Instructions for Installation and Use
Instructions de montage et de service
Návod k montáži a použití
Instrukcja montażu i obsługi Szerelési és kezelési útmutató
УказаниязамонтажиупотребаMontavimo ir vartojimo instrukcija
Руководствопомонтажу иэксплуатации
Montage- und Gebrauchsanweisung
ECW 934, ECW 937 T Standkonvektorecw93_ba 07/10/B
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie alle in dieser Anweisung aufgeführten
Informationen aufmerksam durch. Bewahren Sie die
Anweisung sorgfältig auf und geben Sie diese
gegebenenfalls an Nachbesitzer weiter.
- Das Gerät darf nur zur Raumlufterwärmung innerhalb
geschlossener Räume verwendet werden.
- Reparaturen und Eingriffe in das Gerät dürfen nur von
einem Elektro-Fachmann ausgeführt werden.
- Im Fehlerfall oder bei längerer Außerbetriebnahme
Gerät vom Netz trennen. Gerätestecker ziehen oder
Sicherung ausschalten.
- Heizgerät nicht abdecken, Brandgefahr!
- Vorsicht! Außenflächen werden bei Betrieb heiß.
- Heizgerät nicht ohne Aufsicht betreiben, wenn
Kleinkinder in der Nähe sind.
- Es dürfen keine Gegenstände in die Öffnungen der
Geräte eingeführt werden.
- Das Gerät ist so aufzustellen oder zu installieren, dass
die Bedienelemente nicht von einer sich in der
Badewanne oder unter der Dusche befindlichen
Person berührt werden können.
- In Räumen, in denen feuergefährliche Stoffe
verwendet werden (z.B. Lösungsmittel etc.), darf das
Heizgerät nicht betrieben werden.
- Die Anschlussleitung darf nicht über das heiße Gerät
gelegt werden.
- Vorsicht! Nach dem automatischen Einschalten (über
den Thermostaten) des angeschlossenen Gerätes in
Ihrer Abwesenheit können Gefahren entstehen, z.B.
könnten zwischenzeitlich zugedeckte oder verstellte
Geräte Brände auslösen.
2. Montage, Installation, Mindestabstände
Das Heizgerät kann freistehend oder wandmontiert
verwendet werden. Die Mindestabstände müssen
eingehalten werden. Das Heizgerät darf nicht unmittelbar
unterhalb einer Wandsteckdose aufgestellt werden.
Der Stecker muss nach der Montage zugänglich sein.
Heizgerät nur in senkrechter Stellung, wie im Bild
dargestellt, betreiben.
Der Gebrauch auf langflorigen Teppichen ist nicht gestattet.
Vorsicht beim Aufstellen vor brennbaren Gegenständen!
230
MIN
577
230
MIN
432
450
MIN
357
230 MIN
Montage der Standfüße
Die beiden Befestigungsschrauben für die Standfüße
befinden sich auf der Geräteunterseite.
Befestigungsschrauben lösen.
Standfüße wie im Bild dargestellt einrasten und
festschrauben.
Befestigungsschrauben
für Standfüße lösen
Standfüße
festschrauben
Wandhalter für
Wandmontage
Keinesfalls darf das Heizgerät ohne die mitgelieferten Füße
aufgestellt werden
Wandmontage
WICHTIG-
Die an der Unterseite des Gerätes befestigten Wandhalter
müssen verwendet werden.
- Befestigungslöcher für die beiden oberen Wandhalter
waagrecht im Abstand 358 mm bohren und dübeln.
- Obere Wandhalter festschrauben und Heizgerät
einhängen.
- Den dritten Wandhalter in den unteren Rückwandschlitz
einführen.
- Waagrechte Position des Heizgerätes überprüfen und
Bohrung für den unteren Wandhalter anzeichnen.
- Heizgerät abnehmen, Befestigungsloch für unteren
Wandhalter bohren und dübeln.
- Heizgerät erneut in die oberen Wandhalter einsetzen und
unteren Wandhalter an der Wand festschrauben.
m
m
8
5
3
526 mm
min.
520 mm
min.
52
mm
Kabeleinführung
2
3. Elektrischer Anschluss
Das Heizgerät wird steckerfertig geliefert.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst
erhältlich ist
Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unterhalb einer
Wandsteckdose aufgestellt werden.
Der Stecker muss nach der Montage zugänglich sein.
4. Heizbetrieb
Alle Schalterfunktionen sind unten erläutert.
ECW 934 ECW 937 T
Ein/Aus
1000 W,
2000 W
IIIO
I
1000 W
1000 W
Thermostat
Thermostat
Das Heizgerät ist mit einem Thermostaten ausgestattet, mit
dem das Heizgerät und damit die Raumtemperatur durch
Wahl der entsprechenden Einstellung geregelt werden kann.
Die Einstellung
∗ bedeutet eine Raumtemperatur von ca.
6°C (Frostschutzstellung).
Rechtsdrehen (im Uhrzeigersinn) des Thermostatknopfes
erhöht den eingestellten Temperaturwert, Linksdrehen
(gegen den Uhrzeigersinn) reduziert den Temperaturwert.
Achtung!
Je nach Raumgröße, Wärmebedarf und
Thermostateinstellung können Räume bei unbeaufsichtigter
Beheizung überheizt werden. Dies kann zu Gefahren für
Personen führen, die nicht in der Lage sind, den Raum bei
überhöhter Temperatur zu verlassen.
4.1. Lüfterbetrieb (nur ECW 937 T)
Die Heizgeräte ECW 937 T besitzen
zusätzlich einen Lüfter, der eine
schnellere Luftumwälzung und damit
eine schnellere Wärmeverteilung
bewirkt.
Der Lüfter kann auch als Kaltgebläse
verwendet werden.
Lüfter Ein/Aus
5. Überhitzungsschutz
Zu Ihrer Sicherheit ist das Heizgerät mit einem
Überhitzungsschutz ausgerüstet. Wird die Luftzirkulation
gestört (z.B. durch Verhängen oder Zustellen des
Luftgitters), so schaltet das Gerät automatisch ab.
In diesem Fall sollte die Stromversorgung des Heizgerätes
für einige Minuten unterbrochen werden (Schalter auf „OStellung oder Netztrennung), damit sich das Gerät
ausreichend abkühlen kann. Vor Wiederinbetriebnahme des
Gerätes beseitigen Sie die Ursachen für das Ansprechen
des Überhitzungsschutzes.
Damit die volle Heizleistung abgegeben wird, ist es
notwendig die Luftein- und Luftaustrittsöffnungen staubfrei
zu halten. Bitte vor der Heizperiode mit Staubsauger
reinigen!
6.Störungen
Wenn das Heizgerät keine Wärme abgibt, prüfen Sie bitte,
ob das Gerät eingeschaltet ist und der Thermostat auf die
gewünschte Temperatur eingestellt ist, sodann ob der
Automat in der Stromverteilung eingeschaltet bzw. die
Sicherung in Ordnung ist.
Kann die Störung nicht behoben werden, wenden Sie sich
bitte an die nächstgelegene Kundendienststelle.
Für die Auftragsbearbeitung werden die E-Nummer und FDZahl des Gerätes benötigt. Diese Angaben finden Sie auf
dem Typschild.
Reparaturen und Eingriffe in das Gerät dürfen nur von
einem Elektrofachmann oder dem Kundendienst ausgeführt
werden.
7. Kundendienst
Im Kundendienstfall ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH
als zuständiger Kundendienst zu informieren.
Email: spareparts@bshg.com
Ersatzteil-Bestellungen im Internet unter:
http://www.dimplex.de
8. Reinigung
Zur Reinigung muss das Gerät vom Netz getrennt und
abgekühlt sein. Die Außenseite kann durch Abwischen mit
einem weichen, feuchten Lappen gereinigt werden. Zur
Reinigung keine Scheuerpulver oder Möbelpolituren
verwenden, da diese die Oberfläche beschädigen können.
Staubansammlungen im Gerät können von außen mit einem
Staubsauger abgesaugt werden.
9. Technische Daten
Anschlussspannung 1/N/PE~ 230V, 50Hz
Heizleistung 2000 W
Schutzklasse I Schutzleiteranschluss
Gewicht ECW 934: 3,5 kg
ECW 937 T: 4,0 kg
450
230
MIN
577
230
MIN
156
MIN
432
357
230
MIN
10. Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir 2 Jahre Garantie
gemäß unseren Garantiebedingungen.
Entsorgungshinweis
Das Gerät nicht im allgemeinen Hausmüll
entsorgen, sondern einer örtlichen
Entsorgungsstelle zuführen
3
GB
Instructions for Installation and Use
ECW 934, ECW 937 T Convector Heaterecw93_ba 07/10/B
1. Important Information
Please read carefully all the information provided in these
instructions. Keep the instructions in a safe place and if
necessary give them to any future owner.
