at least 3 mm (e.g.
utility company blocking contactor or power contactor) as well as
an all-pole circuit breaker with common tripping for all external
conductors must be installed in the power supply for the heat
pump (tripping current and characteristic in compliance with the
device information).
The supply cable (1~L/N/PE~230 V, 50 Hz) for the heat pump
manager must have a continuous voltage. For this reason, it
should be tapped upstream from the utility blocking contactor or
be connected to the household current, because otherwise important protection functions could be lost during a utility block.
The correct control voltage must be ensured according to the
general information leaflet/rating plate.
The utility blocking contactor (K22) with 3 main contacts (1/3/5 //
2/4/6) and an auxiliary contact (NO contact 13/14) should be dimensioned according to the heat pump output and must be supplied by the customer. The NO contact of the utility blocking contactor (13/14) is looped from terminal strip X3/G to connector
terminal N1-J5/ID3. CAUTION! Extra-low voltage!
The power supply must be connected to terminal strip X1 and the
control voltage to terminal X2 in the indoor component.
For detailed instructions on how to connect the external components as well as how the heat pump manager functions, please
refer to the device connection diagram and the operating instructions supplied with the heat pump manager.
In factory default, the 2nd heat generator is connected with a 6
kW heat output. To reduce the output to 4 kW or 2 kW, one or
both of the two copper link cables must be removed from terminal
X7 (see circuit diagram).
For detailed information, see circuit diagrams in the Appendix.
The electrical cables can be fed into the unit from below (in the
refrigerant connection area) or from above (a duct moulded in PU
foam is located under the cylinder cover).
8.3Final work
Once the pipes and electric cables have been connected, the
pipes must be bent and a number of tests carried out. The leak
test must be carried out with particular care, as a refrigerant leak
results in a direct reduction in output.
Leaks are also difficult to identify once the installation is complete.
8.3.1 Pipe bends
Bend the pipe by covering the connection cable and refrigerant
pipe (between the indoor and outdoor unit) with insulation and fix
the insulation in place with two adhesive tapes.
1) Fix the refrigerant pipe, mains cable and connection cable
with adhesive tape from bottom to top. Fix the bound pipework along the wall.
2) Form a siphon to prevent water from entering the chamber
and electrical components.
3) Fix the pipework to the wall using clamps or similar.
3LSH
'UDLQKRVH
QRWXVHG
Wrap the pipework in adhesive tape
1) Fix the pipes, mains cable and connection cable with adhe-
sive tape from bottom to top. If they are fixed from top to bottom, rain could enter into the pipes or cables.
2) Fix the bound pipework along the external wall with clamps
or similar.
3) A siphon prevents water from entering the electrics.
Air and moisture in the cooling system have unwanted effects as
outlined below.
1) The pressure in the system increases.
2) The operating current increases.
3) The cooling (or heating) output falls.
4) Moisture in the cooling circuit can freeze and block the
capillary tubes.
5) Water can cause corrosion on parts in the cooling
system.
This means that the indoor and outdoor unit, as well as the connection pipe, must be checked for leaks and pumped empty to
remove any non-condensable gases and moisture from the system.
8.4.1 Preparation
Ensure that each pipe (liquid and air side) between the indoor
and outdoor unit is connected correctly and the wiring for the test
operation has been carried out. Remove the maintenance valve
caps from both the gas and liquid side of the outdoor unit. Ensure
that both maintenance valves on the liquid and air side of the outdoor unit are closed at this point.
8.4.2 Leak test
Connect the multi-way valve (with pressure gauges) and dry
nitrogen gas cylinder with the filling hoses on this maintenance connection.
A multi-way valve must be used for the leak test. If no multi-way valve is
available, an isolating valve can also be used. The "Hi" lever on the 3-way
valve must be closed at all times.
1) The gas cylinder is usually used in an upright position.
Check all pipe connections (indoor and outdoor) and maintenance valves of the air and liquid side for leaks. Bubbles
indicate a leak. The soap must be wiped away with a clean
cloth.
2) If no leaks are identified in the system, reduce the nitrogen
pressure by removing the filling hose connection from the
gas cylinder. When the system pressure is normal again, the
hose must be removed from the gas cylinder.
8.4.3 Evacuation
1) Connect the end of the filling hose mentioned above to the
vacuum pump to pump the pipework and indoor unit empty.
The levers "Lo" and "Hi" on the multi-way valve must be
open. Start the vacuum pump. The duration of the pumping
empty process varies with different lengths of the pipework
and the pump output. The following table shows the time required for pumping empty.
Time required for pumping empty with a
0.11m_/hour vacuum pump
Length of the pipework
less than 10 m
30 min. or longer60 min. or longer
0.6 mbar or less
2) Close the levers "Lo" and "Hi" on the multi-way valve at the
desired vacuum pressure and switch off the vacuum pump.
Finally
1) Open the valve handle on the liquid side completely in an
anti-clockwise direction with a maintenance valve key.
2) Open the handle of the valve on the gas side completely in
an anti-clockwise direction.
3) Loosen the filling hose connected to the air side slightly from
the maintenance connection to reduce the pressure, then remove the hose.
4) Tighten the screw nuts and caps on the air side maintenance connection again with an adjustment key. This process is very important to prevent leaks on the system.
5) Position the valve caps on the air and liquid side maintenance valves again and tighten. The purging with the vacuum pump is complete. The split-heat pump is now ready for
test operation.
Length of the pipework
more than 10 m
The system may be charged with max. 3.0 MPa dry nitro-
gen. The cylinder valve must be closed with a pressure of
3.0 MPa. The next step is to search for leaks with liquid
soap.
In order to prevent liquid nitrogen from entering the cooling system, the
top side of the gas cylinder must be higher than the bottom side when
pressure is building in the system.
EN-14 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 37
9Test points,
ATTENTION!
maintenance and
troubleshooting
If no faults have occurred here by this point, the unit can now be
operated and you can enjoy the benefits of the LAW split heat
pump.
9.1Checklist prior to commissioning
Before opening the unit, ensure that all electric circuits are isolated from
the power supply.
Pos.CategoryComponentsTest point
Before commissioning the unit, run through the test points outlined in this chapter.
You will also find instructions for maintenance and troubleshooting here.
LAW 6IMR - LAW 14ITR
English
Field wiring
curely in accordance with the specified directives or laws.
Cable connections should only by made by trained specialist personnel.
All switches with contacts with different polarities should be connected se-
1
Cable connections and electrical components available separately should
comply with European and local directives.
Cable connections should be made in accordance with the circuit diagram pro-
vided with this unit.
A circuit breaker (earth leakage breaker) with 30 mA should be installed.
2Circuit breakers
3Earthing
4Power supply unit
5
6
Current
Cable connections of the
terminal panel
Filling pressure
The circuit breaker in the control cabinet of the indoor unit should be switched
on before the unit is commissioned.
An earthing wire should be connected. Never connect an earthing wire to a gas
pipe, water piping, a metal object of the building, a surge protection socket or
similar.
Use a separate mains cable.
Connections on the terminal panel (in the control cabinet of the indoor unit)
should be fixed in place securely enough.
After filling with water, the pressure gauge should show a pressure of 1.0 to 1.5
bar. The maximum pressure should not exceed 3.0 bar.
While filling with water, the system should be purged via the purging hole.
If no water comes out after pressing on the tip (on the top side of the opening),
7Purging
8Isolating valve
11
12Refrigerant leak
Water pressure
Installing the unit
Maintenance of compo-
nents
the purging process is not yet complete.
If the system has been purged optimally, water sprays out like a fountain when
pressing on the tip. Take care when testing the purging. Water could spray on
your clothes.
Both isolating valves should be open.
There should be no visibly damaged components in the indoor unit.
Refrigerant leaks reduce the output of the unit. In the event of leaks, please in-
form an authorised after-sales service partner.
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606EN-15
Page 38
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION!
ATTENTION!
9.2Maintenance
To maintain an optimal output on the LAW split heat pump, regular checks and maintenance work should be carried out on the
unit.
It is advisable to work through the following checklist at least
once a year.
Pos.CategoryComponentsTest point
English
1
Water
2
4Current
Cable connections of the
9.3Troubleshooting
If the LAW split heat pump is experiencing problems during operation or is not working at all, check the following points.
Water pressure
Dirt trap
(water filter)
terminal panel
Before opening the unit, ensure that all electric circuits are isolated from
the power supply.
In normal operation, the pressure gauge should show a pressure of 2.0 to 2.5
bar
.
If the pressure is under 0.3 bar, water should be added.
Close the isolating valves and remove the dirt trap. Clean the dirt trap.
Water may flow out when dismantling the
dirt trap.
Check the terminal panel for loose or faulty connections.
Before opening the unit, ensure that all electric circuits are isolated from
the power supply.
9.3.1 Removing faults during operation
Pos.FaultCauseSolution
Incorrect setting of the
target temperature.
Insufficient
1
2
3
4
5
Insufficient heating
or cooling.
The outdoor unit is
not working, despite correct
power supply
(information on the
control panel).
Noises from the
water pump
Water is drained off
through the
drain hose.
Domestic water is not
heated
water filling.
Water flow is low.
Temperature on the
water inlet is too high.
Temperature on the
water inlet is too
low.
Purging has not been
completed.
Water pressure is low.
Too much water has been
added.
Equalising tank is dam-
aged.
Thermal circuit breaker
of the flange heater or
pipe heater has been trig-
gered
Domestic water heating
was deactivated.
Check the setting of the heating curve on the heat pump manager
Check the pressure gauge and add water until the pressure gauge shows a
pressure of 2.0 to 2.5 bar.
Check whether the dirt trap is heavily soiled. If so, the dirt trap must be
cleaned.
Check whether the pressure indicator shows a pressure of at least 0.3 bar.
Check whether the water piping is blocked by soiling or limescale deposits.
If there is a temperature above 55 °C on the water inlet, the outdoor unit is
switched off to protect the system.
If there is a temperature below 5 °C on the water inlet, the outdoor unit is
switched off to protect the system. Wait until the temperature on the water inlet
has been increased by the indoor unit.
Open the protective cap of the purging and add water until the pressure gauge
shows a pressure of 2.0 to 2.5 bar.
If no water comes out after pressing on the tip (on the top side of the opening),
the purging process is not yet complete. If the system has been purged optimally, water sprays out like a fountain when pressing on the tip.
Check whether the pressure indicator shows a pressure of at least 0.3 bar.
Check whether the equalising tank and pressure gauge are working correctly.
Open the lever of the safety valve and drain off more water until the pressure
gauge shows a pressure of 2.0 to 2.5 bar.
Replace the equalising tank.
Open the front cover of the indoor component and press the Reset button
Check the settings on the heat pump manager on the indoor unit.
EN-16 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 39
9.4Characteristic curve temperature sensor outdoor unit
9.5Characteristic curve temperature sensor indoor unit
English
9.5.1 Sensor characteristic curves
Temperature in °C
NTC-2 in k14,611,48,97,15,64,53,7
NTC-10 in k67,753,442,333,927,322,118,0
15202530354045505560
2,92,42,01,71,41,11,00,80,70,6
14,912,110,08,47,05,95,04,23,63,1
The temperature sensors to be connected to the heat pump manager must correspond to the sensor characteristic curve illustrated in Fig.9.1 on pag. 17. The only exception is the outdoor
temperature sensor included in the scope of supply of the heat
pump (see Fig.9.2 on pag. 17)
:LGHUVWDQGVZHUW>N2KP@
Fig. 9.1: Sensor characteristic curve NTC-10
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606EN-17
-20-15-10-50510
$XHQWHPSHUDWXU>&@
Fig. 9.2: Sensor characteristic curve NTC-2 according to
DIN 44574
Outdoor temperature sensor
9.5.2 Mounting the outdoor temperature
sensor
The temperature sensor must be mounted in such a way that all
weather conditions are taken into consideration and the measured value is not falsified.
