The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 These cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
UK
Important Safety Advice:
When using electrical appliances, basic
precautions should always be followed to reduce
the risk of re, electrical shock and injury to
persons, including the following:
If the appliance is damaged, check with the
supplier before installation and operation.
Do not use outdoors.
Do not use in the immediate surroundings of a
bath, shower or swimming pool.
Do not locate the heater immediately below a xed
socket outlet or connection box.
This appliance is not intended for use by children
or other persons without assistance or supervision
if their physical, sensory or mental capabilities
prevent them from using it safely. Children should
be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Do not use this heater in series with a thermal
control, a program controller, a timer or any other
device that switches on the heat automatically,
since a re risk exists when the heater is
accidentally covered or displaced.
Ensure that furniture, curtains or other
combustible material are positioned no closer than
1 metre from the heater.
In the event of a fault unplug the heater.
Unplug the heater when not required for long
periods.
Although this heater complies with safety
standards, we do not recommend its use on deep
pile carpets or on long hair type of rugs.
The appliance must be positioned so that the plug
is accessible.
If the supply cord is damaged it must be replaced
by the manufacturer or service agent or a similarly
qualied person in order to avoid a hazard.
Keep the supply cord away from the front of the
heater.
WARNING: In order to avoid overheating, do
not cover the heater. Do not place material
or garments on the heater, or obstruct the air
circulation around the heater.
The heater carries the Warning symbol
indicating that it must not be covered.
General.
Unpack the heater carefully and retain the packaging for
possible future use, in the event of moving or returning
the re to your supplier. The Remote Control and batteries
are packed separately in the carton.
The re incorporates a ame eect, which can be used
with or without heating, so that the comforting eect may
be enjoyed at any time of the year. Using the ame eect
on its own only requires little electricity.
The heater is designed for use inset into a 407mm (16”) or
457mm (18”) wide by 559mm (22”) high replace opening
or freestanding - see also section ‘Installation Instructions’.
Before connecting the heater check that the supply
voltage is the same as that stated on the heater.
Please note: Used in an environment where background
noise is very low, it may be possible to hear a sound which
is related to the operation of the ame eect. This is
normal and should not be a cause for concern.
Electrical connection.
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
This heater must be used on an AC ~ supply only and the
voltage marked on the heater must correspond to the
supply voltage.
Before switching on, please read the safety warnings and
operating instructions.
PLEASE RETAIN THIS USER’S GUIDE FOR FUTURE
REFERENCE
Do not put Opti-myst plastic components into a
dishwasher.
Only slide out the drawer when the water tank needs
to be lled or a lamp needs to be changed otherwise
you will inadvertently alter the water level and the
ame eect operation.
Only use ltered tap water in this appliance.
Always ensure that the appliance is sitting on a level
oor.
If you intend not using the appliance for longer than 2
weeks, drain the water from sump and water tank and
dry the sump.
Once installed, never move this appliance or lay on its
back, without draining the water from sump and water
tank.
The water tank, sump, sump lid, tank cap and air lters
must be cleaned once every two weeks, particularly in
hard water areas.
The appliance should never be operated if the lamps
are not working.
The lamps should be regularly inspected as described
under ‘Maintenance’ and ‘Changing lamps’.
Installation Instructions
Before installing this appliance, we recommend that;
1. You have your chimney cleaned by a competent
chimney sweep.
2. You block o the chimney ue.
This procedure is important for the ecient operation
of the heating unit and will also reduce heat loss up the
chimney.
Installation.
Ensure that all packing items are removed (read any
warning labels carefully).
Retain all packing for possible future use, in the event
of moving or returning the appliance to your supplier.
To install the appliance;
1. Remove the replace grate, ashpan etc.
2. The ashbed grate should be stored away for possible
future use.
3. Clean the hearth of any ash residue or dust etc.
At the rear of the appliance, two adjustable supports are
provided for levelling, where the base of the replace
opening is raised above the level of the hearth.
You are now ready to install the electric re into your
replace.
Make sure the unit is switched OFF.
Hold the re by the sides of surround and gently
manoeuvre into position. Plug the re into a 13amp/240
volt outlet. Ensure that the supply cable exits at the front
of the re, at the right or left hand corner to suit your
supply socket location and is not trapped under the re
such that it might cause it to be damaged.
Before using the manual controls rstly ll the water
tank (See ‘Maintenance’, ‘Filling the water tank’).
Manual Controls.
The Opti-myst Manual controls are located beneath the
hinged canopy cover. Raise the canopy cover to access the
controls. (See Fig.2 for Manual Control lay out)
Switch ‘A’:- Controls the electricity supply to the heater.
Note: This switch must be in the ‘ON’ ( I ) position for the
heater to operate with or without heat.
Switch ‘B’:- Controls the function of the re.
