Dimas TS 100 R, TS 130 R Operating Instructions Manual

Manuel d’utilisation et d’entretien
Tronçonneuse de chantier
Manuale di istruzioni
Sega per plastrelle
Manual de instrucciones
Cortadora de azulejos
Operating instructions
Betriebs- und Wartungsanleitung
Steintrennmaschine
Gebruiksaanwijzing
Tegelssnijder
Manual de instruções
Cortadora de azulejos
TS 100 R / 130 R
10/03 - N° 543066281 - B
TTSS 110000 RR // 113300 RR
est conforme aux dispositions de la directive “MACHINES” modifiée (89/392/CEE),
la directive “BASSE TENSION” (73/23/CEE) la directive "CEM” (89/336/CEE)
suivant les normes européennes EN 50081/1 et EN 55022
et la directive ”BRUITS” (2000/14/CEE) suivant les normes européennes
EN ISO 3744
è conforme alle disposizioni della direttiva “MACCHINE” modificata (89/392/CEE),
della direttiva “BASSA TENSIONE” (73/23/CEE) della direttiva "CEM”
(89/336/CEE) secondo le norme europee EN 50081/1 e EN 55022
e della direttiva ”RUMORI” (2000/14/CEE)) secondo le norme europee
EN ISO 3744
es conforme a las disposiciones de la directiva “MÁQUINAS” modificada (89/392/CEE),
la directiva “BAJA TENSION” (73/23/CEE) y la directiva “CEM” (89/336/CEE), según las normas europeas EN 50081/1 y EN 55022 y la directiva ”RUIDOS” (2000/14/CEE), según las normas europeas
EN ISO 3744
conforms to the modified “MACHINES” Directive (89/392/CEE),
the “LOW VOLTAGE” Directive (73/23/CEE) the “EMC” Directive (89/336/CEE) in
accordance with European standards EN 50081/1 and EN 55022
and the ”NOISE” Directive (2000/14/CEE) in accordance with European
standards EN ISO 3744
konform mit der “MASCHINENBAURICHTLINIE” in Änderungsfassung Nr.
89/392/CEE
sowie der “NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE” Nr. 73/23/CEE sowie der
Richtlinie
“ELEKTROMAGNETISCHE STÖRSICHERHEIT”
(CEM) Nr, 89/336/CEE gemäß den europäischen Normen EN 50081/1 und EN 55022
Und die Lärmschutzrichtlinie (2000/14/EWG) gemäß den europäischen
Normen EN ISO 3744
is conform de bepalingen van de gewijzigde richtlijn “MACHINES” (89/392/CEE),
de richtlijn “LAAGSPANNING” (73/23/CEE) en de richtlijn "CEM”
(89/336/CEE) volgens de Europese normen EN 50081/1 en EN 55022
en de richtlijn "LAWAAI” (2000/14/CEE) volgens de Europese normen
EN ISO 3744
está em conformidade com as disposições da directiva “MÁQUINAS” modificada (89/392/CEE) a directiva “BAIXA TENSÃO” (73/23/CEE) e a directiva “ CEM” (89/336/CEE)
de acordo com as normas europeias EN 50081/1 e EN 5502e
a directiva
”RUIDOS” (2000/14/CEE) de acordo com as normas europeias EN ISO 3744
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPEENNES
F
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE DIRETTIVE EUROPEE
I
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
E
DECLARATION OF CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVES
GB
EG-RICHTLINIEN - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
D
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN
NL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS EUROPEIAS
P
LE FABRICANT
IL FABBRICANTE
EL FABRICANTE
MANUFACTURER
DER HERSTELLER
DE FABRIKANT
O FABRICANTE
déclare que la machine désignée ci-dessous
dichiara che la macchina designata qui appresso
declara que la máquina descrita a continuación
herewith declares that the machine designed hereunder
erklärt hiermit, daß die nachstehend bezeichnete Maschine
verklaart bij deze dat de hieronder aangegeven machine
Declara que a máquina abaixo designada
DIMAS FRANCE
S.A. au Capital de 3 895 000 Euros
R.C. BLOIS B 068 500 206
Siège Social : 26, Route Nationale – B.P. 2
41260 LA CHAUSSEE SAINT VICTOR
Tél. 02 54 56 44 00 – Fax 02 54 56 44 44
Christer Carlberg
Operations Manager Electrolux Construction Products
Français
1
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages relatifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
• se familiariser avec la machine,
• connaître ses possibilités d'utilisation,
• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien, maintenance, remise en état, déplacement, transport,
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais de réparation et les temps d'immobilisation.
PREFACE DU MANUEL
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui concernent votre sécurité.
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.
OBLIGATIONxx
xxFond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire
OBLIGATIONxxxx+ marquage rouge : interdiction de mouvement
AVERTISSEMENTxx
xxTriangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect, risque
de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts sur la machine ou l'outil.
INTERDICTIONxx
xx Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.
INDICATIONxx
xxInformation - Instruction : indications particulières concernant l'utilisation, le
contrôle.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail. Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine sont également à respecter pour une sécurité maximum.
Français
2
2,2 / 1,5 KW
80 / 84 79 / 80
0,27 / 0,13
MODELE
PUISSANCE
ACOUSTIQUE
PRESSION
ACOUSTIQUE
NIVEAU DE VIBRATION
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G
ENV 25349
Ce symbole signifie que la machine est conforme à la directive européenne.
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, la tronçonneuse peut présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer :
• de l'état technique parfait (utilisation suivant affectation en tenant compte des risques éventuels, suppression de toute malfonction nuisible à la sécurité),
• de l'usage d'un disque diamant pour tronçonnage à l'eau de marbre, pierre, granit, brique, et revêtement (grès, faïence, céramique, etc...), utilisation interdite de tout autre disque (abrasif, scie, etc...),
• d'un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance dans le détail du manuel avant de commencer le travail ; toute anomalie électrique, mécanique ou d'autre origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l'entretien, agent revendeur agréé, etc...),
• s'assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la machine (protections adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...),
• qu'aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas réalisée sans l'autorisation du fabricant,
• du respect des fréquences de vérifications et contrôles périodiques préconisés,
• de la garantie de pièces de rechange d'origine lors de réparations.