On the external wall of a heated room used as living space,
if possible on the north or north-west side of the building
Do not install in a "sheltered position" (e.g. in a wall niche or
under a balcony)
Not in the vicinity of windows, doors, exhaust air vents,
external lighting or heat pumps
Not to be exposed to direct sunlight at any time of year
Sensor lead: Max. length 40 m; min. core cross-section
0.75 mm²; external diameter of the cable 4-8 mm.
Page 40
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION!
ATTENTION!
10 Cleaning / maintenance
10.1 Maintenance
To protect the cover, avoid leaning anything against the device or
putting objects on the device. External parts can be wiped clean
with a damp cloth and domestic cleaner.
Never use cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride, as
these can damage the surfaces.
English
10.2 Cleaning the heating system
The ingress of oxygen into the heating water circuit may result in
the formation of oxidation products (rust), particularly if steel
components are used. These enter the heating system via the
valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. A diffusion-resistant installation is therefore essential, especially with regard to
the piping of underfloor heating systems.
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the
heating water.
In the event of severe contamination leading to a reduction in the
performance of the liquefier in the heat pump, the system must
be cleaned by a heating technician.
Based on current information, we recommend using a 5% phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, if cleaning
needs to be performed more frequently, a 5% formic acid solution should be used.
In both cases, the cleaning fluid should be at room temperature.
We recommend flushing the heat exchanger in the direction opposite to the normal flow direction.
To prevent acidic cleaning agents from entering the heating system circuit, we recommend connecting the flushing device directly to the flow and return of the liquefier of the heat pump.
It is then important that the system be thoroughly flushed using
appropriate neutralising agents to prevent any damage from
being caused by cleaning agent residue remaining in the system.
Acids must be used with care, and the regulations of the employers’ liability insurance associations adhered to.
The instructions of the cleaning agent manufacturer must always
be observed.
10.3 Corrosion protection anode
The corrosion protection anode installed in the domestic hot
water cylinder should be electrically checked on a regular basis,
at least every two years after commissioning, and be replaced if
necessary. The electrical inspection is carried out using a suitable ammeter, without draining the cylinder.
Procedure:
1) Unplug the PE cable from the protection anode tab.
2) Connect the ammeter (0 to 50 mA) between the PE cable
and the tab.
3) Assessment of the protection anode wear:
Measured value> 1 mA
Measured value< 1 mA
checked or replaced.
protection anode OK.
protection anode must be
11 Faults / troubleshooting
LAWC devices are high-quality products and should work without
problems. Should a fault occur, however, it will be indicated on
the heat pump manager display. In this case, consult the "Faults
and troubleshooting" page in the operating instructions of the
heat pump manager. If you cannot correct the fault yourself,
please contact your after-sales service technician.
Work on the system must only be performed by authorised and qualified
after-sales service technicians!
12 Decommissioning /
disposal
Before dismantling the LAW device, disconnect it from the power
source and close all valves. The heat pump must be dismantled
by trained personnel. Observe all environmental requirements
regarding the recovery, recycling and disposal of materials and
components in accordance with all applicable standards.
EN-18 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 41
13 Device information
LAW 6IMR - LAW 14ITR
1Type and order code
LAW 6IMRLAW 9IMRLAW 14IMRLAW 14ITR
2Design
Heat sourceAirAirAirAir
2.1 Model Split reversible Split reversible Split reversible Split reversible
9.1 Heat output / coefficient of performance (COP)
at A-15 / W35 kW / ---
at A-7 / W35kW / ---
at A-7 / W55 kW / ---
at A2 / W35 kW / ---
at A7 / W35 kW / ---
at A7 / W45 kW / ---
at A7 / W55 kW / ---
at A10 / W35 kW / ---
at A20 / W35 kW / ---
at A20 / W55 kW / ---
9.2 Cooling capacity / coefficient of performance (COP)
at A27 / W7 kW / ---
at A27 / W18kW / ---
at A35 / W7 kW / ---
at A35 / W18kW / ---
1. The specified sound levels apply if the supporting feet (available as an option) are not used. If the supporting feet are used, the level can increase by up to 3 dB (A).
2. The specified sound pressure level corresponds to the operating noise of the heat pump in heating operation with a flow temperature of 35°C
The specified sound pressure level represents the free sound area level. The measured value can deviate by up to 16 dB(A), depending on the installation location.
3. Please note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
4. Delivery state 6 kW
5. This information shows the size and performance of the system in accordance with EN 14511. For economical and energy-related considerations, the bivalence point and control must
be taken into account. These figures are only achieved with clean heat exchangers. Instructions for care, commissioning and operation can be found in the relevant sections of the
installation and operation instructions. The specified values have the following meaning, e.g. A7 / W35: Heat source temperature 7 °C and heating water flow temperature 35 °C.
6. Maximum heating/cooling outpu
7. Max. intake incl. pipe heating and immersion heater (state of supply)
8. See CE declaration of conformity
9. The heat circulating pump and the heat pump controller must always be ready for operation.
8.3 Derniers travaux .................................................................................................................................FR-13
8.4 Contrôle d'étanchéité et tirage au vide ...............................................................................................FR-14
9Points de contrôle, maintenance et dépannage.................................................................... FR-15
9.1 Liste de contrôle avant la mise en service..........................................................................................FR-15
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité..............................A-XXV
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606FR-1
Page 44
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
1À lire immédiatement
1.1Remarques importantes
Ne jamais utiliser de produits d’entretien contenant du sable, de la soude,
de l’acide ou du chlore, car ils attaquent les surfaces.
Avant d’ouvrir l’appareil, s'assurer que tous les circuits électriques sont
bien hors tension.
L'unité intérieure est vissée à la palette de transport.
Vide (ballon tampon et ballon d'eau chaude sanitaire sans eau), l'appareil
Français
penche de manière à basculer dans le sens du module de montage
hydraulique. Ne pas l'adosser sur sa partie arrière !
Un fonctionnement de la pompe à chaleur à des températures système
plus basses est susceptible d'entraîner sa défaillance totale. Après une
coupure de courant de longue durée, exécuter la procédure mentionnée
ci-dessus pour la mise en service.
Les travaux sur l'installation doivent être effectués uniquement par des
SAV agréés et qualifiés.
Si le remplissage en fluide frigorigène est incorrect, il existe un risque
d'anomalies pendant le fonctionnement.
N'ouvrir en aucun cas les vannes de l'unité extérieure. Exécuter
uniquement les travaux indiqués aux Chap. 8.2 à la page 12 et Chap. 8.3 à
la page 13.
Contrôler à intervalles réguliers le bon fonctionnement de la
vanne de sécurité. Il est recommandé de faire effectuer un entretien une fois par an par une entreprise spécialisée.
L’écoulement de la vanne de sécurité doit conduire de manière
évidente à une conduite des eaux usées.
L'installateur de l’installation de chauffage doit vérifier de sa
propre initiative s’il convient de prévoir un vase d’expansion supplémentaire.
Une exploitation raisonnable de l’installation permet de réaliser
des économies d’énergie considérables. En mode pompe à chaleur, la température d’eau de chauffage doit être aussi basse que
possible. Il appartient au concepteur de l’installation de chauffage de déterminer la température système.
En présence d’un chauffage par le sol, il convient de régler dans
le gestionnaire de pompe à chaleur une valeur maximale raisonnable pour les températures départ et retour. Pour cela, il faut
respecter l’emplacement de la sonde de température.
1.2Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être employé que pour l’affectation prévue
par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme. La documentation accompagnant les projets doit
également être prise en compte. Toute modification ou transformation sur l’appareil est à proscrire.
1.3Dispositions légales et
directives
Cette pompe à chaleur est conçue pour une utilisation dans un
environnement domestique selon l’article 1 (paragraphe 2 k) de
la directive CE 2006/42/CE (directive relative aux machines) et
est ainsi soumise aux exigences de la directive CE 2006/95/CE
(directive Basse Tension). Elle est donc également prévue pour
l’utilisation par des personnes non initiées à des fins de chauffage de boutiques, bureaux et autres environnements de travail
équivalents, ainsi que pour les entreprises agricoles, hôtels, pensions et autres lieux résidentiels.
Lors de la construction et de la réalisation de l'appareil LAW,
toutes les directives CE et dispositions DIN et VDE concernées
ont été respectées (voir déclaration de conformité CE).
Il convient d'observer les normes VDE, EN et CEI correspondantes lors du branchement électrique de l'appareil LAW.
D’autre part, il importe de tenir compte des conditions de branchement des exploitants de réseaux d’alimentation.
Lors du raccordement de l'installation de chauffage, les dispositions afférentes doivent être respectées. Lors du raccordement
de l'appareil LAW à l'alimentation en eau potable, respecter en
outre les dispositions locales applicables en matière d'approvisionnement en eau potable.
Les personnes, en particulier les enfants, qui, compte tenu de
leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles, ou de
leur manque d’expérience ou de connaissances, ne sont pas en
mesure d’utiliser l’appareil en toute sûreté, ne doivent pas le faire
en l’absence ou sans instructions d’une personne responsable.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
FR-2 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 45
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION !
ATTENTION !
2Utilisation
2.1Domaine d’utilisation
L'unité intérieure sert d’interface entre une pompe à chaleur réversible et le circuit de chauffage du bâtiment. L'unité intérieure
comprend tous les composants hydrauliques nécessaires à un
circuit de chauffage non mélangé, depuis la génération jusqu'à la
distribution de la chaleur.
2.2Généralités
Coûts d'installation réduits
Prêt au raccordement, comprend tous les composants es-
sentiels des pompes, des dispositifs de fermeture, de la
technique de sécurité et du gestionnaire de PAC
Ballon d’eau chaude sanitaire intégré de 300 l
Ballon tampon intégré de 100 l
Fonctionnement graduel du circulateur autorisant une adap-
tation de la puissance en fonction des besoins
Résistance immergée de 6 kW max. en option
Résistance électrique commutable (2/4/6 kW) pour le chauf-
fage d'appoint
3.2Panneau de commande
Avant d’ouvrir l’appareil, s'assurer que tous les circuits électriques sont
bien hors tension.
Le panneau de commande se situe dans la partie supérieure de
l'unité intérieure. La partie électrique est directement accessible
une fois l'habillage frontal démonté.
Le panneau de commande comprend les bornes de raccordement au réseau, les contacteurs de chauffage, les bornes de raccordement du cordon de branchement à la PAC et le gestionnaire de pompe à chaleur.
3.3Gestionnaire de pompe à
chaleur
Le gestionnaire de pompe à chaleur intégré est un appareil de
commande et de régulation électronique facile à utiliser. Il commande et surveille l’ensemble de l’installation de chauffage en
fonction de la température extérieure, la production d’eau
chaude sanitaire et les dispositifs de sécurité.
Le mode de fonctionnement et l'utilisation du gestionnaire de
pompe à chaleur sont décrits dans les instructions d’utilisation
livrées avec l'appareil.
Français
3Fournitures
3.1Unité intérieure
Composants hydrauliques
Ballon combiné avec ballon tampon intégré de 100 l et bal-
lon d'eau chaude sanitaire de 300 l
Circuit de chauffage non mélangé, y compris régulation de
circulateur,
dispositifs de fermeture
2ème générateur de chaleur sous forme de résistance élec-
trique d’une puissance calorifique de 2, 4 ou 6 kW avec protection par limiteur de température de sécurité
Soupape différentielle
Vanne d'inversion 3 voies pour la production d'eau chaude
sanitaire
Dispositifs de protection
Vanne de sécurité, pression d’ouverture 2,5 bars
Raccordement de vase d'expansion externe
Composants frigorifiques
Échangeur thermique fluide frigorigène/eau de chauffage
Raccordements de la conduite des deux unités
4Transport
Le transport vers l’emplacement définitif doit de préférence s'effectuer sur une palette. L’appareil de base peut être transporté
avec un chariot élévateur, diable ou toute solution équivalente.
L'unité intérieure est vissée à la palette de transport.
En règle générale, l'appareil doit être monté à l’intérieur sur une
surface plane, lisse et horizontale. L'unité intérieure doit être installée de telle sorte que les travaux de maintenance puissent être
effectués sans difficulté depuis la vue de face. C’est le cas
lorsqu’un espace de 1 m est prévu au niveau de la face avant.