Press once to turn on ame eect. This will be
indicated by one beep.
Although the main lights operate immediately it will
take a further 30 seconds before the ame eect
starts.
Press again to give ame eect and half heat.
This will be indicated by two beeps.
Press again to give ame eect and full heat.
This will be indicated by three beeps.
Press again to return to ame eect only.
This will be indicated by one beep.
Press to put re in to standby mode.
This will be indicated by one beep.
Control Knob ‘C’:- Controls the intensity of the ame
eect.
Turning the control knob Clockwise increases
the ame eect, turning the control knob Anti
Clockwise will decrease the ame eect.
Control Knob ‘D’:- Controls the Electronic Thermostat
setting.
Turning the control knob Clockwise will decrease
the temperature setting, turning the control knob
Anti Clockwise will increase the temperature setting.
LED ‘E’:- When this is illuminated it indicates that the water
tank is empty. You will hear two beeps.
When the water is empty the main lamps go out. See
instructions under ‘Maintenance’, ‘Filling the water tank’.
When this procedure is complete, the main lamps will
illuminate but it will take 30 seconds before the ames
return.
Electronic Thermostat
The thermostat controls the heat output according to the
room temperature. This ensures that the heater will not
produce heat unnecessarily when the room is warm.
To set the temperature you require, turn the thermostat
control knob ‘D’ (See Fig.2) Anti-Clockwise until the
desired temperature is reached. Alternatively to heat
a cold room quickly, turn the thermostat control knob
‘D’ (See g.2) up fully. When the room has reached the
desired temperature, turn the thermostat control knob
‘D’ (See Fig.2) clockwise until the desired heat setting is
achieved.
The heater will now automatically operate at this
temperature.
Remote Control Operation
On the control panel, Switch A (see Fig.2) must be in the
‘ON’ ( I ) position in order for the remote control to operate. There are 3 buttons on the remote control. (See Fig.7)
To operate correctly the remote must be pointed towards
the front fuel eect.
The remote control functions are as follows:
Press once to turn on Flame eect only.
This will be indicated by one beep.
Press once to turn on Half heat and Flame
eect.
This will be indicated by two beeps.
Press again to turn on Full heat and Flame
eect.
This will be indicated by three beeps.
Standby
This will be indicated by one beep.
Battery Information.
1. Unclip the battery cover on the back of the remote
control. (See Fig.7)
2. Install AAA batteries into the remote control.
3. Replace the battery cover.
Discard leaky batteries.
Dispose of batteries in the proper manner according to
provincial and local regulations.
Any battery may leak electrolyte if mixed with a dierent
battery type, if inserted incorrectly, if all the batteries are
not replaced at the same time, if disposed of in a re, or if
an attempt is made to charge a battery not intended to be
recharged.
Thermal safety cut-out
A thermal safety cut-out is incorporated in the fan heater
to prevent damage due to overheating. This can happen if
the heat outlet was restricted in any way or if the chimney
ue has not been blocked o eectively. If the cut-out
operates, unplug the heater from the socket outlet and
allow approximately 10 minutes before reconnecting.
Before switching the heater back on remove any
obstruction that may be restricting the heat outlet, then
continue normal operation.
Tips for using your appliance.
1. Only pull out the drawer when its time to rell the
water tank or change a lamp, otherwise it may lead to
excess water in the sump and reduced ame eect. If this
happens empty the water from the sump as instructed
under ‘Maintenance’.
Maintenance
WARNING: ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER
SUPPLY BEFORE ATTEMPTING ANY MAINTENANCE
Changing lamps.
If a large amount of the smoke appears grey or colourless
it may be that one or more lamps have failed.
You can check for lamp failure as follows.
1. Leaving the ame eect on, gently pull the drawer fully
out by the tab. (See Fig.3)
2. View the lamps from a distance in front of the re and
observe which lamp needs to be changed.
3. Put Switch ‘A’ in the ‘OFF’ position, and unplug the re
from the mains.
4. Leave the appliance for 20 minutes to allow the lamps
to cool down before removing them.
5. Remove the water tank by lifting upwards and place in
a sink.
6. Remove the sump as described in the Cleaning Section.
7. Remove the defective lamp, by gently lifting vertically
and disengaging the pins from the lamp holder, (See Fig.4
and 5). Replace with a Dimplex Opti-myst, 12V, 50W, Gu5.3
base, 8º beam angle, coloured lamp. (Purchased from
www.dimplex.co.uk under the section ‘After Sales Service’,
details of how to purchase the lamps are contained
therein.)
8. Carefully insert the two pins of the new lamp into the
two holes in the lamp holder. Push rmly in place. (See
Fig.4 and 5).
9. Replace the Sump and water tank and carefully close
the drawer.
