Dimas FS 500 F Operating Instructions Manual

Manuel d'utilisation et d'entretien
Scie de sol
Manuale di istruzioni
Sega per pavimentazioni
Manual de instrucciones
Sierra de piso
Operating instructions
Betriebs- und Wartungsanleitung
Fugenschneider
Gebruiksaanwijzing
Vloerzaag
Manual de instruções
Serra de solo
10/03 - N° 543049004 -F-
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES
F
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE DIRETTIVE EUROPEE
I
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
E
DECLARATION OF CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVES
GB
EG-RICHTLINIEN - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
D
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN
NL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS EUROPEIAS
P
LE FABRICANT
IL FABBRICANTE
EL FABRICANTE
MANUFACTURER
DER HERSTELLER
DE FABRIKANT O FABRICANTE
déclare que la machine désignée ci-dessus dichiara che la macchina sotto indicata declara que la máquina designada a continuación declares that the machine described above erklärt hiermit, daß nachstehende Maschine Verklaart bij deze dat de hierboven aangegeven machine declara que a máquina abaixo designada
FS 500 F
est conforme aux dispositions de la directive “MACHINES” modifiée (89/392/CEE),
la directive “BASSE TENSION” (73/23/CEE) la directive "CEM” (89/336/CEE) suivant les normes européennes EN 50081/1 et EN 55022 et la directive ”BRUITS” (2000/14/CEE) suivant les normes européennes
EN ISO 3744
è conforme alle disposizioni della direttiva “MACCHINE” modificata (89/392/CEE),
della direttiva “BASSA TENSIONE” (73/23/CEE) della direttiva "CEM”
(89/336/CEE) secondo le norme europee EN 50081/1 e EN 55022
e della direttiva ”RUMORI” (2000/14/CEE)) secondo le norme europee
EN ISO 3744
es conforme a las disposiciones de la directiva “MÁQUINAS” modificada (89/392/CEE),
la directiva “BAJA TENSION” (73/23/CEE) y la directiva “CEM” (89/336/CEE), según las normas europeas EN 50081/1 y EN 55022 y la directiva ”RUIDOS” (2000/14/CEE), según las normas europeas
EN ISO 3744
conforms to the modified “MACHINES” Directive (89/392/CEE),
the “LOW VOLTAGE” Directive (73/23/CEE) the “EMC” Directive (89/336/CEE) in
accordance with European standards EN 50081/1 and EN 55022
and the ”NOISE” Directive (2000/14/CEE) in accordance with European
standards EN ISO 3744
konform mit der “MASCHINENBAURICHTLINIE” in Änderungsfassung Nr.
89/392/CEE
sowie der “NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE” Nr. 73/23/CEE sowie der
Richtlinie
“ELEKTROMAGNETISCHE STÖRSICHERHEIT”
(CEM) Nr, 89/336/CEE gemäß den europäischen Normen EN 50081/1 und EN 55022
Und die Lärmschutzrichtlinie (2000/14/EWG) gemäß den europäischen
Normen EN ISO 3744
is conform de bepalingen van de gewijzigde richtlijn “MACHINES” (89/392/CEE),
de richtlijn “LAAGSPANNING” (73/23/CEE) en de richtlijn "CEM”
(89/336/CEE) volgens de Europese normen EN 50081/1 en EN 55022
en de richtlijn "LAWAAI” (2000/14/CEE) volgens de Europese normen
EN ISO 3744
está em conformidade com as disposições da directiva “MÁQUINAS” modificada (89/392/CEE) a directiva “BAIXA TENSÃO” (73/23/CEE) e a directiva “ CEM” (89/336/CEE)
de acordo com as normas europeias EN 50081/1 e EN 5502e
a directiva
”RUIDOS” (2000/14/CEE) de acordo com as normas europeias
EN ISO 3744
DIMAS FRANCE
S.A. au Capital de 3 895 000 Euros
R.C. BLOIS B 068 500 206
Siège Social : 26, Route Nationale – B.P. 2
41260 LA CHAUSSEE SAINT VICTOR
Tél. 02 54 56 44 00 – Fax 02 54 56 44 44
Christer Carlberg
Operations Manager Electrolux Construction Products
1
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages relarifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
• se familiariser avec la machine,
• connaître ses possibilités d'utilisation,
• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien, maintenance, remise en état, déplacement, transport,
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais de réparation et les temps d'immobilisation.
