Dimplex DEE 2427 assembly Instructions

DES 1821
Montageanweisung
Installation Instructions
Instructions de montage
Montageanwijzing
Instrukcja montażu
De
u
t
sc
h
Ne
th
e
r
la
n
d
Fr
a
n
cais
En
g
lis
h
Pol
ski
DES 2427 DEE 1113 DEE 1821 DEE 2427
Elektronisch geregelter Durchlauferhitzer
Electronically-regulated Continuous-flow heater
Bestell-Nr. / Order no. / No de commande: DEE_DES_1821_2427_Montage
Chauffe-eau instantané à régulation électronique
Elektronisch geregelde doorstroomgeiser
Elektronicznie regulo-
wanym podgrzewacz przepływowy
DE
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder für haushaltsähnliche, nicht gewerbliche Anwen-
dungen bestimmt. Haushaltsähnliche An­wendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, land- wirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste
von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Die Montageanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbe­wahren! Bei Weitergabe des Gerätes diese Montageanleitung beilegen.
Das Gerät nur von einem Fachmann an­schließen und in Betrieb nehmen lassen.
■ Das Gerät wie in Text und Bild beschrie-
ben montieren und bedienen. Wir über-
nehmen keine Haftung für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser Anleitung
entstehen.
■ Beiliegende Wasseranschlussstutzen un-
bedingt verwenden und wie im Beiblatt angegeben montieren. Sicherstellen, dass im Kaltwasserzulauf ein Rückschlagventil eingebaut wird.
■ Dieses Gerät ist für den Gebrauch bis zu
einer Höhe von 2 000 m über dem Meeres­spiegel bestimmt.
■ Das Gerät nur in einem frostfreien Raum
installieren und lagern (Restwasser).
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab! Vor dem Öffnen des Gerätes die Strom­zufuhr zum Gerät unterbrechen. Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserleitung schließen.
■ Die Installationsanleitung richtet sich an
Fachleute fur Wasserinstallationen, Heizungs-
und Elektrotechnik. Die Anweisungen in allen Anleitungen mussen eingehalten werden. Bei Nichtbeachten können Sachschäden und Personenschäden bis hin zur Lebensgefahr
entstehen.
■ Installationsanleitungen (Wärmeerzeuger,
Heizungsregler, usw.) vor der Installation
lesen
.
■ Sicherheits- und Warnhinweise beachten.
■ Nationale und regionale Vorschriften, technische
Regeln und Richtlinien beachten
■ Die gesetzlichen Vorschriften des jeweili- gen
Landes, des örtlichen Elektrizitäts-Ver­sorgungsunternehmens und des Wasser­werkes müssen eingehalten werden.
■ Vergewissern Sie sich das der Wassereinlaufdruck,
max. und min., gemäss der vom Herrsteller definierten Werte liegt.
■ Bei den Gerätetypen DEE, sollte die
Kaltwasserzufuhr nicht von einem externen Wasserheizsystem zugeleitet werden.
■ Für die Gerätetypen DES darf die
Wassereinlauftemperatur bei max. 55°C liegen.
■ Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der
Schutzklasse I und angeschlossen werden.
■ Vorsicht:
das Vorhandensein eines Schutzleiters
vortäuschen.
Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte
Leitungen angeschlossen werden. Der Lei­tungsquerschnitt muss der zu installie­renden Leistung entsprechen.
■ Zur Erfüllung der einschlägigen Sicher-
heitsvorschriften muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens 3 mm betragen.
■ Das Gerät ist nur für den geschlossenen
(druckfesten) Betrieb geeignet.
■ Armaturen müssen für den Betrieb mit
geschlossenen (druckfesten) Durchlauf- erhitzern zugelassen sein.
■ Das Gerät kann an eine Kaltwasserleitung
angeschlossen oder mit vorgewärmtem Wasser betrieben werden (nur bei DES). Dazu technische Daten und Sonderzube­hör beachten.
■ Der spezifische Wasserwiderstand darf
nicht unter 1 300 Ωcm liegen. Den Wasser- widerstand beim örtlichen Wasserversor-
ger erfragen.
■ Das Gerät ist für den Anschluss an DVGW-
geprüfte Kunststoffrohre geeignet.
Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage spannungslos machen und die Wasserzuleitung absperren!
Den Elektroanschluss erst nach dem
Geerdete Wasserleitungen kön- nen
muss
.
an den Schutz- leiter
DE
Wasseranschluss durchführen.
■ In der Rückwand nur die Öffnungen her-
stellen, die für die Montage benötigt wer­den. Bei erneuter Montage müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht ver­schlossen werden.
■ Spannungsführende Teile dürfen nach
der Montage nicht mehr berührbar sein.
■ Keine Scheuermittel oder anlösende Reini-
gungsmittel verwenden.
■ Keinen Dampfreiniger benutzen.
■ Entsprechend der europaischen Norm
EN60335-2-35:2016 mussen Durchlauferhitzer, die fur
Duschanwendungen eingesetzt warden,
auf 55 °C begrenzt sein.
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
■ Zur Vermeidung von Gefährdungen durch
elektrische Geräte gelten entsprechend EN 60335-2-35 folgende Vorgaben:
„Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel sensorischen oder mentalen Fahigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder beglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung durfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.“ „Wenn die Netzanschlussleitung beschadigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ahnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahrdungen zu vermeiden.
DE

Montage

I.

Auspacken/Haube abnehmen

■ Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren.
Liegt ein Schaden vor, Gerät nicht anschließen.
■ Lieferumfang kontrollieren: Gerät, Montagesatz mit
Beiblatt, Montageanleitung, Gebrauchsanleitung.
■ Verpackung und Altgerät umweltgerecht entsorgen.
■ Beim Abnehmen der Haube beachten: Die Haube ist durch
einen zentralen Verschluss hinter der Serviceklappe fixiert.
II.

Montagevorbereitung

Wichtig:
Die mitgelieferten Wasseranschlussstutzen müssen unbe­dingt eingebaut werden!
■ Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss
(Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen herausdrehen oder ausschalten.
■ Die Wasseranschlussstutzen nach der Anleitung auf dem
Beiblatt montieren.
■ Die Anschlussleitung kann wahlweise oben (X) oder
unten (Y) eingeführt werden.
■ Die Rückwand muss an der vorgesehenen Stelle auf dem
Kaltwasserstutzen aufliegen (
III.
■ Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen.
Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher wasserdicht verschlossen werden.
■ Die Netzanschlussklemme kann oben (X) oder unten (Y)
montiert werden. Die Ummantelung des Anschlusskabels muss mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen.
■ Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten der
Wand ausgeglichen werden. Bei einem Wandabstand von 8– 16 mm die Distanzhalter einsetzen und die Verlän- gerung
montieren (
■ Das Gerät muss fest an der Wand montiert werden.
Befestigen Sie es gegebenenfalls an den unteren Stellschrauben (
■ Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus
Nur den beiliegenden Montagesatz verwenden.
Bild II., 8.).

Wandmontage

Bild III., 3.– 5.).
Bild III., 6.).
unserem Hause Dimplex. Sie haben ein hochwertiges Produkt erwor- ben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.

Montageanleitung

■ Diese Montageanleitung gilt für verschiedene Geräte-
modelle. Die Darstellung kann deshalb vom gekauften Gerät abweichen.
Montieren Sie das Gerät wie im Bildteil
beschrieben. Die Bildseiten finden Sie in der Mitte
der Anleitung. Beachten Sie die Hinweise im Text
IV.

Wasseranschluss

■ Den Wasseranschluss vornehmen, anschließend die Kalt-
wasserzuleitung öffnen.
■ Das Gerät muss entlüftet werden. Dazu Warmwasser-
hahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute lang spülen.
V.

Elektroanschluss/Montage

■ Begrenzung der Auslauftemperatur auf 53°C.
Stromschlaggefahr!
Wie Sie den Temperaturbegrenzungsschalter positionieren,
■ Vor dem Öffnen des Gerätes die Stromzufuhr zum Gerät
unterbrechen.
■ Entfernen Sie die Gerätehaube.
Bewegen Sie den Temperaturbegrenzungsschalter auf die 53°C position (

■ Nur bei Geräten mit Leistungsumschaltung:

Vor Anschluss der Leitungen an die Netzanschlussklemme die Leistung mit dem Leistungsumschalter einstellen: nominale Leistung links, reduzierte Leistung rechts (
Bild V., 1.
markieren.
■ Die Leitungen an der Netzanschlussklemme festschrauben.
■ Sicherheitsbegrenzer einschalten (
■ Haube montieren (

Installationshinweis

■ Die Installation nicht-steckerfertiger Geräte ist vom je-
weiligen Netzbetreiber oder von einem eingetragenen Fachbetrieb vorzunehmen, der Ihnen auch bei der Ein­holung der Zustimmung des jeweiligen Netzbetreibers für die Installation des Gerätes behilflich ist.
) und die eingestellte Leistung am Typenschild
Bild V., 3.)
Bild V., 4.– 7.)
VI.

Inbetriebnahme

Das Gerät stimmt mit IEC 61000-3-12 überein.

Erstinbetriebnahme

■ Sicherungen einschalten.
■ Temperatur einstellen.
■ Startspülung: Warmwasserhahn ganz öffnen und mindes-
tens 1 Minute lang Wasser beziehen. Aus Sicherheitsgrün­den beginnt das Gerät erst danach mit dem Heizen.
Tipp:
Startet das Gerät aufgrund von zu geringem Durchfluss nicht, Perlator, Brausekopf oder Ähnliches zum Starten ent­fernen und Vorgang wiederholen.
■ Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des Gerätes.
VII.