10. Switch on.
2. With the ame setting on minimum the unit will use
approximately 40ml of water per hour and will last 3 times
as long than when it is at maximum ame setting.
3. Do not tilt or move the re while there is water in the
tank or sump.
4. Make sure that the re is on a level oor.
5. The ame control knob ‘C’ Fig.2 may be turned up or
down to give a more realistic eect.
6. Sometimes the ames appear more real when the ame
control knob is turned down.
7. Give the ame generator some time to react to
changes you may make on the ame control knob.
Filling the water tank.
When using the appliance for the rst time or when the
water level warning light comes on, you will hear 2 audible
‘beeps’ when the water is empty and the tank needs
relling, follow these steps.
1. Press Switch ‘A’ to (0) (See Fig.2)
2. Gently pull out the drawer as far as possible by the tab.
(See Fig.3)
3. Remove the water tank by lifting upwards and
outwards.
4. Place the water tank in sink and remove cap, Anticlockwise to open. (See Fig.6)
5. Fill tank with ltered tap water only. This is necessary
to prolong the life of the ame and smoke producing unit.
The water should be ltered through a conventional
domestic water lter unit and the lter should be replaced
regularly.
6. Screw the cap back on, do not overtighten.
7. Return the tank to the sump, with the tank cap facing
down and the at side of the tank facing outward.
8. Gently push the drawer back in as far as it will go.
9. Press Switch ‘A’ to ‘ON’ ( I ) position (See Fig.2)
10. Press Switch ‘B’ once to turn on ame eect. (See
manual control section and Fig.2)
Cleaning.
WARNING – ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER
SUPPLY BEFORE CLEANING THE HEATER.
We Recommend cleaning the following components once
every 2 weeks, particularly in hard water areas:Water Tank, Sump and Seal, Sump lid, Tank cap and seal,
Air lter.
For general cleaning use a soft clean duster – never use
abrasive cleaners. To remove any accumulation of dust or
u the soft brush attachment of a vacuum cleaner should
occasionally be used to clean the outlet grille of the fan
heater.
Water tank
1. Remove water tank, as described earlier, put into sink
and empty water.
2. Using the supplied brush gently rub the inside surfaces
of the cap paying particular attention to the rubber ring in
the outer groove and the centre rubber seal.
3. Put a small quantity of washing up liquid into the tank,
ret the cap and shake well, rinse out until all traces of
washing up liquid are gone.
4. Rell with ltered tap water only, replace the cap, do not
overtighten.
Sump
1. Press Switch ‘A’ to the ‘OFF’ (0) position
2. Gently pull the drawer out as far as possible. (See Fig.3)
3. Remove the water tank by lifting upwards.
4. Disconnect the electrical connector, located on the
left side of the sump, by rst loosening the two retaining
screws and gently withdrawing the connector. (See Fig.8)
Air lter.
1. Press Switch ‘A’ to the ‘OFF’ (0) position (See Fig.2)
2. Gently pull the drawer out as far as possible. (See Fig.3)
3. Remove the tank and place in a sink with the cap facing
upwards.
4. Gently slide upwards the air lter plastic holder. (See
Fig.17)
5. Remove the lter combination from the plastic holder.
6. Gently rinse with water in the sink and dry with fabric
towel before returning.
7. Replace the lter combination making sure that the
course black lter is in contact with the plastic holder. (See
Fig.18)
8. Replace the tank.
9. Close the drawer fully.
10. Press Switch ‘A’ to the ‘ON’ ( I ) position (See Fig.2)
After Sales Service.
Should you require after sales service or should you need
to purchase any spares, please contact the retailer from
whom the appliance was purchased or contact the service
number relevant to your country on the warranty card.
Please do not return a faulty product to us in the rst
instance as this may result in loss or damage and delay in
providing you with a satisfactory service.
Please retain your receipt as proof of purchase.
5. Release the lower sump locking tabs by turning 90º, this
allows the sump to be lifted completely from its location.
(See Fig.9)
6. Gently lift up the sump assembly, taking care to keep
level so as not to spill any water. Sit the assembly in the
sink. (See Fig.10)
7. Release the two upper sump locking tabs by turning
90º, then lift o the sump lid. (See Fig.11)
8. Carefully tilt, as shown, so that the liquid drains out of
the sump. (See Fig.12)
9. Put a small amount of washing up liquid into the sump,
and using the supplied brush, gently clean all surfaces
including the metal discs and the rubber seal located
in the top grooved surface. Do not remove the rubber seals. (See Fig.13 and 14)
10. When cleaned, thoroughly rinse the sump with clean
water.
11. Clean the outlet surface of the sump lid with the brush
and ush out thoroughly with water. (See Fig.15 & 16)
12. Reverse the above steps to reassemble.
Troubleshooting
SymptomCauseCorrective Action
The ame eect will
not start.