- The unit may only be used for space heating in
enclosed rooms.
- Any examination of the heater or repair work may only
be carried out by a qualified electrician.
- Disconnect the heater from the power supply if it is
faulty or is not used for a long time. Unplug or
disconnect the fuse.
- Do not cover the heater in any way (risk of fire).
- Warning: Outer surfaces become hot when heater is
switched on.
- Do not leave heater unattended when small children
are present.
- Do not insert any objects into the openings.
- Do not install the heater where the controls can be
reached by a person bathing or showering.
- Do not use the heater in rooms containing flammable
materials (e.g. solvents, etc.).
- Do not place the connecting lead on top of the
appliance.
- Warning: If the heater is switched on automatically (by
the thermostat), danger can arise if it has been in any
way covered or blocked.
2. Positioning, Installation, Minimum Clearances
The heater can be stood on the floor or wall-mounted.
Minimum clearances must be complied with. The heater
must not be located directly beneath a wall socket outlet.
The plug must be accessible after installation.
Use only in an upright position, as shown in the illustration.
Do not place the heater on a long-pile carpet.
Caution: Do not place near flammable objects.
230
MIN
432
577
230
MIN
450
357
230 MIN
MIN
Attaching the Support Feet
The two fastening screws are located on the bottom of the
unit. Undo the screws.
Engage the support feet as shown in the illustration and
secure with the attachment screws.
Undo the fastening screws
for the support feet
Screw in support
feet
m
m
Bracket for wall
mounting
526 mm
min.
520 mm
min.
Do not use the heater without the supplied feet.
Wall Mounting
IMPORTANT-
The brackets attached to the bottom of the unit must be
used.
- Drill and plug mounting holes for the two upper wall
brackets. The holes must be horizontally aligned with a
spacing of 358 mm.
- Screw in the upper wall brackets and hang the heater
from them.
-
Insert the third wall bracket in the lower rear wall slit.
-
Check that the heater is horizontal and mark a hole for
the lower wall bracket.
-
Detach the heater; drill and plug the mounting hole for
the lower bracket.
-
Replace the heater on the upper brackets and screw the
lower bracket to the wall.
8
5
3
52
mm
Cable connection
4
3. Electrical Connection
The heater is supplier with an attached plug.
If the connecting lead is damaged, it must be replaced; a
special new lead can be obtained from the manufacturer or
from after-sales service.
The heater must not be located directly beneath a wall
socket outlet.
The plug must be accessible after installation.
4. Heater Operation
All switch functions are explained below.
ECW 934 ECW 937 T
On/off
1000 W,
2000 W
Thermostat
IIIO
I
1000 W
1000 W
The heater is equipped with a thermostat, by means of
which the desired room temperature can be set.
The setting * represents a room temperature of about 6°C
(protection against freezing).
Turning the thermostat knob to the right (clockwise)
increases the temperature setting, while turning to the left
(anticlockwise) reduces the desired temperature.
Warning!
Depending on the size of the room, heat requirement and
thermostat setting, rooms may overheat if the heating is not
controlled. This can be dangerous for people who are not
able to leave the room as it gets too hot.
4.1. Fan Operation (only ECW 937 T)
The ECW 937 T heater has an
additional fan for faster air
circulation and quicker heat
convection.
The fan can also be used as a cold
air blower.
Fan on/off
5. Anti-Overheat
The heater is protected against overheating. If the air
circulation is impeded (e.g. by covering or blocking of the air
grille), the unit automatically switches off.
If this occurs, switch the heater off for a few minutes (turn
the switch to “0” or pull the plug out), so that the unit can
cool down sufficiently. Before switching the unit on again,
remove the cause of overheating.
Keep the air inlets and outlets free of dust to ensure that
maximum heat output is available. Before the start of the
heating season, vacuum-clean the heater to remove any dirt
or dust.
6. Possible Faults
If the heater does not give out any warmth, check that it is
switched on and that the thermostat is set to the
correct temperature. Then check the fuse or miniature circuit
breaker.
If the cause of the fault cannot be identified, contact the
nearest after-sales service center.
You must state the unit E-number and FD-number, as
indicated on the type plate (wiring compartment cover).
Any examination of the heater or repair work may only be
carried out by a qualified electrician or after-sales service
technician.
7. Cleaning
Before cleaning, ensure that the heater is disconnected from
the power supply and that it has cooled down. The outer
surface can be wiped with a soft damp cloth. Do not use
scouring powder or furniture polish, as these can damage
the surface.
Dust that collects within the unit can be removed from the
outside using a vacuum cleaner.
8. Technical Data
Power supply voltage 1/N/PE~ 230V, 50Hz
Heat output2000 W
Protection class I
WeightECW 934: 3.5 kg
Protective earth terminal
ECW 937 T: 4.0 kg
230
MIN
432
577
230
MIN
9. Warranty
Authorized dealers can provide information on the terms and
conditions of warranty. The warranty is not valid without a
sales receipt marked with the date of purchase.
Disposal Notice
The product should not be disposed of with
your other household waste
156
450
230
MIN
357
MIN
5
F
Instructions de montage et de service
Convecteur vertical ECW 934, ECW 937 T ecw93_ba 07/10/B
1. Indications importantes
Veuillez lire attentivement et intégralement les présentes
instructions. Conservez-les soigneusement et remettez-les
au prochain propriétaire le cas échéant.
- L’appareil doit être utilisé uniquement pour
réchauffer l’air ambiant dans les locaux fermés.
- Les réparations et interventions sur l’appareil ne
doivent être effectuées que par un professionnel.
- En cas de défaillance ou d’arrêt prolongé, isoler
l’appareil du secteur. Tirer la fiche de l’appareil ou
retirer le fusible.
- Ne pas couvrir l’appareil de chauffage. Risque
d’incendie !
- Attention! Lorsque l’appareil est allumé, les
surfaces extérieures deviennent chaudes.
- Ne pas utiliser l’appareil sans surveillance lorsque
des enfants en bas âge se trouvent à proximité.
- Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de
l’appareil.
- Placer ou installer l’appareil de sorte que les
organes de commande ne puissent pas être
touchés par une personne se trouvant dans la
baignoire ou sous la douche.
- Ne pas faire fonctionner l’appareil dans des locaux
où sont utilisées des matières inflammables
(solvants, etc.).
- Ne pas poser le câble d’alimentation sur l’appareil
chaud.
- Attention! Lorsque l’appareil branché s’enclenche
automatiquement en votre absence (sous l’effet du
thermostat), cela peut engendrer des dangers
(p.ex. risque d’incendie du fait du recouvrement ou
du déplacement de l’appareil à votre insu).
2. Montage, installation, écartements minimaux
L’appareil de chauffage peut être installé au sol ou au mur.
Veuillez respecter les distances minimales. L’appareil ne
doit pas être installé juste sous une prise de courant murale.
La fiche doit rester accessible après le montage.
L’appareil ne doit être utilisé qu’en position verticale comme
sur le schéma.
Son utilisation est interdite sur les tapis à longs poils.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’objets inflammables.
230
MIN
432
577
230
MIN
450
MIN
357
230 MIN
Montage des pieds
Les deux vis pour la fixation des pieds se trouvent à la face
inférieure de l’appareil. Desserrez les vis de fixation,
puis encliquetez et vissez les pieds comme sur le schéma.
Desserrer les vis de
fixation des pieds
Visser les pieds
L’appareil ne doit en aucun cas être placé sur le sol sans les
pieds compris dans la fourniture.
Montage mural
IMPORTANTIl faut utiliser impérativement les fixations murales montées
à la face inférieure de l'appareil.
- Percer et cheviller les trous pour les deux fixations
murales supérieures espacées horizontalement de
358 mm.
- Visser les fixations murales supérieures et suspendre
l’appareil de chauffage.
- Introduire la troisième fixation murale dans la fente
inférieure située dans la paroi arrière.
- Vérifier la position horizontale de l’appareil et marquer le
trou pour la fixation inférieure.
- Décrocher l’appareil, puis percer et cheviller le trou pour
la fixation inférieure.
- Suspendre à nouveau l’appareil aux fixations supérieures
et visser la fixation inférieure au mur.
3
Fixation pour le montage
mural
m
m
8
5
526 mm
min.
520 mm
min.
52
mm
Entrée du câble
6
3. Branchement électrique
L’appareil est livré avec une fiche prête à l’emploi.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il
doit être remplacé par un câble d’alimentation spécial, en
vente chez le fabricant ou son service après-vente.
L’appareil ne doit pas être installé juste sous une prise de
courant murale.
