Ha alltid tilsyn med små barn og personer som
ikke er i stand til forsvarlig betjening av ovnen.
Sørg for nødvendig opplæring.
MONTASJE
Ovnen må monteres horisontalt.
Kun for montasje i tørre rom.
Ovnen må ikke monteres like under stikkontakt.
Enkelte lyse vinylbelegg og lakker for parkett kan
misfarges ved langvarig temperaturpåvirkning over
35C. Ved slike gulv anbefales derfor en
monteringshøyde til underkant av ovn på min.12cm.
1. Skru fast veggfestet ①. Pass på at minsteavstandene overholdes. Veggfestet kan brukes
som mal (se skisse).
2. Heng ovnen på veggfestenes nedre kroker.
Sving ovnen opp, fest plaststroppen(e) ② i
ovnens bakside og heng ovnen på toppfestene.
3. Ovnen kan nå tilkobles stikkontakt.
S
BRUKS- OCH MONTAGEANVISNING
Ha alltid uppsikt över små barn eller personer
som inte har förmåga att hantera elementet på
rätt sätt. Se till att berörda personer får lära sig
att hantera elementet
För horisontellt montage på vägg.
Får endast monteras i torra rom.
Radiatorn får ej monteras direkt under ett vägguttag.
Om golvbeläggningen kan påverkas av temperatur
o
över 35
C, bör radiatorn monteras minimum 12 cm
från golv (detta gäller vissa ljusa vinylbeläggningar
och parkett-lackeringar).
1. Skruva fast väggfästet ①.
Var noga med att hålla minsta avstånd till golv,
väggar och ev. fönsterbräda. Väggfästet kan
också användas som mall (se skiss).
2. Häng radiatorn på väggfästets nedre krokar.
Sväng upp radiatorn. Fäst plaststroppen eller
stropparna ② i slitsarna i radiatorns baksida.
Häng radiatorn på väggfästets överkant och
tryck nedåt så att den sitter fast ordentligt.
588.087l 2av4 070110
.
BRUKSANVISNING
Slå på ovnen ved å trykke inn bryteren Ⓐ (bak på
høyre side), og drei termostatrattet Ⓑ til 30 (maks.).
Ovnen kobler nå inn (lampe Ⓒ lyser). Når ønsket
romtemperatur er nådd, dreies termostatrattet langsomt tilbake til lampen Ⓒ slukker.
Dreies termostatrattet til 5, er ovnen innstilt på
frostsikring.
NB! Elementet er innsatt med beskyttelsesolje som
fordamper første gang ovnen slås på. En ufarlig
røykutvikling kan oppstå i de første minuttene ovnen
er innkoblet
SIKRINGSANORDNING
Ovnen har innebygget temperaturutløser som vil
koble ut strømmen dersom ovnen f.eks. skulle bli
tildekket. Hvis temperaturutløseren har koblet ut:
Tildekkingen må fjernes! Utløseren kobler
strømmen automatisk inn igjen når temperaturen
i ovnen blir tilstrekkelig lav.
OVNEN MÅ IKKE TILDEKKES
Hvis luftstrømmen gjennom ovnen hindres, vil overoppheting kunne oppstå. Tørk derfor ikke klær o.l.
direkte på eller for nært ovnen!
Støv og lo kan samle seg i spaltene i ovnens underkant og derved hindre luftstrømmen gjennom ovnen.
3. Nu kan radiatorn anslutas till ett vägguttag. Slå
på radiatorn genom att trycka in brytaren Ⓐ och
vrid termostatratten Ⓑ till 30 (max). Radiatorn är
nu inkopplad (lampa Ⓒ lyser). När önskad
rumstemperatur är uppnådd; vrid termostatratten
långsamt tillbaka tills lampa Ⓒ slocknar. Om
termostatratten vrids till 5, är radiatorn inställd på
frostsäkring.