Mains plug is not plugged in.
Check plug is connected to wall socket
correctly.
The ame eect is
too low.
Unpleasant smell
when unit is used.
Switch A is in the ‘ON’ (I) position, but
mode Switch B has not been pressed. (See
Fig.2)
Low water level.
Low voltage connector not connected
properly. (See Fig.8)
Flame eect control knob is set too low.
(See Fig.2)
The water in the sump may be too high
due to the drawer being opened and
closed a number of times, water tank
removed a number of times, or the re has
been moved.
Metal Disc at the base of Sump might be
dirty (See Fig.13)
Dirty or stale water.
Press Switch B once for ame eect.(See
Fig.2)
Check ‘Low water level’ warning LED ‘E’
under canopy hood. (See Fig.2). If ‘ON’ ll
water tank.
Check that the connector is inserted
correctly. (See Fig.8)
Increase level of ame by turning Control
knob C clockwise slowly. (See Fig.2)
If water level in the sump is more than
40mm, the sump should be removed and
emptied in the sink.
Clean Metal Discs with soft brush supplied.
(See Fig.13) See ‘Maintenance.’ for a step by
step procedure.
Clean the unit as described under
maintenance.
The ame eect has
too much smoke.
Main lamps are not
working and there
are no ames or
smoke.
Using unltered tap water.
Flame eect setting is too high.Turn the ame eect Control knob C
LED ‘E’ Fig.2 is Lit.
Use only ltered tap water.
anticlockwise to minimum and slowly turn
clockwise, about ¼ a turn, at a time. Give
the ame generator some time to adjust
before increasing. (See Fig.2)
Follow instructions under Mainte-nance, ‘Filling the water tank’.
LED ‘E’ Fig.2 is not Lit.
Check the plug is connected to wall
socket correctly.
Switch ‘A’ Fig. 2 is in the ‘ON’ ( I ) position.
Press switch ‘B’ Fig.2 until you can hear
one beep only, for ame eect.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
RU
Важная информация по технике безопасности:
Чтобы снизить риск воспламенения, поражения
электрическим током и получения травм при
использовании электроприборов, необходимо
соблюдать основные меры безопасности, в том числе:
Если прибор поврежден, перед его установкой
и эксплуатацией обратитесь за консультацией к
поставщику оборудования.
Не используйте прибор вне помещений.
Не используйте прибор в непосредственной близости
от ванной комнаты, душа или бассейна.
Не располагайте обогреватель непосредственно
под розеткой сети питания или распределительной
коробкой.
Данный прибор не предназначен для использования
детьми или другими лицами без посторонней помощи
или контроля, если их физические, осязательные или
умственные способности препятствуют безопасной
эксплуатации прибора. Внимательно следите за тем,
чтобы дети не играли с прибором.
Не используйте обогреватель в сочетании с
терморегулятором, программным контроллером,
таймером или любым другим устройством, которое
осуществляет автоматическое переключение в режим
нагрева, поскольку случайный заслон или смещение
обогревателя может стать причиной пожара.
Убедитесь в том, что на расстоянии 1 м от
обогревателя отсутствует мебель, шторы или другие
воспламеняющиеся предметы.
В случае сбоя выньте вилку силового кабеля
обогревателя из розетки сети питания.
Отсоединяйте обогреватель от сети питания, если он не
используется в течение длительного времени.
Несмотря на то, что обогреватель соответствует
нормам безопасности, производитель не рекомендует
устанавливать его на ковровые покрытия с длинным
ворсом.
Прибор следует располагать так, чтобы был обеспечен
доступ к вилке силового кабеля.
Если силовой кабель поврежден, во избежание
возникновения опасных ситуаций его замена должна
осуществляться изготовителем, агентом по сервисному
обслуживанию или специалистом аналогичной
квалификации.
Следите за тем, чтобы силовой кабель не оказался в
зоне непосредственно перед обогревателем.
ВНИМАНИЕ. Не накрывайте обогреватель во
избежание перегрева. Не кладите на обогреватель
ткань или одежду и не создавайте препятствий для
циркуляции воздуха вокруг обогревателя.
На обогревателе имеется предупреждающий
знак, запрещающий накрытие прибора.
Общая информация
Аккуратно распакуйте нагреватель и сохраните
упаковку для дальнейшего использования на случай
транспортировки или возврата камина поставщику.
Пульт дистанционного управления и элементы питания
находятся в отдельной упаковке.
Камин обеспечивает эффект пламени, который можно
использовать как в сочетании с функцией нагрева,
так и без неё, что обеспечивает создание уютной
обстановки в любое время года. При включении
только одного эффекта пламени прибор потребляет
небольшое количество электроэнергии.
Нагреватель может встраиваться в нишу шириной 407 мм
или 457 мм и высотой 559 мм или устанавливаться
автономно - см. также раздел ‘Указания по установке’.