Tenir compte de la place nécessaire pour le changement de
l’anode de protection (30 cm env., voir schéma coté) pour déterminer la hauteur de la zone d’installation. Le montage doit être
réalisé dans une pièce à l’abri du gel et requérir des longueurs de
tuyauterie réduites.
Vide (ballon tampon et ballon d'eau chaude sanitaire sans eau), l'appareil
penche de manière à basculer dans le sens du module de montage
Français
hydraulique. Ne pas l'adosser sur sa partie arrière !
L'installation et l'intégration doivent être effectuées par une entreprise spécialisée agréée.
5.2Unité extérieure
Il est conseillé de monter l'unité extérieure près d'un mur,
sur une fondation distincte du bâtiment, avec un écart d'au
moins 0,3 m côté aspiration (Fig. 5.2 + Fig. 5.3).
Si une toiture est posée pour protéger des rayons directs du
soleil, de la pluie ou de la neige, l'échange thermique de
l'appareil ne doit pas être empêché.
En cas d'installation au choix, la fondation côté aspiration
doit se terminer au même niveau que l'appareil. Cela évite
que de la neige s'accumule entre la fondation et l'évaporateur.
Respecter les distances minimales indiquées (Fig. 5.2).
Choisir le lieu de montage de manière à gêner le moins pos-
sible avec le soufflage d'air chaud/froid ou les émissions sonores.
La cuve de condensats offre diverses possibilités d'écoule-
ment des condensats. Dans des régions plus chaudes, les
condensats peuvent s'écouler librement de l'appareil. Dans
les régions avec des périodes de gel plus longues, l'écoulement des condensats doit être contrôlé.
Fig. 5.1: Écartements de l'unité intérieure
Si l'unité intérieure est installée à un étage, il faut contrôler la capacité portante du plafond et prévoir avec soin le désaccouplement vibratoire pour des raisons acoustiques. Une installation
sur un plancher en bois ne peut être acceptée.
Fig. 5.2
Fig. 5.3
FR-4 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 47
Fig. 5.4
PP
P
P
PP
P
P
P
PP
PP
P
P
0XU
aPP
8QLWpLQWpULHXUH
8QLWpH[WpULHXUH
Un montage sur consoles murales est déconseillé, car il génère
fréquemment des problèmes de bruit.
Cependant, si cette variante d'installation est choisie, veiller aux
points suivants :
Prévoir des tampons en caoutchouc
Veiller au poids de l'unité extérieure
La hauteur maximale de la console murale ne doit pas dé-
passer 1 m au-dessus du sol
Respecter les distances minimales
LAW 6IMR - LAW 14ITR
5.2.1 Percée murale pour les fils
électriques et des deux unités
Pour poser les fils électriques et des deux unités, procéder
comme suit :
Percer une ouverture de 70 mm pour les tuyauteries à l'aide
d'une carotteuse.
L'ouverture pour les tuyauteries doit être légèrement incliné
vers l'unité extérieure pour éviter toute pénétration de la
pluie dans le bâtiment.
0XU
8QLWpLQWpULHXUH
8QLWpH[WpULHXUH
aPP
5.2.2 Percée murale pour l'écoulement
des condensats
Français
Fig. 5.5
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606FR-5
Page 48
LAW 6IMR - LAW 14ITR
Brise marine
Brise marine
Brise marine
Brise-vent
5.2.3 Montage en zones côtières
La pompe à chaleur air/eau ne doit PAS être montée dans des zones
susceptibles d'être exposées à des gaz corrosifs, tels que des acides ou
des gaz d'alcalins.
si l'unité extérieure est montée dans une zone côtière, il convient d'éviter
de l'exposer à une brise marine directe.
Cas 1 : si l'unité extérieure est montée dans une zone côtière, il
convient d'éviter de l'exposer à une brise marine directe. Monter
l'unité extérieure dans le sens contraire à la brise marine.
Français
Si les exigences décrites pour le montage dans des zones côtières ne
peuvent pas être respectées, contacter les collaborateurs de Dimplex
pour obtenir d'autres instructions sur la protection contre la corrosion.
Les impuretés liées à la poussière et au sel déposées sur l'échangeur de
chaleur doivent être nettoyées régulièrement à l'eau (au moins une fois
par an).
5.3Précautions à prendre en hiver
et en cas d'épisodes venteux
Cas 2 : si l'unité extérieure est montée dans le sens de la brise
marine, installer un brise-vent pour contrecarrer la brise.
Le brise-vent doit être suffisamment robuste (en gros, en bé-
ton) pour faire face à la brise de mer.
La hauteur et la largeur du brise-vent doivent correspondre
à au moins 150 % de l'unité extérieure.
Respecter une distance de 700 mm minimum par rapport à
l'unité extérieure pour garantir un flux d'air suffisant.
saisonniers
Dans des régions enneigées ou dans des endroits très
froids, des mesures de protection suffisantes doivent être
prises pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil.
Monter l'unité extérieure de sorte que la neige ne tombe pas
directement dessus. Si de la neige s'accumule et gèle dans
la prise d'air, des dysfonctionnements peuvent survenir.
Dans les régions sujettes aux chutes de neige, monter un
panneau d'habillage.
Dans les zones où les chutes de neige sont fréquentes,
monter l'unité extérieure au minimum à la moitié de la hauteur moyenne des chutes de neige (moyenne annuelle).
Si plus de 100 mm de neige s'accumule sur l'unité exté-
rieure, ôter la neige avant tout fonctionnement.
Éviter au maximum d'orienter la bouche d'aspiration et la bouche de
sortie de l'unité extérieure face au vent.
FR-6 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 49
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION !
6Montage de l'unité
intérieure
6.1Généralités
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur l'unité intérieure :
Départ et retour de l’installation de chauffage
Écoulement de la vanne de sécurité
Alimentation électrique
Conduite d’eau chaude sanitaire
Conduite de bouclage d'ECS (en option)
Conduite d’eau froide
Alimentation en tension
Conduite de fluide frigorigène deux unités
Lors du démontage du capot de l’appareil, tenir compte du fait que le
câble de raccordement, entre l’unité de commande située dans le capot
de l’appareil et le régulateur sur le panneau de commande, ne mesure pas
plus de 1,5 m. Si le capot, une fois démonté, doit être déposé à plus de 1,5
m, dévisser auparavant la connexion enfichable sur le régulateur ou sur
l’unité de commande.
6.2Raccordement côté chauffage
Les raccordements côté chauffage à l'unité intérieure sont pourvus de filetages extérieurs à joints plats 1 1/4". Lors du raccordement, il faut contre-bloquer à l’aide d’une clé au niveau des traversées de l'appareil.
Un flexible ¾" en matière plastique indéformable (diamètre extérieur d'env. 19 mm) part de la vanne de sécurité (derrière les raccordements de la conduite des deux unités) en direction de l'extérieur. Ce flexible doit être acheminé vers un siphon ou un
écoulement au moyen du prolongateur requis et fourni par le
client.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté
eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour
éliminer d’éventuelles impuretés, des restes potentiels de matériau d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts dans le
condenseur est susceptible d'entraîner une défaillance totale de
la pompe à chaleur.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l'installation de
chauffage doit être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
Respecter les consignes suivantes lors du remplissage de l’installation :
l'eau de remplissage et additionnelle non traitées doivent
avoir la qualité de l'eau potable
(sans coloration, claire, sans dépôts),
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle doivent être pré-
filtrées (maillage maxi. 5 µm).
Il n'est pas possible d'empêcher la formation de calcaire dans les
installations de chauffage à eau chaude sanitaire. Sa quantité
est cependant négligeable dans les installations ayant des températures départ inférieures à 60 °C. Avec les pompes à chaleur
haute température, et plus particulièrement les installations bivalentes dans une plage de puissance importante (combinaison
pompe à chaleur + chaudière), des températures départ de
60 °C et plus peuvent également être atteintes. C'est pourquoi
l'eau additionnelle et de remplissage doivent correspondre aux
valeurs indicatives suivantes, selon VDI 2035, feuillet 1. Les valeurs de la dureté totale sont indiquées dans le tableau.
Puissance
calorifique
totale en kW
< 502,016,811,2
50 - 2002,0 11,28,4
200 - 6001,5
> 600< 0,02
1. 1 °dH = 1,7857 °f
2. Cette valeur diffère de la valeur admise pour l'échangeur thermique des
Fig. 6.1:Valeurs indicatives pour l'eau additionnelle et de remplissage selon
Somme des alcali-
noterreux en mol/
m³ ou mmol/l
pompes à chaleur.
VDI 2035
Spezifisches Anlagenvolumen
(VDI 2035) in l/kW
< 2020 < 5050
Dureté totale en °dH
8,4
< 0,11
< 0,11
2
1
< 0,11
2
2
Pour les installations au volume spécifique supérieur à la
moyenne de 50 l/kW, VDI 2035 recommande d'utiliser de l'eau
entièrement déminéralisée et un stabilisateur de pH afin de réduire le risque de corrosion dans la pompe à chaleur et l'installation de chauffage.
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à ce que le
seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de 7,5 (valeur minimale
admise pour le cuivre) ne soit pas dépassé. Un tel dépassement peut
entraîner la destruction de la pompe à chaleur.
Le ballon tampon et le réseau de chauffage doivent être remplis
à l’aide du robinet de vidange et de remplissage de l'unité intérieure. La purge du ballon s’effectue via le robinet de vidange au
niveau du raccordement supérieur des tuyaux au ballon.
Pour la purge complète de l'unité intérieure, placer manuellement la vanne du mélangeur 3 voies sur la « position intermédiaire » (la remettre en place après la purge).
Si l'appareil est raccordé à un circuit d'eau hydraulique existant, nettoyer
impérativement les tuyauteries hydrauliques pour éliminer les dépôts et
le calcaire.
Un dispositif de purge correspondant doit être prévu par le client
dans le circuit de chauffage.
Français
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606FR-7
Page 50
LAW 6IMR - LAW 14ITR
FD
3RQWGXWX\DXHQFXLYUH
Il est également recommandé de prévoir un dispositif d'arrêt
dans le retour circuit de chauffage avant l'intégration de l'unité intérieure.
Les tuyaux de raccordement du chauffage à la pompe à chaleur
peuvent éventuellement être sortis en dessous du ballon au niveau de la face arrière.
Pour intégrer un deuxième générateur de chaleur (externe) au
circuit d'eau de chauffage, il est nécessaire de découper la partie
amincie du dessous du capot de l'appareil.
Français
De plus, le pont du tuyau en cuivre (dans le sens de l'écoulement) doit être retiré avant le chauffage électrique. Si le chauffage électrique doit rester dans le circuit d'eau de chauffage, la
résistance doit être tournée d'environ 18° à 20° par rapport au
ballon. Ceci permet d'effectuer un raccordement sans entrave
(avec un coude 28 et un écrou-raccord).
Débit minimum d'eau de chauffage
Le débit minimum d'eau de chauffage doit être garanti dans la
pompe à chaleur quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauffage. Un dépassement de la limite inférieure du
débit minimum peut entraîner la destruction totale de la pompe à
chaleur en cas de gel de l'échangeur thermique à plaques dans
le circuit frigorifique.
Le débit nominal est indiqué dans les informations sur les appareils en fonction de la température de départ et doit être pris en
compte lors de la conduite de projet. Avec des températures de
dimensionnement inférieures à 30 °C au niveau du départ, dimensionner obligatoirement les A7/W35 sur le flux volumique
max. avec un écart de 5 K.
Le débit nominal indiqué (Siehe “Informations sur les appareils”
auf Seite 19.) doit être garanti quel que soit l'état de fonctionnement. Un commutateur de débit intégré sert uniquement à mettre
hors tension la pompe à chaleur en cas de chute extraordinaire
et abrupte du débit d'eau de chauffage et non à surveiller et
maintenir le débit nominal.