Zusatzinformationen

■ Erreicht das Gerät aufgrund von zu geringem Wasser-
leitungsdruck in Ihrer Hausinstallation keinen genügen­den Durchfluss, entfernen Sie den Durchflussbegrenzer (
Bild VII., 1.– 3.).
■ Vorrangschaltung für die Kombination mit Elektro-Spei-
cherheizgeräten:
Für den Betrieb mit Vorrangschaltung ist ein spezielles Lastabwurfrelais BZ 45L21 (Sonderzubehör) erforderlich.
Andere, bereits vorhandene Lastabwurfrelais, ausgenom- men elektronische Lastabwurfrelais, können Fehlfunktio- nen aufweisen (
■ Bei Betrieb mit dem Lastabwurfrelais muss die Regelungs-
elektronik kodiert werden. Die Kodiernase auf der Elektro­nik entfernen (
Bild VII., Schaltplan
Bild VII., 4.).
).
Fig. IX
).
DE
40
6
3,3/3,8
5,3/6,2
7,1/7,9
20 20 20
A A
S S
15 15 15
32 40
6
55 55
A
S
15 15

Technische Daten

DEE 1113 Nennleistung Nennspannung Absicherung Mindestens Leitungsquerschnitt *
Warmwassermenge bei Nennleistung
bei Temperaturerhöhung von 12 °C auf 38 °C (ohne Durchflussmengenbegrenzer) 12 °C auf 38 °C (mit Durchflussmengenbegrenzer) 12 °C auf 60 °C
Einschaltmenge
Einschaltfließdruck **
Einsatzbereich in Wässern
Spezifischer elektrischer Widerstand bei 15 °C
Nenndruck Maximal zulässige Zulauf-Temperatur Maximale Netzimpedanz am Anschlussort
Energieeffizienzklasse
Lastprofil
Jahresenergieverbrauch Täglicher Stromverbrauch Schallleistungspegel Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz
Nennleistung Nennspannung Absicherung Mindestens Leitungsquerschnitt *
Warmwassermenge bei Nennleistung
bei Temperaturerhöhung von 12 °C auf 38 °C (ohne Durchflussmengenbegrenzer) 12 °C auf 38 °C (mit Durchflussmengenbegrenzer) 12 °C auf 60 °C
Einschaltmenge
Einschaltfließdruck **
Einsatzbereich in Wässern
Spezifischer elektrischer Widerstand bei 15 °C
Nenndruck Maximal zulässige Zulauf-Temperatur Maximale Netzimpedanz am Anschlussort
Energieeffizienzklasse
Lastprofil
Jahresenergieverbrauch Täglicher Stromverbrauch Schallleistungspegel Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz
* In Abhängigkeit von der Verlegeart können auch größere Leitungsquerschnitte erforderlich sein. ** Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie.
[kW]
[V]
[A]
[mm2]
[l/min] [l/min] [l/min]
[l/min]
[MPa (bar)] 0,009 (0,09)
[Ωcm]
[MPa (bar)] 1,0 (10)
[°C]
[Ω]
[kWh]
[kWh]
[dB]
[%]
[kW]
[V]
[A]
[mm2]
[l/min] [l/min] [l/min]
[l/min]
[MPa (bar)] 0,009 (0,09)
[Ωcm]
[MPa (bar)] 1,0 (10)
[°C]
[Ω]
[kWh]
[kWh]
[dB]
[%]
10/13
400
16/25
1,5/2,5
6,0/7,1
5
2,5
≥ 1300
0,433
A
S
477
2,196
38,6
DES 1821
15/21
400
4
9,8/11,6
7,6
5,3/6,2
2,5
≥ 1300
0,067/0,104
A
S
479
2,203
38,5
DEE 1821
15/21
400
32
4
9,8/11,6 7,6
2,5
0,009 (0,09)
≥ 1300
1,0 (10)
0,067/0,104
479
2,203
38,5
DEE 2427
21/27
400
13,0/14,6 9,3
2,5
0,009 (0,09)
≥ 1300
1,0 (10)
0,067/0,104
479
2,207
38,5
DES 2427
21/27
400
13,0/14,6 9,3 7,1/7,9
2,5
0,009 (0,09)
≥ 1300
1,0 (10)
0,067/0,104
479
2,207
38,5
DE

Solarbetrieb

Nur für Geräte, die für Solarbetrieb geeignet sind:
Das Gerät erwärmt bereits vorgewärmtes Wasser auf max. 60 °C. Überschreitet der Kaltwasserzulauf die Temperatur von 55 °C, wird das Wasser nicht weiter erwärmt.
Wichtig:
Die Kaltwasser-Zulauftemperatur darf nicht höher
als 55 °C sein!
Wird die Kaltwasser-Zulauftemperatur von 60 °C überschritten, löst das Gerät eine Sicherheitsabschaltung aus. Deshalb muss in der Hausinstallation ein Thermostatvormischer eingebaut sein, der die Kaltwasser-Zulauftemperatur auf max. 55 °C durch Zumischung von Kaltwasser begrenzt.
VIII.

Abmessungen

Sonderzubehör
■ Rohrbausatz
Untertischgerät
■ Vorrangschalter (Lastabwurfrelais)
den Betrieb mit Vorrangschaltung
■ Montageset DLE 02AP: für Aufputzinstallation
DLE 02RBS
zur Verwendung des Gerätes als
Siemens BZ 45L21
für

Umweltschutz/Entsorgung

Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz
der Bosch-Gruppe. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und
Umweltschutz sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden strikt
eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter
Berücksichtigung wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden
können.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind
gekennzeichnet.
Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederverwertet oder entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Nicht mehr gebrauchsfahige Elektro- oder Elektronikgeräte müssen getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Verwertung zugefuhrt werden (Europäische Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte). Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder Elektronik-Altgeräten die landerspezifischen Rückgabe- und Sammelsysteme. Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Verbrauchte Batterien müssen in den örtlichen Sammelsystemen entsorgt werden. Änderungen vorbehalten.
Änderungen vorbehalten.

Produktdatenblatt nach Verordung (EU) Nr. 812/2013

Marke: Dimplex
Modellkennung: DEE 1113 / DEE 1821 / DEE 2427
Lastprofil: S
Energieefzienzklasse: A
Energieeffizienzklasse: 38,6 / 38,5 / 38,5 %
Jährlicher Stromverbrauch: 477 / 479 / 479 kWh
Weitere Lastprofile, für deren Einsatz sich der Warmwasser­bereiter eignet: Lastprofil: – Energieeffizienzklasse: – Jährlicher Stromverbrauch: –
Temperatureinstellungen des Temperaturreglers (ab Werk): 60 °C
Schallleistungspegel: 15 dB
Besondere Vorkehrungen, die bei Montage, Installation
oder Wartung des Gerätes zu treffen sind, entnehmen Sie
bitte der Montage- und Gebrauchsanleitung.
Marke: Dimplex
Modellkennung: DES 1821 / DES 2427
Lastprofil: S
Energieefzienzklasse: A
Energieeffizienzklasse: 38,5 / 38,5 %
Jährlicher Stromverbrauch: 479 / 479 kWh
Weitere Lastprofile, für deren Einsatz sich der Warmwasser-
bereiter eignet: Lastprofil: M / M Energieeffizienzklasse: 39,0 / 39,0 % Jährlicher Stromverbrauch: 1321 / 1324 kWh
Temperatureinstellungen des Temperaturreglers (ab Werk): 60 °C
Schallleistungspegel: 15 dB
Besondere Vorkehrungen, die bei Montage, Installation
oder Wartung des Gerätes zu treffen sind, entnehmen Sie bitte der Montage- und Gebrauchsanleitung.
10/2018
EN

Safety information

This appliance is intended for domestic use or for household-based, non-commercial applications. Household-based applications include, e.g. usage in employees catering facilities for shops, offices, agricultural and other commercial operations, as well as
usage by guests of guest houses, small hotels and similar residential establishments.
■ Observe national and regional regulations,
■ The statutory regulations of the respective country,
■ Ensure that the inlet water pressure, maximum and
■ For models DEE, the water inlet shall not be
Please read this installation instruction manual carefully, then act accordingly! Store for future reference. These installa­tion instructions must be included when transferring this appliance to a new owner.
The appliance may only be connected
and put into operation by a qualified
professional.
■ Install and operate the appliance as de-
scribed in the text and illustrations. We do not accept liability for damage resulting
from failure to heed these instructions.
■ The supplied water connection nozzles
must be used and installed as shown in
the supplementary sheets. Make sure that a check valve is installed in the cold water supply line.
■ This appliance is intended for use up to an
altitude of 2000 m above sea level.
■ The appliance may only be installed and
stored in a frost-free room (due to residual
water).
■ These installation instructions are intended
for plumbers, heating engineers and electricians. All instructions must be observed. Failure to comply with
instructions may result in material damage
and personal injury, including possible loss
of life.
■ Read the installation instructions (heat
source, heating controller, etc.).
■ Observe the safety instructions and
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs. Disconnect the power supply before opening the appliance.
Immediately shut off the cold water supply to the appliance should it leak.
■ For models DES, the cold water supply temperature
■ The continuous-flow heater is a Class
■ Caution
■ The appliance must be permanently connected to
■ To guarantee compliance to relevant safety
■ The continuous-flow heater is only suitable for
■ The tap and outlet fittings must be approved for
■ The continuous-flow heater can be operated with
■ The water’s specific electrical resistivity must not
■ The continuous-flow heater is suitable for
■ Disconnect the electrical connection cable
■ Connect the water supply and then connect
■ Only make the openings which are required for
warnings.
technical rules and guidelines.
as well as those of the local electricity and water
suppliers, must be adhered to.
minimum, is according with the value specified by
the manufacturer.
connected to inlet water obtained from any water
heating system.
must not be higher than 55°C.
appliance and protective earth.
: Earthed water pipes may give the
appearance of a connected protective earth.
installed pipes. The conductor cross-section
must comply with the installed appliance power.
regulations, an all-pole separator must during installation. The contact opening must be at least 3 mm.
closed (pressurized) operation
operation with closed (pressurized) continuous­flow heater systems
cold or pre-warmed water (only applies to DES). Observe the technical data and the special accessories for this purpose.
be less than 1300 Ωcm. Ask the local water utility company regarding the electrical resistivity of the water
connection to DVGW-tested plastic pipes.
from the supply and shut off the water supply before connecting the appliance!
the electrical supply.
installation on the rear of the appliance. If the appliance is reinstalled, the unused openings
must
be connected to the
I
be fitted
EN
must be provided with watertight sealing.
■ Do not touch electrically live parts after
installation.
■ Do not use aggressive or abrasive
cleaning detergents!
■ Do not use a steam cleaner.
■ In accordance with EN60335-2-35, when
the appliance is intended to supply water for showering, the output temperature must be limited to
Safety of electrical devices for domestic use and similar purposes
■ The following requirements apply in
accordance with EN 60335-2-35 in order to prevent hazards from occurring when using electrical appliances: “This appliance can be used by children of 3 years and older, as well as by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking in experience and knowledge, if they are supervised and have been given instruction in the safe use of the appliance and understand the resulting dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.” “If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or a similarly qualified person, so that risks are avoided.”
55°C.
EN
Congratulations on purchasing this Dimplex appliance. You have acquired a top-quality product, which will give you a lot of enjoyment.
Installation instructions
These installation instructions apply to various continuous­flow heater appliance models. Therefore the illustrations may deviate from the device you bought.
■ Install the appliance as shown in the illustrations. The
illustrations can be found in the centre of the instruction manual. Observe the instructions in the text.

Installation

I.

Unpacking/Removing the cover

■ Unpack the appliance and check for transport damage. If
any components are damaged, then do not connect the appliance.
■ Check that your appliance contains all components in-
cluded in the scope of delivery: appliance, installation set with supplementary sheets, installation instructions, operating instructions.
■ Please dispose of the packaging and the old appliance in
an environmentally-friendly manner.
■ When removing the cover, please note the following: The
cover is fastened by a central closure behind the service flap.
II.
Important:
The supplied water connection nozzles must be installed!
■ Shut off water supply. The electrical connection (connec- tion
cable) must be disconnected from the power supply. Unscrew the fuse or switch off the circuit breaker.
■ Install the water connection nozzles according to the in-
structions on the supplementary sheet.
■ The electrical connection cable can either be guided in at
the top (X) or bottom (Y).
■ The rear panel must lie against the cold water connection
nozzle in the position provided for such (
III.
■ The grommet must tightly surround the connection cable. If
it is damaged during mounting, the openings must be provided with watertight sealing.
■ The electrical supply terminal can be fitted at the top (X)
or bottom (Y). The sheath of the connection cable must extend for at least 40 mm into the appliance.
■ The distance to the wall is variable. You can compensate for
any unevenness of the wall’s surface. With a distance to the wall of 8–16 mm, insert the spacer and install the extender
(
Fig. III., 3.– 5.).
■ The appliance must be mounted securely on the wall. If nec-
essary, attach it at the lower adjustable screws (

Preparations for installation

Only use the supplied installation set.