La fiche doit rester accessible après le montage.
4. Mode chauffage
Les fonctions du commutateur sont expliquées ci-dessous.
ECW 934 ECW 937 T
ON/OFF
1000 W,
2000 W
Thermostat
L’appareil est équipé d’un thermostat qui permet de régler
l’appareil et donc la température ambiante par sélection de
la position correspondante du commutateur.
Le réglage
environ 6°C (position hors gel).
Tournez le bouton du thermostat à droite (dans le sens des
aiguilles d’une montre) pour augmenter la valeur de la
température réglée et à gauche (en sens inverse des
aiguilles d’une montre) pour réduire la température.
IIIO
I
∗ signifie que la température ambiante atteint
1000 W
1000 W
Attention !
Il y a risque de surchauffe des pièces en cas de chauffage
sans surveillance, en fonction de la taille des pièces, des
besoins en chaleur et du réglage du thermostat. Cela peut
entraîner des risques pour les personnes qui ne sont pas en
mesure de quitter la pièce surchauffée.
4.1. Mode ventilateur (uniquement sur ECW 937 T)
L’appareil de chauffage ECW 937 T
possède un ventilateur qui permet
d’accélérer la circulation de l’air et
donc de répandre la chaleur plus
rapidement.
Le ventilateur peut aussi s’utiliser
pour brasser l’air froid.
Ventilateur Marche/Arrêt
5. Protection contre la surchauffe
Pour votre sécurité, l’appareil de chauffage est équipé d’une
protection contre la surchauffe. Si la circulation de l’air est
entravée (p.ex. appareil recouvert ou grille du ventilateur
obstruée), l’appareil s’arrête automatiquement.
Dans ce cas, il est recommandé de couper l’appareil
pendant quelques minutes (placer le commutateur sur O ou
couper l’alimentation secteur) afin que l’appareil refroidisse
suffisamment. Avant de remettre l’appareil en marche,
éliminez les causes responsables de l’entrée en action de la
protection contre la surchauffe.
Afin que l’appareil dégage sa pleine puissance de
chauffage, il est nécessaire de maintenir les entrées et
sorties d’air exemptes de poussière. Veuillez donc les
nettoyer avec l’aspirateur avant la saison de chauffage.
6. Pannes
Lorsque l’appareil de chauffage ne dégage pas de chaleur,
vérifiez si l’appareil est en marche (commutateur ON/OFF
sur I) et si le thermostat est réglé à la température
souhaitée, puis si le disjoncteur dans le tableau de
distribution est enclenché ou si le fusible est en ordre.
S’il ne vous est pas possible de remédier à la panne,
veuillez vous adresser au service après-vente le plus proche
en indiquant le numéro E et le nombre FD pour permettre le
traitement de l’ordre. Ces indications figurent sur la plaque
signalétique (couvercle du compartiment de branchement).
Les réparations et interventions sur l’appareil ne doivent être
effectuées que par un professionnel ou par le service aprèsvente.
7. Nettoyage
Pour le nettoyage, l’appareil doit être isolé du secteur et
avoir refroidi. La face extérieure se nettoie avec un chiffon
doux et humide. N’utilisez pas de poudre à récurer ou
d’encaustique qui risqueraient d’endommager la surface.
La poussière qui s’accumule dans l’appareil peut être
aspirée depuis l’extérieure.
8. Caractéristiques techniques
156
450
MIN
357
230
MIN
Tension d’alimentation 1~/N/PE 230V, 50Hz
Puissance de chauffage 2000 W
Classe de protection I conducteur de protection
Poids ECW 934 : 3,5 kgECW 937 T : 4,0 kg
230
MIN
432
577
230
MIN
9. Garantie
Pour tout renseignement concernant les conditions de
garantie, veuillez vous adresser au revendeur compétent.
Les recours en garantie ne sont recevables que sur
présentation de la quittance revêtue de la date d’achat.
Indication d'élimination
Il n'est pas permis d'éliminer l'appareil dans les
ordures ménagères générales.
7
CZ
Návod k montáži a použití
ECW 934, ECW 937 T vertikální konvektorecw93_ba 07/10/B
1. Důležité informace
Pozorně si prosím přečtěte veškeré informace uvedené v
tomto návodu k montáži a použití. Návod pečlivě uschovejte
a případně jej předejte dalšímu majiteli.
- Přístroj se smí používat jen k ohřevu vzduchu v
uzavřených prostorách.
- Opravy a zásahy do přístroje smí provádět jen
odborník v oblasti elektro.
- V případě závady nebo při delším době mimo provoz
vždy přístroj odpojte od sítě. Vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky nebo vypněte jistič.
- Konvektor nikdy nepřikrývejte. Nebezpečí požáru!
- Pozor! Vnější plochy jsou při provozu horké.
- V přítomnosti malých dětí nenechávejte zapnutý
přístroj bez dozoru.
- Do otvorů přístrojů se nesmějí vkládat žádné předměty
- Přístroj se musí umístit nebo instalovat tak, aby na něj
osoba ve vaně nebo ve sprše nemohla dosáhnout.
- Přístroj se nesmí provozovat v prostorách, ve kterých
se používají nebezpečné látky (např. rozpouštědla
atd.).
- Připojovací kabel nikdy nepokládejte na horký přístroj.
- Pozor! Po automatickém zapnutí připojeného přístroje
termostatem ve Vaší nepřítomnosti mohou vzniknout
nebezpečné situace. V důsledku zakrytých nebo jinými
předměty obložených přístrojů může dojít k požáru.
2. Montáž, instalace, minimální odstupy
Konvektor lze používat jako nástěnný nebo volně stojící. V
každém případě však je třeba dbát na dodržení minimálních
odstupů. Konvektor nesmí stát bezprostředně pod stěnovou
síťovou zásuvkou.
Zástrčka musí být přístupná i po provedené montáži.
Provozujte konvektor jen ve svislé poloze, tak jak je
zobrazeno na nákresu.
Používání koberců s dlouhým vlasem není povoleno.
Pozor při umísťování hořlavých předmětů!
230
MIN
577
230
MIN
432
450
MIN
357
230 MIN
Montáž noh
Oba šrouby určené k montáži noh se nacházejí na spodní
straně přístroje. Uvolněte fixační šrouby. Nohy nasaďte tak
jak je znázorněno na obrázku u přišroubujte.
Uvolněte fixační šrouby
noh
Přišroubujte nohy
Stěnový držák k
nástěnné montáži
V žádném případě se konvektor nesmí zprovoznit bez
přišroubovaných noh.
Nástěnná montáž
DŮLEŽITÉ-
K nástěnné montáži se musejí použít nástěnné držáky
upevněné na spodní straně přístroje.
- Ve zdi vyvrtejte otvory pro oba horní nástěnné držáky ve
vodorovném vzájemném odstupu 358 mm a opatřete je
hmoždinkami.
- Přišroubujte horní nástěnné držáky a konvektor zavěste.
- Třetí nástěnný držák zaveďte do spodní štěrbiny v zadní
stěně.
- Zkontrolujte vodorovnou pozici konvektoru a vyznačte
otvor pro spodní nástěnný držák.
- Sejměte konvektor, vyvrtejte otvor pro spodní nástěnný
držák a zasaďte do něj hmoždinku.
- Konvektor opět nasaďte na horní nástěnné držáky a dolní
nástěnný držák pevně přišroubujte ke zdi.
m
m
8
5
3
526 mm
min.
520 mm
min.
52
mm
Kabelová
průchodka
8
3. Připojení k síti
Konvektor se dodává ve stavu připraveném k připojení k síti.
Dojde-li k poškození síťového kabelu, musí být nahrazen
speciálním přípojným vedením, které dodává výrobce nebo
jeho servisní organizace.
Konvektor nesmí být umístěn bezprostředně pod síťovou
zásuvkou ve zdi. Zástrčka musí být přístupná i po montáži.
4. Provoz
Všechny funkce spínače jsou následně popsány.
ECW 934 ECW 937 T
zap/vyp
1000 W,
2000 W
IIIO
1000 W
I
1000 W
Termostat
Konvektor je vybaven termostatem, jehož nastavením lze
regulovat výkon konvektoru a tím i teplotu v místnosti.
Nastavení do polohy
∗ zajišťuje teplotu místnosti cca 6°C
(ochrana proti mrazu).
Otáčením knoflíku termostatu doprava (ve směru
hodinových ručiček) se teplota zvyšuje, otáčením doleva
(proti směru hodinových ručiček) se snižuje.
Pozor!
U topidel ponechaných bez dohledu hrozí za určitých
okolností daných velikostí místnosti, možností vytápění a
nastavení termostatu, k přehřátí. Pro osoby neschopné
opustit nehlídanou přehřátou místnost vlastními silami to
může znamenat riziko.