Перед подключением нагревателя убедитесь в том,
что напряжение питания соответствует значению,
указанному на нагревателе.
Примечание. Если прибор используется в помещении
с низким уровнем фонового шума, можно услышать
звук, создаваемый эффектом пламени. Это нормальное
явление, которое не является неисправностью.
Электрические соединения.
ВНИМАНИЕ! ДАННЫЙ ПРИБОР ТРЕБУЕТ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Нагреватель следует подключать только к источнику
питания переменного тока, при этом напряжение
должно соответствовать указанному на нагревателе.
Перед включением прибора ознакомьтесь с указаниями
по безопасности и инструкцией по эксплуатации.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
Не мойте пластмассовые части камина Opti-myst в
посудомоечной машине.
Выдвигайте ящик только при необходимости
доливки воды в бак или замены лампы, иначе
можно случайно изменить уровень воды и
нарушить работу эффекта пламени.
Используйте для прибора только фильтрованную
водопроводную воду.
Устанавливайте прибор только на ровном полу.
Если прибор не будет использоваться более 2
недель, слейте воду из поддона и бака и протрите
поддон.
После установки нельзя перемещать и
опрокидывать прибор, не слив предварительно
воду из поддона и бака.
Бак для воды, поддон, крышку поддона, пробку
бака и воздушные фильтры следует очищать
каждые две недели, в особенности, в регионах с
жёсткой водой.
Нельзя использовать прибор, если лампы не
работают.
Лампы следует регулярно проверять, как описано в
главах ‘Техобслуживание’ и ‘Замена ламп’.
2. Заблокируйте дымоход.
Данная процедура важна в рамках обеспечения
эффективной работы нагревательного элемента и
уменьшения теплопотерь через дымоход.
Установка
Убедитесь в том, что весь упаковочный материал
снят (внимательно прочтите все предупреждающие
надписи).
Сохраните всю упаковку на случай последующей
транспортировки или возврата прибора поставщику.
Установка прибора;
1. Снимите каминную решётку, зольник и др.
2. Сохраните решётку на случай возможного
использования в будущем.
3. Очистите топку от остатков золы, пыли и т.д.
В задней части прибора находятся две регулируемые
опоры, предназначенные для выравнивания камина в
случае, если каминная ниша находится выше уровня топки.
Теперь электрокамин готов к установке в предусмотренное
для него место.
Убедитесь в том, что прибор ВЫКЛЮЧЕН.
Удерживая камин по бокам, осторожно установите его в
нужное положение. Вставьте штепсельную вилку камина
в розетку сети питания 13 А/240 В. Убедитесь в том, что
к силовому кабелю обеспечен доступ спереди камина,
с правой или левой стороны камина, а также в том, что
кабель достает до розетки сети питания и не зажат под
камином, что может привести к его повреждению.
Перед тем, как использовать элементы ручного
управления, заполните бак водой (см. разделы
‘Техобслуживание’, ‘Заполнение бака для воды’).
Элементы ручного управления
Элементы ручного управления камина Opti-myst находятся
под откидной крышкой купола. Поднимите крышку купола,
чтобы получить доступ к элементам управления. (Схему
элементов ручного управления см. на рис.2)
Выключатель ‘A’:- управляет подачей питания к
обогревателю.
Примечание: Для того, чтобы обеспечить работу
обогревателя как в режиме нагрева, так и в режиме
без нагрева, установите данный выключатель в
положении ‘ON’ ( I ).
Выключатель ‘B’:- управляет функциями камина.
Нажмите один раз, чтобы включить эффект
пламени. Выполнение операции подтверждается
однократным звуковым сигналом.
Несмотря на немедленное включение основных
индикаторов, фактическая активация эффекта
пламени имеет место примерно через 30 секунд.
Повторно нажмите , чтобы включить
эффект пламени и половинный нагрев.
Выполнение операции подтверждается двумя
звуковыми сигналами.
Повторно нажмите , чтобы включить
эффект пламени и активировать режим
полного нагрева. Выполнение операции
подтверждается тремя звуковыми сигналами.
Повторно нажмите , чтобы оставить только
эффект пламени.
Выполнение операции подтверждается
однократным звуковым сигналом.
Нажмите , чтобы перевести камин в режим
ожидания.
Выполнение операции подтверждается
однократным звуковым сигналом.
Регулятор ‘C’:- управляет интенсивностью эффекта
пламени.
Вращение регулятора по часовой стрелке
увеличивает интенсивность эффекта пламени,
вращение регулятора против часовой стрелки
Вращение регулятора по часовой стрелке
снижает температуру, вращение регулятора
против часовой стрелки повышает температуру.
Индикатор ‘E’:- включенный индикатор указывает на
то, что бак для воды пуст. Прибор подает два звуковых
сигнала.