Protection antigel
Prévoir éventuellement une vidange manuelle sur les unités intérieures de la pompe à chaleur exposées au gel. La fonction de
protection antigel du gestionnaire de PAC est activée dès que le
gestionnaire et le circulateur du circuit de chauffage sont prêts à
fonctionner. L’installation doit être vidangée en cas de mise hors
service de la pompe à chaleur ou de coupure de courant. Pour
les installations de pompe à chaleur sur lesquelles une coupure
ne peut pas être décelée (maison de vacances), le circuit hydraulique doit fonctionner avec une protection antigel appropriée.
Si le chauffage électrique doit être exclu du circuit de chauffage,
le raccordement à joint plat de la tuyauterie de chauffage s'effectue directement au niveau des orifices taraudés 1 1/4". Dans ce
cas, le tuyau de départ doit être fixé de manière appropriée (fermement et sans vibration) dans la zone de l'ancienne fixation de
la résistance.
L'installateur doit procéder à un traitement chimique pour éviter la
formation de rouille.
FR-8 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 51
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION !
7Mise en service
7.1Généralités
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le constructeur. Le respect de cette clause permet une garantie supplémentaire sous certaines conditions (voir Garantie).
7.2Préparatifs
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifications suivantes :
Tous les raccordements de l'unité intérieure doivent être
réalisés comme décrit au Chapitre 6.1.
Tous les raccordements de l'unité extérieure doivent être
réalisés comme décrit au Chapitre 8.
Dans le circuit de chauffage, tous les clapets susceptibles
de perturber le flux correct de l'eau de chauffage doivent
être ouverts.
Les voies d’aspiration et d’évacuation de l’air doivent être
dégagées.
Conformément aux instructions d'utilisation du gestionnaire
de pompe à chaleur, les réglages de ce dernier doivent
concorder avec ceux de l'installation de chauffage.
Le circuit d'eau de chauffage, ainsi que le ballon d'eau
chaude sanitaire et le ballon tampon de l'unité intérieure doivent être entièrement remplis et purgés.
L’écoulement des condensats doit être assuré.
L’écoulement de la soupape de surpression de l’eau de
chauffage doit être assuré.
Purge de l'installation de chauffage :
S'assurer que tous les circuits de chauffage sont ouverts,
purger le circuit en son point le plus haut, remplir d'eau le
cas échéant (respecter la pression minimale statique).
7.3Procédures à suivre lors de la
mise en service
La mise en service de la pompe à chaleur est effectuée par le
biais du gestionnaire de PAC. Les réglages doivent être effectués selon les instructions de ce dernier.
Le réglage de la soupape différentielle intégrée à l'unité intérieure de l'appareil doit être adapté à l’installation de
chauffage. Un mauvais réglage peut conduire à divers types
d'erreur et à une augmentation du besoin en énergie électrique.
Pour régler la soupape différentielle correctement, nous vous
conseillons de procéder de la manière suivante.
Couper tous les circuits de chauffage pouvant, en fonction de
l’utilisation qui en est faite, être également fermés en phase de
fonctionnement afin d’obtenir le débit d’eau le plus défavorable.
En règle générale, il s’agit des circuits de chauffage des locaux
donnant sur les côtés sud et ouest. Au moins un des circuits de
chauffage doit rester ouvert (par ex. celui de la salle de bains).
La soupape différentielle doit être ouverte jusqu’à atteindre
l’écart de température maximum entre le circuit de départ et le
circuit de retour de chauffage, indiqué dans le tableau suivant
(en fonction de la température actuelle de la source de chaleur).
L'écart de température doit être mesuré le plus près possible de
l'unité intérieure de l'appareil. Dans les installations mono-énergétiques, désactiver la résistance électrique pendant la mise
en service.
Température de
la source de chaleur
deà
-20 °C-15 °C4 K
-14 °C-10 °C5 K
-9 °C-5 °C6 K
-4 °C0 °C7 K
1 °C5 °C8 K
6 °C10 °C9 K
11 °C15 °C10 K
16 °C20 °C11 K
21 °C25 °C12 K
26 °C30 °C13 K
31 °C35 °C14 K
Il n’est pas possible de procéder à une mise en service pour des
températures d’eau de chauffage inférieures à 7 °C. L'eau
présente dans le ballon tampon doit être chauffée à l'aide du
2ème générateur de chaleur à au moins 18 °C.
Respecter ensuite le déroulement suivant pour effectuer une
mise en service sans problème :
1) Fermer tous les circuits consommateurs.
2) Garantir le débit d’eau de la pompe à chaleur.
3) Sélectionner le mode « Automatique » au niveau du gestionnaire.
4) Lancer le programme « Mise en service » dans le menu
Fonctions spéciales.
5) Attendre jusqu’à l'obtention d’une température retour de
25 °C minimum.
6) Rouvrir ensuite lentement l'une après l'autre les vannes des
circuits de chauffage de telle sorte que le débit d'eau de
chauffage augmente de façon régulière par la légère ouverture du circuit de chauffage concerné. La température de
l’eau de chauffage dans le ballon tampon ne doit pas descendre en dessous de 20 °C pour permettre un dégivrage
de la pompe à chaleur à tout moment.
7) La mise en service est terminée lorsque tous les circuits de
chauffage sont complètement ouverts et qu’une température retour de 18 °C minimum est maintenue.
Un fonctionnement de la pompe à chaleur à des températures système
plus basses est susceptible d'entraîner sa défaillance totale. Après une
coupure de courant de longue durée, exécuter la procédure mentionnée
ci-dessus pour la mise en service.
Écart de température max.
entre le départ et le retour de
chauffage
Français
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606FR-9
Page 52
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION !
ATTENTION !
8QLWpH[WpULHXUH
8QLWpLQWpULHXUH
$
%
8QLWpH[WpULHXUH
8QLWpLQWpULHXUH
$
%
[
7X\DX
$OpVRLU
7HQLUYHUVOHEDV
8Raccordement des
tuyauteries et des
câbles au niveau de
l'unité extérieure
Ce chapitre décrit les raccordements des tuyauteries de fluide frigorigène et les branchements de câbles électriques au niveau de
l'unité extérieure.
8.1Tuyauteries de fluide
frigorigène
Les travaux sur l'installation doivent être effectués uniquement par des
SAV agréés et qualifiés.
Français
Lors de l'installation des tuyauteries de fluide frigorigène, certaines conditions doivent être respectées quant à la longueur des
tuyaux et à la différence de hauteur entre les unités intérieure et
extérieure. Lorsque toutes les conditions sont remplies, des préparatifs spécifiques sont nécessaires.
Le raccordement du tuyau entre l'unité extérieure et l'unité intérieure peut alors commencer.
8.1.1 Conditions relatives à la longueur
des tuyaux et à la différence de
hauteur entre les unités intérieure et
extérieure
Si l’unité intérieure est montée plus haut que l’unité extérieure, et que la
différence de hauteur dépasse 4 m, le montage de réservoirs et de
siphons d’huile dans la conduite de gaz chaud doit être vérifié
spécifiquement par un technicien en froid.
La puissance nominale de l'appareil est fonction de la longueur standard
du tuyau et de la longueur maximale admissible.
Si le remplissage en fluide frigorigène est incorrect, il existe un risque
d'anomalies pendant le fonctionnement.
1) Atelier de fabrication (voir l'étiquette indiquant le nom du
modèle)
2) Atelier de montage (à apposer selon les possibilités à côté
des raccordements de maintenance pour l'ajout ou le retrait
de fluide frigorigène)
3) Remplissage total (1 + 2)
8.1.2 Préparatifs des tuyauteries
Les préparatifs des tuyauteries s'effectuent en cinq étapes. Des
travaux de sertissage mal effectués constituent la cause principale de fuites de fluide frigorigène. Les sertissages doivent être
effectués avec soin et conformément aux étapes suivantes.
Étape 1 : couper les tuyaux et les câbles
Utiliser les éléments de montage pour les tuyauteries ou les
tuyaux achetés auprès de votre revendeur local.
Mesurer la distance entre l'unité intérieure et l'unité exté-
rieure.
Couper les tuyaux à une longueur légèrement supérieure à
la distance mesurée.
Différence de
Taille du tuyau (mm)
Modèle
6kW
9kW
14 kW
La longueur standard du tuyau est de 7,5 m. Jusqu'à une longueur de 15 m, il n'est pas nécessaire d'ajouter du fluide frigorigène. Si la longueur du tuyau s'élève à plus de 15 m, le système
doit être rempli avec du fluide frigorigène supplémentaire conformément au tableau.
*Exemple : si le montage du modèle 14 kW nécessite un éloignement de 50 m, ajouter 2 100 g de fluide frigorigène conformément au calcul suivant : (50-15) x 60 g = 2 100 g
(diamètre : )
GazLiquide Normal Min. Max. Normal Max.
15,88
(5/8")
15,88
(5/8")
9,52
(3/8")
9,52
(3/8")
Longueur A (m)
7,535003030
7,535003060
hauteur B entre
les unités inté-
rieure et exté-
rieure (m)
*Fluide
frigorigène
supplémen-
taire
(g/m)
7X\DXHQFXLYUH
q
,QFOLQDLVRQ,QpJDO5XJXHX
Étape 2 : retirer les bavures de découpage
Retirer toutes les bavures du point de coupure des tuyaute-
ries.
Tenir l'extrémité du tuyau vers le bas pour qu'aucune bavure
ne tombe dans le tuyau.
FR-10 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 53
LAW 6IMR - LAW 14ITR
eFURX
7X\DXHQFXLYUH
5DLO
.XSIHUURKU
%ULGHGHIL[DWLRQ
)OqFKHURXJH
&{QH
eWULHU
3RLJQpH
5DLO
$
(QELDLV
/LQWpULHXUEULOOHVDQVpJUDWLJQXUH
/LVVHVXUOHSRXUWRXU
/RQJXHXU
LGHQWLTXHSDUWRXW
6XUIDFH
HQGRPPDJpH
)LVVXUpH
3XLVVDQFH
LQpJDOH
6HUWLVVDJHPDOHIIHFWXp
7X\DXWHULHVGH
OLQVWDOODWLRQLQWpULHXUH
eFURX
7X\DXWHULHV
&OpG\QDPRPpWULTXH
7X\DXWHULHVGH
OLQVWDOODWLRQLQWpULHXUH
&OpSODWHIL[pH
7X\DXGH
UDFFRUGHPHQW
eFURX
9HUVODYDQW
6XUOHF{Wp
9HUV
ODUULqUH
9HUVODYDQW
6XUOHF{Wp
9HUV
ODUULqUH
Étape 3 : poser des écrous
Enlever les écrous des unités intérieure et extérieure.
Poser les écrous dans le tuyau ébavuré.
Après le sertissage, il est impossible de poser des écrous
dans le tuyau.
Étape 4 : sertir
Les sertissages doivent être effectués comme suit avec une
machine à sertir pour fluide frigorigène R-410A (voir figure).
8.1.3 Raccordements de tuyaux à l'unité
intérieure
Les raccordements de tuyaux à l'unité intérieure s'effectuent en
deux étapes. Lire attentivement les instructions suivantes.
Étape 1 : préfixer
Centrer le milieu du tuyau et serrer manuellement les
écrous.
Étape 2 : fixer
Serrer les écrous à l'aide d'une clé anglaise.
Couples de serrage
Diamètre extérieurCouple de serrage
mmpouce(s)Nm
9,523/834 - 42
15,885/865 - 81
Français
Tenir fermement le tuyau en cuivre sous une forme corres-
pondant aux dimensions indiquées dans le tableau.
Étape 5 : contrôler
Comparer le sertissage avec la figure à droite.
Si le sertissage est manifestement endommagé, couper
cette partie et réitérer le sertissage.
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606FR-11
Diamètre extérieur« A »
mmpoucesmm
9,523/81,5 ~ 1,7
15,885/81,6 ~ 1,8
8.1.4 Raccordements de tuyaux à l'unité
extérieure
Les raccordements de tuyaux à l'unité extérieure s'effectuent en
trois étapes.
Étape 1 : définir le sens des tuyaux
Les tuyaux peuvent être raccordés dans quatre sens.