4.1.Cirkulační provoz (jen u typu ECW 937 T)
Konvektory ECW 937 T jsou navíc
vybaveny ventilátorem, který
umožňuje rychlejší cirkulaci vzduch a
tím i rychlejší rozdělení tepla.
Ventilátor však lze použít také jako
ventilátor studeného vzduchu.
Ventilátor zap/vyp
5. Ochrana proti přehřátí
Z bezpečnostních důvodů je konvektor vybaven ochranou
proti přehřátí. V případě nedostatečné cirkulace vzduchu
(například v důsledku zakrytí nebo zastavění mřížky
konvektoru předměty) se přístroj automaticky vypne.
Po vypnutí konvektoru v důsledku přehřátí přerušte na
několik minut přívod proudu (vypínač do polohy „O" nebo
vytažení zástrčky ze síťové zásuvky), aby se konvektor mohl
dostatečně ochladit. Před opětným zapnutím přístroje však
nejdříve odstraňte příčinu aktivace ochrany před přehřátím.
K zajištění plného výkonu pravidelně zbavujte prachu
vstupní a výstupní otvory vzduchu. Před zahájením topného
období ke zbavení nečistot a prachu použijte vysavač!
6.Poruchy
Netopí-li konvektor, zkontrolujte prosím, zda je zapnutý a
zda je termostat nastavený na požadovanou teplotu, zda je
zapnutý automat v rozdělovači proudu a zda je v pořádku
pojistka..
Nelze-li poruchu odstranit, obraťte se prosím na nejbližší
servis.
K tomu je třeba předložit číslo E a číslo FD. Tyto údaje jsou
uvedeny na typovém štítku (kryt spínací části).
Opravy přístroje a zásahy do něj smí provádět jen odborník
v oblasti elektro nebo servisní technik.
7. Čištění
Před čištěním se konvektor musí odpojit od sítě a musí být
studený. Vnější stranu lze otřít měkkým a vlhkým hadříkem.
K čištění nepoužívejte žádné abrasivní prášky nebo čisticí
prostředky na nábytek, které by mohly povrch radiátoru
poškodit. Prach usazený na vnitřních částech radiátoru lze
zvenku odstraňovat vysávačem.
8. Technická data
Připojovací napětí 1/N/PE~ 230V, 50Hz
Topný výkon 2000 W
Ochranná třída I Připojení bezpeč. vodičem
Hmotnost ECW 934: 3,5 kg
ECW 937 T: 4,0 Kg
230
MIN
577
230
MIN
432
156
450
MIN
357
230
MIN
9. Záruka
Záruční podmínky Vám na požádání rád sdělí Váš prodejce.
K případné reklamaci v rámci záruky je třeba předložit
prodejní doklad s uvedeným datem.
Pokyn pro likvidaci
Přístroj nesmí být vyhozen do běžných domácích
odpadků.
9
PL
Instrukcja montażu i obsługi
ECW 934, ECW 937 T Konwektor stojącyecw93_ba 07/10/B
1. Ważne wskazówki
Proszę uważnie przeczytać wszystkie informacje podanie w
niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy starannie
przechowywać i przekazać ją dalej przy ewentualnej zmianie
właściciela.
- Urządzenie wolno używać jedynie do ogrzewania
powietrza w zamkniętych pomieszczeniach.
- Napraw grzejnika i wszelkich manipulacji wolno
dokonywać jedynie wykwalifikowanym elektrykom.
- W przypadku usterki lub dłuższego nieużywania
należy odłączyć urządzenie od sieci. Wyciągnąć
wtyczkę lub wyłączyć bezpiecznik.
- Nie przykrywać grzejnika, niebezpieczeństwo pożaru!
- Ostrożnie! Powierzchnie zewnętrzne są podczas pracy
gorące.
- Nie używać grzejnika bez nadzoru, jeżeli w pobliżu
znajdują się małe dzieci.
- Do otworów urządzenia nie wolno wkładać żadnych
przedmiotów.
- Urządzenie należy tak ustawić lub zainstalować, aby
elementów obsługi nie mógł dotknąć nikt, kto znajduje
się w wannie lub pod prysznicem.
- Nie wolno używać grzejnika w pomieszczeniach, w
których stosowane są materiały łatwopalne (np.
rozpuszczalniki itp.).
- Nie należy kłaść kabla zasilającego na gorące
urządzenie.
- Ostrożnie! Po automatycznym włączeniu podłączonego
urządzenia (przez termostat) pod nieobecność
użytkownika może dojść do powstania zagrożeń, np.
przykryte lub przestawione w międzyczasie grzejniki
mogą spowodować pożar.
2. Montaż, instalacja, minimalne odległości
Grzejnik można używać jako urządzenie wolnostojące lub
zamontowane na ścianie. Należy przestrzegać minimalnych
odstępów. Nie wolno ustawiać grzejnika bezpośrednio pod
gniazdkiem na ścianie. Po montażu musi być dojście do
gniazdka.
Grzejnik używać jedynie w położeniu pionowym, jak
pokazano na rysunku.
Nie wolno go stosować na dywanach/wykładzinach o długim
włosie.
Ostrożnie przy ustawianiu przed palnymi przedmiotami!
230
MIN
577
230
MIN
432
450
MIN
357
230 MIN
Montaż nóżek
Obie śruby mocujące nóżki znajdują się na spodzie
grzejnika. Odkręcić śruby.
Jak pokazuje rysunek, zatrzasnąć nóżki i przykręcić śrubami.
W żadnym przypadku nie wolno ustawiać grzejnika bez
nóżek.
Odkręcić śruby
mocujące nóżki
Dokręcić nóżki
Uchwyt do montażu na
ścianie
Montaż na ścianie
WAŻNE!
Należy stosować uchwyty zamocowane na spodzie
urządzenia.
- W odległości 358 mm nawiercić poziomo otwory dla obu
górnych uchwytów i włożyć kołki.
- Przykręcić górne uchwyty i zawiesić grzejnik.
- Włożyć trzeci uchwyt w dolną szczelinę w tylnej ściance.
- Sprawdzić, czy grzejnik wisi poziomo i zaznaczyć otwór
dla dolnego uchwytu.
- Zdjąć grzejnik, nawiercić otwór na dolny uchwyt i włożyć
kołek.
- Ponownie zawiesić grzejnik w górnych uchwytach i
przykręcić dolny uchwyt do ściany.
m
m
8
5
3
526 mm
min.
520 mm
min.
52
mm
Wejście kabla
10
3. Przyłącze elektryczne
Grzejnik jest gotowy do podłączenia za pośrednictwem wtyczki.
Uszkodzony przewód przyłączowy tego urządzenia należy
wymienić na specjalny przewód, który można nabyć u
producenta lub w jego serwisie.
Grzejnika nie wolno ustawiać bezpośrednio pod gniazdkiem
ściennym.
Po montażu musi być dostęp do wtyczki.
4. Grzanie
Poniżej objaśniono funkcje przełączników.
ECW 934 ECW 937 T
Wł./Wył.
1000 W,
2000 W
IIIO
1000 W
I
1000 W
Termostat
Grzejnik posiada termostat, za pośrednictwem którego przez
odpowiednie nastawienie można dokonywać regulacji
grzejnika a tym samym i temperatury pomieszczenia.
Nastawienie na
∗ oznacza temperaturę pomieszczenia ok.
6°C (ochrona przed mrozem).
Obrót głowicy termostatu w prawo (zgodnie z ruchem
wskazówek zegara) podnosi nastawioną wartość
temperatury, obrót w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara) obniża wartość temperatury.
Uwaga!
W zależności od wielkości pomieszczenia, zapotrzebowania
ciepła i ustawienia termostatu pozostawienie grzejnika bez
nadzoru może spowodować przegrzanie pomieszczenia.
Może to stanowić zagrożenie dla osób, które nie są w stanie
samodzielnie opuścić pomieszczenia w przypadku zbyt
wysokiej temperatury.
4.1. Praca z wentylatorem (tylko ECW 937 T)
Grzejniki ECW 937 T posiadają
dodatkowo wentylator, powodujący
szybszą cyrkulację powietrza a tym
samym szybszy rozdział ciepła.
Wentylator można stosować również
do chłodzenia.
Wentylator wł./wył.
5. Ochrona przed przegrzaniem
Z powodów bezpieczeństwa grzejnik wyposażony jest w
ochronę przed przegrzaniem. Jeżeli cyrkulacja powietrza
zostanie zakłócona (np. przez zasłonięcie lub zastawienie
kratki wylotu powietrza), urządzenie automatycznie się
wyłącza.