Если бак для воды пуст, основные индикаторы
выключаются. См. указания в главах ‘Техобслуживание’,
‘Заполнение бака для воды’. После завершения данной
процедуры основные индикаторы загораются; при
этом, фактическое возобновление эффекта пламени
будет иметь место через 30 секунд.
Электронный термостат
Термостат предназначен для управления мощностью
нагрева в соответствии с температурой в помещении.
Таким образом обогреватель не будет производить
лишнее тепло в прогретом помещении.
Чтобы установить нужную температуру, поверните
регулятор термостата ‘D’ (см. рис.2) против часовой
стрелки до достижения необходимой температуры.
Чтобы быстро прогреть холодное помещение,
поверните регулятор термостата ‘D’ (см. рис.2) до
упора. После достижения необходимой температуры,
поверните ручку термостата ‘D’ (см. рис.2) по часовой
стрелке, чтобы установить нужную мощность нагрева.
Теперь обогреватель будет автоматически
поддерживать заданную температуру.
Использование пульта дистанционного управления
В режиме дистанционного управления выключатель А
(см. рис. 2) на панели управления должен находиться
в положении ‘ON’ ( I ). На пульте ДУ имеются 3 кнопки.
(См. рис.7)
Чтобы обеспечить надлежащую работу пульта ДУ,
направляйте его на переднюю панель эффекта
пламени.
В режиме ДУ предусмотрены следующие функции:
Нажмите один раз, чтобы включитьтолько
эффект пламени.
Выполнение операции подтверждается
однократным звуковым сигналом.
Нажмите один раз, чтобы включить
половинный нагрев и эффект пламени.
Выполнение операции подтверждается
двумя звуковыми сигналами.
Нажмите один раз, чтобы включить
полный нагрев и эффект пламени.
Выполнение операции подтверждается
тремя звуковыми сигналами.
Режим ожидания
Выполнение операции подтверждается
однократным звуковым сигналом.
Информация об элементах питания
1. Снимите крышку с обратной стороны пульта ДУ.
(См. рис.7)
2. Установите в пульт элементы питания типа AAA.
3. Установить крышку батарейного отсека на место.
Утилизация батарей с нарушенной
герметичностью.
Обеспечьте надлежащую утилизацию элементов
питания в соответствии с государственными и
региональными нормами.
Установка элементов питания разного типа,
неправильная установка, разрозненная замена
элементов питания, их ликвидация путем сжигания в
открытом огне, а также попытки зарядки элементов
питания, не предназначенных для повторного
использования, могут привести к утечке электролита.
Тепловые плавкие предохранители
Встроенный в вентиляторный обогреватель тепловой
плавкий предохранитель предотвращает его
повреждение вследствие перегрева. Перегрев может
произойти в случае ограничения отвода тепла или
ненадлежащего блокирования дымохода. Если сработал
предохранитель, отсоедините обогреватель от розетки
сети питания и включите его снова примерно через 10
минут. Перед повторным включением обогревателя
устраните все препятствия для отвода тепла, затем
задайте обычный режим работы.
Советы по использованию прибора
1.
Выдвигайте ящик только при необходимости доливки
воды в бак или замены ламп, иначе возможно превышение
уровня воды в поддоне и ослабление эффекта пламени.
Если это произойдёт, слейте воду из поддона в
соответствии с инструкциями в главе ‘Техобслуживание’.
2. В режиме минимального пламени прибор использует
примерно 40 мл воды на каждый час и работает в три
раза дольше, чем в режиме максимального пламени.
3. Запрещается наклонять и двигать камин при наличии
воды в баке или поддоне.
4. Устанавливайте камин только на ровном полу.
5. Чтобы добиться реалистичного эффекта пламени,
поверните ручку регулировки пламени ‘C’, рис.2, вверх
или вниз.
6. Иногда пламя кажется более реалистичным, если
ручка регулировки повёрнута вниз.
7. Генератору пламени требуется некоторое время
для реакции на изменения, выполненные ручкой
регулировки пламени.
Техобслуживание
ВНИМАНИЕ. ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ ПРИБОР
ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ
Замена ламп
Если заметно большое количество серого или
бесцветного дыма, то вероятна поломка одной или
нескольких ламп.
Неисправности ламп можно выявить следующим образом.
1. Оставьте эффект пламени включённым, осторожно
полностью выдвиньте ящик за язычок. (См. рис.3)
2. Рассмотрите лампы на расстоянии перед камином,
чтобы определить, какие лампы необходимо заменить.
3. Переведите выключатель ‘A’ в положение ‘OFF’ (выкл.)
и отсоедините камин от сети питания.
4. Оставьте прибор в неактивном состоянии на 20 минут,
чтобы лампы могли остыть перед заменой.