Wall mounting

Fig. II., 8.).
Fig. III., 6.).
IV.

Water connection

■ Connect the water supply, then open the cold water supply.
■ The appliance must be vented. To do so, open the
warm water tap fully and flush out the appliance thoroughly for 1 minute.
V.

Electrical connection/Mounting

■ Limiting the outlet temperature to 53°C
Risk of electric shock!
How to move the temperature limiting switch,
■ Disconnect the power supply before opening the
appliance.
■ Remove the cover.
■ Move the temperature limiting switch to the 53°C
position (
■ Only for appliances with power selector switches:
Set the power using the power selector switch before connecting the wires to the mains connection terminal: Nominal output power left, reduced output right (
Fig. V., 1.
■ Screw the wires tightly into the mains connection terminal.
■ Switch on the safety limiter (
■ Install the cover (
Installation note
■ The installation of non plug-in ready appliances must
be undertaken by the respective utility operator or by
a qualified specialist company, who can also assist you
when you are requesting the approval of the utility company for installation of the appliance.
Fig. IX).
) and the set output marked on the ratings plate.
Fig. V., 3.)
Fig. V., 4.– 7.).
VI.

Startup

The device is compliant to IEC 61000-3-12.
First start-up
■ Switch on the fuses.
■ Setting the temperature.
■ Initial rinsing: Open the warm water tap fully and allow
water to flow for at least 1 minute. Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat.
Tip:
Should the appliance not start because of a reduced flow-rate, remove the perlator, shower head or similar before start and repeat the process.
■ Explain the operation of the appliance to the user.
VII.

Additional information

■ If the appliance does not have sufficient water flow due
to low water line pressure in your domestic plumbing sys- tem, remove the flow-rate limiter (
■ Priority circuit for the combination with electrical storage
heaters:
For operation with a priority circuit, a special load shed­ding relay BZ 45L21 (special accessory) is required. Other existing load shedding relays, with the exception of elec-
tronic load shedding relays, may malfunction (
Wiring diagram
■ The control electronics must be coded when operated
with a load shedding relay. Remove the keying nose on
the electronics (
Fig. VII., 1.– 3.).
).
Fig. VII., 4.).
Fig. VII.,
EN
40
6
12 °C to 60 °C
3.3/3.8
5.3/6.2
7.1/7.9
20 20 20
A A
S S
15 15 15
32 40
6
55 55
A
S
15 15

Technical data

DEE 1113 Rated output Rated voltage Fuse protection Minimum conductor cross-section *
Warm water flow at rated output
with temperature increase from 12 °C to 38 °C (without flow-rate limiter) 12 °C to 38 °C (with flow-rate limiter)
Start-up flow Start-up flow pressure ** Application area in water
specific electric resistance at 15 °C
Rated pressure Maximum permissible supply temperature Maximum mains impedance at connection point
Energy efficiency class
Load profile
Annual energy consumption Daily energy consumption Sound power level
Hot water heating energy efficiency
Rated output Rated voltage Fuse protection Minimum conductor cross-section * Warm water flow at rated output
with temperature increase from 12 °C to 38 °C (without flow-rate limiter) 12 °C to 38 °C (with flow-rate limiter)
12 °C to 60 °C
Start-up flow Start-up flow pressure ** Application area in water
specific electric resistance at 15 °C
Rated pressure Maximum permissible supply temperature Maximum mains impedance at connection point
Energy efficiency class
Load profile
Annual energy consumption Daily energy consumption Sound power level
Hot water heating energy efficiency
* Larger cable cross-sections may be required depending on the connection configuration. ** The pressure loss on the mixer must also be added.
[kW]
[V]
[A]
[mm2]
[l/min] [l/min] [l/min]
[l/min]
[MPa (bar)] 0.009 (0.09)
[Ωcm]
[MPa (bar)] 1.0 (10)
[°C]
[Ω]
[kWh]
[kWh]
[dB]
[%]
[kW]
[V]
[A]
[mm2]
[l/min] [l/min] [l/min]
[l/min]
[MPa (bar)] 0.009 (0.09)
[Ωcm]
[MPa (bar)] 1.0 (10)
[°C]
[Ω]
[kWh]
[kWh]
[dB]
[%]
10/13
400
16/25
1.5/2.5
6.0/7.1
5
2.5
≥ 1300
0.433
A
S
477
2.196
38.6
DES 1821
15/21
400
4
9.8/11.6
7.6
5.3/6.2
2.5
≥ 1300
0.067/0.104
A
S
479
2.203
38.5
DEE 1821
15/21
400
32
4
9.8/11.6
7.6
2.5
0.009 (0.09)
≥ 1300
1.0 (10)
0.067/0.104
479
2.203
38.5
DEE 2427
21/27
400
13.0/14.6
9.3
2.5
0.009 (0.09)
1300
1.0 (10)
0.067/0.104
479
2.207
38.5
DES 2427
21/27
400
13.0/14.6
9.3
7.1/7.9
2.5
0.009 (0.09)
≥ 1300
1.0 (10)
0.067/0.104
479
2.207
38.5
EN

Solar heated

Only for appliances that are suitable for solar heating systems:
The appliance can only heat prewarmed water to a max. of 60 °C. If the cold water supply exceeds a temperature of 55 °C, the water will not be warmed any further.
Important:
higher than 55 °C!
If the cold water supply exceeds a temperature of 60 °C, a circuit breaker will trigger and shut the appliance off. Therefore, the residential plumbing must be equipped with a thermostatic premixer that will limit the cold water supply temperature to a max. of 55 °C by appropriately mixing in cold water.
VIII.
The cold water supply temperature must not be

Dimensions

Special accessories
■ Pipe kit
■ Priority switch (load shedding relay)
■ Mounting kit
DLE 02RBS
sink appliance
for operation with a priority circuit
DLE 02AP
for use of the appliance as an under-
: for surface mount installation
Siemens BZ 45L21
Environmental
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country­specific recycling processes that ensure optimum recycling. All of our packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be
recycled.
The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition and passed on for recycling or disposal.
Used electrical and electronic appliances
:
Electrical or electronic devices that are no longer
serviceable must be collected separately and sent for environmentally compatible recycling (in accordance with the European Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
To dispose of old electrical or electronic devices, you should use the return and collection systems put in place in the country concerned. Batteries must not be disposed together with your household waste. Used batteries must be disposed of
in local collection systems.
.
protection/disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the Bosch Group.
The quality of our products, their economy and environmental safety are all of equal importance to us and all environmental protection legislation and regulations are strictly observed. We use the best possible technology and materials for protecting the environment taking
account of economic considerations.
Subject to change without notice.
Product fiche concerning the “Commission delegated regulation (EU) No 812/2013”
Trade mark: Dimplex
10/2018
Model Identifier: DEE 1113 / DEE 1821 / DEE 2427
Load profile: S
Energy efficiency class: A
Energy efficiency class: 38.6 / 38.5 / 38.5 %
Annual electricity consumption: 477 / 479 / 479 kWh
Further possible load profiles: Load profile: – Energy efficiency class: – Annual electricity consumption: –
Thermostat temperature settings (factory setting): 60 °C
Sound power level: 15 dB
All specific precautions that shall be taken when the water heater is assembled, installed or maintained are descibed in the installation and operating instructions.
EN
Trade mark: Dimplex
Model Identifier: DES 1821 / DES
2427 Load profile: S
Energy efficiency class: A
Energy efficiency class: 38.5 / 38.5 %
Annual electricity consumption: 479
Further possible load profiles: Load profile: M / M Energy efficiency class: 39.0 / 39.0 % Annual electricity consumption: 1321 / 1324
kWh Thermostat temperature settings (factory
setting): 60 °C Sound power level: 15 dB
All specific precautions that shall be taken when the water heater is assembled, installed or maintained are descibed in the installation and operating
instructions.
/
479 kWh
FR
Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour l’usage domes­tique ou pour des applications identiques, non commerciales. Des applications identiques à l’usage domestique sont par exemple l’utilisa­tion dans des cuisines pour employés dans des
magasins, bureaux, entreprises agricoles ou autres entreprises industrielles, ainsi que l’utili-
sation par des clients de pensions, petits hôtels et autres locaux d’habitation identiques.
Lire attentivement cette notice de mon­tage, agir en conséquence et la conserver! Si l’appareil est revendu, il doit toujours
être accompagné de la présente notice de
montage.
Ne faire raccorder et mettre en service l’appareil que par un
technicien spécialisé.
■ Monter et utiliser l’appareil comme indiqué
dans le texte et à l’écran. Nous n’assumons aucune garantie pour les risques suscep­tibles de survenir en cas de non-respect de
cette notice.
■ Obligatoirement utiliser les raccords d’eau
fournis en annexe et les monter comme
indiqué dans la fiche complémentaire. S’as­surer qu’un clapet anti-retour est monté dans l’arrivée d’eau froide.
■ Cet appareil est destiné à une utilisation
jusqu’à une hauteur maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
■ Toujours installer et stocker l’appareil dans
une pièce à l’abri du gel (eau résiduelle).
Danger de choc électrique !
En cas d’erreur, déconnectez immé-
diatement la tension du secteur. Couper l’alimentation en courant avant d’ouvrir l’appareil. En cas de fuite sur l’appareil, immédia­tement couper l’alimentation en eau froide.
■ Cette notice d’installation s’adresse aux
professionnels d’ installations gaz et d’eau, de chauffage et d’électronique. Les
consignes de toutes les notices doivent être respectées. Le non-respect peut entraîner des dégâts matériels, des dommages corporels, voire la mort.
■ Lire les notices d’installation (générateur de
chaleur, régulateur de chaleur, etc.) avant
l’installation.
■ Respecter les consignes de sécurité et
d’avertissement.
■ Respecter les prescriptions nationales et locales,
ainsi que les règles techniques et directives.
■ Respectez les prescriptions légales en vigueur
dans votre pays ainsi que celles re­commandées par les compagnies locales/ nationales distributrices d’électricité et d’eau et applicables dans votre localité.
■ Assurez-vous que la pression d'arrivée d'eau,
maximum et minimum, est conforme aux valeurs
spécifiées par le fabricant.
■ Pour les modèles DEE, l'arrivée d'eau ne peut en
aucun cas être connectée à l'eau préchauffée d'un quelconque système de production d'eau chaude.
■ Pour les modèles DES, la température d'arrivée
d'eau froide doit être inférieure à 55°C.
■ Le chauffe-eau instantané est un appa- reil qui
répond à la classe de protection I. Il raccordé au l de terre.
■ Exemple
peuvent simuler la présence d’un fil de terre.
■ L’appareil doit être raccordé de manière durable
aux conduites d’eau posées de manière fixe.
section de câble doit puissance à installer.
■ Afin de respecter les prescriptions de sécu- rité
applicables, l’installation doit compor- ter un dispositif de coupure tous pôles. L’espace coupe-circuit entre les contacts doit s’élever à 3
mm minimum.
■ Le chauffe-eau est conçu uniquement pour
fonctionner en circuit fermé (résistant à la
pression).
■ La robinetterie doit pouvoir s’utiliser avec des
chauffe-eau fermés (résistants à la pression).
■ Le chauffe-eau instantané peut être raccor- dé à
une conduite d’eau froide ou être ex- ploité
avec l’eau préchauffée (uniquement pour DES). Pour ce, respecter les données techniques et les accessoires spéciaux.
■ La résistance spécifique de l’eau ne doit pas être
inférieure à 1300 Ωcm. Demander la valeur de
la résistance de l’eau à l’opéra- teur local de distribution d’eau.
■ Le chauffe-eau peut s’utiliser avec de la
tuyauterie en matière plastique certifiée DVGW.
doit
être
: les conduites d’eau mises à la terre
correspondre à la
La
FR
■ Avant le montage, mettez le câble
d’alimentation électrique hors tension et coupez l’arrivée d’eau!
■ Procédez d’abord au raccordement de
l’eau, puis au raccordement électrique
■ Réalisez dans la paroi arrière uniquement les
ouvertures nécessaires au montage. Lors du remontage, bouchez les ouvertures inutilisées an de les rendre étanches.
■ Une fois le montage terminé, les pièces
électroconductrices doivent être impos­sibles à toucher.
■ Ne pas utiliser de détergents agressifs ou
solvants.
■ Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
■ En accord avec la norme EN60335-2-35,
lorsque l’appareil est destine a produire de l’eau chaude pour une douche, la temperature de sortie doit etre limitee a 55°C.
Securite des appareils electriques a usage domestique
■ Pour éviter les risques dus aux appareils
électriques, les prescriptions suivantes s’appliquent conformemente à la norme EN 60335-2-35: «Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 3 ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être exécutés par des enfants sans
surveillance. » «Si le raccordement au réseau électrique est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant d’une qualification
similaire pour éviter tout danger.»
.
La société Dimplex vous félicite pour l’achat de son appa- reil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée qui vous apportera beaucoup de plaisir.
Instructions de montage
La présente notice de montage est valable pour différents types d’appareil. Les illustrations peuvent en conséquence différer de l’appareil acheté.
■ Monter l’appareil comme décrit dans la partie images. La
partie avec les illustrations figurent au milieu de la notice d’utilisation. Respectez les consignes du texte.

