Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité...............................A-XIV
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908DE-1
Page 4
Deutsch LA 25TU-2 - LA 40TU-2
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
1Bitte sofort lesen
1.1Wichtige Hinweise
Für den Betrieb und die Wartung einer Wärmepumpe sind die rechtlichen
Anforderungen des Landes einzuhalten, in dem die Wärmepumpe
betrieben wird. Je nach Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der
Wärmepumpe in regelmäßigen Abständen durch entsprechend
geschultes Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
Die Wärmepumpe darf beim Transport nur bis zu einer Neigung von 45°
(in jeder Richtung) gekippt werden.
Vor der Inbetriebnahme ist die Transportsicherung zu entfernen.
Der Ansaug- und Ausblasbereich darf nicht eingeengt oder zugestellt
werden.
Länderspezifische Bauvorschriften sind zu beachten!
Bei wandnaher Aufstellung sind bauphysikalische Beeinflussungen zu
beachten. Im Ausblasfeld des Ventilators sollten keine Fenster bzw.
Türen vorhanden sein.
Bei wandnaher Aufstellung kann es durch die Luftströmung im Ansaugund Ausblasbereich zu verstärkter Schmutzablagerung kommen. Die
kältere Außenluft sollte so ausblasen, dass sie bei angrenzenden
beheizten Räumen die Wärmeverluste nicht erhöht.
Eine Aufstellung in Mulden oder Innenhöfen ist nicht zulässig, da sich die
abgekühlte Luft am Boden sammelt und bei längerem Betrieb wieder von
der Wärmepumpe angesaugt wird.
Die Frostgrenze kann je nach Klimaregion variieren. Es sind die
Vorschriften der jeweiligen Länder zu berücksichtigen.
Der mitgelieferte Schmutzfänger ist im Heizungsrücklauf vor der
Wärmepumpe einzubauen.
Bei vollentsalztem Wasser ist darauf zu achten, dass der minimal
zulässige pH-Wert von 7,5 (minimal zulässiger Wert für Kupfer) nicht
unterschritten wird. Eine Unterschreitung kann zur Zerstörung der
Wärmepumpe führen.
Ein Betrieb der Wärmepumpe mit niedrigeren Systemtemperaturen kann
zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Stromkreise
spannungsfrei geschaltet sind.
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
1.2Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Verwendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinaus
gehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazu
zählt auch die Beachtung der zugehörigen Projektierungsunterlagen. Änderungen oder Umbauten am Gerät sind zu unterlassen.
1.3Gesetzliche Vorschriften und
Richtlinien
Diese Wärmepumpe ist gemäß Artikel 1, Abschnitt 2 k) der EURichtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) für den Gebrauch im
häuslichen Umfeld bestimmt und unterliegt damit den Anforderungen der EU-Richtlinie 2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie). Sie ist damit ebenfalls für die Benutzung durch Laien zur
Beheizung von Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen, von landwirtschaftlichen Betrieben und von Hotels,
Pensionen und ähnlichen oder anderen Wohneinrichtungen vorgesehen.
Bei der Konstruktion und Ausführung der Wärmepumpe wurden
alle entsprechenden EG-Richtlinien, DIN- und VDE-Vorschriften
eingehalten (siehe CE-Konformitätserklärung).
Beim elektrischen Anschluss der Wärmepumpe sind die entsprechenden VDE-, EN- und IEC-Normen einzuhalten. Außerdem
müssen die Anschlussbedingungen der Versorgungsnetzbetreiber beachtet werden.
Beim Anschließen der Heizungsanlage sind die einschlägigen
Vorschriften einzuhalten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Rechtsdrehfeld beachten: Bei falscher Verdrahtung wird das Anlaufen
der Wärmepumpe verhindert. Ein entsprechender Warnhinweis wird im
Wärmepumpenmanager angezeigt (Verdrahtung anpassen).
Die Steuerleitung ist ein funktionsnotwendiges Zubehör für
außenaufgestellte Luft/Wasser-Wärmepumpen. Steuer- und Lastleitung
sind getrennt zu verlegen. Eine bauseitige Verlängerung der
Steuerleitung ist nicht zulässig.
Für den Betrieb und die Wartung einer Wärmepumpe sind die rechtlichen
Anforderungen des Landes einzuhalten, in dem die Wärmepumpe
betrieben wird. Je nach Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der
Wärmepumpe in regelmäßigen Abständen durch entsprechend
geschultes Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
Nähere Angaben dazu befinden sich im beiliegenden Logbuch.
DE-2 452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
Page 5
LA 25TU-2 - LA 40TU-2Deutsch
HINWEIS
º
1.4Energiesparende Handhabung
der Wärmepumpe
Mit dem Betrieb dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Schonung
der Umwelt bei. Die Voraussetzung für eine energiesparende
Betriebsweise ist die richtige Auslegung der Wärmequellen- und
Wärmenutzungsanlage.
Besonders wichtig für die Effektivität einer Wärmepumpe ist es,
die Temperaturdifferenz zwischen Heizwasser und Wärmequelle
möglichst gering zu halten. Deshalb ist eine sorgfältige Auslegung der Wärmequelle und der Heizungsanlage dringend anzuraten. Eine um ein Kelvin (ein °C) höhere Temperatur-
differenz führt zu einer Steigerung des Stromverbrauches
von ca. 2,5 %. Es ist darauf zu achten, dass bei der Auslegung
der Heizanlage auch Sonderverbraucher, wie z.B. die Warmwasserbereitung berücksichtigt und für niedrige Temperaturen dimensioniert werden. Eine Fußbodenheizung (Flächenhei-zung) ist durch niedrige Vorlauftemperaturen (30 °C bis 40 °C)
optimal für den Einsatz einer Wärmepumpe geeignet.
Während des Betriebes ist es wichtig, dass keine Verunreinigungen der Wärmetauscher auftreten, weil dadurch die Temperaturdifferenz erhöht und damit die Leistungszahl verschlechtert wird.
Einen beträchtlichen Beitrag zur energiesparenden Handhabung
leistet auch der Wärmepumpenmanager bei richtiger Einstellung. Weitere Hinweise dazu sind der Gebrauchsanweisung des
Wärmepumpenmanagers zu entnehmen.
2Verwendungszweck der
Wärmepumpe
2.1Anwendungsbereich
Die Luft/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwärmung von Heizungswasser vorgesehen. Sie kann in vorhandenen oder neu zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt werden.
Die Wärmepumpe ist für den monoenergetischen und bivalenten
Betrieb bis -22 °C Luftaußentemperatur geeignet.
Im Dauerlauf ist eine Temperatur des Heizwasserrücklaufs von
mehr als 18 °C einzuhalten, um ein einwandfreies Abtauen des
Verdampfers zu gewährleisten.
Die Wärmepumpe ist nicht ausgelegt für den erhöhten Wärmebedarf während der Bauaustrocknung, deshalb muss der zusätzliche Wärmebedarf mit speziellen, bauseitigen Geräten erfolgen.
Für eine Bauaustrocknung im Herbst oder Winter empfiehlt es
sich einen zusätzlichen Elektroheizstab (als Zubehör erhältlich)
zu installieren.
Das Gerät ist nicht für Frequenzumrichterbetrieb geeignet.
2.2Arbeitsweise
Umgebungsluft wird vom Ventilator angesaugt und dabei über
den Verdampfer (Wärmetauscher) geleitet. Der Verdampfer
kühlt die Luft ab, d.h. er entzieht ihr Wärme. Die gewonnene
Wärme wird im Verdampfer auf das Arbeitsmedium (Kältemittel)
übertragen.
Mit Hilfe der elektrisch angetriebenen Verdichter wird die aufgenommene Wärme durch Druckerhöhung auf ein höheres Temperaturniveau „gepumpt“ und über den Verflüssiger (Wärmetauscher) an das Heizwasser abgegeben.
Dabei wird die elektrische Energie eingesetzt, um die Wärme der
Umwelt auf ein höheres Temperaturniveau anzuheben. Da die
der Luft entzogene Energie auf das Heizwasser übertragen wird,
bezeichnet man dieses Gerät als Luft-Wasser-Wärmepumpe.
Die Luft/Wasser-Wärmepumpe besteht aus den Hauptbauteilen
Verdampfer, Ventilator und Expansionsventil, sowie den geräuscharmen Verdichtern, dem Verflüssiger und der elektrischen
Steuerung.
Bei tiefen Umgebungstemperaturen lagert sich Luftfeuchtigkeit
als Reif auf dem Verdampfer an und verschlechtert die Wärmeübertragung. Eine ungleichmäßige Anlagerung stellt dabei keinen Mangel dar. Der Verdampfer wird durch die Wärmepumpe
nach Bedarf automatisch abgetaut. Je nach Witterung können
dabei Dampfschwaden am Luftausblas entstehen.
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908DE-3
Page 6
Deutsch LA 25TU-2 - LA 40TU-2
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
Transportsicherung
entfernen/einschrauben
3Lieferumfang
3.1Grundgerät
Die Wärmepumpe enthält unten aufgeführte Bauteile
Der Kältekreis ist „hermetisch geschlossen“ und enthält das vom
Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Kältemittel R449A. Angaben
zum GWP-Wert und CO
im Kapitel Geräteinformation. Es ist FCKW-frei, baut kein Ozon
ab und ist nicht brennbar.
-Äquivalent des Kältemittels finden sich
2
8
7
3.2Schaltkasten
Der Schaltkasten befindet sich in der Wärmepumpe. Nach Abnahme der unteren Frontabdeckung und dem Lösen der sich
rechts oben befindenden Befestigungsschraube kann der
Schaltkasten herausgeklappt werden.
Im Schaltkasten befinden sich die Netzanschlussklemmen,
sowie die Leistungsschütze und die Sanftanlauf-Einheit.
Die Steckverbinder für die Steuerleitung befinden sich am
Schaltkastenblech in der Nähe des Drehpunktes.
3.3Wärmepumpenmanager
Für den Betrieb Ihrer Luft-Wasser-Wärmepumpe ist der im Lieferumfang enthaltene Wärmepumpenmanager zu verwenden.
Der Wärmepumpenmanager ist ein komfortables elektronisches
Regel- und Steuergerät. Er steuert und überwacht die gesamte
Heizungsanlage in Abhängigkeit von der Außentemperatur, die
Warmwasserbereitung und die sicherheitstechnischen Einrichtungen.
Der bauseits anzubringende Außentemperaturfühler incl. Befestigungsmaterial liegt der Einheit Wärmepumpe und Manager bei.
Funktionsweise und Handhabung des Wärmepumpenmanagers
sind in der dazu beiliegenden Gebrauchsanweisung beschrieben.
9
3
4
1) Verdampfer
2) Verflüssiger
3) Ventilator
4) Schaltkasten
5) Verdichter 1
6) Verdichter 2
7) Filtertrockner
8) Expansionsventil
9) Sammler
6
4Transport
5
1
2
Die Wärmepumpe darf beim Transport nur bis zu einer Neigung von 45°
(in jeder Richtung) gekippt werden.
Der Transport zum endgültigen Aufstellungsort sollte mit der Palette erfolgen. Wärmepumpe und Transportpalette sind durch 4
Kippsicherungen fest verbunden. Diese müssen entfernt werden
(nur bei LA 25TU-2). Das Grundgerät bietet die Transportmöglichkeit mit Hubwagen, Kran oder mit 3/4"-Rohren, die durch
Bohrungen in der Grundplatte geführt werden. Die Bohrungen
sind am Aufstellungsort durch 8 schwarze Schutzkappen zu verschließen, die dem Gerät als Beipack beiliegen (nur bei
LA 25TU-2):
Nach dem Transport müssen die Transportösen ausgeschraubt
werden und die Blechdurchbrüche mit den 4 mitgelieferten Verschlussstopfen verschlossen werden.
Nach dem Transport ist die Transportsicherung im Gerät am
Boden beidseitig zu entfernen.
Vor der Inbetriebnahme ist die Transportsicherung zu entfernen.
DE-4 452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
Page 7
LA 25TU-2 - LA 40TU-2Deutsch
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
2 m
1 m
0
,
4
m
≥ 0 m
5Aufstellung
5.1Allgemein
Das Gerät ist grundsätzlich auf einer dauerhaft ebenen, glatten
und waagerechten Fläche aufzustellen. Dabei sollte der Rahmen
rundum dicht am Boden anliegen, um eine ausreichende Schallabdichtung zu gewährleisten, ein Auskühlen wasserführender
Teile zu verhindern und den Geräteinnenraum vor Kleintieren zu
schützen. Ist dies nicht der Fall, können zusätzliche dämmende
Maßnahmen notwendig werden. Um das Eindringen von Kleintieren in den Geräteinnenraum zu verhindern, ist z.B. eine Abdichtung des Anschlussdurchbruches im Bodenblech erforderlich. Des Weiteren sollte die Wärmepumpe so aufgestellt
werden, dass die Luftausblasrichtung des Ventilators quer zur
Hauptwindrichtung verläuft, um ein reibungsfreies Abtauen des
Verdampfers zu ermöglichen.