OBS! Elementet är insmort med skyddsolja som
förångas första gången radiatorn kopplas på. Det
kan därför inträffa att en viss rökutveckling uppstår
under de första minuterna efter inkoppling. Detta är
dock helt ofarligt och avhjälps med några minuters
vädring.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Om radiatorn övertäcks, bryter ett inbyggt överhettningsskydd strömmen till radiatorn. Avlägsna det
övertäckande föremålet! Överhettningsskyddet
kopplar automatiskt in strömmen igen när
temperaturen i radiatorn blir tillräckligt låg.
Torka inte kläder och dylikt på radiatorn.
Dammsug radiatorns underkant minst en gång per
år, för att undvika att damm och ludd samlar sig där
och därmed hindrar luftströmmen genom radiatorn.
Radiatorn kan vinklas framåt för att lättare kunna
göra rent på baksidan. Lyft försiktigt c:a 1 cm rakt
The heater is to be installed so
that the controls cannot be
touched by a person using a
bath or shower.
Cин
ий
Кopичневый
Жëлтый/ύелëный
Støvsug derfor ovnens underkant minst en gang pr.
år. Ovnen kan svinges fram for lettere rengjøring på
baksiden.
Merk a
t symbolet vist til høyre betyr:
"Må ikke tildekkes".
NETTLEDNINGEN er en spesialledning. Ved
utskifting må ny bestilles fra leverandør og skiftes av
elektriker.
EKSTRAUTSTYR
- Gardinbøyle.
- Deksel over betjening.
- Ben for ovner.
- Enhet Ⓔ for programstyrt temperatursenkning.
Lampe Ⓓ lyser grønt når temperatursenking er
virksom.
Kontakt din leverandør.
Ved endt levetid skal produktet ikke
kastes i restavfallet men leveres til
gjenvinning. Spør de lokale myndigheter
eller forhandleren om råd om gjenvinning.
Rett til endringer forbeholdes.
upp så att de övre hakarna på väggfästet släpper
och fäll fram radiatorn. Kom ihåg att trycka ner
radiatorn när du fällt tillbaka den.
Observ
era att symbolen till höger
betyder: "Får ej övertäckas".
ANSLUTNINGSLEDNINGEN är en specialledning.
Om den behöver bytas, måste den beställas från
leverantör och bytas av behörig elektriker.
TILLBEHÖR
- Gardinskydd.
- Täcklock över manöverknappar.
- Fötter för radiatorer.
- Enheter Ⓔ för temperaturstyrning.
Lampan Ⓓ lyser grönt när temperatursänkningen
är inkopplad.
Fråga din leverantör.
När produkten ska kasseras lämnas den
till återvinning och får inte kastas i
soporna. Fråga lokala myndigheter eller
återförsäljaren beträffande återvinning.
Rätt till ändringar förbehålles
FIN
ASENNUS-JA KÄYTTÖOHJE
Älä päästä pikkulapsia laitteen lähelle, ja
varmista, että laitetta käyttävät henkilöt
ymmärtävät laitteen käyttövaatimukset ja
turvallisuusvaatimukset. Huolehdi, että laitteen
käyttäjät perehtyvät laitteen käyttöohjeisiin.
ASENNUSOHJE
Vaakaasennukseen seinälle, (IP20).
Lämmitintä ei saa asentaa suoraan pistorasian
alapuolelle.
Jotkut vaaleat lattian vinyylipäällysteet ja
parkettilakat voivat muuttaa väriään ollessaan
pitkään yli 35C lämpötilan vaikutuksen alaisena.
Tällaisissa tapauksissa suositellaan vähintään
12 cm asennuskorkeuutta lattiasta.
1. Kierrä kiinni kaksi ylintä ruuvia ① jaripusta
lämmitin näiden varaan. Huomioi
turvaetäisyydet lattiaan, sivuseiniinja mahd.
ikkunalautoihin. Seinätelinettä voidaan
Små børn og personer, som ikke er i stand til at
betjene ovnen forsvarligt, må ikke være i
nærheden af ovnen uden opsyn. Sørg for den
nødvendige oplæring.
MONTERINGSANVISNING
Radiatoren skal monteres horisontalt.
Kun for montering i tørre rum.
Radiatoren må ikke monteres lige under en
stikkontakt.