Montage

Déballage/enlèvement du capot

I.
■ Déballez l’appareil et vérifiez s’il n’a pas subi de dégâts
pendant le transport. Siun dégât est constaté, ne pas raccorder l’appareil.
■ Contrôler l’étendue de livraison: appareil, kit de montage
avec fiche complémentaire, notice de montage, notice d’utilisation.
■ Éliminer l’emballage et l’appareil usé de manière favorable à
l’environnement.
■ Pour retirer le capot, tenir compte des points suivants : Le
capot est fixé à l’arrière du clapet de service au moyen d’une
fermeture centrale.

Préparation du montage

II.
Important :
Les tubulures de raccordement d’eau livrées doivent être impérativement montées !
■ Coupez l’arrivée d’eau. Le raccord électrique (câble de
raccordement) doit être mise hors tension. Dévissez ou désenclenchez les fusibles.
■ Monter les raccords d’eau selon les indications fournies dans
la fiche complémentaire.
■ La conduite d’alimentation en eau peut être introduite soit
en haut (X) ou en bas (Y).
■ La paroi arrière doit reposer sur le raccord d’eau froide à
l’endroit prévu (
III.
■ La gaine doit bien enserrer le cordon d’alimentation.
Si elle a été endommagée pendant le montage, bouchez les trous pour les rendre étanches à l’eau.
■ La borne de branchement au secteur peut être montée en
haut (X) ou en bas (Y). La gaine du câble d’alimentation doit pénétrer au moins de 40 mm dans l’appareil.
■ L’écart par rapport au mur est variable. Vous pouvez ainsi
compenser les inégalités du mur. Si l’écart par rapport au mur est de 8–16 mm, utiliser les espaceurs et monter la rallonge (
■ Le montage de l’appareil au mur doit être fixe. Si néces-
saire, fixer l’appareil au moyen des vis de réglage infé- rieures (
utiliser impérativement le jeu de montage joint.
Fig. II., 8.

Montage mural

Fig. III., 3.– 5.
Fig. III., 6.
).
).
).
IV.

Raccordement de l’eau

■ Raccorder l’eau et puis ouvrir la conduite
d’alimentation en eau froide.
■ L’appareil doit être purgé. Ouvrir à ce but complète-
ment le robinet d’eau chaude et rincer l’appareil pen­dant 1 minute.
V.
Branchement
■ Limitation de la température de sortie à 53°C
Danger de choc électrique!
Comment régler le limiteur de température,
■ Couper l’alimentation en courant avant d’ouvrir
l’appareil.
■ Enlever le couvercle.
■ Réglez le limiteur de température à la position 53°C
(
Fig. IX).
■ Uniquement pour appareils avec commutateur
de puissance :
Avant le raccordement des câbles à la borne de bran­chement au secteur, régler la puissance à l’aide du com- mutateur de puissance : marquer la puissance nominale à gauche, la puissance réduite à droite (
V., 1.
) et la puissance configurée sur la plaque
signalétique.
■ Visser à fond les conduites sur la borne de
branchement au secteur.
■ Activer le limiteur de sécurité (
■ Monter le capot (
Remarque sur l’installation
■ L’installation d’appareils pas prêts au branchement
doit être effectuée par l’exploitant de réseau ou par une entreprise spécialisée habilitée, laquelle vous aide également à obtenir l’accord de l’exploitant de
secteur respectif pour l’installation de l’appareil.
électrique/montage
Fig. V., 3.).
Fig. V., 4.– 7.)
VI.

Mise en service

Fig.
FR
prioritaire, un relais de délestage brusque spécial BZ 45L21 (accessoires spéciaux) s’impose. Les autres relais de délestage brusque déjà existants, exceptés les relais de délestage électro- niques, peuvent présenter des fonctions erronées (
■ Lors d’une exploitation avec le relais de délestage brusque,
l’électronique de réglage doit être codée. Retirer le bec de codage sur le matériel électronique (
Fig. VII.,
Schéma de connexions).
Fig. VII., 4.).
L’appareil est conforme à la norme CEI 61000-3-12.
Première mise en service
■ Réenclencher les fusibles.
■ Régler la température.
■ Rinçage au démarrage : ouvrir complètement le robinet
d’eau chaude et tirer de l’eau pendant au moins 1 minute. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne commence pas à chauffer avant.
Astuce :
trop faible, retirer le brise-jet, la pomme de douche ou tout élément similaire pour le démarrage et répéter le processus.
■ Expliquer la manipulation de l’appareil à l’utilisateur.
VII.
Si le débit de l’appareil n’est pas suffisant en raison d’une pression d’eau trop faible dans les conduites d’eau de l’installation domestique, retirer le limiteur de débit (
■ Commutation prioritaire si le chauffe-eau doit être
si l’appareil ne démarre pas en raison d’un débit

Informations supplémentaires

Fig. VII., 1.– 3.
combiné à des appareils de chauffage électrique à accumulation : Pour l’exploitation avec une commutation
).
FR
12
40
6
[Ωcm]
≥ 1300
≥ 1300
≥ 1300
[MPa (bar)]
1,0 (10)
1,0 (10)
1,0 (10)
20 20 20
0,104
0,104
A A
S S
Consommation annuelle d’énergie
15 15 15
32 40
6
[Ωcm]
≥ 1300
≥ 1300
[MPa (bar)]
1,0 (10)
1,0 (10)
55 55
0,104
0,104
A
S
15 15
[%]
38,5
38,5
Données techniques
DEE 1113 Puissance nominale Tension nominale Protection par fusibles Section de câble minimale * Débit d’eau chaude pour puissance nominale
pour une augmentation de température de 12 °C à 38 °C (sans limiteur de débit)
12 °C à 38 °C (avec limiteur de débit) 12 °C à 60 °C
Débit à l’enclenchement
Pression d’écoulement à l’enclenchement **
Rayon d’action dans l’eau
Résistance électrique spécifique à 15 °C
Pression nominale
Température maximale admissible à l’entrée
Impédance de secteur maximale sur le lieu
de raccordement
Classe d’efficacité énergétique Profil de soutirage
Consommation quotidienne de courant
Niveau de puissance acoustique Efficacité énergétique de la préparation
d’eau chaude
Puissance nominale Tension nominale Protection par fusibles Section de câble minimale *
Débit d’eau chaude pour puissance nominale
pour une augmentation de température de 12 °C à 38 °C (sans limiteur de débit)
12 °C à 38 °C (avec limiteur de débit) 12 °C à 60 °C
Débit à l’enclenchement
Pression d’écoulement à l’enclenchement **
Rayon d’action dans l’eau
Résistance électrique spécifique à 15 °C
Pression nominale
Température maximale admissible à l’entrée
Impédance de secteur maximale sur le lieu
de raccordement
Classe d’efficacité énergétique
Profil de soutirage
Consommation annuelle d’énergie
Consommation quotidienne de courant
Niveau de puissance acoustique Efficacité énergétique de la préparation
d’eau chaude
* De plus grandes sections de câbles peuvent éventuellement être nécessaires en fonction du type de pose. ** La perte de pression au mitigeur doit y être ajoutée.
[kW]
[V]
[A]
[mm2]
[l/min] [l/min] [l/min]
[l/min]
[MPa (bar)] 0,009 (0,09)
[°C]
[Ω]
[kWh]
[kWh]
[dB]
[%]
[kW]
[V]
[A]
[mm2]
[l/min] [l/min] [l/min]
[l/min]
[MPa (bar)] 0,009 (0,09)
[°C]
[Ω]
[kWh]
[kWh]
[dB]
10/13
400
16/25
1,5/2,5
6,0/7,1
5
3,3/3,8
2,5
0,433
A
S
477
2,196
38,6
DES 1821
15/21
400
4
9,8/11,6
7,6
5,3/6,2
2,5
0,067/
A
S
479
2,203
DEE 1821
15/21
400
32
4
9,8/11,6 7,6
5,3/6,2 2,5 0,009 (0,09)
0,067/
479
2,203
38,5
DEE 2427
21/27
400
13,0/14,6 9,3 7,1/7,9
2,5 0,009 (0,09)
0,067/
479
2,207
38,5
DES 2427
21/27
400
13,0/14,6 9,3 7,1/7,9
2,5 0,009 (0,09)
0,067/
479
2,207
I.
1a.
1b.
4.
3.
2b.
4.
2a.
ca. 30°
5.
ca.
72 388
332
II .
1.
6.
2.
8.
3a.
X
2.
Y
3b.
Y X
7.
c
b
a
b
4.
5.
c
IV.
min. 40 mm
1.
2. a
1.
X
Y
0 mm
Y
X X 3.
ca. 2–8 mm ca. 8–16 mm
40 mm 40 mm
4.
5.
6.
IV .
2.
3.
3.
1.
4.
5. 6. 6. 7.
8.
1 Minute entlüften! Vent for one minute! Purger pendant une
minute !
warm heet hot chaude
gorący
1 minuut ontluchten!
Odpowietrzyć – 1 minutę!
13 kW
11 kW
21 kW
18 kW
27 kW
24 kW
min. 40 mm
V.
2.
PE L1 L2 L3
1.
X
TX20
2.
Y
3.
L3 L2
L1 PE
TX20
4.
5.
6.
7.
VI.
472
332
388

VIII.