PREFACE DU MANUEL
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui concernent votre sécurité.
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail. Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine sont également à respecter pour une sécurité maximum.
Français
AVERTISSEMENT Symbole générale de danger
OBLIGATION Fond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire
+ marquage rouge : interdiction de mouvement
AVERTISSEMENT Triangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect,
risque de blessures pour l’utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts sur la machine ou l’outil.
INTERDICTION Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.
INDICATION Information - Instruction : indications particulières concernant
l’utilisation, le contrôle.
!
Profondeur de coupe : 185 mm
Masse nominale (à vide) : 170 à 267 kg (selon version)
Masse en service : 240 à 317 kg (selon version)
Dimensions (L x l x H) : 1300 x 600 x 1100 mm
Vitesse de rotation de la broche : 2500 tr/mn
Disque : Ø 500 mm
Réservoir : 60 litres
2
Caractéristiques techniques
Utilisation : sciage des bétons frais ou anciens et enrobés (asphalte).
Outils : Disques Diamantés à Eau - Ø 500 mm - alésage 25,4 mm.
(Renseignements auprès de votre fournisseur habituel)
1
Emploi
Français
2
Obligation d'arrêt de rotation du disque lors du déplacement sur le chantier.
Obligation de démonter le disque lors d'élingage, de chargement, de déchargement et de transport sur le chantier.
CONSIGNES PARTICULIERES
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, la tronçonneuse peut présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer :
• de l'état technique parfait (utilisation suivant affectation en tenant compte des risques éventuels, suppression de toute malfonction nuisible à la sécurité),
• de l'usage d'un disque diamant pour tronçonnage à l'eau (sciage des bétons frais ou anciens et enrobés, asphalte), utilisation interdite de tout autre disque (abrasif, scie, etc...),
• d'un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance dans le détail du manuel avant de commencer le travail ; toute anomalie électrique, mécanique ou d'autre origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l'entretien, agent revendeur agréé, etc...),
• s'assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la machine (protections adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...),
• qu'aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas réalisée sans l'autorisation du fabricant,
• du respect des fréquences de vérifications et contrôles périodiques préconisés,
• de la garantie de pièces de rechange d'origine lors de réparations.
LE NON-RESPECT DE CES MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER LA MORT OU DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES
3
Description de la machine [FIG. 1]
11 - Brancard de conduite 12 - Manette des gaz 13 - Brancard 14 - Robinet d'arrivée d'eau 15 - Carter de disque fixe et mobile 16 - Guide avant 17 - Volant (plongée du disque) 18 - Blocage volant 19 - Moteur 10 - Carter de protection de courroie 11 - Carter de courroie 12 - Tension courroie 13 - Réservoir 14 - Frein de parking 15 - Sortie vidange moteur 16 - Anneau d'élingage 17 - Arrêt d'urgence 18 - Blocage (brancard) 19 - Coupe batterie 20 - Commutateur démarrage
AVANCE AUTOMATIQUE
21 - Manipulateur 22 - Voyant de contrôle 23 - Potentiomètre 24 - Arrêt d’urgence 25 - Levier d’embrayage 26 - Blocage levier
4
Manutention - Transport (disque démonté)
• Pour la mise en place sur chantier, il suffit de pousser la scie à sols. Elle se déplace facilement sur ses quatre roues, sans mise en route du moteur.
Frein de parking : pousser le levier du frein (14)[voir fig.1] pour le blocage de roues arrières (version poussée). Version automatique dégager le blocage du levier (25)[voir fig.1] pour enclencher l’avance.
FAIRE lire attentivement et bien vérifier
que l'on a compris toutes les instructions avant d'utiliser la scie.
FAIRE toujours maintenir toutes les
protections en place.
FAIRE toujours porter les sécurités
auditives et/ou occulaires, le protège-tête et la protection respiratoire approuvés.
FAIRE toujours se tenir à distance du
disque et de toutes les autres pièces en mouvement.
FAIRE savoir comment arrêter la scie
rapidement en cas d'urgence.
FAIRE couper le moteur et le laisser
refroidir avant de refaire le plein.
FAIRE vérifier le disque, les brides et les
arbres afin de voir s'ils ne sont pas endommagés avant d'installer le disque.
FAIRE n'utiliser que des disques portant
l'indication d'une vitesse de fonctionnement maximale supérieure à la vitesse de l'arbre de disque.