Utilisation : Sciage de marbre, pierre, granit, brique, ciment et tout revêtement (grès, faïence, céramique, etc...)
1 Emploi
Outils : Disques Diamantés à Eau Ø 300 mm - Ø 350xmm (D) - alésage 25,4 mm (AL). (Renseignements
auprès de votre fournisseur habituel)
Interdiction de toute autre application ne correspondant pas à l'utilisation prévue (emploi de lame de scie, de disque abrasif non conforme aux prescriptions d'utilisation...).
Lame de scie
Disque carbo
2 Caractéristiques techniques
StandardOption
PUISSANCE
TENSION
± 5 %
AMPERAGE POMPE
10 W 230 V 10 W 230 V
2,2 kW (3 CV) 2,9 kW (4 CV)
1,8 kW (2,5 CV) 1,5 kW (2 CV)
230 V 50 Hz 115 V 50 Hz
12,5 A
20 A
10 W 230 V 30 W 115 V
230 V 50 Hz 400 V 50 Hz
14 A
5 A
• Vitesse moteur : 2800 tr/mn.
• Vitesse de rotation du disque : 2800 tr/mn.
• Protection électrique : IP 54.
• Profondeur de coupe (E) :
- à 90° : 100 mm - à 45° : 80 mm
• Longueur de coupe (L) :
- 900/1200 mm - ép. 100 mm
- 1000/1300 mm - ép. 120 mm
• Largeur utile (l) : illimité (Largeur du support avec rallonge = 600 mm)
• Passage sous disque (P) : 120 mm
• Dimensions (mm) L x l x h (suivant version) :
- sur pieds :
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R)
- établi :
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R)
• Poids à vide (suivant version) :
106/126 kg (100R/130R)
- pieds : 7 kg
•Refroidissement du disque par arrosage dans carter de disque.
• Capacité minimum du bac :
- 55 litres/65 litres - Lg : 1,30 m
• Pompe à eau :
- 13 W - débit : 8 à 10 l/mn
• Alimentation :
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5
2
- Lg 3 m.
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52- Lg 3 m.
- 115 V : H07-RNF 3 x 2,52- Lg 3 m.
90° TP
L
l
E
45°
E
P
Suivant modèle
CONSIGNES PARTICULIERES
TYPE N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
LE FABRICANT
Plaque signalétique
Français
3
• A réception, contrôler l'état de votre machine. Dévisser les vis K à l’aide de la clé 7 et monter les poigées 6 (VOIR FIG. 2).
• La conserver en permanence en bon état de propreté.
• Contrôler périodiquement le cordon d'alimentation, la rallonge.
• Pendant le travail, rester toujours attentif.
• Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale), le bon montage.VOIR FIG. 1a-1b
Châssis bac
1
Carter de disque
12
Rail
13
Grande table
14a
Butées de table
15
Tête de coupe
16
Chariot
17
Plaque signalétique
18
Guide de coupe 90°
19
Poignées de transport
22
Pieds
2
Volant de serrage des pieds
3
Pompe à eau
4
Volant de blocage tête
5
Volant de blocage 90° à 45°
6
Clé de 30
7
Bouchon de vidange
8
Moteur
9
Commutateur à manque de tension
10
Poignée de manœuvre
11
3 Contrôle - Description de la machine
4 Transport (VOIR FIG. 1a)
• Bloquer la tête mobile sur la partie avant du rail à l'aide du volant (5).
• Saisir la machine par les poignées (22).
• Montage des pieds :
• Desserrer les quatre volants (3).
• Présenter deux des pieds à l'avant (contrôler
l'inclinaison des embouts des pieds).
• Soulever l'avant et introduire les pieds dans
les supports.
• Procéder de la même façon pour l'arrière.
• Bloquer les volants (3).
Pour ces différentes opérations, débrancher la machine du réseau.
Le champ de travail doit être parfaitement en ordre, bien éclairé et ne doit présenter aucun risque (ni humidité, ni produits dangereux à proximité)
Arrêt moteur.
L'opérateur doit porter des protections appropriées au travail
Toute personne étrangère doit être écartée du champ de travail
N'utiliser que des disques marqués d'une vitesse maximale de travail supérieure à la vitesse effective de la broche
Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familiariser avec la machine.
Obligation port du casque antibruit.
5 Vérification avant la mise en route
Rallonge de table
20
Volant de serrage de la rallonge
21
Volant de fixation du carter de disque
23
Carter démontable
12b
Plaque de réglage en hauteur
24
Poignée de serrage réglage en hauteur
25
Vis de réglage de profondeur de coupe
26
Loquet de sécurité de basculement des tables
27
Petite table
14b
Français
4
• Débloquer les deux volants (23), les retirer, puis le carter.(12b)
• Dévisser l'écrou de serrage du disque (A) à l'aide de la clé de 30.(7).
• Enlever le flasque de serrage (B) et présenter le disque.
• Contrôler le centrage du disque sur le flasque (C).
• Remettre le flasque (B) puis bloquer l'écrou (A).
• Remettre le carter, serrer les volants (23).
L'écrou de serrage du disque possède un filetage avec un pas à gauche.
Observer le sens de rotation représenté par une flèche sur une de ses faces. Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.
7 Raccordement électrique
- SECURITE ELECTRIQUE :
Obligation de branchement sur un réseau équipé d'un disjoncteur à courant différentiel résiduel 30 mA avec mise à la terre. Dans le cas d'absence de ce disjoncteur sur le réseau, consulter notre catalogue proposant différents modèles.
- Utilisation correcte du dispositif à courant différentiel résiduel incluant son contrôle périodique; pour les outils fournis avec un DCDR
(dispositif à courant différentiel résiduel) intégré dans le câble ou
dans la fiche pour prise de courant, dans l'hypothèse où le câble ou la prise sont endommagés, la réparation doit être effectuée par le fabricant ou un de ses agents ou par un atelier de réparation qualifié afin d'éviter tout risque dû à une réparation mal faite.