Enkelte lyse vinylbelægninger og laktyper for
parketgulve kan misfarves ved langvarige
temperaturpåvirkninger over 35C. Ved sådanne
gulve anbefales derfor en monteringshøjde til
underkant af radiator på min. 12 cm.
1. Skru vægbeslaget fast ①.
Pas på at minimumsafstandende overholdes.
Man kan anvende vægbeslaget som skabelon.
2. Hæng radiatoren op i de nederste kroge på
vægbeslaget. Sving radiatoren op. Sæt
stropperne ② fast i radiatorens bagplade og
hæng radiatoren i de øverste beslag.
D
BETRIEBS-UND MONTAGEANWEISUNG
Achten Sie immer auf kleine Kinder sowie
Personen, die nicht imstande sind, das Heizgerät
ordnungsgemäß zu bedienen. Sorgen Sie für die
erforderliche Instruktion
.
MONTAGE
Für waagerechte Montage und Anschluss an
Steckdose. Nur für trockene Räume.
Das Gerät darf nicht unterhalb einer Steckdose
montiert werden. Helle PVC-Bodenbeläge und Lacke
von Parkettböden können durch Einwirkung von
Temperaturen über 35C verfärbt werden. In diesem
Fall ist ein Mindestabstand von 120 mm zu
empfehlen.
1. Wandgestell ① befestigen. Dabei Mindest-
abstände beachten! H-förmiges Wandgestell
dient als Bohrschablone (siehe Skizze).
2. Heizgerät auf die unteren Haken des
Wandgestells stellen. Gerät hochklappen.
588.087l 3av4 070110
KÄYTTÖOHJE
Kytke lämmitin päälle kääntämällä kytkin Ⓐ (oikealla
sivulla) 1-asentoon sekä käännä termostaatin
säätöpyörää asentoon 30 (maks.) Lämmitin
kytkeytyy päälle (punainen merkkivalo Ⓒ palaa).
Kun haluttu huonelämpötila on saavutettu,
käännetään säätöpyörää Ⓑ taaksepäin kunnes
merkkivalo Ⓒ sammuu. Lämmitin voidaan asentaa
pakkasvahti-asentoon kääntämällä säätönuppi
5-asentoon.
HUOM! Vastuselementti on käsitelty suojaöljyllä,
joka saattaa aiheuttaa ensimmäisellä käyttökerralla
vaaratonta savuamista. Savu voidaan nopeasti
poistaa muutaman minuutin tuuletuksella.
YLIKUUMENEMISSUOJA
Lämmitin on varustettu ylikuumenemis-suojalla. Jos
ilmankierto estyy (ilman ulostuloaukko peitetty),
katkeaa lämmitys automaattisesti. Kun näin
tapahtuu, toimi seuraavasti:
Poista ilmankiertoa haittaava este.
Ylikuumenemissuoja palautuu automaattisesti kun
lämmittimen lämpötila on tarpeeksi alhainen.
LÄMMITINTÄ EI SAA PEITTÄÄ
Edellämainitusta syystä johtuen esim. vaatteiden
kuivattaminen lämmittimen päällä tai heti sen
yläpuolella ei ole sallittua.
3. Radiatoren kan nu tilsluttes en stikkontakt.
BRUGSANVISNING
Tænd for radiatoren ved at trykke ind afbryderen Ⓐ
(på højre side) og drej termostatknappen Ⓑ til 30
(maks.). Radiatoren er nu tændt (lampe Ⓒ lyser).
Når ønsket rumtemperatur er opnået, drejes
termostatknappen langsomt tilbage til lampen Ⓒ
slukker. Drejes termostatknappen til 5, er radiatoren
indstillet på frostsikring.
NB! Varmelegemet er monteret med et tyndt lag
beskyttelsesolie som fordamper første gang der er
tændt for radiatoren. En ufarlig røgudvikling kan
derfor opstå i de første minutter, efter der er tændt
for radiatoren.
SIKKERHEDSANORDNING
El-radiatoren har indbygget overtemperaturudløser,
som vil udkoble strømmen hvis radiatoren f. eks.
skulle blive tildækket. Hvis overtemperaturudløseren
har udkoblet strømmen: Tildækningen af radiatoren
fjernes!