Das Gerät ist grundsätzlich für eine ebenerdige Aufstellung konzipiert. Bei abweichenden Bedingungen (z.B.: Montage auf Podest, Flachdach, ...) oder erhöhter Kippgefahr (z.B. exponierte
Lage, hohe Windlast, ...) ist eine zusätzliche Kippsicherung vorzusehen. Die Verantwortung für die Aufstellung der Wärmepumpe liegt bei der anlageerrichtenden Fachfirma. Hierbei sind
die örtlichen Gegebenheiten wie Bauvorschriften, statische Belastung des Bauwerks, Windlasten etc. zu berücksichtigen.
Wartungsarbeiten müssen problemlos durchgeführt werden können. Dies ist gewährleistet, wenn die im Bild dargestellten Abstände zu festen Wänden eingehalten werden.
Bei wandnaher Aufstellung kann es durch die Luftströmung im Ansaugund Ausblasbereich zu verstärkter Schmutzablagerung kommen. Die
kältere Außenluft sollte so ausblasen, dass sie bei angrenzenden
beheizten Räumen die Wärmeverluste nicht erhöht.
Eine Aufstellung in Mulden oder Innenhöfen ist nicht zulässig, da sich die
abgekühlte Luft am Boden sammelt und bei längerem Betrieb wieder von
der Wärmepumpe angesaugt wird.
5.2Kondensatleitung
Das im Betrieb anfallende Kondenswasser muss frostfrei abgeleitet werden. Um einen einwandfreien Abfluss zu gewährleisten,
muss die Wärmepumpe waagerecht stehen. Das Kondenswasserrohr muss mindestens einen Durchmesser von 50 mm haben
und muss frostsicher in den Abwasserkanal geführt werden.
Kondensat nicht direkt in Klärbecken und Gruben einleiten. Die
aggressiven Dämpfe sowie eine nicht frostfrei verlegte Kondensatleitung können die Zerstörung des Verdampfers zur Folge haben.
Wärmepumpe
0,20 m
Heizungsvor- und rücklauf
Die angegebenen Maße gelten nur für Einzelaufstellung.
Der Ansaug- und Ausblasbereich darf nicht eingeengt oder zugestellt
werden.
Länderspezifische Bauvorschriften sind zu beachten!
Frostgrenze
Kondensatablauf
Die Frostgrenze kann je nach Klimaregion variieren. Es sind die
Vorschriften der jeweiligen Länder zu berücksichtigen.
Elektroleitungen
Steuer u. Lastleitung
6Montage
6.1Allgemein
An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:
Vor-/Rückläufe der Heizungsanlage
Kondensatablauf
Steuerleitung zum Wärmepumpenmanager
Spannungsversorgung
Bei wandnaher Aufstellung sind bauphysikalische Beeinflussungen zu
beachten. Im Ausblasfeld des Ventilators sollten keine Fenster bzw.
Türen vorhanden sein.
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908DE-5
Page 8
Deutsch LA 25TU-2 - LA 40TU-2
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
HINWEIS
1
2
3
6.2Heizungsseitiger Anschluss
Die heizungsseitigen Anschlüsse an der Wärmepumpe sind im
Geräteinneren herzustellen. Die jeweiligen Anschlussgrößen
sind den Geräteinformationen zu entnehmen. Die anzuschließenden Schläuche werden nach unten aus dem Gerät geführt.
Als Zubehör ist ein optionaler Rohrbausatz erhältlich, mit dem
die Anschlüsse seitlich herausgeführt werden können.
Beim Anschluss an die Wärmepumpe muss an den Übergängen
mit einem Schlüssel gegengehalten werden.
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe erfolgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell
vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder
Ähnliches zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im
Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
Der mitgelieferte Schmutzfänger ist im Heizungsrücklauf vor der
Wärmepumpe einzubauen.
Die Reinigungs- und Wartungshinweise sind der Montage- und
Bedienungsanweisung Schmutzfänger zu entnehmen.
Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsanlage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.
Beim Füllen der Anlage ist folgendes zu beachten:
unbehandeltes Füll- und Ergänzungswasser muss Trink-
wasserqualität haben
(farblos, klar, ohne Ablagerungen)
das Füll- und Ergänzungswasser muss vorfiltriert sein (Po-
renweite max. 5 µm).
Eine Steinbildung in Warmwasserheizungsanlagen kann nicht
vermieden werden, ist aber in Anlagen mit Vorlauftemperaturen
kleiner 60 °C vernachlässigbar gering. Bei HochtemperaturWärmepumpen und vor allem bei bivalenten Anlagen im großen
Leistungsbereich (Kombination Wärmepumpe + Kessel) können
auch Vorlauftemperaturen von 60 °C und mehr erreicht werden.
Daher sollte das Füll- und Ergänzungswasser nach VDI 2035 Blatt 1 folgende Richtwerte erfüllen. Die Werte der Gesamthärte
können der Tabelle entnommen werden.
Gesamt-
heiz-
leis-
tung in
kW
< 502,016,8
50 - 2002,0 11,28,4
200 - 6001,5
> 600< 0,02
1. Dieser Wert liegt außerhalb des zulässigen Werts für Wärmetauscher in
Wärmepumpen.
Summe
Erdalkalien in
mol/m³ bzw.
mmol
Spezifisches Anlagenvolumen
< 2020 < 5050
8,4
< 0,11
(VDI 2035) in l/kW
Gesamthärte in °dH
11,2
1
< 0,11
1
< 0,11
1
Bei Anlagen mit überdurchschnittlich großem spezifischem Anlagenvolumen von 50 l/kW empfiehlt die VDI 2035 den Einsatz von
vollentsalztem Wasser und einem pH-Stabilisator um die Korrosionsgefahr in der Wärmepumpe und der Heizungsanlage zu minimieren.
Bei vollentsalztem Wasser ist darauf zu achten, dass der minimal
zulässige pH-Wert von 7,5 (minimal zulässiger Wert für Kupfer) nicht
unterschritten wird. Eine Unterschreitung kann zur Zerstörung der
Wärmepumpe führen.
Mindestheizwasserdurchsatz
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in jedem
Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Dieses
kann z.B. durch Installation eines doppelt differenzdrucklosen
Verteilers oder eines Überströmventiles erreicht werden. Die
Einstellung eines Überströmventiles ist in Kapitel Inbetriebnahme erklärt. Eine Unterschreitung des Mindestheizwasserdurchflusses kann zum Totalschaden der Wärmepumpe durch
ein Aufgefrieren des Plattenwärmetauschers im Kältekreislauf
führen.
Der Nenndurchfluss wird in Abhängigkeit der max. Vorlauftemperatur in den Geräteinformationen angegeben und ist bei der
Projektierung zu berücksichtigen. Bei Auslegungstemperaturen
unter 30 °C im Vorlauf ist zwingend auf den max. Volumenstrom
mit 5 K Spreizung bei A7/W35 auszulegen.
º
Der Einsatz eines Überströmventils ist nur bei Flächenheizungen und
einem max. Heizwasserdurchsatz von 1,3 m³/h ratsam. Bei Nichtbeachten
kann es zu Störungen der Anlage führen.
Frostschutz
Bei Wärmepumpenanlage, an welchen Frostfreiheit nicht gewährleistet werden kann, sollte einen Entleerungsmöglichkeit
(siehe Bild) vorgesehen werden. Sofern Manager und Heizungsumwälzpumpe betriebsbereit sind, arbeitet die Frostschutzfunktion des Managers. Bei Außerbetriebnahme der Wärmepumpe
oder Stromausfall ist die Anlage zu entleeren. Bei Wärmepumpenanlagen, an denen ein Stromausfall nicht erkannt werden
kann (Ferienhaus), ist der Heizungskreis mit einem geeigneten
Frostschutz zu betreiben.
Abb. 6.1:Richtwerte für Füll- und Ergänzungswasser nach VDI 2035
DE-6 452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
Page 9
LA 25TU-2 - LA 40TU-2Deutsch
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
ACHTUNG!
!!
6.3Elektrischer Anschluss
Der Leistungsanschluss der Wärmepumpe erfolgt über ein handelsübliches 4-adriges Kabel.
Das Kabel ist bauseits beizustellen und der Leitungsquerschnitt
gemäß der Leistungsaufnahme der Wärmepumpe (siehe Anhang Geräteinformation) sowie der einschlägigen VDE- (EN-)
und VNB-Vorschriften zu wählen.
In der Leistungsversorgung für die Wärmepumpe ist eine allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsabstand
(z.B. EVU-Sperrschütz, Leistungsschütz), sowie ein 3-poliger Sicherungsautomat, mit gemeinsamer Auslösung aller Außenleiter, vorzusehen (Auslösestrom gemäß Geräteinformation).
Die relevanten Komponenten in der Wärmepumpe enthalten
einen internen Überlastschutz.
Beim Anschließen ist das Rechtsdrehfeld der Lasteinspeisung
sicherzustellen.
Phasenfolge: L1, L2, L3.
Rechtsdrehfeld beachten: Bei falscher Verdrahtung wird das Anlaufen
der Wärmepumpe verhindert. Ein entsprechender Warnhinweis wird im
Wärmepumpenmanager angezeigt (Verdrahtung anpassen).
Die Steuerspannung wird über den Wärmepumpenmanager zugeführt.
Die Stromversorgung des Wärmepumpenmanagers mit
230 V AC-50 Hz, erfolgt gemäß seiner eigenen Gebrauchsanweisung (Absicherung max. 16 A).
Die Steuerleitung ist ein funktionsnotwendiges Zubehör für
außenaufgestellte Luft/Wasser-Wärmepumpen. Steuer- und Lastleitung
sind getrennt zu verlegen. Eine bauseitige Verlängerung der
Steuerleitung ist nicht zulässig.
Die Steuerleitungen (nicht im Lieferumfang enthalten) haben an
beiden Enden rechteckige Steckverbinder. An ihrem einen Ende
wird sie mit dem Wärmepumpenmanager und an ihrem anderen
Ende mit dem Schaltkasten in der Wärmepumpe verbunden. Die
Steckanschlüsse an der Wärmepumpe befinden sich an der Unterseite des Schaltkastens.
Als Steuerleitung werden zwei getrennte Leitungen verwendet.
Die eine Leitung ist für die 230 V Steuerspannungsebene und
die andere ist für die Signal- bzw. Kleinspannungsebene vorgesehen.
Genauere Anweisungen sind der Gebrauchsanweisung des
Wärmepumpenmanagers zu entnehmen.
Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten,
sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist damit
eine zusätzliche Garantieleistung verbunden. (vgl. Garantieleistung)
7.2Vorbereitung
Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft werden:
Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kap. 6
auf S. 5 beschrieben, montiert sein.
Im Heizkreislauf müssen alle Schieber, die den korrekten
Fluss des Heizwassers behindern könnten, geöffnet sein.
Der Luftansaug-/-ausblasweg muss frei sein.
Die Drehrichtung des Ventilators muss der Pfeilrichtung ent-
sprechen.
Die Einstellungen des Wärmepumpenmanagers müssen
gemäß seiner Gebrauchsanweisung an die Heizungsanlage
angepasst sein.
Der Kondensatablauf muss sichergestellt sein.
7.3Vorgehensweise
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den Wärmepumpenmanager. Die Einstellungen müssen gemäß dessen Anweisung vollzogen werden.
Bei Heizwassertemperaturen kleiner 7 °C ist eine Inbetriebnahme nicht möglich. Das Wasser im Pufferspeicher muss mit
dem 2. Wärmeerzeuger auf mindestens 18 °C aufgeheizt werden.
Anschließend muss folgender Ablauf eingehalten werden, um
die Inbetriebnahme störungsfrei zu realisieren:
1) Alle Verbraucherkreise sind zu schließen.
2) Der Wasserdurchsatz der Wärmepumpe ist sicherzustellen.
3) Am Manager Betriebsart "Automatik" wählen.
4) Im Menü Sonderfunktionen muss das Programm "Inbetriebnahme" gestartet werden.
5) Warten, bis eine Rücklauftemperatur von mindestens 25 °C
erreicht wird.
6) Anschließend werden die Schieber der Heizkreise nacheinander wieder langsam geöffnet, und zwar so, dass der
Heizwasserdurchsatz durch leichtes Öffnen des betreffenden Heizungskreises stetig erhöht wird. Die Heizwassertemperatur im Pufferspeicher darf dabei nicht unter
20 °C absinken, um jederzeit eine Abtauung der Wärmepumpe zu ermöglichen.
7) Wenn alle Heizkreise voll geöffnet sind und eine Rücklauftemperatur von mindestens 18 °C gehalten wird, ist die
Inbetriebnahme abgeschlossen.