FAIRE preuve de prudence et respecter
les instructions lors du chargement et du déchargement de la scie.
NE PAS permettre à d'autres personnes
de se trouver à proximité de sa mise en service, du plein en carburant ou des travaux de coupe.
NE PAS faire fonctionner des moteurs à
essence ou diesel dans un espace clos, sauf ventilation appropriée.
NE PAS utiliser un matériel ou des
disques endommagés.
NE PAS faire fonctionner la scie dans des
espaces où se trouvent des produits combustibles. Les étincelles projetées par la scie peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
NE PAS autoriser une protection du
disque inférieure à 180 degrés.
NE PAS laisser la scie sans surveillance
alors que le moteur tourne.
NE PAS utiliser la scie sous l'influence de
drogue ou d'alcool.
Ce symbole signifie que la machine est conforme à la directive européenne.
FAIRE
NE PAS FAIRE
HONDA GX 390 109 92 0.85
C4 - 9.6 /13
HONDA GX 620 104 86 0.33
C4 - 14.7 /2.0
HATZ
1D 50Z 107 89 0.97
7.8/11 HATZ
1D 81Z 106 90 0.55
11/15
ELECT.
400 V 99 82 0.23 11/15
MODELE
PUISSANCE
ACOUSTIQUE
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871NFEN V 25349
TYPE /
KW / CV
PRESSION
ACOUSTIQUE
NIVEAU DE
VIBRATION
TYPE
LE FABRICANT
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Plaque signalétique
Français
3
• Dans le cas de transport sur un véhicule ou par un moyen de levage quelconque, un point d'élingage est prévu en 3 pointsx:
Deux à hauteur des brancards.
Un sur l'anneau de protection.
• Pendant le transport, reposer l'avant de
la machine sur une pièce de bois.
• Fermer le robinet (4) [VOIR FIG. 1].
• Remplir le réservoir d'eau en se branchant sur le réseau (F)[VOIR FIG. 1]
(robinet de coupure en option).
• Tirer "au bleu" un trait sur le sol, à l'emplacement à tronçonner.
• Positionner la machine de telle façon que le guide avant rabattu (6) et le disque coïncident avec le tracé.
• Procéder à la mise en marche du moteur: Essence et Diesel : se reporter aux
instructions du manuel de service du constructeur.
Laisser chauffer le moteur.
• Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau (4).
• Manette de blocage (8) en position basse pour manœuvrer le volant (7).
Augmenter la vitesse du moteur à plein régime.
• Régler la plongée du disque à l'aide du volant (7) : une descente lente est préconisée pour éviter de caler le moteur.
(1 tour de volant = 1,25 cm).
• La profondeur désirée atteinte, remonter la manette (8).
• Faire avancer doucement la machine en s'assurant que le guide avant et le disque coïncident toujours bien avec le tracé.
- Version automatique
- Réglage du potentiomètre (23)[Fig.1] au minimum.
- Contrôler le déblocage du levier de façon à engager l’avance.
- Pousser le manipulateur (21)[Fig.1] vers l’avant (position marche).
- Tourner le potentiomètre pour obtenir la vitesse d’avance désirée.
(vitesse réglable de0 à 2 m/mn maxi)
- On ne peut pas établir une vitesse rationnelle d’avance: celle-ci est fonction de la profondeur de coupe, du type de disque de tronçonnage, du matériau à tronçonner. Il est conseillé de ne pas faire peiner inutilement le moteur (caractérisé par le gaz d’échappement noir) et d’avancer à vitesse régulière.
Avance automatique
Lors de déplacement courts où d’aide au chargement, il est possible d’utiliser sans mise en route du moteur l’avance automatique “rapide“ pour cela:
- relever au maximum la machine
- contrôler le déblocage du levier de façon à engager l’avance.
- pousser le manipulateur vers l’avant ou l’arrière (si recul nécessaire) et le maintenir. Le fait de relâcher la pression arrête automatiquement la machine.
7
Mise en service
Rester toujours attentif.
Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine.
Maintenir le carter de protection en place pendant toute la durée du travail
Arrosage abondant =
longévité assurée du disque
MOTEUR ESSENCE OU DIESEL (se reporter au livret d'entretien moteur).
MACHINE A MOTEUR ÉLECTRIQUE (sens de rotation sur le flanc du carter). Vérifier ce qui suit:
• Alimentation du moteur: câble électrique renforcé de 4 (3P + T) ou 5 (3P + N + T) conducteurs de 2,5 mm
2
pour longueurs
inférieures à 100 m.
