Dimplex 2NC81524L, 2NC82424LCASTORS User Manual

N
BRUKS- OG MONTASJEANVISNING
S
BRUKS- OCH MONTAGEANVISNING
2NC8... .L
DK D GB
FIN KÄYTTÖ- JA ASENNUSOHJE
RUS
ИНСТРУКЦИЯ ПО MOHTАЖУ И ПРИMEHEHИЮ
2NC8...2L
P L A
400W 645 370 600W 915 640
800W 1095 820 1000W 1275 1000 1200W 1545 1270 1500W 1725 1450
2NC8...4L
P L A
400W 465 190 600W 555 280
800W 645 370 1000W 735 460 1200W 915 640 1500W 1095 820 2000W 1365 1090
588.087l 1av4 070110
588.087 l
N
BRUKS- OG MONTASJEANVISNING
Ha alltid tilsyn med små barn og personer som ikke er i stand til forsvarlig betjening av ovnen. Sørg for nødvendig opplæring.
MONTASJE Ovnen må monteres horisontalt. Kun for montasje i tørre rom.
Ovnen må ikke monteres like under stikkontakt.
Enkelte lyse vinylbelegg og lakker for parkett kan misfarges ved langvarig temperaturpåvirkning over 35C. Ved slike gulv anbefales derfor en monteringshøyde til underkant av ovn på min.12cm.
1. Skru fast veggfestet . Pass på at minste­avstandene overholdes. Veggfestet kan brukes
som mal (se skisse).
2. Heng ovnen på veggfestenes nedre kroker. Sving ovnen opp, fest plaststroppen(e) ② i ovnens bakside og heng ovnen på toppfestene.
3. Ovnen kan nå tilkobles stikkontakt.
S
BRUKS- OCH MONTAGEANVISNING
Ha alltid uppsikt över små barn eller personer som inte har förmåga att hantera elementet på rätt sätt. Se till att berörda personer får lära sig
att hantera elementet
För horisontellt montage på vägg. Får endast monteras i torra rom.
Radiatorn får ej monteras direkt under ett vägguttag.
Om golvbeläggningen kan påverkas av temperatur
o
över 35
C, bör radiatorn monteras minimum 12 cm från golv (detta gäller vissa ljusa vinylbeläggningar och parkett-lackeringar).
1. Skruva fast väggfästet . Var noga med att hålla minsta avstånd till golv,
väggar och ev. fönsterbräda. Väggfästet kan också användas som mall (se skiss).
2. Häng radiatorn på väggfästets nedre krokar. Sväng upp radiatorn. Fäst plaststroppen eller
stropparna i slitsarna i radiatorns baksida. Häng radiatorn på väggfästets överkant och
tryck nedåt så att den sitter fast ordentligt.
588.087l 2av4 070110
.
BRUKSANVISNING
Slå på ovnen ved å trykke inn bryteren (bak på
høyre side), og drei termostatrattet til 30 (maks.).
Ovnen kobler nå inn (lampe lyser). Når ønsket romtemperatur er nådd, dreies termostatrattet lang­somt tilbake til lampen slukker. Dreies termostatrattet til 5, er ovnen innstilt på
frostsikring. NB! Elementet er innsatt med beskyttelsesolje som fordamper første gang ovnen slås på. En ufarlig røykutvikling kan oppstå i de første minuttene ovnen er innkoblet
SIKRINGSANORDNING Ovnen har innebygget temperaturutløser som vil koble ut strømmen dersom ovnen f.eks. skulle bli tildekket. Hvis temperaturutløseren har koblet ut: Tildekkingen må fjernes! Utløseren kobler strømmen automatisk inn igjen når temperaturen i ovnen blir tilstrekkelig lav.
OVNEN MÅ IKKE TILDEKKES Hvis luftstrømmen gjennom ovnen hindres, vil over­oppheting kunne oppstå. Tørk derfor ikke klær o.l. direkte på eller for nært ovnen! Støv og lo kan samle seg i spaltene i ovnens under­kant og derved hindre luftstrømmen gjennom ovnen.