Ein Betrieb der Wärmepumpe mit niedrigeren Systemtemperaturen kann
zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908DE-7
Page 10
Deutsch LA 25TU-2 - LA 40TU-2
HINWEIS
º
HINWEIS
º
ACHTUNG!
!!
1.
1.
3.
3.
2.
2.
3.
3.
1.
1.
2.
2.
2.
3.
3.
1.
1.
1.
1.
1.
2.
2.
8Reinigung / Pflege
8.1Pflege
Vermeiden Sie zum Schutz des Lackes das Anlehnen und Ablegen von Gegenständen am und auf dem Gerät. Die Außenteile
der Wärmepumpe können mit einem feuchten Tuch und mit handelsüblichen Reinigern abgewischt werden.
Verwenden Sie nie sand-, soda-, säure- oder chloridhaltige Putzmittel, da
diese die Oberfläche angreifen.
Um Störungen durch Schmutzablagerungen im Wärmetauscher
der Wärmepumpe zu vermeiden, ist dafür zu sorgen, dass der
Wärmetauscher in der Heizungsanlage nicht verschmutzen
kann. Sollte es dennoch zu Betriebsstörungen wegen Verschmutzungen kommen, ist die Anlage wie unten angegeben zu
reinigen.
8.2Reinigung Heizungsseite
Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwendung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bilden.
Diese gelangen über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunststoffrohre in das Heizsystem. Deshalb sollte besonders bei der
kompletten Verrohrung auf eine diffusionsdichte Installation geachtet werden.
8.3Reinigung Luftseite
Verdampfer, Lüfter und Kondensatablauf sind vor der Heizperiode von Verunreinigungen (Blätter, Zweige usw.) zu reinigen.
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Stromkreise
spannungsfrei geschaltet sind.
Die Verwendung von scharfen und harten Gegenständen ist bei
der Reinigung zu vermeiden, um eine Beschädigung am Verdampfer und der Kondensatwanne zu verhindern.
Bei extremen Witterungsbedingungen (z.B. Schneeverwehungen) kann es vereinzelt zu Eisbildung an den Ansaug- und Ausblasgittern kommen. Um den Mindestluftdurchsatz sicherzustellen, ist in diesem Fall der Ansaug- und Ausblasbereich von Eis
und Schnee zu befreien.
Um einen einwandfreien Abfluss aus der Kondensatwanne zu
gewährleisten, ist diese regelmäßig zu prüfen und gegebenenfalls zu reinigen.
Um an das Geräteinnere zu gelangen, ist es möglich, alle Fassadierungsbleche abzunehmen. Dabei ist zu beachten, dass sich
die oberen Deckel erst nach Abnahme der unteren Deckel entfernen lassen.
Dazu sind die beiden Vorreiber zu öffnen. Anschließend ist der
Deckel leicht nach vorne zu kippen und nach oben herauszuheben.
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der
Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem
einzusetzen. Wir empfehlen diffusionsoffene Heizungsanlagen mit einer
elektrophysikalischen Korrosionsschutzanlage auszurüsten (z.B.
ELYSATOR-Anlage).
Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das Heizwasser verschmutzen.
Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfähigkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss
ein Installateur die Anlage reinigen.
Nach heutigem Kenntnisstand empfehlen wir, die Reinigung mit
einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt werden muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen.
In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtemperatur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmetauscher entgegen
der normalen Durchflussrichtung zu spülen.
Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den
Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülgerät
direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers der Wärmepumpe anzuschließen.
Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mitteln gründlich
nachgespült werden, um Beschädigungen durch eventuell im
System verbliebene Reinigungsmittelreste zu verhindern.
Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vorschriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.
Die Herstellerangaben des Reinigungsmittels sind in jedem Fall
zu beachten.
Öffnen der unteren DeckelSchließen der unteren Deckel
Die oberen seitlichen und hinteren Bleche sind am Deckelblech
eingehakt. Zur Demontage werden die beiden Schrauben gelöst
und die Bleche durch Zurückziehen ausgehängt.
Öffnen der seitlichen und
hinteren Deckelbleche oben
Schließen der seitlichen und
hinteren Deckelbleche oben
DE-8 452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
Page 11
LA 25TU-2 - LA 40TU-2Deutsch
ACHTUNG!
!!
1.
1.
2.
3.
2.
3.
3.
2.
1.
2.
Die lüfterseitigen Deckelbleche lassen sich nach Abnahme der
beiden oberen Seitenbleche demontieren. Dazu sind die Schrauben zu lösen, das Blech leicht nach rechts bzw. links zu schieben
und anschließend nach vorne herauszunehmen.
Öffnen der
oberen vorderen Deckel
Schließen der
oberen vorderen Deckel
9Störungen / Fehlersuche
Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte störungsfrei arbeiten. Tritt dennoch einmal eine Störung auf, wird diese im
Display des Wärmepumpenmanagers angezeigt. Schlagen Sie
dazu auf der Seite Störungen und Fehlersuche in der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers nach. Wenn
die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständigen Sie
bitte den zuständigen Kundendienst.
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
10 Außerbetriebnahme /
Entsorgung
Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine spannungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Der Ausbau der
Wärmepumpe muss durch Fachpersonal erfolgen. Umweltrelevante Anforderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wiederverwendung und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bauteilen
gemäß den gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist besonders Wert auf eine fachgerechte Entsorgung des Kältemittels
und Kälteöles zu legen.
1. Die Heizungsumwälzpumpe und der Wärmepumpenmanager müssen immer betriebsbereit sein.
2. Bei Lusttemperaturen von -22 °C bis -5 °C, Vorlauftemperatur von 43 °C bis 55 °C steigend.
3. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN 255 (10K bei A2) bzw. EN 14511 (5K bei A7) ohne Wetterschutzhaube. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind weitere Einflussgrößen, insbesondere Abtauverhalten, Bivalenzpunkt und Regelung zu berücksichtigen. Dabei bedeuten z.B. A7/W35:
Außenlufttemperatur 7 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 35 °C.
4. 2-Verdichterbetrieb
5. 1-Verdichterbetrieb
6. Der angegebene Schalldruckpegel entspricht dem Betriebsgeräusch der Wärmepumpe im Heizbetrieb bei 35 °C Vorlauftemperatur.
Der angegebene Schalldruckpegel stellt den Freifeldpegel das. Je nach Aufstellungsort kann der Messwert um bis zu 16 dB(A) abweichen
7. Beachten Sie dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.
Garantieurkunde GDTS
(Heizungs-Wärmepumpen, Zentrale Wohnungslüftungsgeräte)
gültig für Deutschland und Österreich
(Ausgabestand 04/2018)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang
unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem
Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß
nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die auf einem Material und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Bei Ersatzteilen und bei gewerblichem Gebrauch
innerhalb von 12 Monaten.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem
Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder
Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder Österreich erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel
geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach
unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt
werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes oder
schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte außergewöhnliche
Kosten der Nachbesserung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über.
Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem
Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder
die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem
Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen
der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und
Gebrauchsanweisung sowie die in den Projektierungsunterlagen
enthaltenen Hinweise zu Wartungsarbeiten oder Einbindungsschemen nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnotwendiges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens des
Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten, wird die Haftung für die daraus entstehenden
Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf das Gerät und
vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und
Geräte-/Anlagenmängel die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile
zurückzuführen sind fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Eine Verlängerung der Garantie auf 60 Monate für Heizungs-Wärmepumpe und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab Inbetriebnahmedatum, jedoch maximal 72 Monate ab Auslieferung Werk bzw. 78 Monate ab Fertigungsdatum, wird gemäß den nachfolgenden
Bedingungen gewährt: Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie ist eine kostenpflichtige Inbetriebnahme durch
den autorisierten Systemtechnik-Kundendienst mit Inbetriebnahmeprotokoll innerhalb einer Betriebszeit (Verdichterlaufzeit) von weniger als 150 Stunden. Die Beauftragung der kostenpflichtigen Inbetriebnahme durch den Systemtechnik-Kundendienst erfolgt
schriftlich mit dem entsprechenden Auftragsformular oder mittel
Online-Beauftragung im Internet (www.dimplex.de/garantieverlaengerung). Der Bestätigung der Garantiezeitverlängerung vorausgesetzt, ist die vollständige Bezahlung der Inbetriebnahmepauschale
und die Beseitigung etwaiger, im Feld Bemerkungen des Inbetriebnahmeprotokolls, vermerkter Mängel. Die Bestätigung der Garantiezeitverlängerung erfolgt von unten angegebener Adresse nach erfolgreichem Abschluss der Inbetriebnahme und der Einreichung des
Inbetriebnahmeprotokolls durch den Systemtechnik-Kundendienst.
Die Inbetriebnahmepauschale beinhaltet die eigentliche Inbetriebnahme und die Fahrtkosten. Es wird keine Haftung für die ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Ausführung der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anlagenmängeln und
Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Die aktuellen Inbetriebnahmepauschalen und der in der Inbetriebnahmepauschale enthaltene Leistungsumfang sind im Internet unter:
www.dimplex.de/garantieverlaengerung hinterlegt. Hier ist ebenfalls
eine Online-Beauftragung integriert.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich GDTS
Service
Am Goldenen Feld 18
95326 Kulmbach
Tel.-Nr.:
Fax.-Nr.:
E-Mail-Adresse:
Internet:
Für die Auftragsbearbeitung werden der Typ, die Seriennummer S/N, das Fertigungsdatum FD und falls angegeben der Kundendienstindex KI des Gerätes benötigt.
Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild des Gerätes.
Bei endgültig fehlgeschlagener Nachbesserung wird der Hersteller
entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns vor, die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige
Nutzungszeit vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandenen Schäden, sind ausgeschlossen.
1.1 Important information........................................................................................................................... EN-2
1.2 Intended use ........................................................................................................................................ EN-2
1.3 Legal regulations and directives .......................................................................................................... EN-2
1.4 Energy-efficient use of the heat pump ................................................................................................. EN-3
2Purpose of the heat pump......................................................................................................... EN-3
5.1 General ................................................................................................................................................ EN-5
6.1 General ................................................................................................................................................ EN-5
6.2 Connection on heating side ................................................................................................................. EN-6
7.1 General ................................................................................................................................................ EN-7
8.2 Cleaning the heating system ............................................................................................................... EN-8
8.3 Cleaning the air system ....................................................................................................................... EN-8
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité...............................A-XIV
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908EN-1
Page 16
English LA 25TU-2 - LA 40TU-2
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!
1Please read
immediately
1.1Important information
!
When operating or maintaining a heat pump, the legal requirements of the
country where the heat pump is operated apply. Depending on the
refrigerant quantity, the heat pump must be inspected for leaks at regular
intervals by a certified technician, and these inspections must be
recorded.
!
When transporting the heat pump, ensure that it is not tilted more than
45° (in any direction).
!
Before start-up, the transport fastening must be removed.
Do not restrict or block the area around the air intake or outlet.
!
Observe country-specific building regulations!
!
The control line is essential for the operation of air-to-water heat pumps
for outdoor installation. The control cable and mains cable are to be
routed separately. It is not permissible for the customer to extend the
control line.
!
Operating the heat pump at low system temperatures may cause the heat
pump to break down completely.
!
Before opening the device, ensure that all circuits are powered down.
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
1.2Intended use
This device is only intended for use as specified by the manufacturer. Any other use beyond that intended by the manufacturer is
prohibited. This requires the user to abide by the relevant project
planning documents. Please refrain from tampering with or altering the device.
1.3Legal regulations and
!
For installation close to walls the physical influences of the building must
be considered. No windows or doors should be present in the area
surrounding the air outlet of the ventilator.
!
In cases of installation close to a wall, there may be more sediment in the
air inlet and outlet areas due to the air current. The colder outside air
outlet should discharge in such a way as to not increase the heat losses
in heated neighbouring rooms.
!
The frost line can vary according to the climatic region. The regulations
of the countries in question must be observed.
!
Installation in a hollow or in an inner courtyard is not permitted because
cooled air collects at ground level and is drawn in again by the heat pump
during lengthy operation.
!
The dirt trap included in the scope of supply is to be installed in the heat
return before the heat pump.
!
With fully demineralized water, it is important to ensure that the minimum
permissible pH value of 7.5 (minimum permissible value for copper) is
complied with. Failure to comply with this value can result in the heat
pump being destroyed.
!
Ensure that there is a clockwise rotating field: With incorrect wiring the
starting of the heat pump is prevented. A corresponding warning is
indicated on the display of the heat pump manager (adjust wiring).
directives
This heat pump is designed for use in a domestic environment
according to Article 1, Paragraph 2 k) of EU directive 2006/42/EC
(machinery directive) and is thus subject to the requirements of
EU directive 2014/35/EU (low-voltage directive). It is thus also intended for use by non-professionals for heating shops, offices
and other similar working environments, in agricultural establishments and in hotels, guest houses and similar / other residential
buildings.