Moteurs :
Standard : avec commutateur marche-arrêt à bobine à "manque de tension"
- Monophasé, 230 V, 2-3 cv
3 x 1,5 mm
2
avec fiche (câble 2 P + T)
- Triphasé, 400 V, 3-4 cv
5 x 1,5 mm
2
sans fiche (câble 3 P + T)
En Option : avec disjoncteur
- Monophasé, 110 V, 2 cv
3 x 2,5 mm
2
sans fiche (câble 2 P + T)
- S'assurer du voltage du réseau, identique à la plaque de la machine.
- Moteur triphasé :
S'assurer que le sens de rotation corresponde à la flèche emboutie sur le carter : si le moteur ne tourne pas dans le sens désiré, inverser deux des fils d'alimentation.
- Utiliser des prises de courant monophasé du type 2xPx+ T, ou 3xPx+ T / 3 P + N + T suivant tensions correspondantes.
2 P + T
230 V
H07 - RNF
3 x 2,5
2
50 M
+ (x2)
- Câble prolongateur : section du câble suffisante pour la puissance électrique, raccordement au réseau par un câble type H07 RNF de sectionx:
- 3 x 2,5 mm
2
jusqu'à 50 m pour 230 V
- 4 ou 5 x 1,5 mm2jusqu'à 100 m pour 400 V
- 3 x 4 mm2jusqu'à 40 m pour 115xV
115 V
H07 - RNF
3 x 4
2
40 M
+ (x2)
●●
●●
400 V
H07 - RNF
4 ou 5x1,5
2
100 M
+ (x2)
8 Mise en service
Rester toujours attentif. Adopter une position confortable et équilibrée.
Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine.
Maintenir le carter de protection en place pendant toute la durée du travail
Tronçonnage avec arrosage
• Remplir le bac d'eau propre (niveau maximal = base de la table).
• Immerger la pompe dans le bac.
• Mettre en marche en appuyant sur la touche verte du commutateur (en option, disjoncteur).
Arrosage abondant =
longévité assurée du disque
• Pour arrêter la tronçonneuse, appuyer sur la touche rouge.
6 Montage du disque (VOIR FIG.
3)
Débrancher la tronçonneuse en désaccouplant la fiche d'alimentation.
Français
5
Chaque machine étant équipée d'une pompe auto-amorçante, le disque est arrosé dès la mise en marche.
Le carter protecteur assure une répartition parfaite de l'arrosage.
Moteur monophasé protégé par un disjoncteur thermique incorporé.
Coupes droites. Réglage de la hauteur de coupe (VOIR FIG. 1b).
- desserrer la poignée indexable 25 (en cas de blocage avec le carter de disque, la tirer vers soi et faire pivoter) .
- régler la hauteur du moteur à l'aide de la poignée 11.
- resserrer fermement la poignée indexable
.
Réglage de la butée du déplacement en hauteur.
- De part l'usure du disque ou suite à un déréglage, il se peut que la profondeur de coupe soit insuffisante.
- Il est possible d'ajuster la profondeur en agissant sur la vis 26 et son contre écrou.
9 Méthode de coupe
• La machine étant réglée en nos ateliers, aucun réglage n'est nécessaire.
• Toutefois, en cas de chocs, de desserrage de boulonnerie, de manoeuvres brutales lors du pivotement de la tête :
- agir sur la vis (E),
- vérifier l'équerrage (pour coupes rectilignes),
- et bloquer le contre-écrou (réglage sur bras avant
et arrière).
• Pour corriger le réglage à 45°, agir sur la vis (F) et contrebloquer l'écrou.
10 Réglages
(VOIR FIG. 6).
Prendre garde à ne pas placer sa main entre les deux tables pour ne pas se coincer les doigts.
Toujours remettre les tables à plat avant de manœuvrer la tête de coupe pour éviter la collision entre les tables et le disque (VOIR FIG. 5c).
Bien pousser le rail dans la position horizontale avant de bloquer les poignées, le vérin de rappel pouvant fausser cette position.
Toujours incliner la tête de coupe avant les tables pour éviter la collision entre les tables et le disque (VOIR FIG. 5b).
Remise à plat :
- Soulever la grande table à l'avant (VOIR FIG. 5).
- Tirer sur l'ensemble jusqu'à sa remise à plat.
- Desserrer les poignées 6.
- Remettre la tête de coupe dans sa position coupe droite.
Faire courir la tête (moteur coupé) tout le long du rail pour vérifier que le disque ne vient pas toucher les traverses de tables.
Réglage du guide de coupe (VOIR FIG. 4).
-
Ajuster la largeur de coupe en agissant sur la molette D, La largeur est indiquée par les réglets E.
Réglage de la rallonge pour les matériaux larges.
- Desserrer les molettes 21 (VOIR FIG. 1a).
- Tirer sur la rallonge 20 en ajustant selon le matériau.
- Resserrer les molettes.
Coupes.
- Dégager la tête porte-disque vers l'arrière.
- Positionner le matériau sur la table.
- Ramener la tête vers soi en respectant une avance progressive sans forcer sur le disque (éviter un contact brutal avec le matériau).
Coupes biseaux
Réglage de la rallonge (VOIR FIG. 1a).
- Pour les matériaux larges, desserrer les molettes 21, sortir complètement la rallonge
20.
- La retourner pour placer la butée vers le haut.
- Ré-enclencher la rallonge et resserrer les molettes en fonction de la largeur désirée, en prenant soin de la positionner perpendiculaire à la butée 15.
Basculement.
- Desserrer les deux volants de réglage (6) (VOIR FIG. 1a).
- Basculer l'ensemble tête porte-disque et rail.
- Rebloquer les volants.
- Saisir la grande table 14a par les deux cotés
(VOIR FIG. 4a - 4b).
- Tirer le loquet de sécurité 27.
- Soulever les tables par le milieu en poussant l'ensemble jusqu'au blocage à 22.5°.
Français
6
• Vidanger fréquemment le bac pour évacuer la boue de tronçonnage, qui sinon risquerait de colmater la pompe de refoulement et de l'user prématurément.
• Laver le bac à grande eau.
• Nettoyer la pompe.
• Stocker dans un endroit sec.
• Nettoyer les rails avec une attention particulière: nous préconisons un vernis de glissement, type Loctite VG 26.