3. Nu kan radiatorn anslutas till ett vägguttag. Slå på radiatorn genom att trycka in brytaren Ⓐ och
vrid termostatratten till 30 (max). Radiatorn är
nu inkopplad (lampa lyser). När önskad rumstemperatur är uppnådd; vrid termostatratten långsamt tillbaka tills lampa slocknar. Om termostatratten vrids till 5, är radiatorn inställd på
frostsäkring.
OBS! Elementet är insmort med skyddsolja som förångas första gången radiatorn kopplas på. Det kan därför inträffa att en viss rökutveckling uppstår under de första minuterna efter inkoppling. Detta är dock helt ofarligt och avhjälps med några minuters vädring.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Om radiatorn övertäcks, bryter ett inbyggt över­hettningsskydd strömmen till radiatorn. Avlägsna det övertäckande föremålet! Överhettningsskyddet kopplar automatiskt in strömmen igen när temperaturen i radiatorn blir tillräckligt låg. Torka inte kläder och dylikt på radiatorn.
Dammsug radiatorns underkant minst en gång per år, för att undvika att damm och ludd samlar sig där och därmed hindrar luftströmmen genom radiatorn. Radiatorn kan vinklas framåt för att lättare kunna göra rent på baksidan. Lyft försiktigt c:a 1 cm rakt
The heater is to be installed so that the controls cannot be touched by a person using a bath or shower.
Cин
ий Кopичневый Жëлтый/ύелëный
Støvsug derfor ovnens underkant minst en gang pr. år. Ovnen kan svinges fram for lettere rengjøring på baksiden.
Merk a
t symbolet vist til høyre betyr:
"Må ikke tildekkes".
NETTLEDNINGEN er en spesialledning. Ved utskifting må ny bestilles fra leverandør og skiftes av elektriker.
EKSTRAUTSTYR
- Gardinbøyle.
- Deksel over betjening.
- Ben for ovner.
- Enhet for programstyrt temperatursenkning.
Lampe lyser grønt når temperatursenking er virksom.
Kontakt din leverandør.
Ved endt levetid skal produktet ikke kastes i restavfallet men leveres til gjenvinning. Spør de lokale myndigheter eller forhandleren om råd om gjenvinning.
Rett til endringer forbeholdes.
upp så att de övre hakarna på väggfästet släpper och fäll fram radiatorn. Kom ihåg att trycka ner radiatorn när du fällt tillbaka den.
Observ
era att symbolen till höger
betyder: "Får ej övertäckas".
ANSLUTNINGSLEDNINGEN är en specialledning. Om den behöver bytas, måste den beställas från leverantör och bytas av behörig elektriker.
TILLBEHÖR
- Gardinskydd.
- Täcklock över manöverknappar.
- Fötter för radiatorer.
- Enheter för temperaturstyrning.
Lampan lyser grönt när temperatursänkningen är inkopplad.
Fråga din leverantör.
När produkten ska kasseras lämnas den till återvinning och får inte kastas i soporna. Fråga lokala myndigheter eller återförsäljaren beträffande återvinning.
Rätt till ändringar förbehålles
FIN

ASENNUS-JA KÄYTTÖOHJE

Älä päästä pikkulapsia laitteen lähelle, ja varmista, että laitetta käyttävät henkilöt ymmärtävät laitteen käyttövaatimukset ja turvallisuusvaatimukset. Huolehdi, että laitteen käyttäjät perehtyvät laitteen käyttöohjeisiin.
ASENNUSOHJE Vaakaasennukseen seinälle, (IP20).
Lämmitintä ei saa asentaa suoraan pistorasian alapuolelle.
Jotkut vaaleat lattian vinyylipäällysteet ja parkettilakat voivat muuttaa väriään ollessaan pitkään yli 35C lämpötilan vaikutuksen alaisena. Tällaisissa tapauksissa suositellaan vähintään 12 cm asennuskorkeuutta lattiasta.