The construction and design of the heat pump complies with all
relevant EU directives, DIN/VDE regulations (see CE declaration
of conformity).
When connecting the heat pump to the power supply, the relevant VDE, EN and IEC standards are to be adhered to. Any further connection requirements stipulated by the network operator
must also be observed.
When connecting the heating system, all applicable regulations
must also be adhered to.
This unit can be used by children aged 8 and over and by persons with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of
experience and/or knowledge, providing they are supervised or
have been instructed in the safe use of the unit and understand
the associated potential dangers.
Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
!
When operating or maintaining a heat pump, the legal requirements of the
country where the heat pump is operated apply. Depending on the
refrigerant quantity, the heat pump must be inspected for leaks at regular
intervals by a certified technician, and these inspections must be
recorded.
EN-2452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
More information can be found in the accompanying log book.
Page 17
LA 25TU-2 - LA 40TU-2 English
NOTE
1.4Energy-efficient use of the heat
pump
By operating this heat pump, you are helping to protect the environment. A prerequisite for energy-efficient operation is the correct design of the heat source system and heating system.
It is particularly important for the efficiency of a heat pump to
keep the temperature difference between heating water and heat
source as small as possible. For this reason, it is advisable to design the heat source and heating system very carefully. A tem-
perature difference of approx. one Kelvin (one °C) increases
the power consumption by around 2.5 %. When designing the
heating system, it should be borne in mind that special consumers such as e.g. domestic hot water preparation should also be
taken into consideration and dimensioned for low temperatures.
Underfloor heating systems (panel heating) are optimally
suited for heat pump use on account of the low flow temperatures
(30 °C to 40 °C).
It is important to ensure that the heat exchangers are not contaminated during operation because this increases the temperature difference, in turn reducing the COP.
Correct adjustment of the heat pump manager is also important
for energy-efficient use of the heat pump. Further information can
be found in the operating instructions of the heat pump manager.
2Purpose of the heat
pump
2.1Application
The air-to-water heat pump is to be used exclusively for the heating of heating water. It can be used in new or already-existing
heating systems.
The heat pump is suitable for mono-energy and bivalent operation down to an external temperature of -25 °C.
Proper defrosting of the evaporator is guaranteed by maintaining
a heating water return temperature of more than 18 °C during
continuous operation.
The heat pump is not designed for the increased heat consumption required when a building is being dried out. For this reason,
the additional heat consumption should be met using special devices provided by the customer. If a building is to be dried out in
autumn or winter, we recommend installing an additional electric
heating element (available as an accessory).
º
The device is not suitable for operation with a frequency converter.
2.2Operating principle
Surrounding air is drawn in by the fan and fed through the evaporator (heat exchanger). The evaporator cools the air, i.e. it extracts heat from it. This extracted heat is then transferred to the
working medium (refrigerant) in the evaporator.
The heat is brought to a higher temperature level by increasing
its pressure with the aid of the electrically driven compressor. It is
then transferred to the heating water via the liquefier (heat exchanger).
Electrical energy is used to raise the temperature of the heat in
the environment to a higher level. As the energy extracted from
the air is transferred to the heating water, this type of device is
called an air-to-water heat pump.
The air-to-water heat pump consists of the main components:
evaporator, ventilator and expansion valve, as well as the lownoise compressors, the liquefier and the electrical control system.
At low ambient temperatures, humidity accumulates on the evaporator in the form of frost, reducing the transfer of heat. Uneven
accumulation during this process does not indicate a fault. The
evaporator is defrosted automatically by the heat pump as required. Steam may be emitted from the air outlet depending on
the atmospheric conditions.
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908EN-3
Page 18
English LA 25TU-2 - LA 40TU-2
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
Remove/screw in
transport lock
3Scope of supply
3.1Basic device
The heat pump contains the components listed below.
The refrigeration circuit is "hermetically sealed" and contains the
fluorinated refrigerant R449A included in the Kyoto protocol. Information on the GWP value and CO
ant can be found in the chapter Device information. The refrigerant is CFC-free, non-ozone depleting and non-combustible.
equivalent of the refriger-
2
8
7
3.2Switch box
The switch box is located in the heat pump. It can be swung out
after removing the lower front cover and loosening the fastening
screw located in the upper right-hand corner.
The switch box contains the supply connection terminals as well
the power contactors and the soft starter unit.
The plug connectors for the control line are located on the switch
box panel near the pivotal point.
3.3Heat pump manager
Use the heat pump manager included in the scope of supply to
operate the air-to-water heat pump.
The heat pump manager is a convenient electronic regulation
and control device. It controls and monitors the entire heating
system based on the external temperature, as well as domestic
hot water preparation and safety systems.
The customer must install the external temperature sensor,
which is included in the scope of supply of the unit heat pump
and manager together with the necessary fixing accessories.
The enclosed operating instructions describe the function and
use of the heat pump manager.
9
3
4
1) Evaporator
2) Liquefier
3) Ventilator
4) Switch box
5) Compressor 1
6) Compressor 2
7) Filter dryer
8) Expansion valve
9) Collector
6
4Transport
!
When transporting the heat pump, ensure that it is not tilted more than
5
1
2
45° (in any direction).
A pallet should be used to transport the heat pump to its final installation location. The heat pump is fixed to the transport pallet
by four transit bolts. These must be removed (only in the case of
LA 25TU-2). The basic device can be transported with a lift truck,
a crane, or by means of 3⁄4" pipes fed
through the holes in the base plate. The holes are to be covered
at the installation location using the 8 black dust caps which are
included in the packaging of the device (only in case of
LA 25TU-2:
The transport eyebolts must be removed after transportation,
and the sheet metal openings must be closed using the 4 vent
plugs supplied.
After transportation, the transport fastening in the device is to be
removed from both sides of the base.
!
Before start-up, the transport fastening must be removed.
EN-4452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
Page 19
LA 25TU-2 - LA 40TU-2 English
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!
2 m
1 m
0
,
4
m
≥ 0 m
Frost line
Condensate drain
Flow and return
Electric cables
Heat pump
0,20 m
Control and main cables
5Installation
5.1General
The device must be installed on a permanently level, smooth and
horizontal surface. The frame around the device must lie tightly
against the floor to guarantee adequate sound insulation, to prevent water-bearing parts from cooling out and to protect the inside of the device from small animals. If this is not the case, additional insulation measures may be necessary. To prevent small
animals from entering the inside of the device, it may be necessary to seal the connection hole in the base plate, for example.
Furthermore, the heat pump should be set up so that the air outlet direction of the ventilator is perpendicular to the main wind direction to allow unrestricted defrosting of the evaporator.The
heat pump is designed for installation on even ground. If the installation conditions differ (installation on a platform or flat roof)
or there is a greater risk of the heat pump tipping over (due to an
exposed position or high wind exposure), additional protection
against tipping over must be provided. The responsibility for the
heat pump installation lies with the specialist system construction
company. During the installation, local requirements such as
building regulations, static load of the building, and wind exposure must be accounted for.
It must be possible to carry out maintenance work without hindrance. This is ensured if the clearance displayed below is maintained.
!
Installation in a hollow or in an inner courtyard is not permitted because
cooled air collects at ground level and is drawn in again by the heat pump
during lengthy operation.
5.2Condensate pipe
Condensate that forms during operation must be drained off
frost-free. To ensure proper drainage, the heat pump must be
mounted horizontally. The condensate pipe must have a minimum diameter of 50 mm and must be fed into a sewer in such a
way that it is safe from frost. Do not discharge the condensate directly into clearing tanks or cesspits, as aggressive vapours or a
condensed water pipe which has not been laid in a frost-free
manner could destroy the evaporator.
The specified dimensions are valid for stand-alone installation
only.
!
Do not restrict or block the area around the air intake or outlet.
!
Observe country-specific building regulations!
!
For installation close to walls the physical influences of the building must
be considered. No windows or doors should be present in the area
surrounding the air outlet of the ventilator.
!
In cases of installation close to a wall, there may be more sediment in the
air inlet and outlet areas due to the air current. The colder outside air
outlet should discharge in such a way as to not increase the heat losses
in heated neighbouring rooms.
!
The frost line can vary according to the climatic region. The regulations
of the countries in question must be observed.
6Assembly
6.1General
The following connections need to be established on the heat
pump:
Heating system flows and returns
Condensate outflow
Control line to the heat pump manager
Power supply
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908EN-5
Page 20
English LA 25TU-2 - LA 40TU-2
ATTENTION!
!
ATTENTION!
!!
NOTE
º
1
2
3
6.2Connection on heating side
The heating system connections on the heat pump are to be
made inside the device. Refer to the device information for the
connection sizes. Route the connection hoses out of the device
in a downwards direction. An optional pipe kit is available as an
accessory, which can be used to lead the connections out to the
side.
Use a spanner to firmly grip the transitions when connecting the
heat pump.
Before connecting the heating water system to the heat pump,
the heating system must be flushed to remove any impurities,
residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the
liquefier could cause the heat pump to completely break down.
!
The dirt trap included in the scope of supply is to be installed in the heat
return before the heat pump.
Cleaning and maintenance instructions can be found in the dirt
trap's installation and operating instructions.
Once the heat pump has been connected to the heating system,
it must be filled, de-aerated and pressure-tested.
Consideration must be given to the following when filling the system:
Untreated filling water and make-up water must be of drink-
ing water quality (colourless, clear, free from sediments)
Filling water and make-up water must be pre-filtered (pore
size max. 5µm).
Scale formation in domestic hot water heating systems cannot be
avoided, but in systems with flow temperatures below 60 °C, the
problem can be disregarded. With high-temperature heat pumps
and in particular with bivalent systems in the higher performance
range (heat pump + boiler combination), flow temperatures of
60 °C and more can be achieved. The following standard values
should therefore be adhered to with regard to the filling and
make-up water according to VDI 2035, sheet 1: The total hardness values can be found in the table.
Minimum heating water flow
The minimum heating water flow rate through the heat pump
must be assured in all operating states of the heating system.
This can be accomplished, for example, by installing either a dual
differential pressureless manifold or an overflow valve. The procedure for setting an overflow valve is described in the chapter
"Start-up". When the minimum heating water flow rate is undershot, the plate heat exchanger in the refrigeration circuit can
freeze, which can lead to total loss of the heat pump.
The nominal flow rate is specified depending on the max. flow
temperature in the device information and must be taken into account during planning. With design temperatures below 30 °C in
the flow, the design must be based on the max. volume flow with
5 K spread for A7/W35.
The use of an overflow valve is only recommended for panel heating and
a max. heating water flow of 1.3 m³/h. System faults may result if this is
not observed.
Antifreeze
Heat pump systems, which cannot be guaranteed to be frostfree,
should be equipped with a drainage option (see Fig.). The antifreeze function of the heat pump manager is active whenever the
manager and the heat circulating pump are ready for operation.
The system has to be drained if the heat pump is taken out of service or in the event of a power failure. The heating circuit should
be operated with a suitable antifreeze if heat pump systems are
implemented in buildings where a power failure cannot be detected (holiday home).
Total heat
output in kW
< 502,016,8
50 - 2002,0 11,28,4
200 - 6001,5
> 600< 0,02
1. This value lies outside the permissible value for heat exchangers in heat
pumps.
Fig. 6.1:Guideline values for filling and make-up water in accordance with
VDI 2035
Total alkaline
earths in mol/m³
and/or mmol/l
Specific system volume
(VDI 2035) in l/kW
< 2020 < 5050
Total hardness in °dH
11,2
< 0,11
8,4
< 0,11
1
< 0,11
1
1
For systems with an above-average specific system volume of
50 l/kW, VDI 2035 recommends using fully demineralized water
and a pH stabiliser to minimize the risk of corrosion in the heat
pump and the heating system.
With fully demineralized water, it is important to ensure that the minimum
permissible pH value of 7.5 (minimum permissible value for copper) is
complied with. Failure to comply with this value can result in the heat
pump being destroyed.
EN-6452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
Page 21
LA 25TU-2 - LA 40TU-2 English
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!!
ATTENTION!
!
NOTE
6.3Electrical connection
A standard four-core cable is used for connecting the heat pump
to the power supply.
The cable must be provided by the customer. The conductor
cross section is selected in accordance with the power consumption of the heat pump (see appendix Device information) and the
applicable VDE (EN) and VNB regulations.
An all-pole disconnecting device with a contact gap of at least
3 mm (e.g. utility blocking contactor or power contactor) as well
as a 3-pole circuit breaker with common tripping for all external
conductors must be installed in the power supply (tripping current
in compliance with the device information).
The relevant components in the heat pump contain an internal
overload protection.
When connecting, ensure that the incoming supply has a clockwise rotating field.