• Nettoyer journellement la machine.
• Pour faciliter le nettoyage il est possible de démonter les tables (VOIR FIG. 4c).
- Incliner le moteur en position biseau.
- Saisir la grande table 14a par les deux cotés.
- Tirer le loquet de sécurité 27.
- Soulever les tables en poussant l'ensemble
jusqu'à la moitié de la course de déplacement, soulever la grande table pour sortir son blocage avant de la lumière. Tirer sur l'ensemble et sortir le support arrière de la petite table 14b. Dégager les tables.
- Pour remonter les tables, positionner le support
arrière de la petite table dans sa lumière, replier l'ensemble jusqu'à faire descendre le support avant de la grande table par l'ouverture de sa lumière.
Stocker dans un endroit sûr, hors de portée des enfants
Entretenir soigneusement les outils
Avant toute intervention, déconnecter la machine du réseau
RECHERCHE DES PANNES
En cas de fonctionnement anormal, se reporter aux tableaux ci-après pour trouver une solution aux problèmes rencontrés.
11 Entretien(arrêt obligatoire du moteur)
CAUSES REMEDES
Le liquide ne sort pas de la pompe
Une bulle d'air a pu se former à l'intérieur du corps de la pompe
La turbine est bloquée
- Extraire la pompe du liquide, en la soutenant par le tuyau de sortie, puis la replonger dans le liquide.
- Dévisser le filtre et, à l'aide d'un petit tournevis, nettoyer la zone de travail de la turbine de tout résidu.
• La machine ne fonctionne pas
CAUSES
Mauvais branchement ou câble endommagé
Pas de tension sur le réseau
Commutateur défec­tueux, câble moteur endommagé
Moteur endommagé (pas de puissance, odeur désagréable...)
-S'assurer du bran­chement correct à l'alimentation (fiche, rallonge...).
- Vérifier le câble d'alimentation.
- Vérifier ou faire vérifier par un électricien (disjonc­teur, prise...).
- Faire vérifier par un électricien ou s'a­dresser au service après-vente.
- Remplacer le moteur en s'adressant au service après-vente.
REMEDES
CAUSES
REMEDES
• Démarrage difficile
Condensateur démarrage moteur monophasé
Alimentation triphasé non conforme (sur 2 phases, moteur câble détérioré)
- Remplacer le condensateur.
- Faire vérifier par un électricien ou contacter le service après vente.
CAUSES
REMEDES
La pompe ne part pas
Le câble d'alimen­tation n'est pas relié ou est endommagé
Il n'y a pas de tension dans le circuit ou à la prise de courant
- Contrôler ou faire contrôler le câble d'alimentation.
- Vérifier ou faire contrôler le circuit ou la prise de courant.
Bien dégager le moteur (en position biseau) pour sortir et remettre les tables. Ne pas mettre les mains entre les deux tables.
Français
7
14 Réparations
Nous sommes à votre entière disposition pour vous assurer toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix (voir adresse au verso)
S A V
15 Pièces de rechange
Pour une livraison rapide de pièces de rechange et afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à chaque commande les indications qui figurent sur la plaque signalétique de la machine ainsi que la référence de la pièce à remplacer.
voir vue éclatée
00000000 (0)
Code Quantité
16 Mise au rebut
Matériaux principaux :
- Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC) - Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
- Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)
En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Réglage du coulissement du chariot sur le rail (VOIR FIG. 7a-7b).
- Cette opération nécessite une clé allène N° 4 ainsi qu'une clé plate de 13.
- Le réglage se fait dans le plan horizontal par le serrage des excentriques H dans le plan vertical par le serrage des excentriques I.
- Pour régler les excentriques : mettre la clé allène dans le trou hexagonal de l'excentrique, à l'aide de la clé plate desserrer légèrement l'écrou de serrage J. Serrer l'excentrique à l'aide de la clé allène jusqu'à obtenir une bonne tenue du roulement, resserrer l'écrou de serrage, contrôler le bon glissement.
Resserrer les deux excentriques d'un même plan à la fois.
Pour le réglage dans le plan vertical faire passer la clé allène à travers la plaque de réglage en hauteur (24) d'un coté et par le trou situé derrière l'interrupteur.
12 Réglage du coulissement
• Resserrer périodiquement la boulonnerie.
• A l'arrêt, il est recommandé d'enlever le disque et de le stocker convenablement.
• Veiller à l'arrosage adéquat du disque.
• Effectuer un serrrage correct du disque.
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.
13 Recommandations importantes
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté, de toute modification, adaptation ou motorisation non conforme à la définition d'origine prévue par le constructeur.
Au poste de travail, la puissance sonore peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas, des mesures individuelles de protection doivent être prises.
8
Italiano
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quanto alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tecniche necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
• familiarizzarsi con la macchina,
• conoscere le sue possibilità di imoiego
• evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione, spostamento o trasporto,
• aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
• assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far diminuire le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
PREFAZIONE DEL MANUALE
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro. Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego
della macchina. Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni da seguire per la Vostra sicurezza.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina, o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
OBBLIGATORIAMENTExx
xxMarcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria
OBBLIGATORIAMENTExx
xx+ marcatura rossa: interdizione di movimento.
AVVERTENZAxxxxTriangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di mancato
rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla macchina o all'utensile.
INTERDIZIONExx
xx Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.
INDICAZIONExx
xx Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti l'utilizzo e il
controllo.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
9
Italiano
2,2 / 1,5 KW
80 / 84 79 / 80
0,27 / 0,13
MODELLO
POTENZA
ACUSTICA
PRESSIONE
ACUSTICA
LIVELLO DI
VIBRAZIONE
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G
ENV 25349
Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva europea
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare pericoli per l'operatore ed essere soggetta a rischi di deterioramento. Pertanto, si rendono necessari controlli regolari sul cantiere. In particolare, verificare:
• il perfetto stato della macchina sotto il profilo tecnico (utilizzo conforme alle specifiche di progettazione, tenendo conto degli eventuali rischi; soppressione di qualsiasi malfunzionamento che comprometta la sicurezza),
• che venga utilizzato un disco diamante per troncatura con getto d'acqua di marmo, pietre, granito, mattoni e rivestimenti (grès, faenze, ceramica, ecc...) all'acqua; è vietato l'utilizzo di qualsiasi altro disco (abrasivo, sega, ecc...)