1. Kierrä kiinni kaksi ylintä ruuvia ① jaripusta lämmitin näiden varaan. Huomioi
turvaetäisyydet lattiaan, sivuseiniinja mahd. ikkunalautoihin. Seinätelinettä voidaan
myös käyttää porausmallina (kts. piir.).
2. Nosta lämmitin seinätelineen alempiin kiinnityshakasiin. Käännä lämmitin ylös, kiinnitä muovinauhat takapeltiin kiinnitys-hakasiin ja paina alas.
DK
ja nosta lämmitin ylempiin
BRUGS - OG MONTERINGSVEJLEDNING
Små børn og personer, som ikke er i stand til at betjene ovnen forsvarligt, må ikke være i nærheden af ovnen uden opsyn. Sørg for den nødvendige oplæring.
MONTERINGSANVISNING Radiatoren skal monteres horisontalt. Kun for montering i tørre rum.
Radiatoren må ikke monteres lige under en stikkontakt.
Enkelte lyse vinylbelægninger og laktyper for parketgulve kan misfarves ved langvarige temperaturpåvirkninger over 35C. Ved sådanne gulve anbefales derfor en monteringshøjde til underkant af radiator på min. 12 cm.
1. Skru vægbeslaget fast ①.
Pas på at minimumsafstandende overholdes.
Man kan anvende vægbeslaget som skabelon.
2. Hæng radiatoren op i de nederste kroge på vægbeslaget. Sving radiatoren op. Sæt
stropperne fast i radiatorens bagplade og
hæng radiatoren i de øverste beslag.
D
BETRIEBS-UND MONTAGEANWEISUNG
Achten Sie immer auf kleine Kinder sowie Personen, die nicht imstande sind, das Heizgerät ordnungsgemäß zu bedienen. Sorgen Sie für die
erforderliche Instruktion
.
MONTAGE Für waagerechte Montage und Anschluss an Steckdose. Nur für trockene Räume. Das Gerät darf nicht unterhalb einer Steckdose
montiert werden. Helle PVC-Bodenbeläge und Lacke von Parkettböden können durch Einwirkung von Temperaturen über 35C verfärbt werden. In diesem Fall ist ein Mindestabstand von 120 mm zu empfehlen.
1. Wandgestell ① befestigen. Dabei Mindest- abstände beachten! H-förmiges Wandgestell
dient als Bohrschablone (siehe Skizze).
2. Heizgerät auf die unteren Haken des Wandgestells stellen. Gerät hochklappen.
588.087l 3av4 070110
KÄYTTÖOHJE
Kytke lämmitin päälle kääntämällä kytkin Ⓐ (oikealla sivulla) 1-asentoon sekä käännä termostaatin
säätöpyörää asentoon 30 (maks.) Lämmitin kytkeytyy päälle (punainen merkkivalo Ⓒ palaa). Kun haluttu huonelämpötila on saavutettu, käännetään säätöpyörää taaksepäin kunnes
merkkivalo Ⓒ sammuu. Lämmitin voidaan asentaa pakkasvahti-asentoon kääntämällä säätönuppi
5-asentoon.
HUOM! Vastuselementti on käsitelty suojaöljyllä, joka saattaa aiheuttaa ensimmäisellä käyttökerralla vaaratonta savuamista. Savu voidaan nopeasti poistaa muutaman minuutin tuuletuksella.
YLIKUUMENEMISSUOJA
Lämmitin on varustettu ylikuumenemis-suojalla. Jos ilmankierto estyy (ilman ulostuloaukko peitetty), katkeaa lämmitys automaattisesti. Kun näin tapahtuu, toimi seuraavasti: Poista ilmankiertoa haittaava este. Ylikuumenemissuoja palautuu automaattisesti kun lämmittimen lämpötila on tarpeeksi alhainen.
LÄMMITINTÄ EI SAA PEITTÄÄ Edellämainitusta syystä johtuen esim. vaatteiden kuivattaminen lämmittimen päällä tai heti sen yläpuolella ei ole sallittua.