Phase sequence: L1, L2, L3.
Ensure that there is a clockwise rotating field: With incorrect wiring the
starting of the heat pump is prevented. A corresponding warning is
indicated on the display of the heat pump manager (adjust wiring).
The control voltage is supplied via the heat pump manager.
The heat pump manager has a 230 V AC-50 Hz power supply
and is connected in compliance with its own operating instructions (16 A fuse).
The control line is essential for the operation of air-to-water heat pumps
for outdoor installation. The control cable and mains cable are to be
routed separately. It is not permissible for the customer to extend the
control line.
The control lines (not included in the scope of supply) have rectangular plug connectors on both ends. One end is connected to
the heat pump manager, and the other end is connected to the
switch box in the heat pump. The plug connections to the heat
pump are located on the bottom of the switch box.
Two separate lines are used as control lines. One of the lines is
designed for the 230 V control voltage level, the other for the signal and/or extra-low voltage level.
More detailed information can be found in the operating instructions of the heat pump manager.
For detailed information, see circuit diagrams in the appendix.
7.2Preparation
The following items need to be checked prior to start-up:
All of the heat pump connections must be installed as de-
scribed in Cap. 6 on page 5.
All valves that could impair the proper flow of the heating
water in the heating circuit must be open.
The air intake and air outlet paths must be clear.
The fan must turn in the direction indicated by the arrow.
The settings of the heat pump manager must be adapted to
the heating system in accordance with the manager’s operating instructions.
Ensure the condensate outflow functions properly.
7.3Procedure
The heat pump is started up via the heat pump manager. Adjustments should be made in compliance with the instructions.
At hot water temperatures under 7 °C, start-up is not possible.
The water in the buffer tank must be heated to a minimum of
18 °C with the second heat generator.
To ensure a problem-free start-up, the following procedure is to
be implemented:
1) Close all consumer circuits.
2) Ensure that the heat pump has the correct water flow.
3) Use the manager to select the automatic operating mode.
4) In the special functions menu, start the "Start-up" program.
5) Wait until a return temperature of at least 25 °C has been
reached.
6) Now slowly reopen the heating circuit valves in succession
so that the heating water flow is constantly raised by slightly
opening the respective heating circuit. The heating water
temperature in the buffer tank must not be allowed to drop
below 20 °C during this process. This ensures that the heat
pump can be defrosted at any time.
7) When all heat circuits are fully open and a return temperature of at least 18 °C is maintained, the heat pump start-up
is complete.
!
Operating the heat pump at low system temperatures may cause the heat
pump to break down completely.
8Cleaning / maintenance
7Start-up
7.1General
To ensure that start-up is performed correctly, it should only be
carried out by an after-sales service technician authorised by the
manufacturer. These measures can also include an additional
warranty under certain conditions (see Warranty).
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908EN-7
8.1Maintenance
To protect the paintwork, avoid leaning anything against the device or putting objects on the device. External heat pump parts
can be wiped with a damp cloth and domestic cleaner.
º
Never use cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride as
these can damage the surfaces.
To prevent faults due to sediment in the heat exchanger of the
heat pump, ensure that the heat exchanger in the heating system
cannot be contaminated. In the event that operating malfunctions
due to contamination still occur, the system should be cleaned as
described below.
Page 22
English LA 25TU-2 - LA 40TU-2
NOTE
ATTENTION!
!
1.
1.
3.
3.
2.
2.
3.
3.
1.
1.
2.
2.
2.
3.
3.
1.
1.
1.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
3.
2.
3.
3.
2.
1.
2.
8.2Cleaning the heating system
The ingress of oxygen into the heating water circuit may result in
the formation of oxidation products (rust), particularly if steel
components are used. They enter the heating system via the
valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is therefore
essential - in particular with respect to the entire pipework - that
only diffusion-resistant materials are used.
º
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system
to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the
heat pump. We recommend equipping diffusion-open heating systems
with an electrophysical anti-corrosion system (e.g. ELYSATOR system).
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the
heating water.
In the case of severe contamination leading to a reduction in the
performance of the liquefier in the heat pump, the system must
be cleaned by a heating technician.
Based on current information, we recommend using a 5 % phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, if cleaning
needs to be performed more frequently, a 5 % formic acid solution should be used.
In either case, the cleaning fluid should be at room temperature.
We recommend flushing the heat exchanger in the direction opposite to the normal flow direction.
To prevent acidic cleaning agents from entering the heating system circuit, we recommend connecting the flushing device directly to the flow and return of the liquefier of the heat pump.
It is then important that the system be thoroughly flushed using
appropriate neutralising agents to prevent any damage from
being caused by cleaning agent residue remaining in the system.
Acids must be used with care and the regulations of the employers’ liability insurance associations must be adhered to.
The manufacturer's instructions regarding cleaning agent must
be complied with at all times.
8.3Cleaning the air system
The evaporator, ventilator and condensate outflow should be
cleaned of contamination (leaves, twigs, etc.) before each new
heating period.
Opening the lower coversClosing the lower covers
The lateral and rear panels are hooked into the cover panel.
Loosen the two screws for dismantling and unhook the panels by
pulling them back.
Opening the lateral and
rear cover panels on top
Closing the lateral and
rear cover panels on top
The cover panels on the ventilator side can be dismantled after
the two upper lateral side panels have been removed. Loosen
the screws for this purpose, slide the panel slightly to the right or
left and then lift it off towards the front.
!
Before opening the device, ensure that all circuits are powered down.
To prevent the evaporator and the condensate tray from being
damaged, do not use hard or sharp objects when cleaning.
Under extreme weather conditions (e.g. snow drifts), ice may
form on the air intake and air outlet grids. If this happens, the ice
must be removed in the vicinity of the air intake and air outlet
grids to ensure that the minimum air flow is maintained.
To ensure proper drainage from the condensate tray, it must be
regularly inspected and cleaned, if necessary.
All panelling can be removed to allow accessing the inside of the
device. Note that the upper covers can only be removed after the
lower covers have been taken off.
The two sash fasteners must be opened for this purpose. The
cover must then be slightly tilted forward and lifted off toward the
top.
EN-8452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
Opening the
upper front covers
Closing the
upper front covers
Page 23
LA 25TU-2 - LA 40TU-2 English
ATTENTION!
!!
9Faults / troubleshooting
This heat pump is a quality product and is designed for troublefree operation. In the event that a fault should occur, it will be indicated on the heat pump manager display. In this case, consult
the Faults and troubleshooting page in the operating instructions
of the heat pump manager. If you cannot correct the fault yourself, please contact your after-sales service technician.
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
10 Decommissioning /
disposal
Before removing the heat pump, disconnect it from the power
source and close all valves. The deinstallation of the heat pump
must be performed by technical personnel. Observe all environmentally-relevant requirements regarding the recovery, recycling
and disposal of materials and components in accordance with all
applicable standards. Particular attention should be paid to the
proper disposal of refrigerants and refrigerant oils.
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908EN-9
Page 24
English LA 25TU-2 - LA 40TU-2
11 Device information
1Type and order code
LA 25TU-2LA 40TU-2
2Design
2.1 Model / controllerUniversal / externalUniversal / external
2.2 Thermal energy meteringIntegratedIntegrated
2.3 Installation location / degree of protection according to EN 60529Outdoor / IP24Outdoor / IP24
2.4 Antifreeze condensate tray / heating water
Heated / yes
1
Heated / yes
1
2.5 Performance levels22
3Operating limits
3.1 Heating water flow / return
Air (heat source)
2
2
°C
°C
up to 55 - 2 / from 18up to 55 - 2 / from 18
-22 to +35-22 to +35
4Performance data / flow rate
4.1 Heating water flow rate /
internal pressure differentialA7/W35/30m³/h / Pa
A7/W45/40m³/h / Pa4.2 / 72006.2 / 3900
Minimum heating water flowA7/W55/47m³/h / Pa2.5 / 26004.0 / 1600
4.2 Heat output / COP
3
at A-7 / W35kW / ---
kW / ---
at A2 / W35kW / ---
kW / ---
at A7 / W35 kW / ---
kW / ---
at A7 / W55 kW / ---
kW / ---
at A10 / W35 kW / ---
kW / ---
at A12 / W35 kW / ---
kW / ---
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
4.3 Sound power leveldB(A)6770
4.4 Sound pressure level at a distance of 10 m (air outlet side)
7Complies with the European safety regulations
8Additional model features
Type of defrosting (according to need)Reverse circulationReverse circulation
1. The heat circulating pump and the heat pump manager must always be ready for operation.
2. At air inlet temperatures of -22 °C to -5 °C flow temperature rising from 43 °C to 55 °C
3. This data indicates the size and capacity of the system according to EN 255 (10K at A2) and EN 14511 (5K at A7) without a weather-proof protective cover. For an analysis of the
economic and energy efficiency of the system, other parameters, in particular the defrosting capacity, the bivalence point and the regulation, should also be taken into consideration.
The specified values have the following meaning, e.g. A7 / W35: External air temperature 7 °C and heating water flow temperature 35 °C.
4. 2-compressor operating mode
5. 1-compressor operating mode
6. The specified sound pressure level corresponds to the operating noise of the heat pump in heating operation with a flow temperature of 35 °C.
The specified sound pressure level represents the free sound area level. The measured value can deviate by up to 16 dB(A), depending on the installation location.
7. Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
3.1 Appareil de base.................................................................................................................................. FR-4
7.3 Procédure à suivre............................................................................................................................... FR-8
8.2 Nettoyage côté chauffage.................................................................................................................... FR-8
8.3 Nettoyage côté air................................................................................................................................ FR-9
9Défauts / recherche de pannes..................................................................................................FR-9
10 Mise hors service / Élimination..................................................................................................FR-9
11 Informations sur les appareils................................................................................................FR-10
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité...............................A-XIV
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908FR-1
Page 28
Français L A 2 5 T U - 2 - L A 4 0 T U - 2
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
1À lire immédiatement !
1.1Remarques importantes
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe
à chaleur est utilisée lors de son exploitation et de son entretien.
L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide
frigorigène, être contrôlée à des intervalles réguliers et les résultats
consignés par écrit par un personnel formé.
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (quel que soit le sens).
Les cales de transport doivent être retirées avant la mise en service.
Les canaux d’aspiration et d’évacuation d’air ne doivent être ni rétrécis,
ni obturés.
Respecter les règles de construction spécifiques à chaque pays !
En cas d'installation près d'un mur, tenir compte des influences
physiques sur la construction. Aucune porte ou fenêtre ne doit se trouver
dans le champ d'évacuation du ventilateur.
En cas d'installation près d'un mur, le débit d'air peut causer d'importants
dépôts dans les canaux d'aspiration et d'évacuation d'air. L'air froid
extérieur doit être évacué de manière à ne pas augmenter les pertes de
chaleur dans les pièces chauffées attenantes.
Une installation dans des cavités ou des cours intérieures n’est pas
autorisée, car l’air refroidi s’accumule au sol et est à nouveau aspiré par
la pompe à chaleur en cas de service de longue durée.
La limite de gel peut varier d'une région climatique à l'autre. Respecter les
consignes en vigueur dans les pays concernés.
Le filtre compris dans la livraison doit être installé dans le circuit de
chauffage retour en amont de la pompe à chaleur.
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à ce que le
seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de 7,5 (valeur minimale
admise pour le cuivre) ne soit pas dépassé. Un tel dépassement peut
entraîner la destruction de la pompe à chaleur.
Garantir la rotation à droite du champ magnétique : si le câblage est mal
effectué, la pompe à chaleur ne peut pas fonctionner. Un avertissement
correspondant s’affiche sur le gestionnaire de pompe à chaleur (changer
le câblage)
La ligne de commande est un accessoire nécessaire au fonctionnement
des pompes à chaleur air/eau installées à l'extérieur. Les lignes de
commande et de puissance doivent être posées séparément. Toute
prolongation de la ligne de commande par le client est interdite.
L'exploitation de la pompe à chaleur à de plus basses températures
système est susceptible d'entraîner sa défaillance totale.
Avant d’ouvrir l’appareil, s'assurer que tous les circuits électriques sont
bien hors tension.
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des SAV agréés et qualifiés.
1.2Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être employé que pour l'affectation prévue
par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme. La documentation accompagnant les projets doit
également être prise en compte. Toute modification ou transformation sur l’appareil est à proscrire.
1.3Dispositions légales et
directives
Cette pompe à chaleur est conçue pour une utilisation dans un
environnement domestique selon l'article 1 (paragraphe 2 k) de
la directive UE 2006/42/CE (directive relative aux machines) et
est ainsi soumise aux exigences de la directive UE 2014/35/UE
(directive Basse Tension). Elle est donc également prévue pour
l'utilisation par des personnes non-initiées à des fins de chauffage de boutiques, bureaux et autres environnements de travail
équivalents, dans les entreprises agricoles et dans les hôtels,
pensions et autres lieux résidentiels.