• la presenza di personale competente (qualificazione, età, formazione, istruzione) che abbia preso conoscenza del manuale nei minimi dettagli prima di iniziare il lavoro; qualsiasi anomalia elettrica, meccanica o di altra origine verrà controllata da una persona abilitata ad intervenire (elettricista, responsabile della manutenzione, agente del rivenditore autorizzato, ecc...)
• il rispetto delle avvertenze e delle direttive riportate sulla macchina (uso di protezioni personali appropriate, impiego conforme, istruzioni di sicurezza in generale...),
• che nessuna modifica, trasformazione o aggiunta comprometta la sicurezza; qualsiasi intervento del genere potrà essere effettuato solo previa autorizzazione da parte del fabbricante,
• il rispetto della frequenza delle verifiche e dei controlli periodici raccomandati,
• la garanzia dei pezzi di ricambio originali durante le riparazioni.
Utilizzo : segatura di marmo, pietra, granito, mattoni, cemento e qualsiasi rivestimento (grès, faenza, ceramica, ecc...).
1 Impiego
Attrezzi : Dischi diamantati ad acqua Ø 300 mm - Ø 350 mm, alesatura 25,4xm (AL)
(informazioni disponibili presso il Vostro fornitore abituale).
E’ vietato usare la macchina per le applicazioni non corrispondenti all’uso previsto (uso della lama da sega, di disco abrasivo non conforme alle prescrizioni d’uso).
Lama di sega
Disco carbone
2 Caratteristiche tecniche
• Velocità motore : 2800 giri/min.
• Velocità di rotazione del disco : 2800 giri/min.
• Protezione elettrica : IP 54
• Profondità di taglio (E) :
- a 90° : 100 mm - a 45° : 80 mm
• Lunghezza di taglio (L) :
- 1900/1200 mm - sp. 100 mm
- 1000/1300 mm - sp. 120 mm
• Larghezza utile (1) : illimitata (Larghezza del supporto con prolunga = 600 mm )
• Passaggio sotto disco (P) : 120 mm
• Dimensioni (mm) L x l x h (secondo versione) :
- su piedini : 1420/1720 x 840x 1400 (100R/130R)
- banco : 1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R)
• Peso a vuoto (secondo versione): 106/126 kg (100R/130R)
- piedini : 7 kg
• Raffreddamento del disco mediante innaffiatura nel carter del disco.
• Capacità minima del serbatoio:
- 55 l/65 l - Lg : 1,30 m
• Pompa per acqua :
13 W : portata: da 8 a 10 l/mn
• Alimentazione :
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52- Lungh. 3 m.
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52- Lungh. 3 m.
- 115 V : H07-RNF 3 x 2,52- Lungh. 3 m.
90° TP
L
l
E
45°
E
P
Secondo
modello
StandardOpzione
POTENZA
TENSIONE
± 5 %
AMPE-
RAGGIO
POMPA
10 W 230 V 10 W 230 V
2,2 kW ,5(3 CV) 2,9 kW ,5(4 CV)
1,8 kW (2,5 CV) 1,5 kW ,5(2 CV)
230 V 50 Hz 115 V 50 Hz
12,5 A
20 A
10 W 230 V 30 W 115 V
230 V 50 Hz 400 V 50 Hz
14 A
5 A
ISTRUZIONI SPECIALI
Targhetta segnaletica
TYPE
TIPO SERIE
ANNO FABRICAZIONNE
PESO POTENZIA
TENSIONE FREQUENCA INTENSITA
MASSIMO
USTENSILE
ALESAGGIO
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
IL FABBRICANTE
10
Italiano
• Al ricevimento della macchina, controllare lo stato della stessa.Per svitare le viti K usando chiave 7 e montare le maniglie (vedi fig 7)
• Conservarla permanentemente in un perfetto stato di pulizia.
• Controllare periodicamente il cavo d'alimentazione e la prolunga.
• Durante il lavoro, prestare la massima attenzione.
• Verificare che i pezzi siano fissati e montati correttamente per evitare vibrazioni anormali.
3
Controllo e descrizione della macchina
Prolunga laterale della tavola
20
Telaio-serbatoio
1
Carter smontabile
12b
Guida
13
Fermo tavola
15
Testa di taglio
16
Carrello
17
Targhetta segnaletica
18
Guida di taglio orientabile (opzione)
19
Piede
2
Volano di serraggio dei piedi
3
Pompa per acqua
4
Volante bloccaggio testa
5
Volante bloccaggio da 90° a 45°
6
Chiave da 30
7
Tappo di scarico
8
Motore
9
Commutatore On-Off
10
Leva di manovra
11
Carter del disco
12
VEDI FIG. 1a - 1b
4
Movimentazione - Trasporto [FIG.x1a]
• Bloccare la testa mobile sulla parte anteriore del binario con il volante (5).
• Prendere la macchina dalle maniglie (22).
- Allentare i quattro volani (3).
- Posizionare due piedi sulla parte anteriore
(controllare l'inclinazione dei puntali dei piedi).
- Sollevare la parte anteriore ed inserire i piedi
nei relativi supporti.
- Procedere nello stesso modo per la parte
posteriore.
- Serrare i volani (3).
Per queste differenti operazioni, staccare la macchina dalla presa della corrente
Tenere il campo di lavoro perfettamente in ordine, bene illuminate e senza rischio (umidità, prodotti pericolosi nelle vicinanze).
Arresto motore.
L'operatore deve portare protezioni appropriate.
Non permettere ad altre persone di rimanere vicino alla sega quando taglia.
Usare solo dischi indicanti una massima velocità d'uso maggiore della velocità dell'albero.
Prima della messa in funzione, leggere attentamente l'istruzione d'uso e prendere confidenza con la macchina.
Obbligo di mettere il casco antirumore.