3. Radiatoren kan nu tilsluttes en stikkontakt.
BRUGSANVISNING
Tænd for radiatoren ved at trykke ind afbryderen
(på højre side) og drej termostatknappen til 30
(maks.). Radiatoren er nu tændt (lampe lyser). Når ønsket rumtemperatur er opnået, drejes termostatknappen langsomt tilbage til lampen slukker. Drejes termostatknappen til 5, er radiatoren
indstillet på frostsikring.
NB! Varmelegemet er monteret med et tyndt lag beskyttelsesolie som fordamper første gang der er tændt for radiatoren. En ufarlig røgudvikling kan derfor opstå i de første minutter, efter der er tændt for radiatoren.
SIKKERHEDSANORDNING El-radiatoren har indbygget overtemperaturudløser, som vil udkoble strømmen hvis radiatoren f. eks. skulle blive tildækket. Hvis overtemperaturudløseren har udkoblet strømmen: Tildækningen af radiatoren fjernes! Udløseren kobler automatisk strømmen ind igen, når temperaturen i radiatoren bliver tilstrækkelig lav.
RADIATOREN MÅ IKKE TILDÆKKES Hvis luftstrømmen gennem radiatoren hindres, vil der kunne opstå overophedning. Tør derfor ikke
Sicherungsband in die Geräterückwand einhängen und Gerät in die oberen
Befestigungshaken einhängen.
3. Das Gerät kann nun mit der Steckdose verbunden werden.
BEDIENUNGSANWEISUNG
Das Gerät wird mit dem Druckschalter (auf der
rechten Seite) eingeschaltet. Thermostatrad auf Stellung 30 (Max.) drehen. Das Gerät schaltet ein und die Lampe leuchtet. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, Thermostatrad langsam zurückdrehen bis Lampe wieder erlischt. Falls das Thermostatrad in die Stellung 5 gedreht
wird, ist das Gerät auf Frostschutz eingestellt. Das Heizelement ist mit einem Schutzöl versehen, das beim ersten Anheizen verdampft. Eine harmlose Rauchentwicklung kann deshalb kurz nach dem ersten Einschalten vorkommen.
SCHUTZ VOR ÜBERHITZUNG
Das Gerät hat einen eingebauten Überhitzungs­schutz der den Stromkreis unterbricht, sobald das Gerät zu heiss wird. Dies geschieht durch abdecken der Heizung mit z.B. Kleider. Falls der Über -
säänmeno- ja ulostuloaukot on pidettävä
Ilman si pölyttöminä. Ne on hyvä imuroida ennen lämmityskauden alkua. Lämmitintä voidaan kallistaa helpottamaan sen puhdistusta.
HUOM! Oikealla oleva kuvake tarkoittaa: ” EI SAA PEITTÄÄ”.
LIITOSJOHTO on erikoisjohto. Tätä vaihdettaessa on uusi tilattava maahantuoja ja vaihdon saa suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö.
LISÄVARUSTEET
- Verhosuoja.
- Säätöpyöränsuojus.
- Jalkapari lämmittimille.
- Ohjelmoitava pudotusyksikkö
Vihreävalo syttyy kun lämpötilan pudotus on
käytössä.
Lisää tietoa tavarantoimittajalta.
.
Lämmitinlaitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana, vaan se on toimitettava kierrätykseen. Paikalliset viranomaiset tai jälleenmyyjät neuvovat kierrättämiseen liittyvissä kysymyksissä.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
klæder o.l. direkte på eller for tæt ved radiatoren! Støv og fnug kan samle sig i spalterne i radiatorens underkant og derved hindre luftstrømmen gennem radiatoren. Støvsug derfor radiatorens underkant mindst en gang om året. Radiatoren kan svinges frem for at lette rengøring på bagsiden.
Bemærk a betyder: ”Må ikke tildækkes”.
NETLEDNINGEN er en specialledning. Ved udskiftning må ny bestilles fra leverandør og skiftes af en elektriker.
TILBEHØR
- Gardinbøjle.
- Dæksel over betjening.
- Ben for elradiatorer.
- Enhed for programerbar temperatursænkning.
Kontakt din leverandør.