W takim przypadku należy na kilka minut wyłączyć zasilanie
(wyłącznik na pozycję „O" lub odłączyć od sieci), aby
grzejnik mógł się ochłodzić. Przed ponownym włączeniem
urządzenia należy usunąć przyczynę zadziałania ochrony
przed przegrzaniem.
Aby móc wykorzystać całą moc grzewczą, należy zadbać o
to, aby w otworach wlotu i wylotu powietrza nie było kurzu.
Przed okresem grzewczym odkurzyć odkurzaczem!
6.Usterki
Jeżeli grzejnik nie grzeje, należy sprawdzić, czy jest
włączony i czy termostat nastawiony jest na wymaganą
temperaturę, a następnie czy włączony jest automatyczny
bezpiecznik na tablicy rozdzielczej wzg. czy bezpiecznik jest
w porządku.
Jeżeli nie można usunąć usterki, należy zwrócić się do
najbliższego serwisu.
Do opracowania zlecenia potrzebny będzie numer E i
symbol FD urządzenia. Dane te znajdują się na tabliczce
znamionowej (pokrywa szafki rozdzielczej).
Napraw i manipulacji na urządzeniu wolno dokonywać
jedynie wykwalifikowanym elektrykom lub serwisowi.
7. Czyszczenie
W celu wyczyszczenia urządzenie musi być odłączone od
sieci i ochłodzone. Powierzchnię zewnętrzną można
wyczyścić przez przetarcie miękką wilgotną ściereczką. Do
czyszczenia nie używać proszków do szorowania ani
politury do mebli, ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię. Złogi kurzu można odessać z zewnątrz przy
pomocy odkurzacza.
8. Dane techniczne
Napięcie przyłączowe 1/N/PE~ 230V, 50Hz
Moc grzewcza 2000 W
Klasa ochrony I Przyłącze z przewodem
ochronnym
Ciężar ECW 934: 3,5 kg
ECW 937 T: 4,0 kg
450
230
MIN
577
230
MIN
156
MIN
432
357
230
MIN
9. Gwarancja
Informacji o warunkach gwarancji udziela właściwy sklep
specjalistyczny. Przy roszczeniach gwarancyjnych
konieczne jest przedłożenie paragonu z datą
Wskazówka dotycząca usuwania odpadów
Urządzenia nie wolno wyrzucać z ogólnymi
odpadami z gospodarstw domowych.
.
11
H
Szerelési és kezelési útmutató
ECW 934, ECW 937 T Állókonvektorecw93_ba 07/10/B
1. Fontos tájékoztatás
Figyelmesen olvassuk el a jelen útmutatóban leírt
információkat. Gondosan őrizzük meg az útmutatót, és
adjuk tovább azt, ha a készüléket esetleg másnak a
tulajdonába adjuk.
- A készüléket csakis a helyiség levegőjének
melegítésére szabad használni, épületen belül.
- A készüléken javítást és beavatkozást csak villamos
szakember végezhet.
- Meghibásodás vagy hosszabb üzemen kívül helyezés
esetén válasszuk le a készüléket a hálózatról. Húzzuk
ki a dugaszát vagy kapcsoljuk le a biztosítót.
- Ne takarjuk le a fűtőberendezést, tűzveszély áll fenn!
- Vigyázat! A külső felületek üzem közben
felforrósodnak.
- A fűtőberendezést ne üzemeltessük felügyelet nélkül,
ha a közelben kisgyermekek vannak.
- A készülék nyílásaiba nem szabad semmilyen tárgyat
bedugni.
- A készüléket úgy állítsuk fel, vagy úgy szereljük, hogy
a fürdőkádban vagy a zuhany alatt lévő személy ne
érje el a kezelőelemeit.
- A készüléket tilos olyan helyiségben használni,
amelyben tűzveszélyes anyagokat (például oldószert,
stb.) használnak.
- A csatlakozó vezetéknek nem szabad a forró
vezetékhez hozzáérnie.
- Vigyázat! Amikor a hálózatra csatlakoztatott készülék
automatikusan (a termosztát révén) bekapcsol, amikor
nincs ott senki, veszélyek keletkezhetnek, például az
idő közben letakart vagy elállított készülék tüzet
okozhat.
2. Szerelés, felállítás, minimális távolságok
A fűtőkészüléket szabadon állva vagy fala szerelve is
használhatjuk. A minimális távolságokat kötelező betartani.
A készüléket nem szabad közvetlenül a fali csatlakozó aljzat
alá állítani.
A dugasznak a szerelés után hozzáférhetőnek kell lennie.
A készüléket csakis függőlegesen, az ábra szerint szabad
üzemeltetni.
A készüléket tilos bolyhos, puha szőnyegen használni.
Ne állítsuk éghető tárgyak közelébe!
230
MIN
577
230
MIN
432
450
MIN
357
230 MIN
A lábak felszerelése
A lábak két rögzítőcsavarja a készülék alján található. Oldjuk
a rögzítőcsavarokat.
A lábakat az ábra szerinti pattintsuk be és fixen csavarozzuk
be.
Oldjuk a lábak rögzítő-
csavarjait
Húzzuk meg a
csavarokat
Rögzítő a fali
szereléshez
Tilos a fűtőtestet a lábak nélkül felállítani.
Szerelés falra
FONTOS -
Feltétlenül a készülék alján található fali rögzítőt használjuk.
- Fúrjuk ki a két felső fali rögzítő furatait, vízszintesen 358
mm távolságra, és tegyünk be tiplit.
- Fixen csavarozzuk fel a felső fali rögzítőket és akasszuk
rá a készüléket.
- Vezessük be a harmadik fali rögzítőt a hátfal alsó
nyílásába.
- Ellenőrizzük a készülék vízszintes helyzetét, és jelöljük
be az alsó fali rögzítő furathelyét.
- Vegyük le a készüléket, fúrjuk ki az alsó rögzítő furatát
és tegyünk bele tiplit.
- Újra tegyük fel a készüléket a felső fali rögzítőkre és fixen
csavarozzuk fel az alsó fali rögzítőt is.
m
m
8
5
3
526 mm
min.
520 mm
min.
52
mm
Kábelbevezetés
12
3. Villamos csatlakoztatás
A készülék dugaszolásra készen kerül leszállításra.
Ha a csatlakozókábel megsérül, azt speciális
csatlakozókábellel kell pótolni, amely a gyártónál vagy
vevőszolgálatánál kapható.
A készüléket nem szabad közvetlenül a dugaszolóaljzat alá
állítani.
A dugasznak a szerelés után hozzáférhetőnek kell lennie.
4. Fűtési üzem
Az alábbiakban ismertetjük a kapcsolók funkcióit.
ECW 934 ECW 937 T
be/ki
1000 W,
2000 W
IIIO
I
1000 W
1000 W
Ter mosztát
A készülék termosztáttal van ellátva, amelynek megfelelő
beállításával a helyiség hőmérsékletét szabályozhatjuk.
A
∗ beállítás kb. 6°C-os hőmérsékletet (fagyvédelem) jelent.
A termosztát elfordítása jobbra (az óramutató járásával
megegyezően) a hőmérséklet növelését, balrafordítása a
csökkentését eredményezi.
Figyelem!
A helyiségek méretüktől, hőigényüktől és
termosztátbeállításuktól függően felügyelet nélküli fűtés
esetén túlfűthetők. Ez veszélyt jelenthet olyan személyek
számára, akik nem képesek a helyiséget elhagyni túl magas
hőmérséklet esetén.
4.1. Ventilátoros üzem (csak az ECW 937 T-nél)
Az ECW 937 T készülékek
ventilátorral is el vannak látva,
amely a levegőt keringeti és így
gyorsabban elosztja a meleget.
A ventilátort melegben külön is
használhatjuk.
Ventilátor be/ki
5. Túlmelegedés elleni védelem
A biztonság érdekében a készülék túlmelegedés elleni
védelemmel van felszerelve.
Ha a levegőkeringés akadályozott (például a rács letakarása
miatt), a készülék automatikusan kikapcsol.
Ebben az esetben a készülék áramellátását néhány percre
szakítsuk meg (a kapcsolót „O”-állásba vagy húzzuk ki a
dugaszt), hogy a készülék lehűlhessen. Az újrabekapcsolás
előtt szüntessük meg a biztonsági kapcsoló működésbe
lépésének okát.
A teljes fűtőteljesítmény leadásához a levegő belépő és
kilépő nyílásokat tartsuk pormentesen. A fűtési időszak előtt
porszívózzuk ki a készüléket!
6. Üzemzavarok
Ha a készülék nem fűt, ellenőrizzük, hogy a készülék be
van-e kapcsolva, és hogy a termosztát a kívánt
hőmérsékletre van-e állítva, majd hogy az automata
megszakító, illetve a biztosító rendben van-e.