• Mise à la terre de la machine (obligatoire).
• Le sens de rotation du moteur doit correspondre à la flèche sur le carter du disque (si le moteur ne tourne pas dans le sens désiré, inverser 2 des fils d’alimentation).
S'assurer du plein de carburant.
Diesel : ne pas attendre que le réservoir soit vide pour faire le plein. Un manque d'alimentation risque de désamorcer la pompe.
Vérifier le niveau d'huile : le moteur
travaillant souvent incliné, vérifier fréquemment, en position horizontale, que son niveau d'huile ne soit jamais inférieur au deuxième trait de la jauge.
Pour le démarrage, se reporter à la
notice des moteurs.
- Interrupteur d'arrêt position opposée au stop.
- Batterie : coupe batterie position enclenchée.
Tenir compte des conditions ambiantes (santé et sécurité).
N'utiliser que des disques marqués d'une vitesse maximale de travail supérieure à la vitesse effective de la broche
Le champ de travail doit être parfaitement en ordre, bien éclairé, et ne doit présenter aucun risque (ni-humidité, ni produits dangereux à proximité).
L'opérateur doit porter des protections appropriées au travail.
Toute personne étrangère doit être écartée du champ de travail.
Obligation port du casque antibruit.
5
Vérification avant mise en service
Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familiariser avec la machine.
Arrêt moteur
Tenir compte de son sens de rotation repéré par une flèche sur l'une de ses faces (sens de rotation sur le flanc droit du carter).
Vérifier l'état de propreté des faces d'appui du disque, des flasques et de la broche.
La vis de serrage (D) du disque possède un filetage avec un pas à gauche
Remettre toutes les protections en place pour votre sécurité et celle des autres.
6
Montage du disque
• Soulever la partie avant mobile du carter de protection du disque (A)[voir Fig. 2] (desserrage de l’écrou du carter (B).
• Desserrer la vis (D), retirer le flasque lisse (C).
• Présenter le disque en l'introduisant dans le carter fixe.
• Bloquer fermement la vis (D) à l'aide de
la clé de 18 en immobilisant l'axe de broche avec la clé de 30 (E).
• Remettre le carter de protection (blocage
de l’écrou (B)).
Arrêt moteur
Débrancher en désacouplant la fiche d’alimentation.
- SECURITE ELECTRIQUE: Obligation de branchement sur un réseau équipé d’un disjoncteur à courant différentiel résiduel 30mA avec mise à la terre. Dans le cas d’absence de ce disjoncteur sur le réseau, consulter notre catalogue proposant différents modèles.
- Utilisation correcte du dispositif à courant différentiel résiduel incluant son contrôle périodique; pour les outils fournis avec DCDR (dispositif à courant différentiel résiduel) intégré dans le câble ou dans la fiche pour prise de courant, dans l’hypothèse où le câble ou la prise sont endommagés, la réparation doit être effectuée par le fabricant ou un de ses agents ou par un atelier de réparation qualifié afin d’éviter tout risque dû à une réparation mal faite.
Danger : risque de coupure.
Français
4
14
Réparation
Vous adresser à votre fournisseur qui est à votre entière disposition pour vous assurer toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix.
S A V
15
Pièces de rechange
Pour une livraison rapide des pièces de rechange et afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à votre fournisseur lors de chaque commande les indications qui figurent sur la plaque signalétique de la machine, ainsi que la référence de la pièce à remplacer.
En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.
16
Mise au rebut
Matériaux principaux :
Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC)
Moteur : Cuivre (CU) -
Moteur : Polyamide (PA)
Machine : Tôle acier (AC) -
Machine : Fonte (FT)
Machine : Aluminium (AL)
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
• Après quelque temps d'utilisation, il peut être nécessaire de retendre, sans exagération, la courroie. Pour cela :
Débloquer la vis (M) de l'embase
[VOIR FIG. 3].
Faire pivoter l'embase.
Bloquer la vis (M) (couple de serrage
86 Nm).
11
Tension des courroies moteur
• La vitesse du moteur est réglée en usine
de manière à s'adapter au mieux à la vitesse de sciage. Il est souhaitable que le réglage soit vérifié périodiquement.
• Pour modifier le réglage du carburateur
et du ralenti, se référer au manuel d'utilisation du moteur.
