Reglers garantiert werden. Bitte den Fühler direkt mit
der Hand in das Schutzrohr hineindrücken, damit das
Kapillarrohr nicht geknickt wird. Befestigung des Reglerkopfes erfolgt mit den im Gehäuseteil befindlichen
Schrauben durch Festklemmen auf dem Schutzrohr.
Der Lüftungsregler LR… besitzt einen Flansch mit
Schutzwendel zur direkten Befestigung im Luftkanal.
Der Regler selbst kann nachträglich montiert werden.
into the protective tube by hand, so that the capillary
tube does not become kinked. The top of the thermostat
is attached using the screws located in the casing section by clamping it to the protective tube.
The LR… ventilation thermostat has a flange with protective coil for direct fastening in the air duct. The thermostat itself can be installed later.
Mise en garde
Cette boite ne doit être ouverte que par un spécialiste
technique et doit être installée selon le schema des connexions indiqué sur le couvercle. Il est indispensable de
respecter les prescriptions de sécurité.
Application
KR … Cette série de dispositifs a été spécialement
conçue pour l’utilisation dans les techniques de chauffage pour des installations de chauffage ou des installations à accumulation, des stations de chauffage à
distance et les installations de transmission de chaleur.
LR … dans la technique de ventilation comme surveillants de l’air entrant ou comme limiteurs des registres de
tirage.
Fonctionnement de l’appareil
Quand la consigne de température spécifiée est atteinte,
le capteur capillaire enclenche le microrupteur et le
contact de chauffage 1 (rouge) – 2 (bleu) s’ouvre. Le
contact 1 (rouge) – 3 (blanc) se ferme. Le circuit de
chauffage est déconnecté.
TB (Limiteur de température)
TW (Surveillance de température)
TR (Thermostat)
STB (Limiteur de température de sécurité)
Caractéristiques techniques
Plage de température: voir la plaque signalétique
Différentiel d’enclenchement:
voir la plaque signalétique
Courant d’enclenchement: voir la plaque signalétique,
à 24 V~ min.150 mA
Tension d’enclenchement: 24 – 230 V~, 50/60 Hz
Section de raccord: 1,0 … 2,5 mm
2
Type de protection: IP43 / en option IP54
Température max.
de la tête: 80°C
Température max.
du capteur: Déviation maximale +15%
Constante de temps: environ 50 sec avec tube
plongeur en eaux mou-
vantes
Contacts: contact à permutation
sans potentiel
Bulbe et capillaire: Cu
Manchon plongeur: Ms nickelé ou V4A
Spirale de protection: Acier nickelé
Avvertenza
L’apparecchio deve venire aperto esclusivamente da un
technico qualificato e montato nella carcassa seguendo
le indicazioni dello schema elettrico. L’operatione va
eseguita rispettando le vigenti normative di sicurezza.
Applicazione
KR … Questa serie di dispositivi é stata concepita spe-
cialmente per l’uso nella tecnica del riscaldamento in
caldaie o accumulatori termici, stazioni di trasferimento
di calore di centrale e scambiatori di calore.
LR … nella tecnica di ventilazione come controllo
dell’aria di mandata o come limitatore di termoresistenze
elettriche.
Funzionamento dell’apparecchio
Quando viene raggiunto il valore di temperatura impostato il sensore a capillare commuta il microinterruttore e il contatto di riscaldamento 1 (rosso) – 2 (blu) apre.
Il contatto 1 (rosso) – 3 (bianco) chiude. Il circuito di riscaldamento viene spento.
TB (Limitatore di temperatura)
TW (Termostato)
TR (Regolatore di temperatura)
STB (Limitatore di sicurezza della temperatura)
Dati tecnici
Campo di temperatura: vedere la targhetta
Campo di intervento: vedere la targhetta
Corrente di scambio: vedere la targhetta,
a 24 V~ min.150 mA
Tensione di scambio: 24 - 230 V~, 50/60 Hz
Sezione di attacco: 1,0 … 2,5 mm
2
Grado di protezione: IP43 / opzionalmente IP54
Temper. max. della testa: 80°C
Temper. max. del sensore: Valore di finescala +15%
Costante di tempo: ca. 50 sec. con tubo ad
immersione in acqua
mossa
Contatti: contatto di scambio libero
da potenziale
Bulbi e capillari: Cu
Bussola ad immersione: Ottone nichelato opp. V4A
Serpentina di protezione: Acciaio nichelato
F I