Page 54
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION !
Unité extérieure
Continu
Clé dynamométrique
Tuyauterie
du côté air
Tuyauteries
du côté liquide
Mastic ou isolant (disponible séparément)
Tuyau de
refoulement
(si nécessaire)
Câble de
branchement
Tuyau de
raccordement
¯LOOHWGHEUDQFKHPHQWURQG
&kEOHVHFWHXU
Étape 2 : fixer
Centrer le milieu du tuyau et serrer manuellement les
écrous.
Serrer les écrous à l'aide d'une clé anglaise jusqu'au clic.
Couples de serrage
Français
Étape 3 : éviter la pénétration de corps étrangers
Bien colmater toutes les traversées pour tuyau avec du
mastic ou un autre isolant (disponible séparément).
Si des insectes ou de petits animaux pénètrent dans l'unité
extérieure, ils peuvent provoquer des courts-circuits dans le
boîtier du régulateur.
Poser les tuyaux. Enrouler d'un matériau d'isolation la partie
raccordement de l'unité intérieure et fixer avec deux bandes
adhésives.
Un matériau suffisamment isolant d'un point de vue ther-
mique est extrêmement important.
Deux câbles doivent être raccordés à l'unité extérieure :
un « câble secteur » et un « câble données ».
Les deux câbles doivent être posés entre les unités intérieure et
extérieure. Le câble secteur sert à l'alimentation électrique de
l'unité extérieure, tandis que le câble données assure la communication entre les unités extérieure et intérieure. Lors du dimensionnement et de l'installation des deux câbles, les directives et
dispositions VDE, ainsi que les conditions locales doivent être
respectées.
L'unité intérieure comprend déjà un organe de protection pour
l'unité extérieure. La protection de l'ensemble de la pompe à chaleur doit également avoir lieu en externe.
Pour l'unité extérieure de 9 kW, le câble secteur doit comporter 3
fils et être branché aux bornes L/N/PE (alimentation). Pour l'unité
extérieure de 14 kW, le câble secteur doit comporter 5 fils et être
branché aux bornes R/S/T/N/PE (voir en annexe le plan de
connexion de puissance du chap. 2.3).
En l'absence d'œillet de branchement, procéder comme suit.
Aucun câble de puissance différente ne doit être fixé à la
borne. (En cas de dégagement de chaleur accru, il est possible que l'un des câbles soit desserré.)
Plusieurs câbles de même puissance doivent être branchés
conformément à la figure.
Un câble blindé à 2 fils doit être utilisé comme câble données.
Le câble données est branché aux bornes (Bus_A(+)/Bus_B(-))
de la platine Gateway (platine la plus petite de l'unité extérieure)
et au gestionnaire de pompe à chaleur (+/-) de l'unité intérieure
(voir en annexe le plan de connexion du chap. 2.5).
N'ouvrir en aucun cas les vannes de l'unité extérieure.
Exécuter uniquement les travaux indiqués aux Chap. 8.2 à la page 12
et Chap. 8.3 à la page 13.
8.2Branchements électriques
8.2.1 Unité extérieure
Les commutateurs DIP présents sur les platines de l'unité extérieure ne
sont dotés d'aucune fonction. Les positions des commutateurs DIP ne
doivent pas être modifiées par rapport à l'état à la livraison !
FR-12 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 55
LAW 6IMR - LAW 14ITR
Un siphon empêche la pénétration
d'eau dans le circuit électrique.
Ruban adhésif
Tuyau de
refoulement
(inutilisé)
Tuyauteries de
uide frigorigène
Câble de
branchement
Câble secteur
Klebeband
Klebeband
Ruban adhésif
Seal a small Seal a small
opening around opening around
the pipings with
the pipings with
gum type sealer.
gum type sealer.
Petits trous pour
étanchéier les
tuyaux avec du
silicone par ex.
8.2.2 Unité intérieure
Deux lignes d'alimentation doivent être raccordées à l'unité intérieure : l'alimentation de puissance de la pompe à chaleur et la
tension de commande pour le gestionnaire de pompe à chaleur
intégré (voir annexe Chapitre 3.3). (Puissance : 3~ ; 5 fils ; commande : 1~ ; 3 fils.) Lors du dimensionnement et de l'installation
des câbles, les directives et dispositions VDE, ainsi que les
conditions locales doivent être respectées.
L'alimentation de puissance peut s'effectuer, uniquement sur
l'association de pompes à chaleur avec l'unité extérieure de
6 kW ou 9 kW, par une répartition de puissance via deux lignes
d'alimentation séparées (2 x 1~/N/PE ; 230 V CA ; 50 Hz). Sinon,
l'alimentation de puissance est toujours assurée par une ligne
(3~/N/PE ; 400 V CA ; 50 Hz).
Respecter impérativement les positions des ponts en cuivre au niveau
des bornes pour l'alimentation en puissance. Dans l'état à la livraison, les
ponts en cuivre sont correctement connectés pour chaque ligne
d'alimentation. En particulier pour l'appareil 9 kW et lors de l'utilisation de
deux lignes d'alimentation, les positions des ponts en cuivre doivent être
modifiées (voir en annexe le plan de connexion de puissance du chap.
2.3).
La ligne d’alimentation allant jusqu’à 5 fils de la partie puissance
de la pompe à chaleur est amenée du compteur de courant de la
PAC via le contacteur de blocage de la société d’électricité (si
demandé) à la pompe à chaleur (tension de puissance, voir
consignes de la pompe à chaleur). Sur l’alimentation de puissance de la pompe à chaleur, prévoir une coupure omnipolaire
avec au moins 3 mm d'écartement d'ouverture de contact (par
ex. contacteur de blocage de la société d'électricité ou contacteur de puissance), ainsi qu'un coupe-circuit automatique omnipolaire, avec déclenchement simultané de tous les conducteurs
extérieurs (courant de déclenchement et caractéristiques selon
les informations sur les appareils).
La ligne d’alimentation (1~L/N/PE~230 V, 50 Hz) du gestionnaire
de PAC doit être sous tension permanente. Elle est, de ce fait, à
saisir avant le contacteur de blocage de la société d’électricité ou
à relier au courant domestique. Certaines fonctions de protection
essentielles seraient sinon hors service lors des blocages EJP.
La tension de commande doit être sécurisée conformément au
document d’informations générales/à la plaque signalétique.
Le contacteur de blocage de la société d’électricité (K22) avec 3
contacts principaux (1/3/5 // 2/4/6) et un contact auxiliaire
(contact NO 13/14) doit être dimensionné en fonction de la puissance de la pompe à chaleur et fourni par le client. Le contact
normalement ouvert du contacteur de blocage de la société
d’électricité (13/14) est bouclé entre le bornier X3/G et la borne
de connecteur N1-J5/ID3. ATTENTION ! Faible tension !
Dans l'unité intérieure, l'alimentation de puissance doit être branchée au bornier X1 et la tension de commande à la borne X2.
Des consignes précises sur le raccordement de composants externes et sur la fonction du gestionnaire de pompe à chaleur sont
fournies dans le schéma de branchement des appareils et dans
les consignes d’utilisation du gestionnaire de PAC jointes.
Dans l'état à la livraison, le 2ème générateur de chaleur est relié
à une puissance calorifique de 6 kW. Pour réduire la puissance
à 4 kW ou 2 kW, un ou deux ponts en cuivre doivent être retirés
au niveau de la borne X7 (voir schéma électrique).
Pour des informations détaillées, voir les schémas électriques en
annexe.
Les lignes électriques peuvent être acheminées du dessous
(dans la zone de branchement frigorifique) ou du dessus (un
chemin de câble est tracé dans la mousse en polyuréthane sous
l'écran du ballon) et introduites dans l'appareil.
8.3Derniers travaux
Après le raccordement des tuyaux et le branchement des câbles
électriques, les tuyaux doivent être cintrés et plusieurs tests doivent être réalisés. Le contrôle de l'étanchéité doit en particulier
être soigneusement exécuté, car une fuite du fluide frigorigène
entraîne une diminution directe de la puissance.
Les défauts d'étanchéité sont également plus difficiles à détecter
après le montage complet.
8.3.1 Cintrages des tuyaux
Cintrer les tuyaux et envelopper le câble de branchement ainsi
que le tuyau de fluide frigorigène (entre les unités intérieure et
extérieure) avec un matériau d'isolation, puis fixer ces éléments
à l'aide de deux bandes adhésives.
1) Fixer le tuyau de fluide frigorigène, le câble secteur et le
câble de branchement du bas vers le haut avec du ruban adhésif. Fixer les tuyauteries associées le long du mur.
2) Façonner un siphon pour empêcher la pénétration d'eau
dans la pièce et dans les composants électriques.
3) Fixer les tuyauteries au mur à l'aide de colliers ou d'élé-
ments similaires.
7X\DXGH
UHIRXOHPHQWLQXWLOLVp
Envelopper les tuyauteries de ruban adhésif
1) Fixer les tuyaux, le câble secteur et le câble de branchement
du bas vers le haut avec du ruban adhésif. Dans l'ordre inverse (du haut vers le bas), la pluie est susceptible de parvenir jusqu'aux tuyaux ou câbles.
2) Fixer les tuyauteries associées à l'aide de colliers ou d'élé-
ments similaires le long du mur extérieur.
3) Un siphon empêche la pénétration d'eau dans le circuit élec-
trique.
7X\DX
5XEDQDGKpVLI
pWURLW
(QYHORSSpDYHF
GXUXEDQDGKpVLI
ODUJH
Français
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606FR-13
Page 56
LAW 6IMR - LAW 14ITR
Siphon
TrapSiphon
Seal a small opening Seal a small opening
around the pipings around the pipings
with gum type sealer.with gum type sealer.
Petits trous pour
étanchéier les tuyaux
avec du silicone par ex.
8.4Contrôle d'étanchéité et tirage
Pour empêcher la pénétration d'azote liquide dans le système de
rafraîchissement, lors de la mise en pression du système, la face
supérieure de la bouteille de gaz doit être plus haute que le dessous.
1) La bouteille de gaz est normalement utilisée debout. Vérifier
l'absence de fuites au niveau de tous les raccordements de
tuyaux (intérieurs et extérieurs) ainsi que des vannes de
maintenance côtés air et liquide. La présence de bulles signale une fuite. Le savon doit être essuyé avec un chiffon
propre.
2) Si aucune fuite n'a été détectée au niveau du système, baisser la pression de l'azote en retirant le raccordement du
flexible de remplissage de la bouteille de gaz. Si la pression
du système est de nouveau normale, le flexible doit être enlevé de la bouteille de gaz.
au vide
La présence d'air et d'humidité dans le système de rafraîchissement a des effets indésirables, tels que :.
Français
1) l'augmentation de la pression dans le système,
2) l'augmentation du courant de service,
3) la diminution de la puissance de rafraîchissement (ou du
chauffage),
4) le gel de l'humidité dans le circuit de rafraîchissement et
l'obturation
des tuyaux capillaires,
5) la corrosion de pièces dans le système de rafraîchissement
à cause de l'eau.
Par conséquent, il convient de vérifier l'absence de fuites au niveau des unités intérieure et extérieure, ainsi que du tuyau de
raccordement et de les assécher afin d'éliminer du système les
gaz incondensables et l'humidité.
8.4.1 Préparatifs
S'assurer que chaque tuyau (côtés liquide et air) situé entre les
unités intérieure et extérieure est correctement relié et que le câblage pour l'exploitation type a été effectué. Retirer les capuchons des vannes de maintenance des côtés gaz et liquide de
l'unité extérieure. Veiller à ce que les deux vannes de maintenance côtés liquide et air de l'unité extérieure soient alors raccordées.
8.4.2 Contrôle de l'étanchéité
Raccorder la vanne à plusieurs voies (avec manomètres) et
la bouteille d'azote sec avec les flexibles de remplissage à
ce raccordement de maintenance.
Pou contrôler l'étanchéité, une vanne à plusieurs voies est nécessaire. Si
aucune vanne n'est disponible, un robinet d'arrêt peut également être
utilisé. Le levier « Hi » de la vanne 3 voies doit toujours être fermé.