Ha az üzemzavart nem tudjuk megszüntetni, forduljunk a
vevőszolgálathoz.
A rendelésnél adjuk meg a készülék E-számát és FDszámát. Ezek megtalálhatók az adattáblán (a
kapcsolófészek fedelén).
A készüléket javítani, abba beavatkozni csak villamos
szakembernek vagy a vevőszolgálatnak szabad.
7. Tisztítás
A tisztításhoz a készüléket válasszuk le a hálózatról és
hagyjuk lehűlni. A készülékházat kívülről puha, nedves
törlőruhával töröljük át. A tisztításhoz ne használjunk
súrolószert vagy bútorfényezőt, mert ezek árthatnak a
készülékház felületének.
A készülékben összegyűlt port kívülről, porszívóval
kiszívathatjuk.
8. Műszaki adatok
Hálózati feszültség 1/N/PE~ 230 V, 50 Hz
Fűtési teljesítmény 2000 W
Védelmi fokozat I Védővezeték
Súly ECW 934: 3,5 kg
ECW 937 T: 4,0 kg
450
230
MIN
577
230
MIN
156
MIN
432
357
230
MIN
9. Garancia
A garanciális feltételekről az illetékes szakkereskedő
készséggel ad felvilágosítást. A garancia igénybevételéhez
feltétlenül szükséges a dátummal ellátott vásárlási nyugta.
Selejtezési útmutatás
A készüléket selejtezésekor nem szabad a
háztartási hulladék közé tenni.
Прочетете внимателно изложената в ръководството
информация. Съхранявайте старателно това
ръководство и го предайте на евентуален следващ
притежател.
- Уредът е предназначен само за отопление на стаен
въздух в затворени помещения.
- Ремонти и манипулации по уреда могат да се
извършват само от електротехник.
- При евентуални проблеми или в случай, че няма да
използвате уреда продължително време, го
изключете от мрежата. Издърпайте щепсела или
изключете бушона.
- Не покривайте уреда. Съществува опасност от
пожар!
- Внимание! Външните повърхности се нагряват,
когатоуредътевключен.
- Не оставяйте уреда без надзор, когато наблизо има
малкидеца.
- Не поставяйте предмети в отворите на уреда.
- Уредът трябва да се монтира или инсталира така,
че намиращи се във ваната или под душа лица да
нямат достъп до него.
- Не използвайте уреда в помещения, в които се
използват запалими вещества (напр. разтворители
и др.).
- Не поставяйте кабела над горещия уред.
- Внимание! След автоматично включване на уреда
(посредствомтермостати) въвВашеотсъствие
могат да възникнат проблеми, напр.
междувременно покрити или преместени уреди
могат да предизвикат пожар.
2. Монтаж, инсталиране, минимални
разстояния
Уредът може да се използва поставен на пода или
монтиран на стената. Спазвайте минималните
разстояния. Уредът не трябва да се монтира
непосредствено под контакт на стената.
След приключване на монтажа щепселът трябва да
бъде достъпен.
Използвайте уреда само във вертикално положение,
както е показано на схемата.
Да не се използва
Внимавайте при монтиране на уреда пред запалими
предмети!
230
MIN
432
върхукилимисдълъгкосъм.
577
230
MIN
450
357
230 MIN
MIN
Монтиране на крачетата
Двата крепежни винта за крачетата се намират от
долната страна на уреда. Освободете винтовете.
Фиксирайте крачетата както е показано на схемата и
затегнете винтовете.
Освободете
крепежните винтове за
ачетата
к
Затегнетекрачетата
Крепежниелементиза
монтиране на стена
Не монтирайте уреда без доставените заедно с него
крачета.
Монтиране на стената
ВАЖНО-
Задължително използвайте крепежните елементи от
долната страна на уреда.
- Отворите за двата горни крепежни елемента се
пробиват хоризонтално на разстояние 358 мм и се
поставят дюбелите.
- Горните крепежни елементи се затягат и уредът се
окачва.
- Третият крепежен елемент се поставя в долния
заден процеп.
- Проверете дали
уредътепоставенвхоризонтално
положение и отбележете отворите за долния
крепежен елемент.
- Свалете уреда. Пробийте отвора за долния крепежен
елемент и поставете дюбелите.
- Сложете отново уреда на горните крепежни елементи
и затегнете долния елемент на стената.
m
m
8
5
3
526 mm
min.
52
mm
Входзакабела
520 mm
min.
14
3. Електрическосвързване
Уредът се доставя напълно комплектован.
Ако се повреди кабелът на уреда, той следва да се
подмени със специален такъв, който може да се получи
от производителя или сервизната му служба.
Не монтирайте уреда непосредствено под контакт на
стената.
След приключване на монтажа щепселът трябва да
бъде достъпен.
4. Режимнанагряване
Всички функции са обяснени по-долу.
ECW 934 ECW 937 T
Вкл./Изкл.
1000 W,
2000 W
IIIO
1000 W
I
1000 W
Термостат
Уредът е снабден с термостат, посредством който
уредът, а с това и температурата в помещението могат
да се регулират чрез избор на съответната настройка.
Настройката
∗ означава температура на помещението
около 6°C (защита от замръзване).
Завъртането на копчето на термостата надясно (по
посока на часовниковата стрелка) повишава
настроената стойност на температурата, завъртането
наляво (обратно на посоката на часовниковата стрелка)
намалява стойността на температурата.
Внимание!
В зависимост от големината на помещението,
необходимостта от топлина и настройките на
термостата, при неконтролирано отопление
помещенията могат да бъдат прекомерно затоплени.
Това може да е опасно за хора, които не са в състояние
да напуснат помещението при твърде висока
температура.
4.1. Вентилатор (самопри ECW 937 T)
Уредите ECW 937 T са снабдени
допълнително с вентилатор , който
осигурява по-бърз обмен на
въздуха и оттам по-бързо
затопляне.
Вентилаторът може да се използва
и за охлаждане.
Вентилатор Вкл./Изкл.
5. Защитаотпрегряване
Отоплителният вентилатор притежава защита срещу
прегряване. Ако циркулацията на въздух се наруши
(напр. при покриване или затваряне на решетката за
въздух), уредът автоматично се изключва.
В този случай електрическото захранване на уреда
трябва да се прекъсне за няколко минути
(превключвател на позиция O или изключване от ел.
мрежа), за да може
той да се охлади достатъчно.
Преди пускане в експлоатация е важно да се отстрани
причината за задействане на защитата. За да се
достигне пълната мощност, входовете и изходите за
въздух трябва се почистват от прах. Преди
отоплителния сезон почистете уреда с прахосмукачка!
6. Повреди
Когато уредът не излъчва топлина, проверете дали е
включен и дали термостатът е настроен на желаната
температура, след това дали е включен в
електрическата мрежа, респ. дали бушонът е в
изправност.
Ако по този начин повредата не може да се отстрани,
обърнете се към най-близката сервизна служба.
За обработване на
поръчката е необходим номерът на
изделието и датата на производство. Тези данни ще
откриете на табелката с техническите показатели върху
уреда.
Ремонти и манипулации по уреда могат да се извършват
само от електротехник или сервизна служба.
7. Почистваненауреда
При почистване уредът трябва де се изключи и охлади.
Външната част може да се почисти чрез избърсване с
мек влажен парцал. Не употребявайте прахове или
мебелни политури, тъй като могат да повредят
повърхността.
При наслояване на прах отвън почистете с
прахосмукачка.
8. Техническиданни
Напрежение на мрежата 1/N/PE~ 230V, 50Hz
Мощност 2000 W
Клас на защита I Защитен извод
Тегло ECW 934: 3,5 кг
ECW 937 T: 4,0 кг
450
230
MIN
577
230
MIN
156
MIN
432
357
230
MIN
9. Гаранция
Информация относно условията по гаранцията можете
да получите от съответния търговец. При предявяване
на претенции по гаранцията се изисква квитанция за
покупката с дата.
Указание за отстраняване на непотребни уреди
Непотребните уреди не бива да се изхвърлят
в кофите за боклук заедно с обичайната
домакинска смет.
15
LT
Montavimo ir vartojimo instrukcija
ECW 934, ECW 937 T Stovintis konvektoriusecw93_ba 07/10/B
1. Svarbūs nurodymai
Prašome atidžiai perskaityti visą šioje instrukcijoje pateiktą
informaciją. Rūpestingai saugokite šią instrukciją ir prireikus
perduokite ją kitam savininkui.
- Prietaisą leidžiama naudoti tik orui uždarose patalpose
šildyti.