5. Приподнимите и снимите бак для воды, поставьте его
в раковину.
7. Удалите неисправную лампу, осторожно подняв ее
вертикально и отсоединив контакты от патрона, (см.
рис.4 и 5). Замените лампу цветной лампой Dimplex Optimyst, 12 В, 50 Вт, с цоколем Gu5.3, углом расхождения
пучка 8º. (Приобретаются на веб-узле www.dimplex.co.uk
в разделе ‘Послепродажное обслуживание’, порядок
приобретения ламп описан на веб-узле.)
8. Осторожно вставьте два контакта новой лампы в
два отверстия в патроне. Вдавите, чтобы обеспечить
плотную посадку лампы в патроне. (См. рис.4 и 5).
9. Установите на место поддон и бак для воды и
тщательно закройте ящик.
10. Включите прибор.
Заполнение бака для воды
Если во время первого использования прибора или
же в случае включения индикатора уровня воды
отсутствует вода и необходимо заполнить бак, прибор
подаст 2 звуковых сигнала; в этом случае выполните
следующий порядок действий.
1. Нажмите выключатель ‘A’ в положение (0) (см. рис.2)
2. Осторожно максимально выдвиньте ящик за язычок.
(См. рис.3)
3.
Снимите бак для воды, приподняв и выдвинув его наружу
4. Поставьте бак для воды в раковину и открутите
пробку, вращая ее против часовой стрелки. (См. рис.6)
5. Заполняйте бак только фильтрованной водопроводной водой. Благодаря этому продлевается
срок службы блока создания пламени и дыма.
Воду следует фильтровать обычным бытовым
фильтром для воды, регулярно заменяя фильтр.
6. Установите пробку на место, не перетягивайте пробку.
7. Установите бак на поддон, при этом пробка бака должна
быть обращена вниз, а плоская сторона бака - наружу.
8. Осторожно задвиньте ящик назад до упора.
9. Нажмите выключатель ‘A’ в положение ‘ON’ ( I ) (см. рис.2)
10. Нажмите выключатель ‘B’ один раз, чтобы включить
эффект пламени. (См. раздел о ручном управления, рис. 2)
Чистка
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ЧИСТКОЙ ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ
НАГРЕВАТЕЛЬ ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ.
Рекомендуем очищать следующие компоненты каждые
2 недели, особенно в регионах с жёсткой водой:бак для воды, поддон и уплотнение, крышку поддона,
пробку и уплотнение бака, воздушный фильтр.
Общая чистка выполняется мягкой, чистой тканью
- никогда не используйте абразивные чистящие
средства. Для удаления скопления пыли или пуха
и очистки вытяжной воздухораспределительной
решетки вентилятора обогревателя периодически
используйте пылесос с насадкой в форме мягкой
щетки.
Бак для воды
1. Снимите бак для воды, следуя описанным выше
инструкциям, поставьте его в раковину и слейте воду.
2. Прилагаемой щёткой аккуратно очистите внутренние
поверхности пробки, уделяя особое внимание
резиновому кольцу в наружном пазу и центральному
уплотнительному кольцу.
3. Налейте немного жидкости для мытья посуды в
бак, закройте пробку и хорошо встряхните, затем
полностью смойте моющую жидкость.
4. Залейте только фильтрованную воду, установите
пробку на место, не затягивайте слишком сильно.
Поддон
1. Нажмите выключатель ‘A’ в положение ‘OFF’ (0)
2. Осторожно максимально выдвиньте ящик за язычок.
(См. рис.3)
3. Снимите бак для воды, приподняв его.
4. Отсоедините электрический разъём, расположенный с
левой стороны поддона, отвернув вначале два зажимных
винта, и осторожно извлеките разъём. (См. рис.8)
5. Разомкните нижние фиксаторы поддона, повернув
их на 90º; после этого можно полностью снять поддон.
.
(См. рис.9)
6. Осторожно приподнимите узел поддона, держа его
ровно, чтобы не пролить воду. Поместите весь блок в
раковину. (Рис.10)
7. Разомкните два верхних фиксатора поддона, повернув
их на 90º, затем снимите крышку поддона. (Рис.11)
8.
Осторожно наклоните поддон, как показано на
иллюстрации, чтобы жидкость вытекла из поддона. (Рис.12)
9. Налейте немного жидкости для мытья посуды в
поддон и прилагаемой щёткой аккуратно очистите все
поверхности, в т.ч. металлические диски и резиновое
уплотнение на верхней поверхности с канавкой. Не удаляйте резиновые уплотнения. (См. рис.13 и 14)
10. После чистки тщательно промойте поддон чистой
водой.
11. Очистите наружную поверхность крышки поддона
щёткой и тщательно промойте водой. (См. рис.15 и 16)
12. Сборка производится в обратном порядке.