Le système doit être chargé avec 3,0 MPa max. d'azote ga-
zeux sec. Le robinet de la bouteille doit être fermé à une
pression de 3,0 MPa. Rechercher ensuite des défauts
d'étanchéité avec du savon liquide.
8.4.3 Tirage au vide
1) Raccorder l'extrémité du flexible de remplissage décrit précédemment à la pompe à vide pour assécher la tuyauterie et
l'unité intérieure. Les leviers « Lo » et « Hi » de la vanne à
plusieurs voies doivent être ouverts. Démarrer la pompe à
vide. La durée de l'assèchement varie en fonction des différentes longueurs de tuyauterie et de la puissance de la
pompe. Le tableau suivant indique le temps nécessaire à un
assèchement.
Temps nécessaire à un assèchement avec une
Longueur de la tuyauterie
inférieure à 10 m
30 min. ou plus60 min. ou plus
2) Fermer les leviers « Lo » et « Hi » de la vanne à plusieurs
voies une fois la pression sous vide atteinte et arrêter la
pompe à vide.
Conclusion
1) Ouvrir complètement dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre la poignée de la vanne du côté liquide avec
une clé pour vanne de maintenance.
2) Ouvrir complètement dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre la poignée de la vanne du côté gaz.
3) Desserrer légèrement du raccordement de maintenance le
flexible de remplissage branché côté air pour réduire la
pression, puis retirer le flexible.
4) Serrer de nouveau les écrous et les capuchons avec une clé
anglaise au niveau du raccordement de maintenance. Ce
procédé est très important pour éviter les fuites au niveau du
système.
5) Poser de nouveau les capuchons sur les vannes de maintenance côtés air et liquide, puis serrer. La purge avec la
pompe à vide est terminée. La pompe à chaleur à deux unités est désormais prêt pour une exploitation type.
pompe à vide de 0,11 m_/h
Longueur de la tuyauterie
supérieure à 10 m
0,6 mbar ou moins
FR-14 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 57
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION !
9Points de contrôle,
maintenance et
dépannage
Si jusqu'à ce stade aucune anomalie ne s'est produite, l'appareil
peut être mis en service pour pouvoir profiter des avantages de
la pompe à chaleur à deux unités LAW.
9.1Liste de contrôle avant la mise en service
Avant d’ouvrir l’appareil, s'assurer que tous les circuits électriques sont
bien hors tension.
Pos.CatégorieComposantsPoint de contrôle
Câblage sur site
1
2Appareils de protection
3Mise à la terre
4Bloc d'alimentation
Courant
Avant la mise en service, parcourir les points de contrôle décrits
dans ce chapitre.
Ce chapitre fournit également des remarques sur la maintenance
et le dépannage.
L'ensemble des commutateurs avec des contacts de différentes polarités doi-
vent être branchés en respectant les directives ou législations obligatoires.
Les câbles doivent être branchés exclusivement par du personnel qualifié
formé à cette fin.
Les branchements de câbles et les composants électriques disponibles sépa-
rément doivent satisfaire aux dispositions européennes et locales.
Les câbles doivent être branchés conformément au plan électrique joint à cet
appareil.
Un disjoncteur (coupe-circuit à la terre) 30 mA doit être installé.
Le disjoncteur situé dans le boîtier du régulateur de l'unité intérieure doit être
actionné avant la mise en service de l'appareil.
Un conducteur de mise à la terre doit être branché. Ne jamais brancher le
conducteur de mise à la terre à un tuyau de gaz, une tuyauterie d'eau, un objet
métallique du bâtiment, une protection contre les surtensions ou élément similaire.
Utiliser une ligne d'alimentation séparée.
Français
5
6
7Purge
8Robinet d'arrêt
11
12Fuite de fluide frigorigène
Pression de l'eau
Montage de l'appareil
Branchements de câbles
du bloc de jonction
Pression de remplissage
Maintenance des compo-
sants
Bien fixer les branchements au bloc de jonction (dans le boîtier du régulateur
de l'unité intérieure).
Après le remplissage de l'eau, le manomètre doit afficher une pression com-
prise entre 1,0 et 1,5 bars. La pression maximale ne doit pas dépasser 3,0
bars.
Pendant le remplissage d'eau, le système doit être purgé via l'orifice prévu à
cet effet.
Si en appuyant sur la pointe (sur la face supérieure de l'orifice), aucune goutte
d'eau ne sort, la purge n'est pas encore terminée.
Avec un système purgé au mieux, l'eau gicle de la pointe comme une fontaine
lors de la pression exercée dessus. Attention lors du test de la purge. La projection d'eau peut atteindre vos vêtements.
Les deux robinets d'arrêt doivent être ouverts.
L'unité intérieure ne doit comporter aucun composant manifestement endom-
magé.
En cas de fuite de fluide frigorigène, la puissance de l'appareil est diminuée.
Contacter alors un partenaire SAV agréé.
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606FR-15
Page 58
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION !
ATTENTION !
9.2Maintenance
Pour une puissance optimale de la pompe à chaleur à deux unités LAW, l'appareil doit être vérifié et entretenu régulièrement.
Il est recommandé de suivre au moins une fois par an la liste de
contrôle suivante.
Pos.CatégorieComposantsPoint de contrôle
1
Eau
Collecteur d'impuretés
Branchements de câbles
Français
2
4Courant
9.3Dépannage
Si la pompe à chaleur à deux unités LAW ne fonctionne pas ou
mal, contrôler les points suivants.
Pression de l'eau
(filtre à eau)
du
bloc de jonction
Avant d’ouvrir l’appareil, s'assurer que tous les circuits électriques sont
bien hors tension.
En fonctionnement normal, le manomètre doit afficher une pression comprise
entre 2,0 et
2,5 bars.
À une pression inférieure à 0,3 bar, remplir d'eau.
Fermer les robinets d'arrêt et retirer le collecteur d'impuretés. Nettoyer le col-
lecteur d'impuretés.
Lors du démontage du collecteur d'impuretés, de l'eau
peut s'écouler.
Vérifier la présence de branchements desserrés ou défectueux au niveau du
bloc de jonction.
Avant d’ouvrir l’appareil, s'assurer que tous les circuits électriques sont
bien hors tension.
9.3.1 Dépannage pendant le fonctionnement
Pos.DéfautCauseSolution
Mauvais réglage de
la température cible.
Remplissage
1
2
3
4
5
Chauffage ou rafraîchissement
L'unité extérieure ne fonctionne
insuffisant
pas malgré une
alimentation électrique
correcte (informations sur
le panneau de commande).
Bruits de
la pompe à eau
L'eau s'évacue
par le
tuyau de refoulement.
L'eau sanitaire n'est pas
chauffée.
d'eau insuffisant.
Faible débit d'eau.
Température
trop élevée à l'admission
d'eau.
Température
basse à l'admission d'eau.
Vase d'expansion endom-
Le disjoncteur thermique
chauffante ou de la résis-
Chauffage de l'eau sani-
trop
La purge n'est pas
terminée.
Faible pression d'eau.
Trop
d'eau.
magé.
de la cartouche
tance électrique a été
déclenché.
taire
désactivé.
Contrôler le réglage de la courbe de chauffage au niveau du gestionnaire de
pompe à chaleur.
Contrôler le manomètre et remplir d'eau jusqu'à ce qu'il affiche une pression
comprise entre 2,0 et 2,5 bars.
Contrôler si le collecteur d'impuretés est fortement encrassé. Dans ce cas, le
nettoyer.
Contrôler si le manomètre indique une pression d'au moins 0,3 bar.
Contrôler si la tuyauterie d'eau est colmatée par des impuretés ou des dépôts
calcaires.
Avec une température supérieure à 55 °C à l'admission d'eau, l'unité exté-
rieure est arrêtée pour protéger le système.
Avec une température inférieure à 5 °C à l'admission d'eau, l'unité extérieure
est arrêtée pour protéger le système. Patienter jusqu'à ce que l'unité intérieure
augmente la température à l'admission d'eau.
Ouvrir le capuchon de protection de la purge et remplir d'eau jusqu'à ce que le
manomètre affiche une pression comprise entre 2,0 et 2,5 bars.
Si en appuyant sur la pointe (sur la face supérieure de l'orifice), aucune goutte
d'eau ne sort, la purge n'est pas encore terminée. Avec un système purgé au
mieux, l'eau gicle de la pointe comme une fontaine lors de la pression exercée
dessus.
Contrôler si le manomètre indique une pression
d'au moins 0,3 bar.
Contrôler si le vase d'expansion et le manomètre fonctionnent correctement.
Ouvrir le levier de la vanne de sécurité et vider l'eau jusqu'à ce que le mano-
mètre affiche une pression comprise entre 2,0 et 2,5 bars.
Remplacer le vase d'expansion.
Ouvrir l'habillage frontal de l'unité intérieure et appuyer sur la touche de réini-
tialisation.
Vérifier les réglages du gestionnaire de pompe à chaleur au niveau de l'unité
intérieure.
FR-16 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 59
LAW 6IMR - LAW 14ITR
$XHQWHPSHUDWXU>&@
:LGHUVWDQGVZHUW>N2KP@
9.4Courbes caractéristiques de la sonde de température de l'unité extérieure
9.5Courbes caractéristiques de la sonde de température de l'unité intérieure
Français
9.5.1 Courbes caractéristiques de la sonde
Température en °C
NTC-2 en k14,611,48,97,15,64,53,7
NTC-10 en k67,753,442,333,927,322,118,0
15202530354045505560
2,92,42,01,71,41,11,00,80,70,6
14,912,110,08,47,05,95,04,23,63,1
Les sondes de température à raccorder au gestionnaire de
pompe à chaleur doivent être conformes à la courbe de caractéristiques de sonde présentées à la Fig. 9.1 à la page 17.
Seule exception : la sonde de température extérieure livrée avec
la pompe à chaleur (voir Fig. 9.2 à la page 17).
:LGHUVWDQGVZHUW>N2KP@
Fig. 9.1:Courbe caractéristique de la sonde NTC-10
www.dimplex.de 452162.66.04 · FD 9606FR-17
-20-15-10-50510
$XHQWHPSHUDWXU>&@
Fig. 9.2:Courbe caractéristique de la sonde NTC-2 selon DIN 44574
Sonde de température extérieure
9.5.2 Montage de la sonde de température
extérieure
La sonde de température doit être placée de telle sorte qu’elle
puisse détecter la plupart des influences atmosphériques sans
que les valeurs mesurées ne soient faussées.
Sur le mur extérieur d’une pièce d’habitation chauffée, de
préférence sur la face nord ou nord-ouest.
Ne pas monter dans un « emplacement protégé » (par ex.
dans la niche d’un mur ou sous le balcon).
Ne pas installer à proximité de fenêtres, portes, ouvertures
d’aération, éclairage extérieur ou pompes à chaleur.
Ne pas exposer aux rayons directs du soleil, quelle que soit
la saison.
Câble de sonde : longueur max. 40 m; section de fils min.
0,75 mm²; diamètre extérieur du câble 4-8 mm.
Page 60
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ATTENTION !
ATTENTION !
10 Nettoyage / entretien
10.1 Entretien
Pour protéger la jaquette de la tour hydraulique combinée, il faut
éviter de poser des objets contre ou sur la tour. Les parties extérieures peuvent être essuyées avec un linge humide et des produits à nettoyer usuels vendus dans le commerce.
Ne jamais utiliser de produits d’entretien contenant du sable, de la soude,
de l’acide ou du chlore, car ils attaquent les surfaces.
10.2 Nettoyage côté chauffage
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans le circuit d’eau de chauffage, notamment lorsque des composants en acier sont utilisés. Ces produits
Français
d’oxydation gagnent le système de chauffage par les vannes, les
circulateurs ou les tuyaux en matière plastique. C’est pourquoi il
faut veiller à ce que l’installation reste étanche à la diffusion, notamment en ce qui concerne les tuyaux du chauffage par le sol.