Efter endt levetid må produktet ikke bortskaffes som husholdningsaffald, men skal indleveres til genbrug. Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren til råds angående genbrug.
Ret til ændringer forbeholdes
hitzungsschutz anspricht, behinderndes Objekt entfernen! Nach Abkühlung schaltet die Heizung automatisch wieder ein.
GERÄT NICHT ABDECKEN!
Falls die Luftzirkulation des Gerätes behindert wird, entsteht ein Wärmestau. Deshalb Kleider nicht direkt auf oder in unmittelbarer Nähe des Gerätes trocknen! Staubansammelungen in den Luftein- und
-austrittsöffnungen mindestens einmal pro Jahr mit Staubsauger entfernen. Um an die Rückseite des Gerätes zu gelangen, kann dieser von den oberen Befestigungshaken gelöst und nach vorne gedreht werden.
Das nebenstehende Symbol bedeutet: ”Nicht abdecken”.
NETZLEITUNG ist eine Spezialleitung. Bei Austausch muss eine neue bei Ihren Lieferant bestellt werden und diese wird vom Elektriker ausgetauscht.
Lampe aktiv.
t symbolet til højre
lyser grønt når temperatursænking er
KUNDENDIENST
G
Im Störungsfall wenden Sie sich bitte mit Angabe von Bestell- und FD-Nummer (Typenschild) an den Lieferant.
Nach Ablauf der Lebensdauer darf das Produkt nicht im Restmüll entsorgt werden, sondern muss dem Recycling zugeführt werden. Fragen Sie bei
der lokalen Behörde order beim Händler nach ZUBEHÖR den Recycling-Bedingungen.
- Gardinenschutz.
- Deckel über Bedienung.
Änderungen vorbehalten
- Beine für die Geräte.
- Einheit für gesteuerte Temperatursenkung.
Lampe leuchtet grün, wenn Temperatursenkung wirksam ist.
Frage Sie Ihren Lieferant.
B
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND OPERATION
Always supervise young children and anyone who is unable to operate the heater safely. Provide the necessary training.
INSTALLATION The heater should be mounted horizontally. The heater is for use in dry rooms only.
The heater should not be mounted directly below an electric outlet.
Some light vinyl floor coverings and varnished parquet floors may become discoloured with the long-term effect of temperatures above 35
o
C. With these types of floors a minimum clearance of 12 cm to the underside of the heater is recommended.
1. Fix the wall bracket to the wall, allowing for the minimum clearance requirement.
The wall bracket may also serve as a template (see drawing).
2. Enter the heater on the hooks at the bottom of the
wall bracket. Rise the heater towards an upright position, fasten the strap(s) and fasten the heater on the top of the wall brackets.
3. The heater may now be connected to the mains.
RUS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Vsegda vnimatel|no sledite za tem, qtoby malen|kie deti i lødi s fiziqeskimi ili psihologiqeskimi nedostatkami pravil|no ispol|zovali obogrevatel|. Obespeqite neobhodimym obuqeniem.
МОНТАЖ Данный обогреватель должен монтироваться горизонтально. Он предназначен только для монтажа в сухих помещениях.
Обогреватель не должен монтироваться непосредственно под электрической розеткой. Некоторые типы светлого линолеума и паркетного лака могут изменить цвет при длительном воздействии температуры выше 35 случаях следует монтировать на расстоянии минимум 12 см от пола.
1. Закрепите кронштейн на стене . Обратите
внимание на соблюдение минимальных расстояний. Кронштейн можно использовать как шаблон (см.эскиз).
2. Повесьте обогреватель на нижние крюки
кронштейна. Переверните панель, закрепите концы пластиковых ремешков на задней стороне панели и повесьте ее на ве
крюки кронштейна.
3. Теперь прибор можно включить в сеть.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИ
МЕНЕНИЮ
Включите панель, нажав на переключатель
(сзади справа), и установите термостат
о
С. В таких
рхние
OPERATING INSTRUCTIONS
Switch on the heater by pressing the switch and
turn the thermostat dial to 30 (max.). Light should come on, indicating that the heater is on and
working. When the required room temperature is reached, slowly turn the thermostat dial
B back-
wards until the light goes out. If the thermostat is set to 5, the heater offers frost protection.