- Atlikti remonto darbus ir kitas operacijas šiame
prietaise leidžiama tik elektros specialistui.
- Defekto atveju arba, nesinaudojant ilgesnį laiką
prietaisu, jį išjungti iš elektros tinklo. Prietaiso šakutę
ištraukti iš rozetės arba išjungti saugiklį.
- Šildymo prietaiso neuždengti, gali kilti gaisras!
- Atsargiai! Įjungto prietaiso išorinis paviršius įkaista.
- Įjungto šildymo prietaiso nepalikti be priežiūros, jeigu
netoli jo yra mažų vaikų.
- Draudžiama į prietaisų angas kišti bet kokius daiktus.
- Prietaisą taip pastatyti arba jį taip instaliuoti, kad jo
valdymo elementų negalėtų paliesti vonioje arba po
dušu esantis asmuo.
- Patalpose, kuriose naudojamos greitai užsidegančios
medžiagos (pvz., tirpikliai ir t.t.), draudžiama
eksploatuoti šį šildymo prietaisą.
- Draudžiama pravesti prijungiamąjį kabelį virš karšto
termostatą) įsijungus pajungtam prietaisui, gali kilti
pavojai, pvz., tuo tarpu uždengti arba užstatyti
prietaisai gali sukelti gaisrą.
2. Montavimas, instaliacija, minimalūs atstumai
Šildymo prietaisą galima naudoti kaip laisvai stovintį arba jį
pritvirtinus prie sienos. Minimalūs atstumai turi būti išlaikyti.
Draudžiama prietaisą statyti betarpiškai po elektros rozete
sienoje. Po montažo šakutė turi būti prieeinama.
Šildymo prietaisą eksploatuoti tik vertikalioje padėtyje, kaip
parodyta paveikslėlyje.
Draudžiama prietaisą eksploatuoti ant pūkuotų ilgo pluošto
kilimų.
Būkite atsargūs, statydami prietaisą prie degių daiktų.
230
MIN
577
230
MIN
432
450
MIN
357
230 MIN
Stovėjimo kojelių montavimas
Abu stovėjimo kojelių pritvirtinimo varžtai yra prietaiso
apačioje.
Pritvirtinimo varžtus išsukti.
Stovėjimo kojeles įstumti kaip parodyta paveikslėlyje ir tvirtai
priveržti.
Stovėjimo kojelių
pritvirtinimo varžtus
išsukti
Stovėjimo kojelių
varžtus tvirtai
priveržti
Sienos laikikliai
montažui ant sienos
Draudžiama statyti šildymo prietaisą be kojelių, tiekiamų
kartu su prietaisu.
Montažas ant sienos
SVARBU-
Naudoti prietaiso apačioje pritvirtintus sienos laikiklius.
- Abiems viršutiniams sienos laikikliams išgręžti skyles
horizontaliai, išlaikant tarp jų 358 mm atstumą, į skyles
įdėti kaištus.
- Viršutinius sienos laikiklius tvirtai priveržti varžtais ir
pakabinti šildymo prietais
ą.
- Trečią sienos laikiklį įkišti į tarpelį užpakalinėje prietaiso
sienelėje.
- Patikrinti, ar prietaisas kabo horizontaliai, ir pažymėti
sienoje apatinio laikiklio gręžimo vietą.
- Šildymo prietaisą nuimti nuo sienos, išgręžti skylę
apatiniam sienos laikikiui pritvirtinti ir įdėti į skylę kaištą.
- Šildymo prietaisą dar kartą pakabinti ant viršutinių sienos
laikiklių ir apatinį laikiklį tvirtai priveržti sienoje.
m
m
8
5
3
526 mm
min.
520 mm
min.
52
mm
Kabelio pravedimas
16
3. Prijungimas prie elektros tinklo
Šildymo prietaisas tiekiamas pilnai sukomplektuotas
pajungimui su šakute.
Pažeistas šio prietaiso prijungiamasis kabelis turi būti
pakeistas specialiu kabeliu, kurį Jūs galite įsigyti pas šių
prietaisų gamintoją arba jų techninės priežiūros tarnyboje.
Draudžiama šildymo prietaisą statyti betarpiškai po elektros
rozete sienoje. Po montažo šakutė turi būti prieinama.
4. Šildymas
Visos jungiklių funcijos paaiškintos apačioje.
ECW 934 ECW 937 T
Įjungta/
Išjungta
1000 W,
2000 W
IIIO
I
1000 W
1000 W
Termostatas
Šildymo prietaise yra termostatas, kuriuo galima reguliuoti
šildymo prietaisą ir tokiu būdu, pasirenkant tam tikrą
poziciją, patalpos temperatūrą.
Pozicija
∗ reiškia maždaug 6°C patalpos temperatūrą
(apsaugos nuo užšalimo pozicija).
Sukant termostato rankenėlę (pagal laikrodžio rodyklės
judėjimo kryptį), ankščiau nustatyta temperatūra didinama,
rankenėlę sukant į kairę pusę (prieš laikrodžio rodyklės
judėjimo kryptį), temperatūra mažinama.
Dėmesio!
Priklausomai nuo patalpos dydžio, šilumos poreikio ir
termostato nuostato, palikus neprižiūrimą šildymo prietaisą,
gali būti perkaitintos patalpos. Tai gali kelti pavojų
asmenims, kurie negali išeiti iš patalpos esant per aukštai
temperatūrai.
4.1. Ventiliacija (galima tik ECW 937 T)
Šildymo prietaisai ECW 937 T
papildomai dar turi ventiliatorių, kuris
pagreitina oro cirkuliaciją ir tokiu
būdu pagreitina šilumos
pasiskirstymą patalpoje.
Ventiliatorius taip pat gali būti
naudojamas kaip šalto oro pūtimo
prietaisas.
Ventiliatorius Įjungta/Išjungta
5. Apsauga nuo perkaitimo
Saugumo sumetimais šildymo prietaise yra įmontuota
apsaugos nuo perkaitimo sistema. Sutrikus oro cirkuliacijai
(pvz., uždengus arba užstačius oro groteles), prietaisas
automatiškai išsijungia.
Tokiu atveju šildymo prietaiso aprūpinimą elektros energija
reikėtų kelioms minutės nutraukti (jungiklio pocizija „O“ arba
išjungti prietaisą iš elektros tinklo), kad prietaisas galėtų
atvėsti. Prieš pakartotinai įjungdami prietaisą, pašalinkite
apsaugos nuo perkaitimo sistemos reagavimo priežastis.
Kad prietaisas šildytų pilnu pajėgumu, būtina nuvalyti dulkes
nuo oro patekimo ir išėjimo angų. Prieš prasidedant šildymo
periodui, prašome angas išvalyti siurbliu.
6.Gedimai
Jeigu šildymo prietaisas neskleidžia šilumos, prašome
patikrinti, ar prietaisas yra įjungtas ir ar termostatu
nureguliuota pageidaujama temperatūra, o po to ar
automatas yra įjungtas į elektros paskirstymo tinklą ir ar
veikia saugiklis.
Negalėdami pašalinti gedimo, kreipkitės į artimiausią
techninės priežiūros tarnybą.
Kad užsakymas būtų priimtas ir atliktas, reikalingi prietaiso E
numeris ir FD skaičius. Šiuos duomenis Jūs rasite prietaiso
modelio lentelėje (valdymo pulto uždanga).
Atlikti remonto darbus ir kitas operacijas šiame prietaise
leidžiama tik elektros specialistui arba elektros prietaisų
priežiūros tarnybai.
7. Valymas
Prieš valant prietaisą išjungti iš elektros tinklo ir leisti jam
atvėsti. Prietaiso išorę galima valyti minkštu, drėgnu
skudurėliu. Valant prietaisą nenaudoti šveitimų miltelių arba
politūros baldams, kadangi jie gali pažeisti prietaiso paviršių.
Prietaise susikaupusias dulkes galima išsiurbti iš išorės
siurbliu.
8. Techniniai duomenys
Prijungimo įtampa 1/N/PE~ 230V, 50Hz
Šildymo galingumas 2000 W
Apsaugos klasė I apsaugos laidininko
pajungimas
Svoris ECW 934: 3,5 kg
ECW 937 T: 4,0 kg
450
230
MIN
577
230
MIN
156
MIN
432
357
230
MIN
9. Garantija
Kompetentingas prekiautojas mielai suteiks Jums
informaciją apie garantines sąlygas. Norint pasinaudoti
garantinėmis sąlygomis, būtina pateikti pirkimo kvitą su data.
Nurodymai dėl utilizavimo
Prietaiso negalima utilizuoti kartu su buitinėmis
atliekomis.