5 Verifiche prima dell'avviamento
Piano di lavoro grande
14a
Piano di lavoro piccolo
14b
Maniglie di trasporto
22
Volantino di serraggio della prolunga
21
Volantino di fissaggio del carter del disco
23
Piastra di regolazione in altezza
24
Manopola di serraggio regolazione in altezza
25
Vite di regolazione della profondità di taglio
26
Blocco di sicurezza di ribaltamento dei piani
27
11
Italiano
• Sbloccare e togliere i due volanti (23); togliere in seguito il carter.(12b)
• Togliere il dado di serragio del disco (A) con la chiave da 30.(7).
• Togliere la flangia (B) e montare il disco diamantato.
• Controllare il centraggio del disco sulla flangia (C).
• Rimontare la flangia di fissaggio (B) e serrare il dado (A) in modo sicuro.
• Regolare il carter di sicurezza e bloccare le due dadi (23).
Il dado di serraggio del disco possiede una filettatura sinistrorsa.
Attenzione al senso di rotazione, indicato con una freccia su uno dei lati del disco. Verificare la pulizia delle facce d'appoggio delle flange, del disco e dell'albero.
7 Collegamento elettrico
Motori :
Standard : con commutatore a bobina con stacco di tensione
- Monofase 230 V, 2-3 cv
3 x 1,5 mm
2
con spina (cavo 2 P + T)
- Trifase 400 V, 3-4 cv
4o 5 x 1,5 mm
2
senza spina (cavo 3 P + T)
Opzionale : con disgiuntore
- Monofase 110 V, 2 cv
3 x 2,5 mm
2
sono spina (cavo 2 P + T)
- SICUREZZA ELETTRICA : Obbligo di collegamento ab un interuttore a corrente differenziale residua 30 mA con messa a terra. In mancanza di quest'interruttore sulla rete, consultare il nostro catalogo per i differenti modelli proposi.
- Uso corretto del dispositivo a corrente differenziale residua comprendente il suo controllo periodico. Per gli utensili forniti con un DCDR integrato nel cavo o nella spina per presa di corrente, nell’ipotesi in cui il cavo o la presa siano danneggiati, la riparazione deve essere effettuata a cura del costruttore, da uno degli agenti o da un atelier di riparazione qualificato, per evitare ogni rischio causato da una cattiva riparazione.
- Assicurarsi che la tensione della rete sia identica a quella indicata sulla targhetta della macchina.
- Motore trifase : Assicurarsi che il senso di rotazione corrisponda alla freccia disegnata sul carter. Se il motore non gira nel senso voluto, invertire due dei fili di alimentazione.
- Utilizzare prese di corrente monofase di tipo 2 P + T, o 3xPx+xT / 3xPx+xNx+xT a seconda delle relative tensioni.
2 P + T
230 V
H07 - RNF
3 x 2,5
2
50 M
+ (x2)
- Cavo di prolunga: sezione del cavo sufficiente per la potenza elettrica, collegamento alla rete mediante un cavo tipo H07 RNF di sezione:
- 3 x 2,5 mm
2
fino a 50 m per 230 V
- 4 o 5 x 1,5 mm2fino a 100 m per 400 V
- 3 x 4 m m
2
fino a 40 m per 115 V
115 V
H07 - RNF
3 x 4
2
40 M
+ (x2)
●●
●●
400 V
H07 - RNF
4 ou 5x1,5
2
100 M
+ (x2)
Taglio con acqua
• Riempire la vaschetta con acqua pulita (livello
massimo = base della tavola).
• Immerge la pompa nella vasca.
8 Messa in servizio
Prestare sempre la massima attenzione. Adottare una posizione confortevole e ben bilanciata.
Prima dell'avviamento, togliere le chiave e gli utensili di regolazione
Mettere sempre i carter di protezione
6 Montaggio del disco [FIG. 3].
Mettere fuori tensione la troncatrice staccando la spina d'alimentazione.
12
Italiano
Ogni tagliatrice è munita di una pompa ad auto innesto. Il disco è innaffiato fin dall’avvio.
IIl carter di protezione permette la corretta distribuzione dell'acqua
Far scorrere la testa (motore fermo) lungo la guida per controllare che il disco non tocchi le traverse delle tavole.
Attenzione: non mettere la mano tra i due piani di lavoro per prevenire ogni eventuale schiacciamento.
Inclinare sempre la testa di taglio prima delle tavole per evitare i contatti tra i piani di lavoro e il disco (VEDI FIG. 5b).
Motori monofasé protetto da un interruttore termico incorporato.
Taglio diritto Regolazione dell'altezza di taglio (VEDI FIG.1b)
- allentare la manopola indicizzabile 25 (in caso di bloccaggio con il carter del disco, tirarla verso di sé e ruotarla).
- Regolare l'altezza del motore per mezzo della manopola 11.
- Serrare a fondo la manopola indicizzabile.
Regolazione della battuta di arresto dello spostamento in altezza.
- se la profondità di taglio risulta insufficiente, può essere che il disco sia consumato oppure che la regolazione non sia corretta.
- è possibile regolare la profondità, agendo sulla vite 26 e sul relativo controdado.
9 Metodo di taglio
• La regolazioni sono state esguite nella ns. fabbrica pertanto non sono necessarie altre regolazioni.
• Tuttavia, in caso di urti, di allentamento o svitamento della bulloneria, di manovre brusche durante la rotazione della testa :
- ruotare la vite (E)
- verificare la perpendicolarità (per i tagli
rettilinei),
- e bloccare il controdado (regolazione sui
bracci anteriori e posteriori).
• Per correggere la regolazione a 45°, ruotare la vite (F) e bloccare con un controdado il dado.
10 Regolazioni (VEDI FIG.6)
• Avviare la macchina premendo il tasto verde del commutatore (opzionale, disgiutore).
Umidificazione abbondante =
longevità garantita del disco
• Per fermare la troncatrice, premere il tasto rosso.
Riposizionamento orizzontale:
- Sollevare il piano di lavoro grande anteriormente (VEDI FIG. 5).
- Tirare l'insieme fino al riposizionamento orizzontale.
- Allentare le manopole 6.
- Rimettere la testa di taglio in posizione di taglio diritto.
Regolazione della guida di taglio (VEDI FIG. 4).