12
Réglage du carburateur
• Périodiquement, resserrer la boulonnerie.
• Vérifier la tension des courroies, les tendre sans exagération.
• En position garage, il est recommandé d'enlever le disque et de le stocker convenablement.
• Veiller à l'arrosage adéquat du disque en inspectant régulièrement les trous de la fourchette.
• Effectuer un serrage correct du disque.
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.
13
Recommandations importantes
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté, de toute modification, adaptation ou motorisation non conforme à la définition d'origine prévue par le constructeur.
Si la batterie ne nécessite pas d'entretien, il faut maintenir les cosses en bon état. Dans le cas d'une immobilisation prolongée, débrancher les cosses, recharger la batterie pour la maintenir en état de fonctionnement.
Au poste de travail, la puissance sonore peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas, des mesures individuelles de protection doivent être prises.
Dans le cas de travail dans un endroit restreint ou fermé, assurez-vous d'une ventilation adéquate, les gaz d'échappement contenant de l'oxyde de carbone (une exposition à ce gaz toxique peut provoquer une perte de conscience et être mortelle).
Voir vue éclatée
00000000 (0)
Code Quantité
10
Entretien (arrêt obligatoire du moteur)
Après chaque utilisation, NETTOYER la machine.
• Les paliers de la broche doivent être graissés toutes les 8 heures de service, avec une pompe à graisse à raison de 3 à 5 pompages de graisse dans le graisseur des paliers. Utiliser uniquement une graisse à base de Super lithium 12 conforme à la consistance NLG1 GRADE #2.
• Toutes les 40 heures, graisser :
La vis de réglage de profondeur.
Nettoyage et graissage de la chaîne (version automatique).
• Vérifier l'huile moteur quotidiennement. Se référer au manuel du moteur pour les intervalles de remplacement de l'huile et du filtre à huile. Utiliser :
Une huile moteur SAE 10W30 avec
classe API MS, SD, SE ou supérieure pour les moteurs à essence.
Une huile classe API CD ou CE pour
les moteurs diesels.
• Pour vidanger le moteur, présenter une goulotte à la sortie de vidange (V) [VOIR
FIG. 3].
FILTRE A AIR
• Se référer au manuel du moteur pour les intervalles d'entretien. Pour des conditions extrêmement poussiéreuses, il faudra parfois nettoyer l'élément filtrant 2 à 3 fois par jour.
• Remplacer tous les filtres ou garnitures d'étanchéité endommagés.
Le lubrifiant sera éliminé conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.
Remiser les produits à un endroit sûr, hors de portée des enfants.
Enlever tous les outils de réglage et les clés.
Remiser l'outil diamanté à un endroit où il ne pourra pas être faussé ou endommagé.
"Entretien moteur" : se reporter au livret d'entretien moteur.
Ne jamais dépasser la vitesse maximale recommandée de rotation de la broche.
HUILE
GRAISSAGE
8
Arrêt
• Dégager le disque de la rainure.
• Diminuer le régime du moteur avant de l'arrêter.
• Fermer l'arrivée d'eau.
Arrêt moteur.
Arrêt d'urgence (moteur thermique) :
Basculer l'interrupteur du tableau de bord de la machine
Arrêt d'urgence (moteur électrique) :
appuyer sur la touche rouge (disjoncteur).
Faire réparer par une personne qualifiée.
• Plusieurs causes peuvent être responsables de l'arrêt du disque dans la rainure de sciage ou de la machine :
Tension de la courroie.
Défaut de carburant (essence ou
diesel) ou défaut de courant (électrique).
Avance ou plongée trop rapide, etc.
Fusible (25A) grillé du contacteur
démarrage (HONDA 18 CV).
Avance automatique
- Fusibles de protection grillés.
- Alimentation (30A)
- Convertisseur (5A)
Dans tous les cas, dégager le disque de
la rainure et faire un contrôle complet de la machine.
9
Incident en cours de sciage
Arrêt d'urgence (moteur diesel) :
Manette des gaz en position décélération maximum
Arrêt d'urgence (avance automatique) :
Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence (la machine effectuera automatiquement un léger retour en arrière). La remise en position 0, puis position marche du manipulateur permet de remettre l’avance en route.