42
IX.
FR
Mode solaire

Uniquement pour appareils appropriés pour le mode solaire :

L’appareil chauffe de l’eau préchauffée au maximum jusqu’à 60 °C. Si l’arrivée d’eau froide dépasse la température de
55
°C, l’eau ne continue pas à être réchauffée.
Important :
La température d’arrivée de l’eau froide ne doit
pas être supérieure à 55 °C !
Si la température d’arrivée de l’eau froide de 60 °C est dépas­sée, l’appareil déclenche une déconnexion de la sécurité. C’est la raison pour laquelle un prémélangeur à thermostat doit être monté dans l’installation domestique, qui limite la température d’arrivée d’eau froide à maxi 55 °C en mélan­geant l’eau froide.
VIII.
Dimensions
Accessoires spéciaux
■ Assemblage tubulaire
montage sous évier de l’appareil
■ Commutateur prioritaire (relais de délestage
brusque)
Siemens BZ 45L21
avec commutation prioritaire
■ Kit de montage
DLE 02RBS
DLE 02AP
pour un
: pour l’exploitation
: pour une installation sur crépi

Protection de l’environnement/Recyclage

La protection de l’environnement est un principe de base du groupe Bosc
h.
Nous accordons une importance égale à la qualité de nos
produits, à leur rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions concernant la protection de l’environnement sont strictement observes Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux possibles
.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage optimal
.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être
réutilisés
.
Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de leur recyclage ou de leur elimination
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage doivent être collectés séparément et soumis à une élimination écologique (directive européenne sur les appareils usagés électriques et électroniques)
Pour l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de collecte spécifiques au pays.
.
.
.
.
Les batteries ne doivent pas être recyclées avec les ordures ménagères. Les batteries usagées doivent être collectées dans les systèmes de collecte locale.
Sous réserve de modications.

Fiche de produit selon règlement (UE) nº 812/2013

Marque : Dimplex
Référence commerciale : DEE 1113 / DEE 1821 / DEE 2427
Prol de soutirage : S
Classe d’efficacité énergétique : A
Classe d’efficacité énergétique : 38,6 / 38,5 / 38,5 %
Consommation annuelle d’électricité : 477 / 479 / 479 kWh
Autres profils de soutirage pour lesquels l’utilisation du chauffe-eau est appropriée : Profil de soutirage : – Classe d’efficacité énergétique : – Consommation annuelle d’électricité : –
Réglages du thermostat (départ usine) : 60 °C Niveau de puissance acoustique : 15 dB
Pour les précautions particulières nécessaires pour le montage, l’installation ou l’entretien du dispositif, se référer aux instructions de montage et d’utilisation.
Marque : Dimplex
Référence commerciale : DES 1821 / DES 2427
Prol de soutirage : S
Classe d’efficacité énergétique : A
Classe d’efficacité énergétique : 38,5 / 38,5 %
Consommation annuelle d’électricité : 479 / 479 kWh
Autres profils de soutirage pour lesquels l’utilisation du chauffe-eau est appropriée : Profil de soutirage : M / M Classe d’efficacité énergétique : 39,0 / 39,0 % Consommation annuelle d’électricité : 1321 / 1324 kWh
Réglages du thermostat (départ usine) : 60 °C
Niveau de puissance acoustique : 15 dB
Pour les précautions particulières nécessaires pour le montage, l’installation ou l’entretien du dispositif, se référer aux instructions de montage et d’utilisation.
10/2018
NL

Veiligheidsvoorschriften

Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke of daaraan verwante, niet-commerciële toepas- singen. Aan het huishouden verwant gebruik
is bijvoorbeeld de toepassing in personeels­keukens van winkels, kantoren, landbouw­bedrijven en andere bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, hotels en andere woonvoorzieningen.
Lees de installatiehandleiding goed door, handel ernaar en bewaar hem goed! Bij doorverkoop van het apparaat deze mon­tagehandleiding bijvoegen.
Het apparaat mag alleen door een vak­man worden aangesloten en in werking gesteld.
■ Het apparaat installeren en gebruiken
zoals beschreven in de tekst en de afbeeldingen. Wij zijn niet aansprakelijk
voor schade die door het niet in acht nemen van deze ontstaat.
■ De bijgeleverde wateraansluitstukken
gebruiken en zoals in de bijlage aange­geven monteren. Ervoor zorgen dat in de koud-watertoevoer een terugslagklep is gemonteerd.
■ Dit apparaat is bedoeld voor gebruik tot een
hoogte van 2 000 m boven de zeespiegel.
■ Het apparaat in een vorstvrije ruimte
installeren en opslaan (restwater).
Gevaar voor een elektrische schok!
Schakel in het geval van een storing de
netspanning onmiddellijk uit. Voordat u het apparaat opent, eerst de stroomtoevoer naar het apparaat onder­breken. Bij een lekkage aan het apparaat onmid­dellijk de koudwatertoevoer afsluiten.
■ Deze installatie-instructie is bedoeld voor
installateurs van waterinstallaties, cv- en
elektrotechniek. De instructies in alle
handleidingen moeten worden aangehouden.
Indien deze niet worden aangehouden kan materiële schade en lichamelijk letsel en zelfs levensgevaar ontstaan.
■ Lees de installatie-instructies (cv-toestel
regelaar enzovoort) voor de installatie.
gebruikshandleiding
.
■ Houd de veiligheids- en
waarschuwingsinstructies aan.
■ Houd de nationale en regionale voorschriften,
technische regels en richtlijnen aan.
■ De geldende wettelijke voorschriften en de
voorschriften van de elektriciteits- en water­bedrijven moeten in acht worden genomen.
■ Verzeker dat de maximum en minimum
waterdruk van het instromend water volgens de door de fabrikant opgegeven waarden is.
■ Voor DEE, toestellen mag de waterinlaat niet
verbonden zijn met voorverwarmd water van eender welk waterverwarmingssysteem.
■ Voor DES, De maximale inlaattemperatuur van
koud water niet hoger zijn dan 55°C.
■ De doorstroomgeiser is een apparaat van
I
en
isolatieklasse
■ Voorzichtig
nen de aanwezigheid van een aardleiding ten onrechte aannemelijk maken.
■ Het apparaat moet duurzaam aan vast
geïnstalleerde leidingen worden aangeslo- ten.
De doorsnede van de leiding moet overeenstemmen met het te installeren vermogen.
■ Om aan de geldende veiligheidsvoorschrif-
ten te voldoen, moet in de installatie een
onderbrekingsvoorziening voor alle polen aanwezig zijn. De contactopening moet minstens 3 mm bedragen.
■ De doorstroomgeiser is alleen geschikt voor
gesloten (drukvast) gebruik.
■ Armaturen moeten zijn goedgekeurd voor
gebruik met gesloten (drukvaste) doorstroomgeisers.
■ De doorstroomgeiser kan worden aange-
sloten op een koudwaterleiding of worden gebruikt met voorverwarmd water (alleen bij DES). Neem daarvoor de technische ge­gevens en het speciale toebehoren in acht.
■ De specifieke waterweerstand mag niet
minder dan 1 300 Ωcm bedragen. De waterweerstand bij de plaatselijke waterleve­rancier opvragen.
■ De doorstroomgeiser is geschikt voor de
aansluiting aan DVGW-gekeurde kunststofbuizen.
■ Maak de elektrische aansluitkabel vóór
de montage spanningsloos en sluit de watertoevoer af.
moet
: Geaarde waterleidingen kun-
worden geaard.
NL
■ Voer de elektrische aansluiting pas
na de wateraansluiting uit.
■ Maak in de achterwand alleen de ope-
ningen die voor de montage nodig
zijn. Bij een nieuwe montage moeten de on- gebruikte openingen waterdicht worden afgesloten.
■ Spanningvoerende delen mogen na de
montage niet meer aanraakbaar zijn.
■ Gebruik geen schuurmiddelen of
bijtende schoonmaakmiddelen.
■ Gebruik geen stoomreiniger.
■ Volgens de norm EN60335-2-35, moet de
uitstroomtemperatuur begrensd worden op
55°C,
warm water te voorzien voor een
douchen.
Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen
■ Ter voorkoming van gevaar door
elektrische apparatuur gelden
conform EN 60335-2-35 de volgende
instructies:
Dit toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar en ouder en door personen met
verminderde fysische, sensorische of
mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer deze onder toezicht staan of voor wat betreft het veilig gebruik van het toestel zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.” “Wanneer de netaansluitkabel wordt beschadigd, moet deze door de fabrikant
of haar servicedienst of een
gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te vermijden.”
als het toestel bedoeld is om
NL
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit apparaat van ons bedrijf Dimplex. U hebt een product van hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel plezier zult beleven.
Montagehandleiding
IV.
Wateraansluiting
■ Het water aansluiten, vervolgens de koud-waterleiding
openen.
■ Het apparaat moet worden ontlucht. Daartoe de
warmwaterkraan volledig openen en het apparaat gedurende 1 minuut spoelen.
V.
Deze montagehandleiding geldt voor verschillende modellen apparaten. De weergave kan daarom afwijken van het aan­geschafte apparaat.
■ Monteer het apparaat zoals in de afbeelding aangegeven.
De pagina’s met afbeeldingen vindt u in het midden van de handleiding. Neem de aanwijzingen in de tekst in acht.