-
Regolare la larghezza di taglio agendo sulla rotella D; la larghezza è indicata sul righello E.
Regolazione della prolunga per i pezzi di
grandi dimensioni.
- Allentare le manopole 21 (VEDI FIG. 1a).
- Tirare la prolunga 20 e regolarla in funzione della dimensione del pezzo.
- Stringere di nuovo le manopole.
Tagli.
- Liberare la testa porta disco sul retro.
- Posizionare il materiale da tagliare sul tavolo.
-Riportare la testa verso sé con movimento progressivo senza forzare il disco (evitare un contatto brutale con il materiale).
Tagli inclinati
Regolazione della prolunga (VEDI FIG. 1a).
- Per i pezzi di grandi dimensioni, allentare le
Riposizionare sempre i piani di lavoro orizzontalmente prima di manovrare la testa di taglio per evitare i contatti tra i piani di lavoro e il disco (VEDI FIG. 5c).
Spingere la guida in posizione orizzontale prima di bloccare le manopole; il martinetto di richiamo può falsare questa posizione.
manopole 21, estrarre completamente la prolunga 20.
- Ribaltarla per posizionare la battuta in alto.
- Riposizionare la prolunga e stringere di nuovo le manopole in funzione della larghezza desiderata, posizionandola perpendicolarmente alla battuta 15.
Ribaltamento.
- Allentare i due volani di regolazione (6) [
VEDI
FIG.1a
].
- Ribaltare il gruppo testa porta disco e guida.
- Ribloccare i volani.
- Prendere il piano di lavoro grande 14a dai due lati (VEDI FIG. 4a-4b).
- Tirare il blocco di sicurezza 27.
- Sollevare i piani di lavoro nel mezzo, spingendo l'insieme fino al bloccaggio a 22,5°.
13
Italiano
• Svuotare il fondo della vasca per eliminare i residui fangosi del taglio. Se nella vasca rimangono fanghi e residui, la pompa continuerà a pescare detriti e si usurerà in modo prematuro.
• Lavare la vaschetta con acqua abbondante
• Pulire la pompa.
• Riporre in un locale secco.
• Pulire molto accuratamente le guide: consigliamo l'impiego di una vernice di scorrimento tipo Loctite VG26.
Stoccare in un posto sicuro, fuori dalla portata dei bambini
Avere cura degli utensili
RICERCA GUASTI
In caso di funzionamento anomalo, fare riferimento alle tabelle di cui sotto per trovare una soluzione ai problemi riscontrati.
CAUSE
• La macchina non funziona
Allacciamento scorretto o cavo danneggiato
Nessuna tensione sullarete
Commutatore difettoso, cavo motore danneggiato assistenza
Motore danneggiato (nessuna potenza, odore sgradevole)
-Verificare il corretto allacciamento dell'alimentazione (spina, prolunga,...)
- Verificare il cavo d'alimen tazione
- Verificare o far verificare da un elettricista (interruttore, presa...)
-Far verificare da un elettricista o rivolgersi al servizio
-Sostituire il motore rivolgendosi al servizio assistenza
RIMEDI
CAUSE
RIMEDI
• Avviamento difficile
Condensatore avviamento motore monofase
Alimentazione trifase non conforme (su 2 fasi, motore cavo danneggiato)
- Sostituire il condensatore
-Far verificare da un elettricista o contattare il servizio assistenza.
CAUSE
RIMEDI
La pompa non parte
Il cavo di alimenta­zione è mal collegato o danneggiato
Non c'è tensione nel circuito o alla presa di corrente
- Controllare o fare controllare il cavo di alimentazione.
-Verificare o fare controllare il circuito o la presa di corrente.
CAUSE
RIMEDI
Non fuoriesce liquido dalla pompa
Potrebbe essersi formata una bolla d'aria all' interno del corpo pompa
La turbina è bloccata
- Estrarre la pompa dal liquido, sorreg­gendola per il tubo di uscita, quindi reim­mergerla nel liquido.
- Svitare il filtro e con un piccolo cacciavite pulire la zona di lavoro della turbina da eventuali residui.
Allontanare il motore (in posizione inclinata) per togliere e rimettere i piani di lavoro. Non mettere le mani tra i due piani di lavoro.
Per queste differenti operazioni, staccare la macchina dalla presa della corrente
11
Manutenzione
(arresto del motore obbligatorio)
• Per agevolare le operazioni di pulizia, è possibile
• smontare i piani di lavoro (VEDI FIG. 4c).
- Inclinare il motore.
- Prendere dai due lati il piano di lavoro grande 14a.
- Tirare il blocco di sicurezza 27.
- Sollevare i piani di lavoro spingendo l'insieme fino a metà corsa, sollevare il piano di lavoro grande per far uscire dalla sede il blocco anteriore. Tirare l'insieme e far uscire il supporto posteriore della tavola piccola 14b. Liberare i piani.
- Per rimontare i piani di lavoro, posizionare il
supporto posteriore del piano piccolo nell'apposita sede, ripiegare l'insieme fino a far scendere il supporto anteriore del piano grande attraverso l'apertura della sua sede.
14
Italiano
14 Riparazioni
Siamo a Vostra completa disposizione per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei tempi più brevi e ai prezzi migliori (vedere l'indirizzo sul retro).
S A V
15 Pezzi di ricambio
Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è necessario richiamare su ogni ordine le indicazioni che figurano sulla targhetta segnaletica della macchina nonchè il numero di riferimento del pezzo da sostituire.
16 Scarto
Materiali principali :
Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
Motore : Rame (CU) - Poliammide (PA)
Macchina : Lamiera acciaio (AC) - Ghisa (FT)
In caso di deterioramento degli accessori o dell'intera macchina, questa verrà buttata secondo i metodi prescritti dalla legislazione in vigore.
Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e non vincolano il costruttore. Per migliorare costantemente la qualità del nostro prodotti ci riserviamo di apportare modifiche senza preaviso.
· Regolazione dello scorrimento del carrello sulla guida (VEDI FIG. 7a-7b).
- Per questo operazione servono una chiave a
brugola n°4 e una chiave piatta da 13.