5
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quanto alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tecniche necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
• familiarizzarsi con la macchina,
• conoscere le sue possibilità di imoiego
• evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione, spostamento o trasporto,
• aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
• assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far diminuire le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
PREFAZIONE DEL MANUALE
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro. Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego
della macchina. Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni da seguire per la Vostra sicurezza.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina, o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Italiano
ATTENZIONE Simbolo generale di pericolo
OBBLIGATORIAMENTE Marcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria+
marcatura rossa: interdizione di movimento.
AVVERTENZA Triangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di
mancato rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla macchina o all'utensile.
INTERDIZIONE
Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.
INDICAZIONE Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti
l'utilizzo e il controllo.
!
TYPETIPO SERIE
POTENZIA TENSIONE FREQUENCA INTENSITA
ANNO FABRICAZIONNE
PESO
ALESAGGIO
MASSIMO
USTENSILE
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
IL FABBRICANTE
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Targhetta segnaletica
Italiano
6
Profondità di taglio : 185 mm
Peso nominale (a vuoto) : Da 170 a 267 kg (secondo la versione)
Peso in ordine di marcia : Da 240 a 317 kg(secondo la versione)
Dimensioni (L x l x A) :1300 x 600 x 1100 mm
Velocità di rotazione : 2500 g/1'
Disco : Ø 500
Serbatoio : 60 litri
2
Caratteristiche tecniche
Uso : taglio di aggregati, asfalto e calcestruzzo fresco e stagionato.
Utensile : Dischi Diamantati ad umido - Øx500xmm - foro 25,4 mm
(Rivolgersi al rivenditore qualificato per le migliori informazioni).
1
Uso
Obbligo di arrestare la rotazione del disco in caso di spostamento nel cantiere.
Obbligo di smontare il disco in caso di sollevamento con una fune, di carico o scarico e di transporto nel cantiere.
ISTRUZIONI SPECIALI
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare pericoli per l'operatore ed essere soggetta a rischi di deterioramento. Pertanto, si rendono necessari controlli regolari sul cantiere. In particolare, verificare :
• il perfetto stato della macchina sotto il profilo tecnico (utilizzo conforme alle specifiche di progettazione, tenendo conto degli eventuali rischi; soppressione di qualsiasi malfunzionamento che comprometta la sicurezza),
• che venga usato un disco diamantato per taglio trasversale ad acqua (segatura di calcestruzzi freschi o invecchiati e rivestiti, asfalto), essendo vietato l'uso di qualsiasi altro disco (abrasivo, sega, ecc...),
• della presenza di personale competente (qualificazione, età, formazione, istruzione) che abbia preso conoscenza del manuale in modo dettagliato prima di cominciare il lavoro; qualsiasi anomalia elettrica, meccanica o di altra origine dovrà essere controllata da una persona abilitata ad intervenire (elettricista, responsabile della manutenzione, rivenditore autorizzato, ecc...)
• il rispetto delle avvertenze e delle direttive riportate sulla macchina (uso di protezioni personali appropriate, impiego conforme, istruzioni di sicurezza in generale...),
• che nessuna modifica, trasformazione o aggiunta comprometta la sicurezza; qualsiasi intervento del genere potrà essere effettuato solo previa autorizzazione da parte del fabbricante,
• il rispetto della frequenza delle verifiche e dei controlli periodici raccomandati,
• la garanzia dei pezzi di ricambio originali durante le riparazioni.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUO COMPORTARE INCIDENTI MORTALI O GRAVI LESIONI PERSONALI.
3
Descrizione della macchina [FIG. 1]
11 - Longarone di guida 12 - Manetta dei gas 13 - Longarone 14 - Rubinetto presa d'acqua 15 - Carter di disco fisso e mobile 16 - Guida d'appoggio anteriore 17 - Volante (immersione del disco) 18 - Bloccaggio volante 19 - Motore 10 - Carter di protezione di cinghia 11 - Carter di cinghia 12 - Tensione cinghia 13 - Serbatoio 14 - Freno di parcheggio 15 - Uscita spurgo motore 16 - Anello sollevamento 17 - Arresto di emergenza 18 - Bloccaggio (longarone) 19 - Spegnibatteria 20 - Commutatore avviamento
AVANZAMENTO AUTOMATICO
21 - Manipolatore 22 - Spia di controllo 23 - Potenziometro 24 - Arresto urgente 25 - Leva della frizione 26 - Dispositivo di bloccaggio della leva
4
Movimentazione - Trasporto (disco smontato)
• Per le manovre sul cantiere, la tagliasuolo viene spinta facilmente sulle quattro ruote senza accendere il motore.