Lors de la construction et de la réalisation de la pompe à chaleur,
toutes les normes UE et prescriptions DIN et VDE concernées
ont été respectées (voir déclaration de conformité CE).
Il convient d'observer les normes VDE, EN et CEI correspondantes lors du branchement électrique de la pompe à chaleur.
D’autre part, il importe de tenir compte des prescriptions de branchement des exploitants de réseaux d’alimentation.Lors du raccordement de l’installation de chauffage, les prescriptions afférentes sont à respecter.
Les enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont
les facultés physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou
qui ne disposent pas de l'expérience ou de connaissances suffisantes sont autorisées à utiliser l'appareil sous la surveillance
d'une personne expérimentée et si elles ont été informées des
règles de sécurité à l'utilisation de l'appareil et ont compris les
risques encourus !
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne confiez pas
le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance.
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe
à chaleur est utilisée lors de son exploitation et de son entretien.
L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide
frigorigène, être contrôlée à des intervalles réguliers et les résultats
consignés par écrit par un personnel formé.
FR-2452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
Page 29
LA 25TU-2 - LA 40TU-2Français
REMARQUE
Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le journal de
bord ci-joint.
1.4Utilisation de la pompe à
chaleur pour économiser de
l'énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l'environnement. La condition de base pour un mode de fonctionnement économique en énergie est une conception correcte des
installations de source de chaleur et d’exploitation de chaleur.
Il est particulièrement important pour l’efficacité d’une pompe à
chaleur de maintenir l’écart de température entre eau de
chauffage et source de chaleur aussi petit que possible. C’est
pourquoi il est vivement conseillé de dimensionner précisément
la source de chaleur et l'installation de chauffage. Une diffé-
rence de température plus élevée d'un kelvin (un °C)
engendre une augmentation de la consommation d'électricité d'env. 2,5 %. Lors du dimensionnement de l’installation de
chauffage, il faut particulièrement veiller au fait que certains
consommateurs, comme la production d´eau chaude sanitaire
par ex. soient également pris en compte et dimensionnés pour
des basses températures. Un chauffage par le sol (chauffagepar surfaces) convient particulièrement bien à l'utilisation d'une
pompe à chaleur en raison des basses températures aller (30 °C
à 40 °C).
Pendant le fonctionnement, veiller à ce qu’aucune impureté ne
pénètre dans l’échangeur thermique car ceci élèverait l’écart de
température et diminuerait le coefficient de performance.
En cas de bon réglage, le gestionnaire de pompe à chaleur
contribue lui-aussi largement à une utilisation économique en
énergie. Vous trouverez plus d'informations dans les instructions
d’utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur.
2Utilisation de la pompe
à chaleur
2.1Domaine d'utilisation
La pompe à chaleur air/eau est exclusivement prévue pour le réchauffement de l'eau de chauffage. Elle peut être utilisée sur des
installations de chauffage existantes ou pour des installations
nouvelles.
La pompe à chaleur convient pour un fonctionnement en mode
mono-énergétique et bivalent jusqu’à des températures extérieures de -22 °C.
En fonctionnement continu, l'eau du circuit retour de chauffage
doit être maintenue à une température supérieure à 18 °C pour
garantir un dégivrage optimal de l'évaporateur.
La pompe à chaleur n’étant pas conçue pour le besoin en chaleur élevé requis pour le séchage de la construction, celui-ci
devra donc être assuré par des appareils spéciaux à fournir par
le client. Lors d'un séchage de la construction en automne ou en
hiver, il est recommandé d'installer une cartouche électrique
chauffante supplémentaire (disponible comme accessoire).
º
L’appareil ne convient pas au mode convertisseur de fréquence.
2.2Fonctionnement
L’air environnant est aspiré par le ventilateur puis amené à travers l’évaporateur (échangeur thermique). L’évaporateur refroidit
l’air par extraction de chaleur. La chaleur ainsi obtenue est transmise au fluide utilisé (fluide frigorigène) dans l’évaporateur.
À l’aide d’un compresseur à commande électrique, la chaleur absorbée est « pompée » à un niveau de température plus élevé
par augmentation de pression, puis rendue via le condenseur
(échangeur thermique) à l’eau de chauffage.
L’énergie électrique est utilisée pour faire passer la chaleur de
l'environnement à un niveau de température plus élevé. Comme
l’énergie extraite de l’air est transmise à l’eau de chauffage, on
appelle cet appareil « pompe à chaleur air/eau ».
Les organes principaux de la pompe à chaleur air/eau sont l'évaporateur, le ventilateur, le détendeur, ainsi que les compresseurs
peu bruyants, le condenseur et la commande électrique.
Lorsque la température de l'environnement est basse, l’humidité
de l’air s’accumule sous forme de givre sur l’évaporateur limitant
ainsi la transmission de la chaleur. Une accumulation irrégulière
de givre n'est pas considérée comme un défaut. L’évaporateur
est dégivré automatiquement par la pompe à chaleur selon les
besoins. En fonction des conditions météorologiques, des
nuages de vapeur peuvent apparaître au niveau de l’évacuation
d’air.
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908FR-3
Page 30
Français L A 2 5 T U - 2 - L A 4 0 T U - 2
3Fournitures
3.1Appareil de base
La pompe à chaleur contient les composants énumérés ci-dessous.
Le circuit frigorifique est « hermétiquement fermé » et contient le
fluide frigorigène fluoré R449A répertorié dans le protocole de
Kyoto. Vous trouverez la valeur PRG (potentiel de réchauffement
global) et l'équivalent CO
mations sur les appareils. Il est sans HCFC, non inflammable et
ne détruit pas la couche d’ozone.
.
du fluide frigorigène au chapitre Infor-
2
8
7
3.2Boîtier électrique
Le boîtier électrique est monté dans la pompe à chaleur. Vous
pouvez retirer le boîtier électrique après avoir enlevé l’habillage
frontal inférieur et dévissé la vis de fixation se trouvant en haut à
droite.
Dans le boîtier électrique se trouvent les bornes de branchement
secteur ainsi que les contacteurs de puissance et l’unité de
démarrage progressif.
Les connecteurs de la ligne de commande sont montés sur la
tôle du boîtier à proximité du point de pivotement de la porte.
3.3Gestionnaire de pompe à
chaleur
Le gestionnaire de pompe à chaleur compris dans la fourniture
doit être utilisé pour le fonctionnement de votre pompe à chaleur
air/eau.
Le gestionnaire de pompe à chaleur est un appareil de commande et de régulation électronique facile à utiliser. Il commande
et surveille toute l’installation de chauffage en fonction de la température extérieure, la production d´eau chaude sanitaire et les
dispositifs de sécurité.
La sonde de température extérieure à monter par le client et le
matériel de fixation correspondant sont livrés avec le gestionnaire et la pompe à chaleur.
Mode de fonctionnement et utilisation du gestionnaire de pompe
à chaleur sont décrits dans les instructions d'utilisation livrées
avec l'appareil.
9
3
4
1) Évaporateur
2) Condenseur
3) Ventilateur
4) Boîtier électrique
5) Compresseur 1
6) Compresseur 2
7) Filtre déshydrateur
8) Détendeur
9) Collecteur
6
5
1
2
FR-4452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
Page 31
LA 25TU-2 - LA 40TU-2Français
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
Éliminer/visser
le blocage de transport
4Transport
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (quel que soit le sens).
Le transport vers l'emplacement définitif doit de préférence s'effectuer sur une palette. La pompe à chaleur est solidement reliée
à la palette de transport par l’intermédiaire de 4 dispositifs antibasculement. Ces derniers doivent être retirés (uniquement pour
LA 25TU-2). L’appareil de base propose plusieurs possibilités de
transport : avec un chariot élévateur, une grue ou à l’aide de
tubes 3/4" que l’on passe à travers les orifices prévus dans la
plaque de base. Sur l’emplacement définitif, les orifices doivent
être obturés à l'aide de 8 capuchons noirs livrés avec l'appareil
(uniquement pour LA 25TU-2).
Après le transport, les anneaux de transport doivent être dévissés et les orifices de la plaque obturés avec les 4 bouchons de
fermeture fournis.
Sur l’emplacement définitif, les cales de transport doivent être retirées des deux côtés de l’appareil (au niveau du sol).
Les travaux d'entretien doivent pouvoir être effectués sans problème, ce qui est le cas lorsque la distance représentée ci-dessous est respectée.
≥ 0 m
1 m
m
4
,
0
Les dimensions données sont uniquement valables pour un
montage séparé.
Les canaux d’aspiration et d’évacuation d’air ne doivent être ni rétrécis,
ni obturés.
2 m
Les cales de transport doivent être retirées avant la mise en service.
5Installation
5.1Généralités
En règle générale, l'appareil doit être installé sur une surface
plane stable, lisse et horizontale. Le châssis doit adhérer au sol
et être étanche sur tout son pourtour afin de garantir une isolation sonore suffisante, d'empêcher les pièces d'amenée d'eau de
refroidir et de protéger l'intérieur de l'appareil de l'intrusion de petits animaux. Si tel n'est pas le cas, des mesures d'absorption
acoustique complémentaires peuvent être nécessaires. Pour
empêcher les petits animaux de s'introduire à l'intérieur de l'appareil, la percée de raccordement par ex. doit être isolée par une
tôle. Par ailleurs, la pompe à chaleur doit être installée de manière à ce que l'évacuation de l'air du ventilateur s'effectue transversalement à la direction des vents dominants afin de permettre
un dégivrage optimal de l'évaporateur.
L'appareil est en principe conçu pour une installation de plainpied. Lorsque les conditions diffèrent (par ex. : montage sur
plate-forme, toiture plate ...) ou qu'il existe un risque élevé de
basculement (emplacement exposé, forts coups de vents par
ex.) prévoir un dispositif anti-basculement supplémentaire. La
responsabilité de la mise en place de la pompe à chaleur revient
à l'entreprise spécialisée dans la construction de l'installation.
Tenir compte à cette occasion des conditions locales telles que
les règles de construction, la charge statique du bâtiment, les
charges de vent etc.
Respecter les règles de construction spécifiques à chaque pays !
En cas d'installation près d'un mur, tenir compte des influences
physiques sur la construction. Aucune porte ou fenêtre ne doit se trouver
dans le champ d'évacuation du ventilateur.
En cas d'installation près d'un mur, le débit d'air peut causer d'importants
dépôts dans les canaux d'aspiration et d'évacuation d'air. L'air froid
extérieur doit être évacué de manière à ne pas augmenter les pertes de
chaleur dans les pièces chauffées attenantes.
Une installation dans des cavités ou des cours intérieures n’est pas
autorisée, car l’air refroidi s’accumule au sol et est à nouveau aspiré par
la pompe à chaleur en cas de service de longue durée.
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908FR-5
Page 32
Français L A 2 5 T U - 2 - L A 4 0 T U - 2
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
Limite de gel
Écoulement des condensats
circuits aller et
retour de chauffage
Fils électriques
Pompe à chaleur
0,20 m
Lignes de commande et de puissance
5.2Conduite d'écoulement des
condensats
L‘eau de condensation se formant en cours de fonctionnement
doit être évacuée sans risque de gel. Pour garantir un écoulement irréprochable, la pompe à chaleur doit être placée à l'horizontale. Le tube d'évacuation de l'eau de condensation doit avoir
un diamètre d'au moins 50 mm, être protégé du gel et déboucher
dans la canalisation d'eaux usées. Ne pas diriger directement
l'eau de condensation vers des bassins de décantation ou des
fosses Les vapeurs corrosives ainsi qu'une conduite d'écoulement des condensats non protégée contre le gel peuvent causer
la destruction de l'évaporateur.
La limite de gel peut varier d'une région climatique à l'autre. Respecter les
consignes en vigueur dans les pays concernés.
6Montage
6.1Généralités
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à
chaleur :
Circuits aller et retour de l’installation de chauffage
Écoulement des condensats
Ligne de commande vers gestionnaire de pompe à chaleur
Alimentation électrique
Vous trouverez les consignes de nettoyage et de maintenance
dans les instructions de montage et d'utilisation du filtre.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage doit être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
Respecter les consignes suivantes lors du remplissage de
l'installation :
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle non traitées
doivent être de même qualité que l'eau potable
(incolore, claire et sans dépôt)
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle doivent être pré-
filtrées (maillage maxi. 5 µm).
II n'est pas possible d'empêcher la formation de calcaire dans les
installations de chauffage à eau chaude. Sa quantité est cependant négligeable dans les installations ayant des températures
départ inférieures à 60 °C. Avec les pompes à chaleur haute
température, et plus particulièrement les installations bivalentes
dans une plage de puissance importante (combinaison pompe à
chaleur + chaudière), des températures départ de 60 °C et plus
peuvent également être atteintes. C'est pourquoi l'eau additionnelle et de remplissage doivent correspondre aux valeurs indicatives suivantes, selon VDI 2035, feuillet 1. Les valeurs de la dureté totale sont indiquées dans le tableau.