Montage

I.
Uitpakken en kap verwijderen
■ Pak het apparaat uit en controleer het op transportschade. Is
er sprake van schade, dan het apparaat niet aansluiten.
■ Het geleverde pakket controleren: apparaat, montageset
met bijlage, montagehandleiding, gebruikshandleiding.
■ Verpakking en oude apparaten op een milieuvriendelijke
manier afvoeren.
■ Bij het verwijderen van de kap op het volgende letten: De
kap is met een centraal sluitmechanisme achter het serviceklepje vastgezet.
II.
Montagevoorbereiding
Belangrijk:
De meegeleverde wateraansluitstukken moeten beslist worden ingebouwd.
■ Sluit de watertoevoer af. De elektrische aansluiting
(aansluitkabel) moet spanningsvrij zijn. Draai de zeke- ringen uit of schakel deze uit.
■ De wateraansluitstukken volgens de instructies in de
bijlage monteren.
■ De aansluitleiding kan naar keuze boven (X) of beneden
worden (Y) ingebracht.
■ Het achterpaneel moet op de daarvoor bestemde plaats op
de koud-wateraansluiting rusten (
III.
Muurmontage
■ De tule moet de aansluitkabel nauw omsluiten. Als deze bij
de montage beschadigd wordt, moeten de gaten wa­terdicht worden afgesloten.
■ De netaansluitklem kan boven (X) of onder (Y) gemon-
teerd worden. De ommanteling van de aansluitkabel moet minstens 40 mm in het apparaat naar binnen steken.
■ De afstand tot de muur is variabel. Zo kunnen oneffen-
heden van de muur gecompenseerd worden. Bij een wandafstand van 8–16 mm de afstandhouder gebruiken
en het verlengstuk monteren (
■ Het apparaat moet vast op de muur worden gemonteerd.
Bevestig het indien nodig op de onderste stelschroeven
(
afbeelding III., 6.).
Gebruik alleen de meegeleverde montageset.
afbeelding II., 8.).
afbeelding III., 3.– 5.).
Elektrische aansluiting en montage
■ Begrenzing van de uitstroomtemperatuur op 53°C
Gevaar voor een elektrische shock!
Hoe de temperatuurbegrenzer in te stellen,
■ Voordat u het apparaat opent, eerst de stroomtoevoer
naar het apparaat onderbreken.
■ Verwijder het deksel.
■ Verzet de temperatuurbegrenzer naar de 53°C stand
(
Fig. IX).
■ Alleen bij apparaten met vermogenschakeling:
Voorafgaande aan het aansluiten van de draden op de
netaansluitklem het vermogen instellen met de vermo­gensschakelaar: Nominaal vermogen links, gereduceerd vermogen rechts ( vermogen op het typeplaatje aangeven.
■ De leidingen op de netaansluitklem vastschroeven.
■ Veiligheidsbegrenzer inschakelen (
■ Kap monteren (
Installatie-instructie
■ De installatie van niet-insteekbare apparaten moeten
worden uitgevoerd door de netbeheerder of door een erkend vakbedrijf, dat u ook graag van dienst is bij het verkrijgen van de toestemming van de netbeheerder voor de installatie van het apparaat.
VI.
Ingebruikneming
Het apparaat voldoet aan IEC 61000-3-12.
Eerste ingebruikname
■ Zekeringen inschakelen.
■ Temperatuur instellen.
■ Startspoeling: Warmwaterkraan helemaal opendraaien en
tenminste 1 minuut water tappen. Om veiligheidsredenen begint het apparaat pas daarna met verwarmen.
Tip:
start het apparaat vanwege het te lage debiet niet, de perlator, douchekop of iets dergelijks verwijderen en het proces herhalen.
■ Leg de gebruiker uit hoe hij/zij het apparaat moet bedienen.
VII.
Extra informatie
■ Bereikt het apparaat vanwege de lage waterdruk in uw
huis niet voldoende doorstroming, verwijder dan de door­stroombegrenzer (
■ Voorrangschakeling voor de combinatie met elektrische
verwarmingsapparaten met warmteopslag: Voor het gebruik met voorrangschakeling is een speciaal lastafworprelais BZ 45L21 (speciaal toebehoren) vereist.
Andere, reeds aanwezige lastafworprelais, met uitzonde- ring van elektronische lastafworprelais, kunnen tot storin­gen leiden (
■ Bij gebruik met het lastafworprelais moet de regelings-
elektronica gecodeerd worden. Het codeeruitsteeksel op de elektronica verwijderen (
afbeelding V., 1.
afbeelding V., 3.).
afbeelding V.,4.– 7.).
afbeelding VII., 1.– 3.).
afbeelding VII., Aansluitschema
afbeelding VII., 4.).
) en het ingestelde
).
NL
40
[mm2]
6
12 °C naar 60 °C
3,3/3,8
5,3/6,2
7,1/7,9
20 20 20
A A A
S S S
15 15 15
[kW] 15/21
21/27
[V] 400 400
32 40
6
12 °C naar 60 °C
5,3/6,2
7,1/7,9
55 55
A A
S S
15 15

Technische gegevens

DEE 1113 Nominaal vermogen Nominale spanning Zekering Minimale leidingdiameter * Warmwaterhoeveelheid bij nominaal vermogen
bij temperatuurverhoging van 12 °C naar 38 °C (zonder doorstromingshoeveelheids-
12 °C naar 38 °C (met doorstromingshoeveelheids-
Inschakelhoeveelheid Inschakelstroomdruk ** Toepassingsbereik in water
Specifieke elektrischeweerstand bij 15 °C
Nominale druk Maximaal toegestane toevoertemperatuur Maximale netimpedantie op aansluitplaats Energie-efficiëntieklasse
Capaciteitsprofiel
Jaarlijks energieverbruik Dagelijks stroomverbruik Geluidsniveau Warmwaterbereiding-energie-efficiëntie
Nominaal vermogen Nominale spanning Zekering Minimale leidingdiameter *
Warmwaterhoeveelheid bij nominaal vermogen
bij temperatuurverhoging van 12 °C naar 38 °C (zonder doorstromingshoeveelheids-
12 °C naar 38 °C (met doorstromingshoeveelheids-
Inschakelhoeveelheid Inschakelstroomdruk ** Toepassingsbereik in water
Specifieke elektrischeweerstand bij 15 °C
Nominale druk Maximaal toegestane toevoertemperatuur Maximale netimpedantie op aansluitplaats Energie-efficiëntieklasse
Capaciteitsprofiel
Jaarlijks energieverbruik Dagelijks stroomverbruik Geluidsniveau Warmwaterbereiding-energie-efficiëntie
* Afhankelijk van het type installatie kunnen ook grotere doorsneden nodig zijn. ** Hierbij komt nog de drukdaling aan de mengkraan.
begrenzer)
begrenzer)
begrenzer)
begrenzer)
[kW]
[V]
[A]
[l/min]
[l/min] [l/min]
[l/min]
[MPa (bar)] 0,009 (0,09)
[Ωcm] [MPa (bar)] 1,0 (10) [°C] [Ω]
[kWh]
[kWh]
[dB]
[%]
[A]
[mm2]
[l/min]
[l/min] [l/min]
[l/min] [MPa (bar)] 0,009 (0,09)
[Ωcm] [MPa (bar)] 1,0 (10) [°C] [Ω]
[kWh]
[kWh]
[dB]
[%]
10/13
400
16/25
1,5/2,5
6,0/7,1
5
2,5
≥ 1300
0,433
477
2,196
38,6
DES 1821
4
9,8/11,6
7,6
2,5
≥ 1300
0,067/0,104
479
2,203
38,5
DEE 1821
15/21
400
32
4
9,8/11,6
7,6
2,5 0,009 (0,09)
≥ 1300 1,0 (10)
0,067/0,104
479
2,203
38,5
DEE 2427
21/27
400
13,0/14,6
9,3
2,5 0,009 (0,09)
≥ 1300 1,0 (10)
0,067/0,104
479
2,207
38,5
DES 2427
13,0/14,6
9,3
2,5 0,009 (0,09)
≥ 1300 1,0 (10)
0,067/0,104
479
2,207
38,5
NL
Zonnemodus
Alleen voor apparaten die geschikt zijn voor zonne-energie:
Het apparaat verwarmt reeds voorverwarmd water tot max. 60 °C. Als de koudwatertoevoer de temperatuur van 55 °C overschrijdt, wordt het water niet verder verwarmd.
Belangrijk:
hoger dan 55 °C zijn.
Als de koudwater-toevoertemperatuur van 60 °C wordt overschreden, wordt de veiligheidsuitschakeling van het ap­paraat geactiveerd. Daarom moet in de huisinstallatie een thermostaatvoormenger zijn ingebouwd, die de koudwater­toevoertemperatuur op max. 55 °C begrenst door bijmenging van koud water.
VIII.
De koudwater-toevoertemperatuur mag niet
Afmetingen
Speciaal toebehoren
■ Pijpmontageset
apparaat in een lage montagepositie
■ Voorrangschakelaar (lastafworprelais)
voor het gebruik met voorrangschakeling
■ Montageset DLE 02AP: voor opbouwinstallatie

Milieubescherming/afvalverwerking

Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving worden strikt nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtneming van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en materialen toe
DLE 02RBS
.
voor het gebruik van het
Siemens BZ 45L21
.
Verpakking
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage optimal Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables
Recyclen
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être
réutilisés
Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de leur recyclage ou de leur elimination
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
:
.
.
.
Niet meer te gebruiken elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en aan een milieuvriendelijke afvalverwerking worden
aangeboden (Europese richtlijn betreffende elektrische en elektronische afgedankte apparaten)
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektronische afgedankte apparaten de nationale
retour- en inleversystemen.
Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd. Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen worden afgevoerd.
.
Wijzigingen voorbehouden.
.

Productgegevensblad volgens verordening nr. 812/2013

Merk: Dimplex
Typenummer: DEE 1113 / DEE 1821 / DEE 2427
Capaciteitsprofiel: S
Energie-efciëntieklasse: A
Energie-efficiëntieklasse: 38,6 / 38,5 / 38,5 %
Jaarlijks stroomverbruik: 477 / 479 / 479 kWh
Verdere capaciteitsprofielen voor de toepassing waarvan het heetwaterapparaat geschikt is: Capaciteitsprofiel: – Energie-efficiëntieklasse: – Jaarlijks stroomverbruik: –
Temperatuurinstellingen van de thermostaat (af fabriek): 60 °C
Geluidsniveau: 15 dB
Zie voor bijzondere voorzorgsmaatregelen die bij de montage, installatie of het onderhoud van de apparatuur moeten worden genomen, de montage- en gebruiks-
handleiding.
10/2018
NL
Merk: Dimplex
Typenummer: DES 1821 / DES 2427
Capaciteitsprofiel: S
Energie-efficiëntieklasse: A
Energie-efficiëntieklasse: 38,5 / 38,5 %
Jaarlijks stroomverbruik: 479 / 479 kWh
Verdere capaciteitsprofielen voor de toepassing waarvan het heetwaterapparaat geschikt is: Capaciteitsprofiel: M / M
Energie-efficiëntieklasse: 39,0 / 39,0 % Jaarlijks stroomverbruik: 1321 / 1324 kWh
Temperatuurinstellingen van de
thermostaat
Geluidsniveau: 15 dB
(af fabriek): 60 °C
Zie voor bijzondere voorzorgsmaatregelen die bij de montage, installatie of het onderhoud van
de apparatuur moeten worden genomen, de montage- en gebruiks- handleiding.
PL