Freno di sosta : spingere la leva del freno (14) [osservare la figura 1] per il bloccaggio delle ruote posteriori (versione spinta). Versione automatica : sbloccare la leva (25) (vedi fig. 1) prima di inserire la marcia avanti.
LEGGERE attentamente e completamente le istruzioni prima di utilizzare la sega.
MANTENERE sempre in posizione i carter di protezione.
Qando si utiliza una macchina da taglio, PORTARE SEMPRE scarponi di sicurezza, indumenti attillati, occhialoni, cuffie ed elmetti di protezione, mascherine antipolvere.
TENERE tutte le parti del corpo lontane dal disco e da tutte le altre parti mobili della macchina.
ACCERTARSI sapere cosa fare per spegnere rapidamente la macchina in caso di emergenza.
SPEGNERE e lasciare raffreddare il motore prima di effettuare il rifornimento.
CONTROLLARE sempre che i dischi, le flange di fissaggio e gli alberi non siano danneggiati prima di montarli.
UTILlZZARE esclusivamente esplicitamente previsti per velocità operative nominali superiori alla velocità di rotazione massima dell’albero portadisco.
USARE la massima prudenza e attenersi alle istruzioni quando si carica o scarica la sega.
NON permettere ad altre persone di avvicinarsi quando si avvia, si rifornisce o si utilizza la macchina.
NON far funzionare i motori a benzina o diesel in uno spazio chiuso, salvo ventilazione appropriata.
NON utilizzare una sega o dischi danneggiati.
NON utilizzare la sega in presenza di materiale infiammabile. Le scintile provocate dalla sega potrebbero provocare un incendio o un’esplosione.
NON scoprire il disco di ottre 180° rispetto al carter.
NON lasciare senza sorveglianza la sega con il motore acceso.
NON utilizare la sega sotto l’influenza di droghe o di alcool.
Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva europea.
LE COSE DA FARE...
... E COSE DA NON FARE
HONDA GX 390 109 92 0.85
C4 - 9.6 /13
HONDA GX 620 104 86 0.33
C4 - 14.7 /2.0
HATZ
1D 50Z 107 89 0.97
7.8/11 HATZ
1D 81Z 106 90 0.55
11/15
ELECT.
400 V 99 82 0.23 11/15
MODELLO
POTENZA
ACUSTICA
TYPE /
KW / CV
PRESSIONE
ACUSTICA
LIVELLO DI
VIBRAZIONE
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871NFEN V 25349
Italiano
7
• In caso di traspoto o sollevamento è prevista un'imbragatura in 3 punti :
2 all'altezza delle stanghe.
Uno sull'anello di protezione.
• Durante il trasporto appoggiare il telaio anteriore della tagliasuolo su un supporto di legno.
Chiudere il rubinetto (4) [VEDERE FIG. 1].
• Riempire il serbatoio di acqua collegandosi alla rete (F)[osservare la figura 1] (rubinetto di taglio in opzione).
• Fare una traccia sul pavimento, nel punto da tagliare.
• Posizionare la macchina in modo che l'indicatore della guida anteriore (6) abbassata e il disco siano in asse con la traccia eseguita.
• Avviare il motore : Benzina o Diesel : vedere le istruzioni
sul libretto del motore. Lasciare riscaldare il motore.
• Aprire il rubinetto dell'acqua (4).
• Leva di bloccaggio (8) in posizione bassa per azionare il volante (7).
Aumentare i giri del motore a pieno regime.
Regolare la discesa del disco mediante il volantino (7) : una discesa lenta è preferabile per evitare di spegnere il motore.
(1 giro di volante = 1,25 cm).
• Una volta raggiunta la profondità desiderata, rimontare la leva (8).
• Fare avanzare lentamente la macchina e assicurarsi che l'indice coincida sempre con la traccia.
- Versione automatica
- Regolazione - sul minimo - del potenziometro (23) [Figura 1].
- Controllare che la leva sia sbloccata prima di inserire la marcia avanti.
- Spingere il manipolatore (21) [Fig. 1] in avanti (posizione di marcia).
- Girare il potenziometro per ottenere la necessaria velocità d'avanzamento.
(velocità regolabile da 0 a 2m/mn maxi)
- Non è possibile fissare una velocità razionale d'avanzamento: quest'ultima dipende da: profondità del taglio, tipo di disco di sezionatura, materiale da sezionare. Si consiglia di non sforzare inutilmente il motore (gas di scappamento neri) e di avanzare con velocità regolare.