Puissance
calorifique
totale en kW
< 502,016,811,2
50 - 2002,0 11,28,4
200 - 6001,5
> 600< 0,02
1. 1 °dH = 1,7857 °f
2. Cette valeur diffère de la valeur admise pour l'échangeur thermique des
Fig. 6.1:Valeurs indicatives pour l'eau additionnelle et de remplissage selon
Somme des alcali-
noterreux en mol/
m³ ou mmol/l
pompes à chaleur.
VDI 2035
Volume spécifique installation
(VDI 2035) en l/kW
< 2020 < 5050
Dureté totale en °dH
8,4
< 0,11
< 0,11
2
1
< 0,11
2
2
Pour les installations au volume spécifique supérieur à la
moyenne de 50 l/kW, VDI 2035 recommande d'utiliser de l'eau
entièrement déminéralisée et un stabilisateur de pH afin de réduire le risque de corrosion dans la pompe à chaleur et l'installation de chauffage.
6.2Raccordement côté chauffage
Les raccordements côté chauffage à la pompe à chaleur doivent
être effectués à l'intérieur de l'appareil. La taille des raccordements respectifs est indiquée dans les Informations sur les appareils. Les flexibles à raccorder sont sortis de l'appareil par le bas.
Un kit de tuyaux permettant de sortir les raccordements par les
côtés de l'appareil est disponible en tant qu'accessoire.
Pour raccorder la pompe à chaleur, il faut contre-bloquer à l’aide
d’une clé au niveau des traversées de l'appareil.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté
eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour
éliminer d’éventuelles impuretés, des restes potentiels de matériau d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts divers
dans le condenseur est susceptible d'entraîner une défaillance
totale de la pompe à chaleur.
Le filtre compris dans la livraison doit être installé dans le circuit de
chauffage retour en amont de la pompe à chaleur.
FR-6452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à ce que le
seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de 7,5 (valeur minimale
admise pour le cuivre) ne soit pas dépassé. Un tel dépassement peut
entraîner la destruction de la pompe à chaleur.
Page 33
LA 25TU-2 - LA 40TU-2Français
REMARQUE
º
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
1
2
3
Débit minimum d'eau de chauffage
Le débit minimum d'eau de chauffage doit être garanti dans la
pompe à chaleur quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauffage. C'est tout à fait réalisable en montant un
distributeur double sans pression différentielle ou une soupape
différentielle. Vous trouverez des explications quant au réglage
d'une soupape différentielle au chapitre " Mise en service ". Un
dépassement de la limite inférieure du débit d'eau de chauffage
minimum peut entraîner la destruction totale de la pompe à chaleur en cas de gel de l'échangeur thermique à plaques dans le
circuit frigorifique.
bouteille de découplageLe débit nominal est indiqué dans les informations sur les appareils en fonction de la température de départ et doit être pris en compte lors de la conduite de projet. Avec
des températures de dimensionnement inférieures à 30 °C au niveau du départ, dimensionner obligatoirement les A7/W35 sur le
flux volumique max. avec un écart de 5 K.
L'utilisation d'une soupape différentielle est uniquement recommandée
pour les chauffages par surfaces et pour un débit d'eau de chaufage max.
de 1,3 m³/h. Le non-respect de cette remarque peut entraîner des défauts
de fonctionnement de l'installation.
Protection antigel
Pour les installations de pompe à chaleur sur lesquelles l'absence de gel ne peut pas être garantie, une possibilité de vidange (voir schéma) devrait être prévue. Lorsque le gestionnaire
de PAC et le circulateur de chauffage sont prêts au fonctionnement, c'est le gestionnaire qui assure la fonction de protection
antigel. L’installation doit être vidangée en cas de mise hors service de la pompe à chaleur ou de coupure de courant. Pour les
installations de pompe à chaleur qui pourraient être victimes de
pannes de courant non décelables (maison de vacances), le circuit de chauffage doit fonctionner avec une protection antigel appropriée.
6.3Branchements électriques
Le raccordement en puissance de la pompe à chaleur s’effectue
via un câble à 4 fils normal, vendu dans le commerce.
La section de ce câble de fourniture client doit répondre à la puissance absorbée par la pompe à chaleur (voir en annexe les informations sur les appareils) ainsi qu'aux prescriptions afférentes
VDE- (EN-) et des opérateurs de réseaux.
Sur l’alimentation de puissance de la pompe à chaleur, prévoir
une coupure omnipolaire avec au moins 3 mm d'écartement
d'ouverture de contact (p. ex. contacteur de blocage de la société d'électricité ou contacteur de puissance) ainsi qu'un coupecircuit automatique tripolaire, avec déclenchement simultané de
tous les conducteurs extérieurs (courant de déclenchement suivant spécifications techniques).
Les composants concernés de la pompe à chaleur intègrent un
limiteur de surcharge.
Lors du raccordement, garantir la rotation à droite du champ magnétique de l’alimentation de charge.
Ordre des phases : L1, L2, L3.
Garantir la rotation à droite du champ magnétique : si le câblage est mal
effectué, la pompe à chaleur ne peut pas fonctionner. Un avertissement
correspondant s’affiche sur le gestionnaire de pompe à chaleur (changer
le câblage)
La tension de commande est assurée par le gestionnaire de
pompe à chaleur.
L'alimentation électrique 230 V AC - 50 Hz du gestionnaire doit
répondre aux exigences mentionnées dans sa notice d'utilisation
(protection à 16 A max.).
La ligne de commande est un accessoire nécessaire au fonctionnement
des pompes à chaleur air/eau installées à l'extérieur. Les lignes de
commande et de puissance doivent être posées séparément. Toute
prolongation de la ligne de commande par le client est interdite.
Les extrémités des lignes de commande (non fournies avec l'appareil) sont dotées de connecteurs rectangulaires. Les lignes relient le gestionnaire de pompe à chaleur d'un côté au boîtier électrique intégré à la pompe à chaleur de l'autre côté. Les prises
côté pompe à chaleur sont situées sur la face inférieure du boîtier électrique.
La ligne de commande est constituée de deux câbles séparés.
Le premier de ces câbles est prévu pour le niveau de tension de
commande de 230 V, le second pour celui des faibles tensions et
des tensions de signal.
Des instructions plus précises se trouvent dans les instructions
d'utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur.
Pour des informations plus détaillées, voir les schémas électriques en annexe.
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908FR-7
Page 34
Français L A 2 5 T U - 2 - L A 4 0 T U - 2
ATTENTION !
!!
REMARQUE
º
REMARQUE
7Mise en service
7.1Généralités
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le constructeur. Une garantie supplémentaire est ainsi associée sous certaines conditions (voir garantie).
7.2Préparatifs
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifications suivantes :
Tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au Chap. 6 - page 6.
Dans le circuit de chauffage, tous les clapets susceptibles
de perturber l'écoulement doivent être ouverts.
Les voies d’aspiration et d’évacuation de l’air doivent être
dégagées.
Le sens de rotation du ventilateur doit correspondre à la di-
rection de la flèche.
Conformément aux instructions d'utilisation du gestionnaire
de pompe à chaleur, les réglages de ce dernier doivent être
adaptés à l'installation de chauffage.
L’écoulement des condensats doit être assuré.
7.3Procédure à suivre
La mise en service de la pompe à chaleur s'effectue via le gestionnaire de pompe à chaleur. Les réglages doivent être effectués selon les instructions de celui-ci.
Il n'est pas possible de procéder à une mise en service pour des
températures d'eau de chauffage inférieures à 7 °C. L'eau du
ballon tampon doit être chauffée par le 2ème générateur de chaleur à une température de 18 °C minimum.
Suivre ensuite la procédure indiquée ci-après pour procéder à
une mise en service sans défauts :
1) Fermer tous les circuits consommateurs.
2) Garantir le débit d'eau de la pompe à chaleur.
3) Sélectionner le mode " Automatique " sur le gestionnaire.
4) Lancer le programme " Mise en service " dans le menu
Fonctions spéciales.
5) Attendre jusqu'à atteinte d'une température retour de 25 °C
minimum.
6) Rouvrir ensuite lentement l'un après l'autre les clapets des
circuits de chauffage de telle sorte que le débit d'eau de
chauffage augmente de façon régulière par la légère ouverture du circuit de chauffage concerné. La température de
l'eau de chauffage dans le ballon tampon ne doit pas descendre en dessous de 20 °C pour permettre à tout moment
un dégivrage de la pompe à chaleur.
7) La mise en service de la pompe à chaleur est terminée
lorsque tous les circuits de chauffage sont complètement
ouverts et qu'une température de retour de 18 °C minimum
est maintenue.
L'exploitation de la pompe à chaleur à de plus basses températures
système est susceptible d'entraîner sa défaillance totale.
8Entretien / Nettoyage
8.1Entretien
Il faut éviter d’appuyer ou de déposer des objets sur l’appareil
afin de protéger la peinture. Les parties extérieures de la pompe
à chaleur peuvent être essuyées avec un linge humide et des
produits à nettoyer usuels vendus dans le commerce.
Ne jamais utiliser de produits d’entretien contenant du sable, de la soude,
de l’acide ou du chlore, car ils attaquent les surfaces.
Pour éviter des défauts dus à des dépôts dans l'échangeur
thermiquede la pompe à chaleur, il faut veiller à ce que l'échangeur thermique de l'installation de chauffage ne puisse pas
s'encrasser. Si des défauts dus à des impuretés devaient toutefois se produire, l’installation devra être nettoyée comme indiqué
ci-après.
8.2Nettoyage côté chauffage
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans le circuit d’eau de chauffage, notamment lorsque des composants en acier sont utilisés. Ces produits
d’oxydation gagnent le système de chauffage par les vannes, les
circulateurs ou les tuyaux en matière plastique. C’est pourquoi il
faut veiller à ce que l’installation reste étanche à la diffusion, notamment en ce qui concerne l'ensemble de la tuyauterie.
º
Il est recommandé de mettre en place un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condenseur de la pompe à chaleur. Nous recommandons donc d’équiper
chaque installation de chauffage ouverte à la diffusion d’un dispositif
électrophysique contre la corrosion (par ex. installation ELYSATOR).
L’eau de chauffage peut également être souillée par des résidus
de prduits de lubrification et d’étanchéification.
Si, en raison d’impuretés, la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être nettoyée par un chauffagiste.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de procéder au nettoyage avec de l’acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l’acide formique à
5%.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la température ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur thermique dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration d'un produit de nettoyage contenant de
l’acide dans le circuit de l’installation de chauffage, nous vous recommandons de raccorder l’appareil de nettoyage directement
sur le départ et le retour du condenseur de la pompe à chaleur.
Il faut ensuite soigneusement rincer les tuyauteries à l’aide de
produits neutralisants adéquats afin d’éviter tous dommages provoqués par d’éventuels restes de détergents dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescriptions des caisses de prévoyance des accidents doivent être respectées.
Observer systématiquement les consignes du fabricant de détergent.
FR-8452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
Page 35
LA 25TU-2 - LA 40TU-2Français
ATTENTION !
!!
ATTENTION !
!!
1.
1.
3.
3.
2.
2.
3.
3.
1.
1.
2.
2.
2.
3.
3.
1.
1.
1.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
3.
2.
3.
3.
2.
1.
2.
8.3Nettoyage côté air
L’évaporateur, le ventilateur et l’écoulement des condensats
doivent être nettoyés de leurs impuretés (feuilles, branches etc.)
avant la période de chauffage.
Avant d’ouvrir l’appareil, s'assurer que tous les circuits électriques sont
bien hors tension.
L’utilisation d’objets pointus et durs est à éviter lors du nettoyage
afin d’empêcher toute détérioration de l’évaporateur et de la cuve
de condensats.
Lors de conditions atmosphériques extrêmes (amas de neige par
ex.), de la glace peut se former sur les grilles d’aspiration et
d’évacuation. Il faut débarrasser dans ce cas la zone d’aspiration
et d’évacuation de la glace et de la neige afin de pouvoir garantir
le débit d’air minimum.
La cuve de condensats doit être régulièrement vérifiée et, le cas
échéant, nettoyée pour permettre un écoulement optimal des
condensats.
Il est possible de retirer toutes les tôles de surface pour accéder
à l'intérieur de l'appareil. Pour cela, tenir compte du fait que les
couvercles supérieurs peuvent être retirés uniquement lorsque
les couvercles inférieurs ont été enlevés.
Ouvrir pour cela les deux tourniquets. Le couvercle peut ensuite
être sorti par le haut en le penchant légèrement vers l'avant.