Udløseren kobler automatisk strømmen ind igen,
når temperaturen i radiatoren bliver tilstrækkelig lav.
RADIATOREN MÅ IKKE TILDÆKKES
Hvis luftstrømmen gennem radiatoren hindres, vil
der kunne opstå overophedning. Tør derfor ikke
Sicherungsband ② in die Geräterückwand
einhängen und Gerät in die oberen
Befestigungshaken einhängen.
3. Das Gerät kann nun mit der Steckdose
verbunden werden.
BEDIENUNGSANWEISUNG
Das Gerät wird mit dem Druckschalter Ⓐ (auf der
rechten Seite) eingeschaltet. Thermostatrad Ⓑ auf
Stellung 30 (Max.) drehen. Das Gerät schaltet ein
und die Lampe Ⓒ leuchtet. Wenn die gewünschte
Raumtemperatur erreicht ist, Thermostatrad
langsam zurückdrehen bis Lampe Ⓒ wieder erlischt.
Falls das Thermostatrad in die Stellung 5 gedreht
wird, ist das Gerät auf Frostschutz eingestellt.
Das Heizelement ist mit einem Schutzöl versehen,
das beim ersten Anheizen verdampft.
Eine harmlose Rauchentwicklung kann deshalb kurz
nach dem ersten Einschalten vorkommen.
SCHUTZ VOR ÜBERHITZUNG
Das Gerät hat einen eingebauten Überhitzungsschutz der den Stromkreis unterbricht, sobald das
Gerät zu heiss wird. Dies geschieht durch abdecken
der Heizung mit z.B. Kleider. Falls der Über -
säänmeno- ja ulostuloaukot on pidettävä
Ilman si
pölyttöminä. Ne on hyvä imuroida ennen
lämmityskauden alkua.
Lämmitintä voidaan kallistaa helpottamaan sen
puhdistusta.
HUOM! Oikealla oleva kuvake
tarkoittaa: ” EI SAA PEITTÄÄ”.
LIITOSJOHTO on erikoisjohto. Tätä vaihdettaessa
on uusi tilattava maahantuoja ja vaihdon saa
suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö.
LISÄVARUSTEET
- Verhosuoja.
- Säätöpyöränsuojus.
- Jalkapari lämmittimille.
- Ohjelmoitava pudotusyksikkö
Vihreävalo Ⓓ syttyy kun lämpötilan pudotus on
käytössä.
Lisää tietoa tavarantoimittajalta.
Ⓔ.
Lämmitinlaitetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana, vaan se on
toimitettava kierrätykseen. Paikalliset
viranomaiset tai jälleenmyyjät neuvovat
kierrättämiseen liittyvissä kysymyksissä.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
klæder o.l. direkte på eller for tæt ved radiatoren!
Støv og fnug kan samle sig i spalterne i radiatorens
underkant og derved hindre luftstrømmen gennem
radiatoren. Støvsug derfor radiatorens underkant
mindst en gang om året. Radiatoren kan svinges
frem for at lette rengøring på bagsiden.
Bemærk a
betyder: ”Må ikke tildækkes”.
NETLEDNINGEN er en specialledning.
Ved udskiftning må ny bestilles fra leverandør og
skiftes af en elektriker.
TILBEHØR
- Gardinbøjle.
- Dæksel over betjening.
- Ben for elradiatorer.
- Enhed Ⓔ for programerbar temperatursænkning.
Kontakt din leverandør.
Efter endt levetid må produktet ikke
bortskaffes som husholdningsaffald, men
skal indleveres til genbrug. Spørg de
lokale myndigheder eller forhandleren til
råds angående genbrug.
Ret til ændringer forbeholdes
hitzungsschutz anspricht, behinderndes Objekt
entfernen! Nach Abkühlung schaltet die Heizung
automatisch wieder ein.
GERÄT NICHT ABDECKEN!