Zasady bezpieczeństwa

To urządzenie jest przeznaczone do stosowa- nia w gospodarstwach domowych lub podob- nych i nie nadaje się do użytku przemysłowe-
go. Zastosowania zbliżone do gospodarstw domowych obejmują m. in. wykorzystanie w kuchniach pracowniczych w sklepach, biu­rach, zakładach rolniczych lub innych zakła­dach rzemieślniczych, oraz korzystanie przez gości w pensjonatach, małych hotelach i in­nych placówkach mieszkaniowych.
Uważnie przeczytać instrukcję montażu i stosować się do niej! Instrukcję obsługi
należy zachować do późniejszego wyko- rzystania! W razie przekazania urządzenia innym użytkownikom należy przekazać też niniejszą instrukcję montażu.
Urządzenie może być podłączanei uru­chamiane wyłącznieprzez specjalistę.
■ Montować i obsługiwać urządzenie zgod-
nie ze wskazówkami w tekście i na ilustra-
cjach. Nie przejmujemy żadnej odpowie­dzialności za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.
■ Zawsze używać dołączonego króćca przyłą-
czeniowego wody, który należy montować zgodnie z załącznikiem. Upewnić się, że
w przewodzie zasilania zimną wodą za­montowany zawór zwrotny.
■ Urządzenie jest przeznaczone do użytkowa-
nia do wysokości 2 000 m nad poziomem morza.
■ Urządzenie instalować i przechowywać
w pomieszczeniach zabezpieczonych przed mrozem (pozostałości wody).
■ Niniejsza instrukcja montażu adresowana
jest do monterów instalacji wodnych oraz urządzeń grzewczych i elektrotechnicznych. Należy przestrzegać wskazówek zawartych
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
W razie awarii natychmiast wyłączyć
zasilanie sieciowe. Przed otwarciem urządzenia odłączyć
jego zasilanie energią elektryczną. W przypadku wystąpienia nieszczelno­ści urządzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody.
we wszystkich instrukcjach. Ignorowanie tych wskazówek grozi szkodami materialnymi i urazami cielesnymi ze śmiercią włącznie.
■ Przed rozpoczęciem montażu należy przeczytać
instrukcje montażu (źródła ciepła, regulatora ogrzewania itp.).
■ Postępować zgodnie ze wskazówkami
dotyczącymi bezpieczeństwa oraz ostrzegawczymi.
■ Należy przestrzegać krajowych i miejscowych
przepisów oraz zasad i dyrektyw technicznych.
■ Należy przestrzegać przepisów ustawowych
danego kraju oraz wymagań lokalnego przedsiębiorstwa elektroenergetycznego wodociągowego.
■ Upewnić się, że ciśnienie wody na zasilaniu,
maksymalne i minimalne, jest zgodne z wartością określoną przez producenta.
■ DEE, do króćca na zasilaniu dla tego urządzenia
nie może być podłączony żaden dowolny system podgrzewania wody.
■ DES, temperatura wody zasilającej nie może
przekraczać 55°C.
■ Podgrzewacz przepływowy jest urządzeniem
klasy zabezpieczenia I i przewodu ochronnego.
■ Uwaga
symulować istnienie przewodu ochronnego.
■ Urządzenie musi być trwale podłączone do
ułożonych na stałe rurociągów. Przekrój przewodów musi odpowiadać zainstalo- wanej mocy.
■ Dla spełnienia obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa instalacja musi być wypo­sażona w rozłącznik, odcinający wszystkie bieguny zasilania. Rozwarcie styków musi wynosić co najmniej 3 mm.
■ Podgrzewacz przepływowy jest przezna- czony
tylko do pracy w systemie zamkniętym
(ciśnieniowym).
■ Armatury muszą być dopuszczone do pracy z
zamkniętymi (ciśnieniowymi) podgrzewa- czami przepływowymi.
■ Podgrzewacz przepływowy może być pod-
łączony do przewodu zimnej wody lub być zasilany wstępnie podgrzaną wodą (tylko w przypadku DES). Przestrzegać danych tech- nicznych oraz dodatkowego wyposażenia.
■ Jednostkowa rezystancja wody nie może być
mniejsza niż 1300 Ωcm. Dane dotyczą- ce
: uziemione przewody wodne mogą
musi
być podłączany do
i
PL
rezystancji wody można uzyskać w miej­scowym przedsiębiorstwie wodociągowym.
■ Podgrzewacz przepływowy jest przezna-
czony do podłączania do rur z tworzywa sztucznego, posiadające atest niemieckiego stowarzyszenia branży wodociągowej i ga-
■ Przed rozpoczęciem montażu należy
czyć elektryczny przewód
odłą­zasilający od na- pięcia i zamknąć
przewód wodny!
■ Podłączanie elektryczne należy wykony-
wać dopiero po podłączeniu wody.
■ W ściance tylnej wykonywać tylko te
otwory, które są potrzebne do montażu. Przy ponow- nym montażu należy wodoszczelnie zatkać nieużywane otwory.
■ Po zakończeniu montażu nie może istnieć
możliwość dotknięcia elementów pod napięciem.
■ Nie używać środków do szorowania lub
rozpuszczalników.
■ Nie używać myjek parowych.
■ Zgodnie z normą EN60335-2-35, w
przypadku gdy urządzenie ma dostarczać wodę do prysznica, temperatura wyjściowa musi być ograniczona do 55°C.
Bezpieczeństwo elektrycznych urządzeń
do użytku domowego itp.
Aby uniknąć zagrożeń powodowanych
przez urządzenia elektryczne, należy przestrzegać następujących przepisów
normy EN 60335-2-35:
„Urządzenie może być używane przez dzieci od 3 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane pod kątem bezpiecznego użycia urządzenia oraz znają wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.“ „Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania sieciowego musi być wymieniony przez producenta, serwis techniczny lub wykwalifikowanego specjalistę.“
zowej DVGW.
PL
IV.
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji firmy Dimplex. Nabyli Państwo wysokiej jakości urządzenie, które na pewno przyniesie Państwu wiele pożytku.
Instrukcja montażu
Ta instrukcja montażu dotyczy różnych typów urządzeń. Dla- tego ilustracja może różnić się od nabytego urządzenia.
■ Montaż urządzenia należy przeprowadzać zgodnie z opi-
sem w ilustrowanej części. Strony z ilustracjami znajdują
się w środku instrukcji. Należy przestrzegać wskazówek w tekście.