- La regolazione si effettua: nel piano orizzontale
tramite serraggio eccentrico H, nel piano verticale tramite serraggio eccentrico I.
- Per regolare gli eccentrici: mettere la chiave a
brugola nel foro esagonale dell'eccentrico; con la chiave piatta, allentare leggermente il dado di serraggio J. Stringere l'eccentrico con la chiave a brugola fino ad ottenere una buona tenuta di scorrimento; stringere di nuovo il dado di serraggio, controllare che lo scorrimento sia corretto.
12 Regolazione dello scorrimento
• Periodicamente controllo generale dei bullon.
• Quando non si usa la macchina per un periodo prolungato, verificare la manutenzione e la protezione del disco.
• Montare correttamente il disco.
• Effettuare un serraggio corretto del disco.
• Verificare la pulizia delle facce d'appoggio delle flange, del disco e dell'albero.
13 Raccomandazioni importanti
Il costruttore declina ogni responsabilità derivante da un uso non corretto, da qualsiasi, modifica, adattamento o motorizzazione diversi da quanto specificatamente previsto in origine dal costruttore stesso.
L'intensità sonora di questa macchina è misurata secondo la norma NF S
31069. Sul posto di lavoro il livello di pressione acustica può superare 85 db (A). Il tal caso bisogna prendere delle misure individuali di protezione.
Vedi spaccato
00000000 (0)
Codice Quantità
Stringere contemporaneamente i due eccentrici di uno stesso piano.
Per la regolazione nel piano verticale, far passare la chiave a brugola attraverso la piastra di regolazione in altezza (24) da un lato, e attraverso l'orifizio posto dietro l'interruttore.
15
Español
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente.
El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo.
Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros productos.
Este documento servirá al usuario para:
• familiarizarse con la máquina,
• conocer sus posibilidades de utilización,
• evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte,
• aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,
• garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los gastos de reparación y los tiempos de inmovilización.
PREFACIO DEL MANUAL
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos referentes a su seguridad.
El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modificación.
OBLIGACIONxx
xxFondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria
OBLIGACIONxx
xx+ marcado rojo : prohibición de movimiento
ADVERTENCIAxxxxTriángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se respeta,
riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la máquina o la herramienta.
PROHIBICIONxx
xx Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida.
INDICACIONxx
xxInformación - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilización y
el control.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo. Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del funcionamiento. Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en el país de utilización de la máquina.
16
Español
2,2 / 1,5 KW
80 / 84 79 / 80
0,27 / 0,13
MODELO
NIVEL
SONORO
NIVEL
ACUSTICO
NIVEL DE
VIBRACIÓN
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G
ENV 25349
Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea.
Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesario realizar controles regulares en la obra. Verificar:
• que el estado técnico es perfecto (utilización según el destino, teniendo en cuenta los riesgos eventuales, y supresión de todo disfuncionamiento perjudicial para la seguridad),
• que se utiliza un disco de diamante para corte con agua de mármol, piedra, granito, ladrillo y revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.). Se prohíbe la utilización de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.),
• que el personal es competente (cualificación, edad, formación, instrucción) y que haya estudiado detalladamente el manual antes de comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica, mecánica o de otro tipo, será controlada por una persona habilitada para la intervención (electricista, responsable del mantenimiento, agente revendedor acreditado, etc.),
• que se respetan las advertencias y directivas marcadas en la máquina (protecciones personales adecuadas), utilización conforme, instrucciones de seguridad en general, etc.),
• que no hay ninguna modificación, transformación o complemento perjudicial para la seguridad, y no será realizada sin la autorización del fabricante,
• el cumplimiento de las frecuencias de verificaciones y controles periódicos preconizados,
• la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones.
Utilización : Corte de mármol, piedra, granito, ladrillo, cemento y cualquier revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.).
1 Empleo
Herramientasv : Discos Diamantados al agua Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - Ø interior 25,4 mm (AL)
(Informaciones disponibles en su proveedor habitual).
Se prohíbe cualquier otra aplicación que no corresponda a la utilización prevista (empleo de hoja de sierra o disco abrasivo no conforme a las prescripciones de utilización).
Hoja de sierra
Disco carbo
2 Características técnicas
• Velocidad motor : 2.800 r.p.m.
• Velocidad de rotación del disco : 2.800 r.p.m.
• Protección elèctrica : IP 54
• Profundidad de corte (E) :
- a 90° : 100 mm - a 45° : 80 mm
• Longitud de corte (long) :
- 1900/1200 mm - esp. 100 mm
- 1000/1300 mm - esp. 120 mm
• Anchura útil (l) : ilimitada (Ancho del soporte con extensión = 600 mm)
• Paso bajo disco (P) : 120 mm
• Dimensiones (mm) Long x Anch x Alt (según versión)
- sobre patas : 1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R)
- en banco : 1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R)
• Peso en vacío (según versión): 106/126 kg (100R/130R)
- patas : 7 kg
• Refrigeración del disco por riego en el cárter de disco.
• Capacidad mínima del depósito :
- 55 l/65 l - Lg : 1,30 m
• Bomba de agua :
13 W - caudal de 8 a 10xl/min.
• Alimentación :
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5
2
- Long 3 m.
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,5
2
- Long 3 m.
- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5
2
- Long 3 m.
90° TP
L
l
E
45°
E
P
Según
modelo
StandardOpción
POTENCIA
TENSION
± 5 %
AMPERAJE BOMBA
10 W 230 V 10 W 230 V
2,2 kW ,5(3 CV) 2,9 kW ,5(4 CV)
1,8 kW (2,5 CV) 1,5 kW ,5(2 CV)
230 V 50 Hz 115 V 50 Hz
12,5 A
20 A
10 W 230 V 30 W 115 V
230 V 50 Hz 400 V 50 Hz
14 A
5 A
CONSIGNAS PARTICULARES
Placa de caracteristicas
TYPE
TIPO SERIE
AÑO FABRICACION
PESO POTENCIA
TENSION FRECUENCIA INTENSITAD
MAXI
UTENSILIO
ESE
VELOCIDAD
DE ROTACION
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
EL FABRICANTE
Loading...
+ 41 hidden pages