Воздушный фильтр
1.
Нажмите выключатель ‘A’ в положение ‘OFF’ (0) (см. рис. 2)
2. Осторожно максимально выдвиньте ящик за язычок.
(См. рис.3)
3. Снимите бак и поместите в раковину пробкой вверх.
4. Осторожно отодвиньте вверх пластиковый
держатель фильтра. (См. рис.17)
5. Выньте блок фильтров из держателя.
6. Осторожно промойте водой в раковине и вытрите
полотенцем.
7. Установите блок фильтров на место, обеспечив
контакт черного фильтра грубой очистки с
пластмассовым держателем. (См. рис.18)
8. Установите бак на место.
9. Полностью закройте ящик.
10.
Нажмите выключатель ‘A’ в положение ‘ON’ ( I ) (см. рис.2)
Послепродажное обслуживание
По вопросам послепродажного обслуживания
или приобретения запасных частей обращайтесь к
розничному продавцу, у которого был приобретен данный
прибор, или позвоните в местный центр обслуживания
клиентов по номеру, указанному на гарантийном талоне.
Не возвращайте неисправное изделие при первом
же сбое в его работе, поскольку это может привести к
необоснованным издержкам, ущербу или задержке в
предоставлении обслуживания на надлежащем уровне.
Сохраните чек, который подтверждает факт покупки
прибора.
Устранение неисправностей
ПризнакПричинаСпособ устранения
Эффект пламени не
включается.
Штепсельная вилка не вставлена в
розетку сети питания.
Убедитесь в том, что штепсельная вилка
вставлена в розетку сети питания.
Эффект пламени
слишком слабый.
Во время
использования
прибора
чувствуется
неприятный запах.
Эффект пламени
даёт слишком много
дыма.
Основные лампы не
горят, нет пламени
или дыма.
Выключатель A находится в положении
‘ON’ (I), при этом, выключатель B не
нажат. (См. рис.2)
Низкий уровень воды.
Низковольтный коннектор неправильно
подсоединён. (См. рис.8)
Регулятором выбран слишком слабый
эффект пламени. (См. рис.2)
Уровень воды в поддоне может быть
слишком высоким из-за того, что ящик
открывался и закрывался слишком
часто, бак для воды снимался слишком
часто или камин передвигался.
Может быть загрязнён металлический
диск на основании поддона (см. рис.13)
Грязная или старая вода.
Используется нефильтрованная вода.
Установлен эффект пламени слишком
большой интенсивности.
Горит индикатор ‘E’, рис.2.
Нажмите на выключатель B один раз,
чтобы выбрать эффект пламени (см. рис.2).
Проверьте индикатор низкого уровня воды
‘E’ под вытяжным куполом. (См. рис.2). Если
он включён (‘ON’), заполните бак водой.
Убедитесь в том, что коннектор
правильно подсоединён. (См. рис.8)
Увеличьте уровень пламени, медленно
вращая регулятора C по часовой стрелке.
(См. рис.2)
Если уровень воды в поддоне превышает
40 мм, следует вынуть поддон и слить с
него воду.
Очистите металлический диск
прилагаемой мягкой щёткой. (См. рис.13)
Пошаговую инструкцию см. в разделе
‘Техобслуживание’.
Очистите прибор, как описано в разделе
“Техобслуживание”.
Используйте только фильтрованную
водопроводную воду.
Поверните регулятор пламени C против
часовой стрелки до минимума и затем
медленно вращайте его по часовой
стрелке, примерно на ¼ оборота за
один раз. Перед тем, как увеличивать
интенсивность, дайте генератору
пламени адаптироваться к минимальной
мощности течение некоторого времени.
(См. рис.2)
Следуйте указаниям, приведённым в
разделе Техобслуживание, ‘Заполнение
бака для воды’.
Индикатор ‘E’, рис.2, не горит.
Убедитесь в том, что штепсельная вилка
надлежащим образом подсоединена к
розетке сети питания.
Выключатель ‘A’ рис. 2 находится в
положении ‘ON’ ( I ).
Чтобы включить эффект пламени, нажмите
выключатель ‘B’, рис. 2, только один раз
(прозвучит один звуковой сигнал).
Opti-myst is a trade mark of Dimplex UK Ltd
This product is protected by one or more of the following patents : PCT/ EP2005/009774, PCT/ EP2007/002207, GB0717773.6, GB0717772.8,
GB0717770.2, GB0809322.1The design of this product is protected by EU Design Rights
Opti-myst является торговой маркой компании Dimplex UK Ltd
Данное изделие защищено одним или несколькими следующими патентами: PCT/ EP2005/009774, PCT/ EP2007/002207, GB0717773.6,
GB0717772.8, GB0717770.2, GB0809322.1. Дизайн данного изделия защищён EU Design Rights
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.