L’eau de chauffage peut également être souillée par des résidus
de produits de lubrification et d’étanchéification.
Si en raison d’impuretés la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être nettoyée par l’installateur.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de procéder au nettoyage avec de l’acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l’acide formique à
5 %.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la température ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur thermique dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration d'un produit de nettoyage contenant de
l’acide dans le circuit de l’installation de chauffage, nous vous recommandons de raccorder l’appareil de nettoyage directement
sur le départ et le retour du condenseur de la pompe à chaleur.
Il faut ensuite soigneusement rincer les tuyauteries à l’aide de
produits neutralisants adéquats afin d’éviter tous dommages provoqués par d’éventuels restes de détergents dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les dispositions des caisses de prévoyance des accidents doivent être respectées.
Observer systématiquement les consignes du fabricant de détergent.
10.3 Anode anticorrosion
L’anode anticorrosion montée intégrée au ballon d’eau chaude
sanitaire doit être contrôlée électriquement à intervalles réguliers
et tous les deux ans au minimum après la mise en service. La
remplacer si nécessaire. Le contrôle électrique est réalisé au
moyen d’un ampèremètre adapté sans vider l’eau du ballon.
Procédure à suivre :
1) Retirer la gaine PE de la languette d’emboîtement de
l’anode anticorrosion.
2) Brancher l’ampèremètre (0 à 0,50 mA) entre la gaine PE et
la languette d’emboîtement.
3) Évaluation de l’usure de l’anode anticorrosion :
Valeur de mesure > 1 mA
bon état.
Valeur de mesure < 1 mA
vérifiée ou remplacée.
l’anode anticorrosion est en
l’anode anticorrosion doit être
11 Défauts / recherche de
pannes
Les appareils LAWC sont des produits de qualité et doivent fonctionner correctement. Si un défaut devait quand même survenir,
celui-ci sera affiché sur l’écran du gestionnaire de pompe à chaleur. Se reporter alors à la page « Défauts et recherche de
pannes » dans les instructions d’utilisation du gestionnaire de
pompe à chaleur. S'il est impossible de remédier au défaut, alerter le service après-vente compétent.
Les travaux sur l'installation doivent être effectués uniquement par des
SAV agréés et qualifiés.
12 Mise hors service /
élimination
Mettre l'appareil LAW hors tension et fermer toutes les vannes
avant de démonter l'appareil. Le démontage de la pompe à chaleur doit être effectué par du personnel spécialisé. Il faut se
conformer aux exigences relatives à l’environnement quant à la
récupération, la réutilisation et l’élimination de consommables et
de composants en accord avec les normes en vigueur.
6.11 Consommation de puissance ventilateurW124124248248
5 6
cartouche chauffante
compresseur +
cartouche chauffante
6
7Conforme aux dispositions de sécurité euro
péennes
kW
1~/N/PE 230 V
(50Hz) / C25A
1~/N/PE 230 V (
50 Hz) / C35 A
3~/N/PE 400 V
(50Hz) / C25A
1~/N/PE 230 V
(50Hz) / C13A
1,17 / 9,89
1,411,913,693,50
--------
8888
7
1~/N/PE 230 V (
50 Hz) / C25 A
1~/N/PE 230 V
(50Hz) / C35A
3~/N/PE 400 V
(50Hz) / C25A
1~/N/PE 230 V
(50Hz) / C13A
2,11 / 10,91
8Autres caractéristiques techniques
8.1 Type de dégivrage Inversion du circuit Inversion du circuit Inversion du circuit Inversion du circuit
8.2 Protection antigel cuve de condensats/eau
de l'appareil protégée contre le gel
8.3 Surpression de service max.
(source de chaleur/dissipation thermique)bars
9
Non/OuiNon/OuiOui/OuiOui/Oui
3,0 3,0 3,0 3,0
2, 4 ou 6
4
1~/N/PE 230 V (
50 Hz) / C40 A
1~/N/PE 230 V (
50 Hz) / C32 A
7
3,31 / 11,69
4
2, 4 ou 6
BB
7
4
2, 4 ou 6
3~/N/PE 400 V
(50Hz) / C32A
1~/N/PE 230 V
(50Hz) / C13A
3,39 / 13,78
7
FR-20 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 63
LAW 6IMR - LAW 14ITR
9Puissance calorifique/coefficients de
performance
9.1 Capacité thermique/coefficient de performance
pour A-15 / W35 kW/---
pour A-7 / W35 kW/---
pour A-7 / W55 kW/---
pour A2 / W35 kW/---
pour A7 / W35 kW/---
pour A7 / W45 kW/---
pour A7 / W55 kW/---
pour A10 / W35 kW/---
pour A20 / W35 kW/---
pour A20 / W55 kW/---
5
10
kW/---6
10
6
kW/---
10
kW/---6
10
kW/---6
10
kW/---6
10
6
kW/---
10
kW/---6
10
6
kW/---
10
6
kW/---
10
6
kW/---
EN 14511EN 14511EN 14511EN 14511
3,6 / 2,35,2 / 2,310,9 / 2,410,8 / 2,4
3,6 / 2,35,2 / 2,310,9 / 2,410,8 / 2,4
4,2 / 2,86,3 / 2,413,1 / 2,713,9 / 2,9
4,2 / 2,86,3 / 2,413,1 / 2,713,9 / 2,9
2,9 / 1,84,2 / 1,79,0 / 1,711,3 / 2,1
2,9 / 1,84,2 / 1,79,0 / 1,711,3 / 2,1
4,8 / 3,45,3 / 3,610,7 / 3,310,5 / 3,6
4,8 / 3,46,2 / 3,212,3 / 3,311,0 / 3,2
5,6 / 4,85,6 / 4,810,2 / 4,410,6 / 4,1
5,6 / 4,89,0 / 4,314,6 / 4,414,7 / 4,3
5,4 / 3,45,4 / 3,49,1 / 3,89,8 / 3,7
5,4 / 3,48,3 / 3,314,0 / 3,513,9 / 3,3
5,1 / 2,95,1 2,98,7 2,98,8 2,9
5,1 2,96,2 2,612,9 / 2,913,2 / 2,7
6,0 / 5,16,0 / 5,110,8 / 4,611,3 / 4,5
6,0 / 5,19,6 / 4,514,9 / 4,415,7 / 4,3
7,3 / 5,87,3 / 5,813,1 / 5,713,9 / 5,5
7,3 / 5,810,8 / 5,318,8 / 5,722,3 / 5,1
5,7 / 3,45,7 / 3,410,6 / 3,610,8 / 3,7
5,7 / 3,48,4 / 3,216,9 / 3,716,2 / 3,6
9.2 Puissance de rafraîchissement/coefficient de performance
pour A27 / W7kW/---6
pour A27 / W18kW/---
pour A35 / W7kW/---
pour A35 / W18kW/---
1. Les valeurs sonores indiquées sont uniquement valables en cas d’exploitation sans pieds (disponibles en option).
En cas d'utilisation des pieds, le niveau sonore peut augmenter de 3 dB(A) max.
2. Le niveau de pression sonore indiqué correspond au bruit de fonctionnement de la pompe à chaleur en mode chauffage à une température départ de 35 °C.
Le niveau de pression sonore indiqué est celui d’une propagation en champ libre. La valeur mesurée peut varier, selon l'emplacement, de 16 dB(A) max.
3. Noter que la place nécessaire pour le raccordement des tuyaux, la commande et la maintenance est plus importante.
4. État à la livraison 6 kW
5. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l'installation selon EN 14511. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations
économiques et énergétiques. Ces données sont atteintes uniquement avec des échangeurs thermiques propres. Des remarques sur l'entretien, la mise en service et le fonctionnement sont mentionnées aux paragraphes correspondants des instructions de montage et d'utilisation. Ici, A7 / W35 signifie par ex. : Température source de chaleur 7 °C et
température départ eau de chauffage 35 °C.
4.1 Monoenergetische Anlage mit einem Heizkreis und Warmwasserbereitung /
Mono energy system with one heating circuit and domestic hot water preparation /
Installation mono-énergétique avec un circuit de chauffage et production d'eau chaude sanitaire..... A-XX
4.2 Monoenergetische Anlage mit zwei Heizkreisen und Warmwasserbereitung /
Mono energy system with two heating circuits and domestic hot water preparation / Installation mono-
énergétique avec deux circuits de chauffage et production d'eau chaude sanitaire........................... A-XXI
4.3 Bivalente Anlage mit einem Heizkreis und Warmwasserbereitung /
Bivalent system with one heating circuit and domestic hot water preparation / Installation bivalente avec
un circuit de chauffage et production d'eau chaude sanitaire............................................................ A-XXII
4.4 Bivalent regenerative Anlage mit einem Heizkreis und Warmwasserbereitung /
Bivalent-renewable system with one heating circuit and domestic hot water preparatio / Installation
régénérative bivalente avec un circuit de chauffage et production d'eau chaude sanitaire.............. A-XXIII
*Bei Luft/W asser-W ärmepumpen stellt die minimale Heizwassertemperatur die Mindest-Rücklauftemper atur dar
*For air-to-water heat pumps the minimum heating water temperature is the minimum return temperature
*Sur les pompes à chaleur air / eau, la température minimale d'eau de chauffage correspond à la température retour minimale
2Diagramme / Diagrams / Diagrammes
2.1Einsatzgrenzendiagramm Heizen / Operating limits diagram heating /
Diagramme des plages d'utilisation pour le chauffage
Anhang · Appendix · Annexes
A-VI 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 71
LAW 6IMR - LAW 14ITR
0
5
10
15
20
25
30
5 101520253035404550
Kühlwassertemperatur [°C] / Cooling water temperature [°C] / Température d'eau de rafraîchissement [°C]
Wärmesenkeneintrittstemperatur [°C]
Heat sink inlet temperature [°C]
Température d'entrée de dissipation thermique [°C]
J21-22DigitalausgängeDigital outputsSorties numériques
J23Bus-Verbindung externBus connection externalRaccordement Bus externe
J24Spannungsversorgung für KomponentenPower supply for componentsAlimentation en tension des composants
J25SchnittstelleInterfaceInterface
J26Bus-Verbindung internBus connection internalRaccordement interne au bus
K22*EVU-SperrschützUtility blocking contactorContacteur de coupure du fournisseur d'énergie
K23*Hilfsrelais für SperreingangAuxiliary relay for disable contactorRelais auxiliaire pour entrée du contacteur de
K28externe Umschaltung Betriebsart KühlenExternal switching to "Cooling" operationCommutation externe du mode de fonctionnement
M12*Primärpumpe KühlenPrimary pump coolingPompe primaire rafraîchissement
M13*HeizungsumwälzpumpeHeat circulating pumpcirculateur du circuit de chauffage
M15*Heizungsumwälzpumpe 2./3. HeizkreisHeat circulating pump for heating circuit 2/3Circulateur du 2ème/3ème circuit de chauffage
M16ZusatzumwälzpumpeAuxiliary circulating pumpCirculateur supplémentaire
M17*Kühlumwälzpumpecooling circulating pumpcirculateur de rafraîchissement
[M19]*SchwimmbadwasserumwälzpumpeSwimming pool circulating pumpCirculateur de la piscine
M21*Mischer Hauptkreis oder 3. HeizkreisMixer for main circuit or heating circuit 3Mélangeur circuit principal ou 3ème circuit de
M22*Mischer 2. HeizkreisMixer for heating circuit 2Mélangeur 2e circuit de chauffage
[M24]*Zirkulationspumpe WarmwasserDomestic hot water circulating pumpPompe de circulation eau chaude sanitaire
N1RegeleinheitControl unitUnité de régulation
N5*Taupunktwächterdew point monitorcontrôleur du point de rosée
N14BedienteilControl panelUnité de commande
N17*Erweiterungsmodul pCOeExtension module pCOeModule d'extension pCOe
N20*WärmemengenzählerThermal energy meterCompteur de chaleur
N24*Smart RTCSmart RTCSmart RTC
N25*AußenteilOutdoor componentUnité extérieure
N26*Zentrales LüftungsgerätCentral ventilation unitAppareil de ventilation central
R1*AußenfühlerExternal sensorSonde extérieure
R2Rücklauffühler Return sensor Sonde de retour
R3Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde d’eau chaude
R5*Fühler für 2ten HeizkreisSensor for heating circuit 2Sonde pour 2e circuit de chauffage
R9Vorlauffühler HeizkreisFlow sensor for heating circuitSonde aller circuit de chauffage
kein EVU-Sperrschütz vorhanden ist
(Kontakt offen = EVU-Sperre
sich die Leistung um 2 kW
Eingang genutzt wird
(Eingang offen = WP gesperrt)
J21 5x20 / 4,0 AT
J22 5x20 / 4,0 AT
2. Wärmeerzeuger E10.1
Flanschheizung E9
der Systemkomponenten
Digitaleingänge
Utility block (EVU) bridge must be inserted if no
utility blocking contactor is present
(contact open = utility block).