Falls die Luftzirkulation des Gerätes behindert wird,
entsteht ein Wärmestau. Deshalb Kleider nicht
direkt auf oder in unmittelbarer Nähe des Gerätes
trocknen! Staubansammelungen in den Luftein- und
-austrittsöffnungen mindestens einmal pro Jahr mit
Staubsauger entfernen. Um an die Rückseite des
Gerätes zu gelangen, kann dieser von den oberen
Befestigungshaken gelöst und nach vorne gedreht
werden.
Das nebenstehende Symbol
bedeutet: ”Nicht abdecken”.
NETZLEITUNG ist eine Spezialleitung. Bei
Austausch muss eine neue bei Ihren Lieferant
bestellt werden und diese wird vom Elektriker
ausgetauscht.
Lampe Ⓓ
aktiv.
t symbolet til højre
lyser grønt når temperatursænking er
KUNDENDIENST
G
Im Störungsfall wenden Sie sich bitte mit Angabe von
Bestell- und FD-Nummer (Typenschild) an den
Lieferant.
Nach Ablauf der Lebensdauer darf das Produkt
nicht im Restmüll entsorgt werden, sondern muss
dem Recycling zugeführt werden. Fragen Sie bei
der lokalen Behörde order beim Händler nach
ZUBEHÖR den Recycling-Bedingungen.
- Gardinenschutz.
- Deckel über Bedienung.
Änderungen vorbehalten
- Beine für die Geräte.
- Einheit Ⓔ für gesteuerte Temperatursenkung.
Lampe Ⓓ leuchtet grün, wenn Temperatursenkung
wirksam ist.
Frage Sie Ihren Lieferant.
B
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND
OPERATION
Always supervise young children and anyone who
is unable to operate the heater safely. Provide the
necessary training.
INSTALLATION
The heater should be mounted horizontally.
The heater is for use in dry rooms only.
The heater should not be mounted directly below an
electric outlet.
Some light vinyl floor coverings and varnished parquet
floors may become discoloured with the long-term
effect of temperatures above 35
o
C. With these types of
floors a minimum clearance of 12 cm to the underside
of the heater is recommended.
1. Fix the wall bracket ① to the wall, allowing
for the minimum clearance requirement.
The wall bracket may also serve as a template
(see drawing).
2. Enter the heater on the hooks at the bottom of the
wall bracket. Rise the heater towards an
upright position, fasten the strap(s) ② and fasten
the heater on the top of the wall brackets.
3. The heater may now be connected to the mains.
RUS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Vsegda vnimatel|no sledite za tem, qtoby malen|kie deti i
lødi s fiziqeskimi ili psihologiqeskimi nedostatkami
pravil|no ispol|zovali obogrevatel|. Obespeqite
neobhodimym obuqeniem.
МОНТАЖ
Данный обогреватель должен монтироваться
горизонтально. Он предназначен только для
монтажа в сухих помещениях.
Обогреватель не должен монтироваться
непосредственно под электрической розеткой.
Некоторые типы светлого линолеума и паркетного
лака могут изменить цвет при длительном
воздействии температуры выше 35
случаях следует монтировать на расстоянии
минимум 12 см от пола.
1. Закрепите кронштейн на стене ①. Обратите
внимание на соблюдение минимальных
расстояний. Кронштейн можно использовать
как шаблон (см.эскиз).
2. Повесьте обогреватель на нижние крюки
кронштейна. Переверните панель, закрепите
концы пластиковых ремешков ② на задней
стороне панели и повесьте ее на ве
крюки кронштейна.
3. Теперь прибор можно включить в сеть.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИ
МЕНЕНИЮ
Включитепанель, нажавнапереключательⒶ
(сзадисправа), иустановитетермостатⒷ
о
С. В таких
рхние
OPERATING INSTRUCTIONS
Switch on the heater by pressing the switch Ⓐ and
turn the thermostat dial Ⓑ to 30 (max.). Light Ⓒ
should come on, indicating that the heater is on and
working. When the required room temperature is
reached, slowly turn the thermostat dial
B back-
wards until the light Ⓒ goes out. If the thermostat is
set to 5, the heater offers frost protection.