Montaż

I.
Rozpakowywanie, zdejmowanie pokrywy
■ Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie zostało one
uszkodzone podczas transportu. Nie podłączać uszkodzo- nego urządzenia.
■ Sprawdzić kompletność dostawy: urządzenie, zestaw
montażowy z instrukcją, instrukcja montażu, instrukcja użytkowania.
■ Opakowanie i zużyte stare urządzenie utylizować w spo-
sób nieszkodliwy dla środowiska.
■ Przy zdejmowaniu pokrywy przestrzegać: Pokrywa jest
zamocowana centralnym zamknięciem za klapką serwisową.
II.
Przygotowanie montażu
■ Ograniczenie temperatury na wylocie do 53°C.
■ Przed otwarciem urządzenia odłączyć jego zasilanie
■ Zdejmij osłonę.
■ Przesuń przełącznik ograniczający temperaturę do pozycji
Przyłącze wody
■ Podłączyć wodę i otworzyć przewód zasilający zimnej wody.
■ Urządzenie musi zostać odpowietrzone. W tym celu
całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i płukać urzą- dzenie przez 1 minutę.
V.
Przyłącze elektryczne, montaż
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Jak przesunąć przełącznik ograniczający temperaturę,
energia elektryczną.
53°C (Fig. IX).
■ Tylko w przypadku urządzeń
Przed podłączeniem przewodów do zacisku przyłącza sieci należy ustawić moc za pomocą przełącznika mocy:
normalna moc – ustawienie z lewej strony, zredukowana moc – ustawienie z prawej strony ( ustawioną moc na tabliczce znamionowej.
■ Przykręcić przewody do zacisku przyłącza sieci.
■ Włączyć ogranicznik zabezpieczający (
■ Zamontować pokrywę (
Wskazówki instalacyjne
■ Instalacja urządzeń nie posiadających gotowego wty-
ku sieciowego musi zostać wykonana przez operatora
sieci lub przez autoryzowany zakład specjalistyczny, który pomoże w uzyskaniu zezwolenia właściwego operatora sieci na instalację tego urządzenia.
z przełączaną mocą:
rys. V., 1.
rys. V., 3.).
rys. V., 4.– 7.).
) i zaznaczyć
Ważne:
Należy bezwzględnie zamontować króćce przyłączeniowe wody, znajdujące się w zestawie!
■ Odciąć przewód zasilający wody. Przyłącze elektryczne
(przewód przyłączeniowy) musi być odłączony od zasilania energią elektryczną. Wykręcić lub wyłączyć bezpieczniki.
■ Zamontować króciec przyłączeniowy wody zgodnie z in-
strukcją w załączniku.
■ Przewód przyłączeniowy może być wprowadzany od góry
■ Ścianka tylna musi w przewidywanym miejscu przylegać
do króćca zimnej wody (
III.
■ Tulejka musi ciasno przylegać do przewodu przyłączenio-
wego. W razie uszkodzenia jej podczas montażu należy wodoszczelnie uszczelnić otwory.
■ Zacisk przyłącza sieciowego może być montowany u góry
■ Odstęp od ściany jest regulowany. Pozwala to na skom-
pensowanie nierówności ściany. Przy odstępie od ściany wynoszącym 8–16 mm użyć elementów dystansowych
Używać tylko dołączonego zestawu montażowego.
(X) lub od dołu (Y).
rys. II., 8.).
Montaż na ścianie
(X) lub u dołu (Y). Płaszcz przewodu przyłączeniowego musi sięgać co najmniej 40 mm w głąb urządzenia.
i zamontować przedłużenie (
Urządzenie musi być trwale zamontowane na ścianie. W razie potrzeby należy je zamocowań dolnymi śrubami regulacyjnymi (
rys. III., 6.).
rys. III., 3.– 5.
).
VI.
Uruchamianie
Urządzenie spełnia wymagania normy IEC 61000-3-12.
Pierwsze uruchomienie
■ Włączyć bezpieczniki.
■ Ustawić temperaturę.
■ Płukanie rozruchowe: Całkowicie otworzyć zawór ciepłej
wody i pobierać wodę przez co najmniej 1 minutę. Ze względów bezpieczeństwa urządzenie zaczyna nagrzewać dopiero po tej operacji.
Rada:
jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie przepływu urządzenie nie zacznie pracować, należy na czas uruchamiania usunąć perlator, rączkę prysznicową itp. i powtórzyć operację.
■ Wyjaśnić użytkownikowi sposób obsługi urządzenia.
VII.
Informacje dodatkowe
■ Jeżeli ze względu na za niskie ciśnienie w sieci wodo-
ciągowej budynku urządzenie nie osiąga wystarczają­cego przepływu, należy usunąć ogranicznik przepływu
(
rys. VII., 1.– 3.).
■ Układ priorytetowy do kombinacji z zasobnikowymi ter-
mami elektrycznymi: Do pracy w układzie priorytetowym konieczny jest specjal-
ny przekaźnik odciążający BZ 45L21 (wyposażenie dodat­kowe). Inne, istniejące już przekaźniki odciążania, mogą wykazywać błędy działania (za wyjątkiem elektronicznych przekaźników odciążania) (
■ Przy pracy z przekaźnikiem odciążania konieczne jest za-
kodowanie elektronicznego układu regulacyjnego. Usunąć wypust kodujący z modułu elektroniki (
rys. VII., Schemat połączeń
rys. VII., 4.).
).
PL
40
[mm2]
6
3,3/3,8
5,3/6,2
7,1/7,9
20 20 20
A A A
S S S
[kWh]
477 479 479
15 15 15
[kW] 15/21
21/27
[V] 400 400
32 40
6
5,3/6,2
7,1/7,9
Włączające ciśnienie przepływu**
55 55
A A
S S
15 15
Dane techniczne
Moc znamionowa
Napięcie znamionowe
Zabezpieczenie Minimalny przekrój przewodów *
Ilość wody ciepłej przy mocy znamionowej przy podwyższeniu temperatury
od 12°C do 38°C (bez ogranicznika natężenia przepływu) od 12°C do 38°C (z ogranicznikiem natężenia przepływu) od 12°C do 60°C
Próg włączenia
Włączające ciśnienie przepływu**
Zakres zastosowania przy wodzie
o rezystywności elektrycznej przy 15 °C
Ciśnienie nominalne
Maksymalnie dopuszczalna temperatura zasilania Maksymalna impedancja sieci w miejscu
podłączenia
Klasa wydajności energetycznej
Profil obciążenia
Roczne zużycie energii
Codzienne zużycie prądu
Poziom mocy akustycznej
Wydajność energetyczna przygotowywania ciepłej
wody
Moc znamionowa
Napięcie znamionowe
Zabezpieczenie Minimalny przekrój przewodów *
Ilość wody ciepłej przy mocy znamionowej przy podwyższeniu temperatury
od 12°C do 38°C (bez ogranicznika natężenia przepływu) od 12°C do 38°C (z ogranicznikiem natężenia przepływu) od 12°C do 60°C
Próg włączenia
Zakres zastosowania przy wodzie
o rezystywności elektrycznej przy 15 °C
Ciśnienie nominalne
Maksymalnie dopuszczalna temperatura zasilania Maksymalna impedancja sieci w miejscu
podłączenia
Klasa wydajności energetycznej
Profil obciążenia
Roczne zużycie energii
Codzienne zużycie prądu
Poziom mocy akustycznej
Wydajność energetyczna przygotowywania ciepłej
wody
* W zależności od sposobu układania konieczny może być także większy przekrój przewodów. ** Należy doliczyć do tego spadek ciśnienia w baterii.
DEE 1113
[kW]
[V]
[A]
[l/min] [l/min] [l/min]
[l/min]
[MPa (bar)] 0,009 (0,09)
[Ωcm] [MPa (bar)] 1,0 (10) [°C]
[Ω]
[kWh]
[dB]
[%]
[A]
[mm2]
[l/min] [l/min] [l/min]
[l/min]
[MPa (bar)] 0,009 (0,09)
[Ωcm] [MPa (bar)] 1,0 (10) [°C]
[Ω]
[kWh]
[kWh]
[dB]
[%]
10/13
400 16/25
1,5/2,5
6,0/7,1
5
2,5
≥ 1300
0,433
2,196
38,6
DES 1821
4
9,8/11,6 7,6
2,5
≥ 1300
0,067/ 0,104
479
2,203
38,5
DEE 1821
15/21
400
32
4
9,8/11,6 7,6
2,5 0,009 (0,09)
≥ 1300 1,0 (10)
0,067/ 0,104
2,203
38,5
DES 2427
13,0/14,6 9,3
2,5 0,009 (0,09)
≥ 1300 1,0 (10)
0,067/ 0,104
479
2,207
38,5
DEE 2427
21/27
400
13,0/14,6 9,3
2,5 0,009 (0,09)
≥ 1300 1,0 (10)
0,067/ 0,104
2,207
38,5
PL
Praca z kolektorem słonecznym
Tylko w przypadku urządzeń, przystosowanych do pracy z wykorzystaniem energii słonecznej:
Urządzenie nagrzewa wstępnie nagrzaną wodę do maks. 60 °C. Jeżeli temperatura wody na zasilaniu przekroczy 55 °C, woda nie będzie już podgrzewana.
Ważne:
55 °C!
W razie wzrostu temperatury wody zasilającej powyżej 60 °C w urządzeniu następuje automatyczne wyłączenie zabezpie­czające. Dlatego w instalacji budynku musi być zainstalowa­ny termostatyczny mieszacz wstępny, który ograniczy tem­peraturę wody zasilającej do maks. 55 °C przed domieszanie zimnej wody.
VIII.
temperatura wody zasilającej nie może przekraczać
Wymiary
Wyposażenie dodatkowe
■ Zestaw rur
urządzenia podstołowego
■ Łącznik priorytetowy (przekaźnik odciążania)
BZ 45L21
■ Zestaw montażowy DLE 02AP: do instalacji natynkowych
Ochrona środowiska/utylizacja
Ochrona środowiska to jedna z podstawowych zasad działalności grupy Bosch. Jakość produktów, ekonomiczność i ochrona środowiska stanowią dla nas cele równorzędne. Ściśle przestrzegane są ustawy i przepisy dotyczące ochrony środowiska wykorzystujemy najlepsze technologie i materiały, uwzględniając przy tym ich ekonomiczność.
DLE 02RBS
: do pracy w układzie priorytetowym
do stosowania urządzenia jako
Siemens
.
Aby chronić środowisko,
Opakowania
Nasza firma uczestniczy w systemach przetwarzania opakowań, działających w poszczególnych krajach, które gwarantują optymalny recykling. Wszystkie materiały stosowane w opakowaniach są przyjazne dla środowiska i mogą być ponownie przetworzone.
Zużyty sprzęt
Stare urządzenia zawierają materiały, które mogą być ponownie wykorzystane. Moduły można łatwo odłączyć. Tworzywa sztuczne są oznakowane. W ten sposób różne podzespoły można sortować i ponownie wykorzystać lub zutylizować.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny musi być gromadzony oddzielnie i poddawany recyklingowi w
sposób zgodny z przepisami o ochronie środowiska (europejska dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego). W celu utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy skorzystać z systemu zbiórki tego typu odpadów obowiązującego w danym kraju
Baterie nie mogą być utylizowane wraz z odpadami domowymi. Zużyte baterie muszą być utylizowane zgodnie z lokalnym systemem zbiórki.
Zmiany zastrzeżone.
.

Informacja o produkcie zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 812/2013

Marka: Dimplex
Identyfikator: DEE 1113 / DEE 1821 / DEE 2427
Profil obciążenia: S
Klasa wydajności energetycznej: A
Klasa wydajności energetycznej: 38,6 / 38,5 / 38,5 % Roczne
zużycie energii elektrycznej: 477 / 479 / 479 kWh
Inne profile obciążenia, do których może być wykorzysty­wany ogrzewacz wody: Profil obciążenia: – Klasa wydajności energetycznej: – Roczne zużycie energii elektrycznej: –
Ustawiania temperatury regulatora temperatury (fabryczne): 60 °C
Poziom mocy akustycznej: 15 dB
Szczególne przedsięwzięcia, które są wymagane do mon­tażu, instalacji lub konserwacji urządzenia, zostały opisane w instrukcji montażu i użytkowania.
10/2018
PL
Marka: Dimplex
Identyfikator: DES 1821 / DES
2427 Prol obciążenia: S
Klasa wydajności energetycznej: A
Klasa wydajności energetycznej: 38,5 / 38,5 %
Roczne zużycie energii elektrycznej: 479 / 479
kWh
Inne profile obciążenia, do których może być
wykorzysty- wany ogrzewacz wody: Profil obciążenia: M / M Klasa wydajności energetycznej: 39,0 / 39,0 % Roczne zużycie energii elektrycznej: 1321 / 1324 kWh
Ustawiania temperatury regulatora temperatury
Poziom mocy akustycznej: 15 dB
Szczególne przedsięwzięcia, które są wymagane do mon- tażu, instalacji lub konserwacji urządzenia, zostały opisane w instrukcji montażu i użytkowania.
(fabryczne): 60 °C
DE
Garantie, Kundendienst, Anschrift
Garantieurkunde
gültig für Deutschland und Österreich
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Um­fang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleis­tungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß
nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingun- gen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststel­lung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstend- abnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Her­stellungsfehler handelt.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem
Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wude, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutsch­land oder Österreich erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannten
Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgelt-
lich nach unserer Wahl instand gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes be­dingte außergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurück­nehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen.
Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum
vorzulegen.
Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät.
Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten ist das den Projektierungsunterlagen oder in der Montageanweisung enthaltene Prüfprotokoll ausgefüllt innerhalb vier Wochen nach Einbau der
Heizung an unten stehende Adresse zu senden.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der
örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Ge­brauchsanweisung nicht beachtet worden sind. Durch etwa seitens des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommene Än­derungen und Arbeiten wird die Haftung für die daraus entstehen­den Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte- bzw.
Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzu- führen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Sofern ein Mangel nicht beseitigt werden kann oder die Nachbesse­rung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird der
Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minder­wert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die
Geltendmachung einer angemessenen Nutzunganrechnung für die
bisherige Nutzungszeit vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind, soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich ange­ordnet ist, ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.
Kundendienst
Im Kundendienstfall ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH als zuständiger Kundendienst zu informieren.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Deutschland
Auftragsannahme Telefon: 089 69339339
Telefax: 089 20355199 E-Mail: servicecenter@bshg.com
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Österreich
Auftragsannahme Telefon: 0810-240260
Telefax: (01)6057-551212
Ersatzteilbestellung Telefon: 0810-240261
Telefax: (01)6057-551212
E-Mail: hausgeraete.ad@bshg.com
Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und das Fertigungsdatum (FD) des Gerätes benötigt. Diese Angaben
befinden sich auf dem Typenschild, in dem stark umrandeten Feld.
Glen Dimplex Deutschland GmbH Telefon: +49 (0) 9221 709-564
Am Goldenen Feld 18 Telefax: +49 (0) 9221 709-589 D-95326 Kulmbach E-Mail: 09221709589@dimplex.de Technische Änderungen vorbehalten www.dimplex.de
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach
www.dimplex.de
Telefon +49 (0) 9221/709-564 Telefax +49 (0) 9221/709-589
E-Mail 09221709589@dimplex.de Technischep Änderungen vorbehalten
9001166689
6720820325-201901
2019
DE, EN, FR, NL, PL
Loading...