NB! The element is installed with a protective oil covering. This will evaporate when the heater is switched on for the first time and may emit a harmless smoke for the first few minutes.
SAFETY DEVICE The heater has a built-in safety device that disconnects the power if, for example, the heater is accidentally covered (see below). Remove the offending item immediately! The safety device will automatically re-connect the power supply as soon as the temperature in the heater returns to normal.
DO NOT COVER THE HEATER
If the air flow through the heater is obstructed in any way the heater will overheat and cause the safety device to cut out and disconnect the power. Therefore, do not dry clothes, etc., on or close to the heater! Dust and nap can eventually block the openings in the underside of the heater. To avoid this, vacuum the underside at least once a year.
подключен (лампа горит). Когда достигнута желаемая температура, термостат медленно передвигается назад до тех пор пока лампа погаснет.
Если термостат установлен в положение 5, это означает что обогреватель находится в режиме поддержания минимальной плюсовой температу ВНИМАНИЕ! Нагревательный элемент имеет техническую смазку. При первом включении обогревателя она будет испаряться и возможно незначительное появление дыма в течении нескольких минут. Это не влияет на нормальную работу прибора.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
Обогреватель имеет встроенный предохранитель, который отключает нагревательный элемент в случае попадания посторонних предметов на верхнюю панель и внутрь прибо возгорания, немедленно удалите посторонний предмет! После удаления постороннего предмета и снижения температуры в приборе до уровня температуры помещения, обогреватель автоматически включится в нормальный режим работы.
НЕ НАКРЫВАЙТЕ ОБОГРЕВАТЕЛЬ
Если конвекционные решетки прибора будут каким-либо образом закрыты - обогреватель перегреется и отключится. Поэтому не сушите на приборе вещи, не закрывайте и не накрывайте его!
Пыль и ворс способны полностью закрыть нижнюю решетку обогревателя. Во избежании этого, перед началом отопительного сезона удалите пыль при помощи пылесоса.
ры.
ра. Во избежании
положение 30 (maх). Обогреватель теперь
.
To ease cleaning of the heater's backplate, dismount the heater from the wall bracket.
Please observe that the following symbol means "Do not cover".
The MAINS LEAD is specially produced. In the event of damage, a replacement should be ordered from your supplier and installed by a qualified electrician.
ACCESSORIES
- Curtain protection rod.
- Lid to prevent random operation of heater.
- Feet for heaters (portable heater).
- Unit for programmed temperature control.
The lamp shows a green light when temperature reduction is activated.
Please contact your supplier.
At the end of its service life, the product must not be disposed of with general refuse. It must be recycled. Ask your local authority or dealer for
advice on recycling
We reserve the right to make modifications without notice.
Чтобы удобнее бы обогревателя, его можно наклонить немного вперед.
Обратите внимание на символ справа, который означает: " Не накрывать "
В случае повреждения наружных панелей и других частей обогревателя, комплектующие должны быть заказаны непосредственно у авторизованных дилеров фирмы DIMPLEX. Ремонт и замена частей должны производиться только квалифицированным специалистом сервисного центра.
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
- Скоба для гардины
- Крышка панели управления.
- Подставка для обогревателей.
- Устрой
ство для программного понижения температуры. Лампа горит зеленым светом при понижении температуры.
Для заказа дополнительного оборудования свяжитесь с Вашим поставщиком.
Производитель оставляет за собой право на изменения
.
ло почистить заднюю сторону
Po isteqenii sroka ækspluatacii obogrevatel| ne sleduet utilizirovat| vmeste s bytovymi othodami. Utilizacij dolxna osuåestvljt|sj v special|no oborudovannyh mestah. Dlj poluqenij informacii o pravilah utilizacii, obratites| v mestnye organy vlasti ili k prodavcu.
.
588.087l 4av4 070110
Loading...