NB! The element is installed with a protective oil
covering. This will evaporate when the heater is
switched on for the first time and may emit a
harmless smoke for the first few minutes.
SAFETY DEVICE
The heater has a built-in safety device that
disconnects the power if, for example, the heater is
accidentally covered (see below). Remove the
offending item immediately! The safety device will
automatically re-connect the power supply as soon
as the temperature in the heater returns to normal.
DO NOT COVER THE HEATER
If the air flow through the heater is obstructed in any
way the heater will overheat and cause the safety
device to cut out and disconnect the power.
Therefore, do not dry clothes, etc., on or close to the
heater! Dust and nap can eventually block the
openings in the underside of the heater. To avoid
this, vacuum the underside at least once a year.
подключен (лампа Ⓒ горит). Когда достигнута
желаемая температура, термостат медленно
передвигается назад до тех пор пока лампа Ⓒ
погаснет.
Если термостат установлен в положение 5, это
означает что обогреватель находится в режиме
поддержания минимальной плюсовой
температу
ВНИМАНИЕ! Нагревательный элемент имеет
техническую смазку. При первом включении
обогревателя она будет испаряться и возможно
незначительное появление дыма в течении
нескольких минут. Это не влияет на нормальную
работу прибора.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
Обогреватель имеет встроенный предохранитель,
который отключает нагревательный элемент в
случае попадания посторонних предметов на
верхнюю панель и внутрь прибо
возгорания, немедленно удалите посторонний
предмет!
После удаления постороннего предмета и
снижения температуры в приборе до уровня
температуры помещения, обогреватель
автоматически включится в нормальный режим
работы.
НЕ НАКРЫВАЙТЕ ОБОГРЕВАТЕЛЬ
Если конвекционные решетки прибора будут
каким-либо образом закрыты - обогреватель
перегреется и отключится. Поэтому не сушите на
приборе вещи, не закрывайте и не накрывайте его!
Пыль и ворс способны полностью закрыть
нижнюю решетку обогревателя. Во избежании
этого, перед началом отопительного сезона
удалите пыль при помощи пылесоса.
ры.
ра. Во избежании
положение 30 (maх). Обогреватель теперь
.
To ease cleaning of the heater's backplate,
dismount the heater from the wall bracket.
Please observe that the following
symbol means "Do not cover".
The MAINS LEAD is specially produced.
In the event of damage, a replacement should be
ordered from your supplier and installed by a
qualified electrician.
ACCESSORIES
- Curtain protection rod.
- Lid to prevent random operation of heater.
- Feet for heaters (portable heater).
- Unit Ⓔ for programmed temperature control.
The lamp Ⓓ shows a green light when
temperature reduction is activated.
Please contact your supplier.
At the end of its service life, the
product must not be disposed of with
general refuse. It must be recycled.
Ask your local authority or dealer for
advice on recycling
We reserve the right to make modifications without notice.
Чтобы удобнее бы
обогревателя, его можно наклонить немного
вперед.
Обратите внимание на символ
справа, который означает:
" Не накрывать "
В случае повреждения наружных панелей и
других частей обогревателя, комплектующие
должны быть заказаны непосредственно у
авторизованных дилеров фирмы DIMPLEX.
Ремонт и замена частей должны производиться
только квалифицированным специалистом
сервисного центра.
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕОБОРУДОВАНИЕ
- Скоба для гардины
- Крышка панели управления.
- Подставка для обогревателей.
- Устрой
ство Ⓔ для программного понижения
температуры.
Лампа Ⓓ горит зеленым светом при понижении
температуры.
Для заказа дополнительного оборудования
свяжитесь с Вашим поставщиком.
Производитель оставляет за собой право на изменения
.
лопочиститьзаднююсторону
Po isteqenii sroka
ækspluatacii obogrevatel| ne
sleduet utilizirovat| vmeste s
bytovymi othodami.
Utilizacij dolxna
osuåestvljt|sj v special|no
oborudovannyh mestah. Dlj
poluqenij informacii o
pravilah utilizacii,
obratites| v mestnye organy
vlasti ili k prodavcu.
.
588.087l 4av4 070110
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.