17
RU
Руководствопомонтажуиэксплуатации
ECW 934, ECW 937 T Напольный конвектор ecw93_ba 07/10/B
1. Важныеуказания
Перед началом работы рекомендуется внимательно
изучить информацию, содержащуюся в руководстве.
Бережно сохраняйте руководство, которое затем,
возможно, будет передано следующему пользователю.
- Прибор предназначен только для нагрева воздуха в
закрытых помещениях.
- Ремонт и вскрытие корпуса прибора может
производить только квалифицированный
электромеханик.
- При неисправности или длительном перерыве в
эксплуатации прибор рекомендуется отключить от
сети. Выньте штекер или выключите выключатель.
- Нагревательный прибор не накрывать, опасность
пожара!
- Осторожно! При работе наружные части имеют
высокуютемпературу.
- Не оставляйте работающий прибор без присмотра,
есливблизинаходятсямаленькиедети.
- Запрещается вставлять какие-либо предметы в
отверстияприбора.
- При установке или монтаже прибора избегайте
вариантов, когда из ванны или душевой кабины
человек может коснуться прибора.
- Запрещается эксплуатация прибора в помещениях,
где находятся легковоспламеняющиеся вещества
(например, растворителиит.д.)
- Кабель электропитания не должен касаться
нагревательныхэлементов.
- Осторожно! При автоматическом включении
прибора (от термостата) в Ваше отсутствие
возникает опасность, например, накрытые или
неправильно отрегулированные приборы могут
стать причиной пожара.
2. Монтаж, минимальнодопустимоерасстояние
Предусматривается напольный или настенный монтаж
прибора. Необходимо строго соблюдать минимальные
расстояния. Запрещается располагать нагревательный
прибор непосредственно над электрической розеткой.
После монтажа должен быть обеспечен свободный
доступ к штекеру.
Нагревательный прибор можно эксплуатировать только
в вертикальном положении, как показано на рис.
Запрещается устанавливать прибор на ковер с длинным
ворсом.
Не устанавливайте прибор
легковоспламеняющимися предметами!
230
MIN
577
432
перед
230
MIN
450
MIN
357
230 MIN
Монтаж ножек
Два винта для крепления ножек находятся на нижней
части прибора. Ослабить винты.
Установить ножки, как показано на рисунке, и затянуть
винты.
Ослабить крепежные
винты ножек
Установить и
закрепить ножки
Кронштейны для
настенного монтажа
Не допускается установка прибора без ножек.
Настенный монтаж
ВНИМАНИЕ-
Для крепления используются кронштейны с тыльной
стороны прибора.
- Для двух верхних кронштейнов сверлят отверстия
на
расстоянии 358 мм друг от друга и устанавливают
дюбели.
- Затянуть винты верхних кронштейнов и повесить
обогреватель.
- Третий кронштейн вставить в прорезь с тыльной
стороны конвектора.
- Убедиться, что прибор расположен горизонтально и
наметить отверстие для третьего кронштейна.
- Снять оборгреватель, Просверлить отверстие для
нижнего кроншейна и установить в отверстие
дюбель.
- Вновь установить прибор на верхних кронштейнах и
затянуть винты крепления нижнего кронштейна.
m
m
8
5
3
526 mm
min.
520 mm
min.
52
mm
Электрокабель
18
3. Электрическоеподключение
Прибор поставляется готовым к подключению.
Если кабель подключения поврежден, то он подлежит
замене производителем или в гарантийной мастерской.
Запрещается устанавливать прибор непосредственно
под электрической розеткой.
Не закрывайте доступ к штекеру.
4. Нагрев
Функции переключателей.
ECW 934 ECW 937 T
Вкл/выкл
1000 Вт,
2000 Вт
IIIO
I
1000 Вт
1000 Вт
Термостат
Нагревательный прибор оснащен термостатом, с
помощью которого регулируется температура воздуха в
помещении путем выбора соответствующей установки.
Установка
∗ означает температуру в помещении около
6°C (защита от замерзания).
Поворот терморегулятора вправо (по часовой стрелке)
увеличивает значение температуры, поворот влево
(против часовой стрелки) уменьшает значение
температуры.
Внимание!
При бесконтрольном отоплении возможен перегрев
помещений в зависимости от их размера, расхода тепла
и настройки термостата. В результате может возникнуть
опасность для людей, которые не в состоянии покинуть
помещение при повышенной температуре.
4.1. Режимвентилятора (только ECW 937 T)
Обогреватели ECW 937 T
дополнительно оснащены
вентилятором, который
увеличивает циркуляцию воздуха и
способствует ускоренному
распеделению тепла.
Вентилятор может также
использоваться для нагнетания
холодного воздуха.
Вентилятор вкл\выкл
5. Защитаотперегрева
В целях увеличения надежности прибор имеет
встроенную защиту от перегрева. Если циркуляция
воздуха прекращается (например, вследствие зависания
щеток или засорения решетки вентилятора), то прибор
автоматически отключается.
В этом случае на несколько минут прерывается
электропитание обогевателя (выключатель в положении
„O" или отключение от сети), чтобы прибор мог остыть.
Перед включением прибора устраните
срабатывания защиты от перегрева.
причины
Для отдачи прибором полной мощности нагрева
необходимо следить за чистотой решетки вентилятора.
Перед началом интенсивной эксплуатации прибора
решетку следует очистить с помощью пылесоса!
6. Неисправности
Если обогреватель не отдает тепло, проверьте,
подключено ли питание, и установлен ли термостат в
нужное положение, далее, включен ли автоматический
выключатель в электросети дома, исправен ли
предохранитель.
Если не удалось устранить неисправность, то
обратитесь в ближайшую мастерскую по ремонту.
Для заявки на проведение ремонта необходимо указать
номер (E-Nummer) и код прибора (FD-Zahl).
указаны на фирменной табличке (на крышке
переключателей).
Ремонт и вскрытие прибора осуществляет только
специалист или мастер сервисного центра.
Эти данные
7. Уходзаприбором
Перед чисткой прибора необходимо отключить его от
сети и дать остыть. Элементы корпуса протирают
мягкой влажной тряпкой. Запрещается применять сухие
чистящие средства и полироли для мебели, поскольку
они могут повредить поверхность.
Скопления пыли в труднодоступных местах удаляются с
помощью пылесоса.
8. Техническиехарактеристики
Напряжение 1/N/PE~ 230в, 50Гц
Мощность 2000 Вт
Класс защиты I Защитный проводник
Вес ECW 934: 3,5 кг
ECW 937 T: 4,0 кг
450
230
MIN
577
230
MIN
156
MIN
432
357
230
MIN
MIN = мин.
9. Гарантийныеобязательства
Представитель торгового предприятия информирует
Вас об условиях гарантии. Для принятия к
рассмотрению претензий по гарантии необходимо
предоставить чек с указанием даты покупки.
Указание по удалению отходов
Запрещается удалять прибор вместе с общими
бытовыми отходами.
19
Garantieurkunde
gültig für Deutschland und Österreich
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben,
lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des
Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer
unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß
nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden
Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf
einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen,
wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und
innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den
Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem
Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der
Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird
vermutet, dass es sich um einen Material- oder
Herstellungsfehler handelt.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn
es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten
der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten
des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben
wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder
Österreich erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig
anerkannter Mängel geschieht dadurch, dass die
mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt
werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes
bedingte außergewöhnliche Kosten der
Mängelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie
Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt
werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen
in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für
Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf
der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche
Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils
der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum
vorzulegen.
Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten, ist
das den Projektierungsunterlagen oder das in der
Montageanweisung enthaltene Prüfprotokoll ausgefüllt
innerhalb vier Wochen nach Einbau der Heizung an unten
stehende Adresse zu senden.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer
oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften,
die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen
oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung nicht
beachtet worden sind. Durch etwa seitens des
Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß
vorgenommenen Änderungen und Arbeiten wird die
Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben.
Die Garantie erstreckt sich auf vom Lieferer bezogene
Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/
Anlagenmängel die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile
zurückzuführen sind fallen nicht unter den
Garantieanspruch.
Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann oder die
Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar
verzögert wird, wird der Hersteller entweder kostenfreien
Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle
einer Ersatzlieferung behalten wir uns die
Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere
solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden, sind soweit eine Haftung nicht zwingend
gesetzlich angeordnet ist ausgeschlossen. Bei einer
Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers
auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag
beschränkt
Glen Dimplex Deutschland GmbH Telefon +49 (0) 9221 / 709-564 Technische Änderungen vorbehalten
Am Goldenen Feld 18 Telefax +49 (0) 9221 / 709-589 www.dimplex.de
D-95326 Kulmbach E-Mail: kundendienst.hauswaerme@dimplex.de
20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.