Link cable E10.1: When one link cable is removed,
the output is reduced by 2 kW
Block bridge: Must be removed when the input is
being used
(input open = HP blocked).
Load fuse for plug-in terminals J12, J13 and J21
5x20 / 4.0AT
Load fuse for plug-in terminals J15 to J18 and J22
5x20 / 4.0AT
Safety temperature limiter
2nd heat generator E10.1
Safety temperature limiter
flange heater E9
230 V AC outputs for the control of system
components
Analogue outputs; Analogue inputs, Digital inputsSorties analogiques, entrées analogiques,
Pont de blocage de la société d'électricité, à insérer
en absence de contacteur de blocage de la société
d'électricité
(contact ouvert = blocage de la société d'électricité)
Pont E10.1: lorsqu'un pont est retiré, la puissance
diminue de 2kW
Pont de blocage : à retirer si l’entrée est utilisée
(entrée ouverte = pompe à chaleur bloquée)
(alternative à E10.1)
Coupe-circuit de charge pour bornes enfichables
J12, J13 et J21 5x20 / 4,0AT
Coupe-circuit de charge pour bornes enfichables
J15 à J18 et J22 5x20 / 4,0AT
Limiteur de température de sécurité
2ème générateur de chaleur E10.1
Limiteur de température de sécurité
cartouche chauffante E9
Sorties 230 VAC pour la commande des
composants du système
entrées numériques
(eau chaude sanitaire) E9
blocage
rafraîchissement
rafraîchissement
chauffage
A-XVIII 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 83
LAW 6IMR - LAW 14ITR
ACHTUNG!
ATTENTION!
ATTENTION !
R13*Fühler regenerativ, Raumfühler,
R18HeißgasfühlerHot gas sensorSonde de gaz chaud
R32VerdampfungstemperaturEvaporation temperatureTempérature d'évaporation
T1Sicherheitstransformator 230 / 24 VAC Safety transformer 230 / 24 V ACTransformateur de sécurité 230 / 24 V AC
X1Klemmleiste Einspeisung LastTerminal strip, infeedAlimentation bornier
X2Klemmleiste Spannung = 230 V ACTerminal strip voltage = 230 V ACTension bornier = 230 V AC
X3Klemmleiste Kleinspannung < 25 V ACTerminal strip, extra-low voltage < 25 V ACFaible tension bornier < 25 V AC
XM16.1 Stecker M16 (L/N/PE)Plug M16 (L/N/PE)Connecteur M16 (L/N/PE)
XM16.2 Stecker M16 (PWM)Plug M16 (PWM)ConnecteurM16 (impulsion)
*Bauteile sind bauseits anzuschließen / beizustellen Components must be connected / supplied by the
[ ]Flexible Beschaltung - siehe Vorkonfiguration
–––––– werksseitig verdrahtetWired ready for usecâblé en usine
- - - - - - bauseits bei Bedarf anzuschließenTo be connected by the customer as requiredÀ raccorder par le client au besoin
Fühler 3. Heizkreis
Umschaltung Heizen / Warmwasser
(Änderung nur durch Kundendienst!)
An den Steckklemmen J1 bis J11, J20; J23 bis
J26 und der Klemmleiste X3 liegt
Kleinspannung an. Auf keinen Fall darf hier
eine höhere Spannung angelegt werden.
Renewable sensor, room sensor,
sensor for heating circuit 3
valve
3-way valve;
switching between heating / domestic hot water
customer
Flexible switching - see pre-configuration (changes
by after-sales service only!)
Plug-in terminals J1 to J11, J20; J23 to J26,
and terminal strip X3, are connected to an
extra-low voltage supply. A higher voltage
must on no account be connected!
Sonde mode régénératif, sonde d'ambiance,
sonde 3ème circuit de chauffage
Vanne 4voies externe; vanne d'inversion du circuit
de chauffage
Vanne 3voies;
commutation chauffage/eau chaude sanitaire
Les pièces sont à raccorder / à fournir par le client
Commande flexible - voir pré-configuration
(modification uniquement par le SAV !)
Une faible tension est appliquée aux bornes
enfichables J1 à J11, J20; J23 à J26 et au
bornier X3. Ne jamais appliquer une tension
plus élevée !.
4.1Monoenergetische Anlage mit einem Heizkreis und
Warmwasserbereitung /
Mono energy system with one heating circuit and domestic hot water
preparation /
Installation mono-énergétique avec un circuit de chauffage et
production d'eau chaude sanitaire
Anhang · Appendix · Annexes
A-XX 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 85
4.2Monoenergetische Anlage mit zwei Heizkreisen und
(N1-N05)
M13
WWM
EB KPV
VTB
(N1-N011)
M15
(N1-U6)
R5
(N1-N012/N013)
M22
MMH
T
TC
M
R1
T
1.7
E10.1
E9
T
R2
M16
N1
M
E10.1
TC
Warmwasserbereitung /
Mono energy system with two heating circuits and domestic hot water
preparation / Installation mono-énergétique avec deux circuits de
chauffage et production d'eau chaude sanitaire
LAW 6IMR - LAW 14ITR
Anhang · Appendix · Annexes
www.dimplex.de452162.66.04 · FD 9606A-XXI
Page 86
LAW 6IMR - LAW 14ITR
TC
E10.2
(N1-N07/N08)
M21
(N1-N04)
R1
T
1.7
M
E9
T
R2
M16
N1
M
E10.1
4.3Bivalente Anlage mit einem Heizkreis und Warmwasserbereitung /
Bivalent system with one heating circuit and domestic hot water
preparation / Installation bivalente avec un circuit de chauffage et
production d'eau chaude sanitaire
Anhang · Appendix · Annexes
A-XXII 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 87
4.4Bivalent regenerative Anlage mit einem Heizkreis und
(N1-N07/N08)
M21
TC
T
(N1-U8)
R13
T
SOLPU 1
(T1)
SOLCU 1
SOLK
1
204
(T2)
T
R1
T
1.7
E9
T
R2
M16
N1
M
E10.1
3
M
E10.1
Warmwasserbereitung /
Bivalent-renewable system with one heating circuit and domestic hot
water preparatio / Installation régénérative bivalente avec un circuit de
chauffage et production d'eau chaude sanitaire
TemperaturfühlerTemperature sensorSonde de température
DreiwegemischerThree-way mixerMélangeur 3 voies
Room temperature-controlled valveVanne commandée par
température ambiante
Luft/Wasser-Wärmepumpe
Splitbauweise
Reihen-PufferspeicherBuffer tank connected in seriesBallon tampon en série
Air-to-water heat pump
split design
Pompe à chaleur air/eau
version deux unités
Anhang · Appendix · Annexes
E9Flanschheizung WarmwasserFlange heater, hot waterCartouche chauffante ECS
E10.1 TauchheizkörperImmersion heaterRésistance immergée
M13Heizungsumwälzpumpe HauptkreisHeat circulating pump for main circuitCirculateur de chauffage circuit principal
M15
Mixer for main circuit or heating circuit 3 Mélangeur circuit principal ou
Temperature sensor for heating circuit 2 Sonde de température 2ème circuit
Sensor for heating circuit 3 /
renewable sensor
Circulateur de chauffage 2ème circuit
de chauffage
3ème circuit de chauffage
de chauffage
Sonde 3ème circuit de chauffage /
sonde mode régénératif
Capteur de température
(sonde de capteur)
A-XXIV 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 89
LAW 6IMR - LAW 14ITR
EU - Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration UE de conformité
Der Unterzeichnete Glen Dimplex Deutschland GmbH
The undersigned Geschäftsbereich Dimplex
L’entreprise soussignée, Am Goldenen Feld 18
D - 95326 Kulmbach
bestätigt hiermit, dass das (die)
nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e)
den nachfolgenden einschlägigen EGRichtlinien entspricht. Bei jeder
Ä
nderung des (der) Gerät(e)s verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
hereby certifies that the following
device(s) complies/comply with the
applicable EU directives. This
certification loses its validity if the
device(s) is/are modified.
certifie par la présente que le(s)
appareil(s) décrit(s) ci-dessous sont
conformes aux directives CE
afférentes. Toute modification effectuée
sur l’(les) appareil(s) entraîne
l’annulation de la validité de cette
déclaration.
Bezeichnung: Wärmepumpen
Designation: Heat pumps
Désignation: Pompes à chaleur
Typ(en): LAW 6IMR *
Type(s): LAW 9IMR
Type(s): LAW 14IMR **
LAW 14ITR
EU-Richtlinien
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Druckgeräterichtlinie 97/23/EG
(gültig bis 18. Juli 2016)
Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU
(gültig ab 19. Juli 2016)
EU-Verordnungen
Verordnung (EU) Nr. 813/2013
Verordnung (EU) Nr. 814/2013
EU Directives
Low voltage directive 2014/35/EC
EMC directive 2014/30/EC
Pressure equipment directive 97/23/EC
(valid until 2016 July 18)
Pressure equipment directive 2014/68/EC
(valid from 2016 July 19)
EU Regulations
Regulation (EU) No 813/2013
Regulation (EU) No 814/2013
Directives EU
Directive Basse Tension 2014/35/CE
Directive CEM 2014/30/CE
Directive Équipement Sous Pression
97/23/CE
(date d’expiration 18 juillet 2016)
Directive Équipement Sous Pression
2014/68/CE
(valide à partir de 19 juillet 2016)
Réglements UE
Règlement (UE) N
o
813/2013
Règlement (UE) N
o
814/2013
Angewandte Normen
EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-240:2003/A13:2012/AC:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Applied standards
EN 61000-3-11:2000
EN 61000-3-12:2011
EN 378-1:2008+A2:2012
EN 378-2:2008+A2:2012
EN 378-3:2008+A1:2012
EN 378-4:2008+A1:2012
EN 14511-1:2013
Normes appliquées
EN 14511-2:2013
EN 14511-3:2013
EN 14511-4:2013
EN 16147:2011
DIN 8901:2002-12
DGUV Regel 100-500 (D)
SVTI (CH))
Konformitätsbewertungsverfahren
nach Druckgeräterichtlinie:
Modul A
Conformity assessment procedure
according to pressure equipment
directive:
Module A
Procédure d’évaluation de la
conformité selon la directive
Équipements Sous Pression:
Module A
CE-Zeichen angebracht:
2012 / * 2015 / ** 2016
Die EU-Konformitätserklärung wurde
ausgestellt.
CE mark added:
2012 / * 2015 / ** 2016
EU declaration of conformity issued
on.
Marquage CE:
2012 / * 2015 / ** 2016
La déclaration de conformité UE a
été délivrée le.
5Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /
Déclaration de conformité
Anhang · Appendix · Annexes
www.dimplex.de452162.66.04 · FD 9606A-XXV
Page 90
LAW 6IMR - LAW 14ITR
Anhang · Appendix · Annexes
A-XXVI 452162.66.04 · FD 9606www.dimplex.de
Page 91
LAW 6IMR - LAW 14ITR
Anhang · Appendix · Annexes
www.dimplex.de452162.66.04 · FD 9606A-XXVII
Page 92
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
+49 (0) 9221 709 565
www.dimplex.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.