Les tôles de couvercle côté ventilateur peuvent être démontées
après avoir enlevé les deux tôles supérieures latérales. Dévisser
pour cela les vis, puis sortir la tôle par l'avant en la décalant légèrement vers la droite ou vers la gauche.
Ouverture des
tôles supérieures avant
Fermeture des
tôles supérieures avant
9Défauts / recherche de
pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait
fonctionner sans défauts. Si un défaut devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l’écran du gestionnaire de pompe
à chaleur. Référez-vous pour cela à la page Défauts et recherche de pannes dans les instructions d’utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur. Si vous ne pouvez remédier vousmême au défaut, veuillez alerter le service après-vente compétent.
Ouverture des couvercles inférieurs Fermeture des couvercles inférieurs
Les tôles supérieures de côté et arrière sont accrochées à la tôle
du couvercle. Lors du démontage, dévisser les deux vis puis décrocher les tôles en les retirant.
Ouverture des tôles de couvercle
de côté et arrière, vue de haut
Fermeture des tôles de couvercle
de côté et arrière, vue de haut
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des SAV agréés et qualifiés.
10 Mise hors service /
Élimination
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine
hors tension et fermer toutes les vannes. Le démontage de la
pompe à chaleur doit être exécuté par du personnel spécialisé. Il
faut se conformer aux exigences relatives à l’environnement
quant à la récupération, la réutilisation et l’élimination de
consommables et de composants en accord avec les normes en
vigueur. Une attention toute particulière doit être prêtée à l’évacuation du fluide frigorigène et de l’huile de la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de l’art.
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908FR-9
Page 36
Français L A 2 5 T U - 2 - L A 4 0 T U - 2
11 Informations sur les appareils
1Désignation technique et commerciale
LA 25TU-2LA 40TU-2
2Forme
2.1 Version / RégulateurUniverselle / externeUniverselle / externe
2.2 Compteur de chaleurintégré intégré
2.3 Emplacement / degré de protection selon EN 60529extérieur / IP24extérieur / IP24
2.4 Protection antigel cuve de condensats / eau de chauffage
chauffée / oui
1
chauffée / oui
1
2.5 Niveaux de puissance22
3Limites d'utilisation
3.1 Aller / retour eau de chauffage 2 °C
Air (source de chaleur)
2
°C
jusqu'à 55 - 2 / à partir de 18jusqu'à 55 - 2 / à partir de 18
de -22 à +35de -22 à +35
4Puissance / débit
4.1 Débit d'eau de chauffage /
différence de pression interneA7/W35/30m³/h / Pa
7Conforme aux dispositions de sécurité européennes
8Autres caractéristiques techniques
Type de dégivrage (en fonction des besoins)inversion du circuitinversion du circuit
1. Le circulateur de chauffage et le gestionnaire de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
2. À une température d'entrée de l'air comprise entre -22 °C et -5 °C température de départ croissante de 43 °C à 55 °C
3. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l'installation selon EN 255 (10 K pour A2) ou EN 14511 (5 K pour A7) sans capot de protection. D’autres critères, notamment le comportement au dégivrage, le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et énergétiques. Ici, A7 / W35 signifie
par ex. : température de l'air extérieur 7 °C et température aller eau de chauffage 35 °C.
4. Fonctionnement à 2 compresseurs
5. Fonctionnement à 1 compresseur
6. Le niveau de pression sonore indiqué correspond au bruit de fonctionnement de la pompe à chaleur en mode chauffage à une température départ de 35 °C.
Le niveau de pression sonore indiqué est celui d’une propagation de champ libre. Selon le lieu d'installation, la valeur mesurée peut varier de 16 dB(A) max.
7. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l'entretien.
8. Voir déclaration de conformité CE
5,6 / 9,28,2 / 13,4
10,2 / 0,815,6 / 0,76
70, réglée par thermostat70, réglée par thermostat
LA 25TU-2 ............................................................................................................................................ A-IV
LA 40TU-2 ............................................................................................................................................. A-V
4.1 Monoenergetische Anlage mit doppelt differenzdrucklosem Verteiler / Mono energy system and dual
differential pressureless manifold / Installation mono-énergétique et distributeur double sans pression
4.2 Monoenergetische Anlage mit einem Heizkreis und Warmwasserbereitung / Mono energy system with one
heating circuit and domestic hot water preparation / Installation mono-énergétique avec un circuit de
chauffage et production d'eau chaude sanitaire .................................................................................. A-XII
2.1Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques
LA 25TU-2
Heizleistung in [kW]
Heating capacity in [kW]
Puissance de chauffage en [kW]
Lufteintrittstemperatur in [°C] · Air inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'air en [°C]
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption in [kW](incl. power input to pump)
Consommation de puissance
en [kW]
(y compris part de consommation de la pompe)
2-Verdichter-Betrieb
Fonctionnement à 2 compresseurs
2-compressor mode
Druckverlust in [Pa]
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Wasseraustrittstemperatur in [°C]
Water outlet temperature in [°C]
Température de sortie de l'eau en [°C]
1-Verdichter-Betrieb
Fonctionnement à 1 compresseur
1-compressor mode
35
45
55
A-IV452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump)
Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
2.2Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques
LA 40TU-2
Heizleistung in [kW]
Heating capacity in [kW]
Puissance de chauffage en [kW]
2-Verdichter-Betrieb
Fonctionnement à 2 compresseurs
2-compressor mode
Leistungsaufnahme in [kW] (incl. Pumpenleistungsanteil)
Power consumption in [kW](incl. power input to pump)
Consommation de puissance
en [kW]
Lufteintrittstemperatur in [°C] · Air inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'air en [°C]
Druckverlust in [Pa]
(y compris part de consommation de la pompe)
Pressure loss in [Pa]
Perte de pression en [Pa]
Lufteintrittstemperatur in [°C]
ir inlet temperature in [°C]
Leistungszahl (incl. Pumpenleistungsanteil)
Coefficient of performance (incl. power input to pump)
Coefficient de performance (y compris part de consommation de la pompe)
*Bei Luft/Wasser-Wärmepumpen stellt die minimale Heizwassertemperatur die Mindest-Rücklauftemperatur dar
*For air-to-water heat pumps the minimum heating water temperature is the minimum return temperature
*Sur les pompes à chaleur air / eau, la température minimale d'eau de chauffage correspond à la température retour minimale
2.3Einsatzgrenzendiagramm / Operating limits diagram /
Diagramme des seuils d'utilisation
E1Ölsumpfheizung Verdichter 1Oil sump heater for compressor 1Chauffage à carter d‘huile compresseur 1
E2Ölsumpfheizung Verdichter 2Oil sump heater for compressor 2Chauffage à carter d‘huile compresseur 2
E4Düsenringheizung VentilatorNozzle ring heater for ventilatorChauffage à couronne perforée ventilateur
F4HochdruckpressostatHigh pressure switchPressostat haute pression
F5NiederdruckpressostatLow pressure switchPressostat basse pression
F7Thermostat HeißgasüberwachungThermostat for hot gas monitoringThermostat surveillance gaz de chauffage
F12Störung N7Fault N7Défaut N7
F13Störung N8Fault N8Défaut N8
F23Störung VentilatorVentilator faultDéfaut ventilateur
N1WärmepumpenmanagerHeat pump managerGestionnaire de pompe à chaleur
N7Sanftanlaufsteuerung Verdichter 1Soft start control for compressor 1Commande de démarrage progressif
N8Sanftanlaufsteuerung Verdichter 2Soft start control for compressor 2Commande de démarrage progressif
R2RücklauffühlerReturn flow sensorSonde sur circuit de retour
R9VorlauffühlerFlow sensorSonde du circuit aller
R25Drucksensor Kältekreis - Niederdruck (p0)Pressure sensor for refrigerating circuit - low pres-
R26Drucksensor Kältekreis - Hochdruck (pc)Pressure sensor for refrigerating circuit - high pres-
W1Verbindungsleitung Wärmepumpe - Manager 230V Connecting cable, heat pump - Manager 230 VCâble de raccordement gestionnaire de pompe
W2Verbindungsleitung Wärmepumpe - Manager <25V Connecting cable, heat pump - Manager <25 VCâble de raccordement gestionnaire de pompe
_____werkseitig verdrahtetWired ready for useCâblé en usine
_ _ _ _ bauseits nach Bedarf anzuschliessenTo be connected by the customer as requiredà raccorder par le client si besoin
Wärmepumpe - Manager = 230 V
Wärmepumpe - Manager < 25 V
Wärmepumpe - Manager < 25 V
sure (p0)
sure (pc)
Connecting cable plug
heat pump - Manager = 230 V
Connecting cable plug
heat pump - Manager < 25 V
Connecting cable plug
heat pump - Manager < 25 V
compresseur 1
compresseur 2
Capteur de pression circuit réfrigérant - basse pression (p0)
Capteur de pression circuit réfrigérant - haute pression (pc)
à chaleur 230 V
à chaleur <25 V
Connecteur câble de raccordement
gestionnaire de pompe à chaleur = 230 V
Connecteur câble de raccordement
gestionnaire de pompe à chaleur < 25 V
Connecteur câble de raccordement
gestionnaire de pompe à chaleur < 25 V
4.1Monoenergetische Anlage mit doppelt differenzdrucklosem Verteiler /
Mono energy system and dual differential pressureless manifold /
Installation mono-énergétique et distributeur double sans pression
différentielle
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908A-XI
Page 50
Anhang · Appendix · Annexes LA 25TU-2 - LA 40TU-2
4.2Monoenergetische Anlage mit einem Heizkreis und
Warmwasserbereitung / Mono energy system with one heating circuit
and domestic hot water preparation / Installation mono-énergétique
avec un circuit de chauffage et production d'eau chaude sanitaire
Absperrventil mit RückschlagventilShutoff valve with check valveVanne d’arrêt avec clapet anti-retour
Absperrventil mit EntwässerungShutoff valve with drainageVanne d’arrêt avec vidange
WärmeverbraucherHeat consumerConsommateur de chaleur
TemperaturfühlerTemperature sensorSonde de température
Flexibler AnschlussschlauchFlexible connection hoseTuyau de raccordement flexible
RückschlagklappeCheck valveClapet anti-retour
DreiwegemischerThree-way mixerMélangeur 3 voies
Vanne commandée par
température ambiante
Luft/Wasser-WärmepumpeAir-to-water heat pumpPompe à chaleur air/eau
WärmepumpenmanagerHeat pump managerGestionnaire de pompe à chaleur
Reihen-PufferspeicherBuffer tank connected in seriesBallon tampon en série
WarmwasserspeicherHot water cylinder Ballon d’eau chaude sanitaire
E9Flanschheizung WarmwasserHot water flange heater
K21Schütz FlanschheizungContactor for flange heaterContacteur cartouche chauffante
M13Heizungsumwälzpumpe HauptkreisHeat circulating pump for main circuitCirculateur de chauffage circuit principal
M15Heizungsumwälzpumpe 2. Heizkreis
M16ZusatzumwälzpumpeAuxiliary circulating pumpCirculateur supplémentaire
M18WarmwasserladepumpeHot water loading pumpPompe de charge eau chaude sanitaire
M22Mischer 2. HeizkreisMixer for heating circuit 2Mélangeur 2ème circuit de chauffage
N1WärmepumpenmanagerHeat pump managerGestionnaire de pompe à chaleur
R1AußenwandfühlerExternal wall sensorSonde sur mur extérieur
R3WarmwasserfühlerHot water sensorSonde sur circuit d’eau chaude sanitaire
R5Temperaturfühler 2. HeizkreisTemperature sensor for heating circuit 2
Heat circulating pump for heating
circuit 2
Cartouche chauffante eau
chaude sanitaire
Contacteur du 2ème générateur
de chaleur
Circulateur de chauffage 2ème circuit
de chauffage
Sonde supplémentaire sur circuit
de retour
Sonde de température 2ème circuit
de chauffage
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908A-XIII
Page 52
Anhang · Appendix · Annexes LA 25TU-2 - LA 40TU-2
5Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /
Déclaration de conformité
Die aktuelle CE-Konformitätserklärung finden sie als Download unter:
You can find and download the current CE conformity declaration at:
Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité CE actuelle sous :
https://gdts.one/la25tu-2
https://gdts.one/la40tu-2
A-XIV452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
Page 53
LA 25TU-2 - LA 40TU-2Anhang · Appendix · Annexes
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908A-XV
Page 54
Anhang · Appendix · Annexes LA 25TU-2 - LA 40TU-2
A-XVI452163.66.72 · FD 9908www.gdts.one
Page 55
LA 25TU-2 - LA 40TU-2Anhang · Appendix · Annexes
www.gdts.one452163.66.72 · FD 9908A-XVII
Page 56
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich GDTS
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
+49 (0) 9221 709 924545
www.gdts.one
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.