Avanzamento automatico
Durante gli spostamenti brevi o l'aiuto al caricamento, è possibile utilizzare - senza messa in marcia del motore - l'avanzamento automatico "rapido". A questo fine:
- Sollevare al massimo la macchina
- Controllare che la leva sia sbloccata prima di inserire la marcia avanti.
- Spingere il manipolatore in avanti o indietro (se è necessario indietreggiare) e mantenerlo. L'abbandono della pressione ferma automaticamente la macchina.
7
Avviamento
Essere sempre attenti
Prima dell'avviamento, togliere le chiave e gli utensili di regolazione
Mettere sempre i carter di protezione
Umidificazione abbondante =
longevità garantita del disco
MOTORE A BENZINA O DIESEL (riferirsi al libretto istruzioni del motore)
MACCHINE CON MOTORE ELETTRICO
(senso di rotazione sul carter). Controllare ció che segue :
• Alimentazione del motore: cavi elettrici rinforzati a 4 fili (3P + T) o a 5 fili (3P+N+T) con sezione da 2,5 mm
2
con
lunghezza max.100 m.
• Tensione (400 V).
• Il senso di rotazione del motore deve corrispondere a quello della freccia posta sul carter del disco.(se il senso di rotazione del motore è diverso dalla freccia, invertire 2 filli).
Controllare il pieno di carburante.
Diesel : non aspettare che il serbatoio sia vuoto per fare il pieno. La mancanza di alimentazione rischia di disinnescare la pompa.
Controllare il livello dell'olio: il motore
lavora spesso inclinato, perciò controllare frequentemente, in posizione orizzontale, che il livello dell'olio non sia mai sotto la seconda tacca dell'indicatore.
Per l'avviamento vedere le istruzioni dei
motori.
- Interruttore di arresto, posizione opposta allo stop.
- Batteria : spegnibatteria in posizione innestata
Per ogni lavoro, valutare attentamente le condizioni di utilizzo dal punto di vista della sicurezza e della salute dell'operatore.
Usare solo dischi indicanti una massima velocità d'uso maggiore della velocità dell'albero.
Tenere il campo di lavoro perfettamente in ordine, bene illuminate e senza rischio (umidità, prodotti pericolosi nelle vicinanze).
L'operatore deve portare protezioni appropriate.
Non permettere ad altre persone di rimanere vicino alla sega quando taglia.
Obbligo di mettere il casco antirumore.
5
Verifiche prima dell'avviamento
Prima della messa in funzione, leggere attentamente l'istruzione d'uso e prendere confidenza con la macchina. Arresto motore.
Attenzione al senso di rotazione, indicato con una freccia su uno dei lati del disco
Verificare la pulizia delle facce d'appoggio delle flange, del disco e dell'albero
La vite di serraggio (D) del disco possiede una filettatura con un passo a sinistra.
Rimettere tutte le protezioni a posto per la vostra sicurezza e per quella degli altri.
6
Montaggio del disco
• Sollevare la parte anteriore mobile del carter di protezione del disco (A) [osservare la figura 2] allentamento del dado del carter (B).
• Allentare la vite (D), togliere la flangia liscia (C).
• Presentare il disco introducendolo nel carter fisso.
• Bloccare fermamente la vite (D) per mezzo della chiave da 18 immobilizzando l'asse di broccia con la chiave da 30 (E).
• Rimontare il carter di protezione Bloccaggio del dado (B)).
Arresto motore.
Togliere la corrente disaccoppiando la spina d'alimentazione
- SICUREZZA ELETTRICA :
Obbligo di collegamento ab un interuttore a corrente differenziale residua 30 mA con messa a terra. In mancanza di quest'interruttore sulla rete, consultare il nostro catalogo per i differenti modelli proposi.
- Uso corretto del dispositivo a corrente differenziale residua comprendente il suo controllo periodico. Per gli utensili forniti con un DCDR integrato nel cavo o nella spina per presa di corrente, nell’ipotesi in cui il cavo o la presa siano danneggiati, la riparazione deve essere effettuata a cura del costruttore, da uno degli agenti o da un atelier di riparazione qualificato, per evitare ogni rischio causato da una cattiva riparazione.
Pericolo : Rischio di tagli
Italiano
8
10
Manutenzione (spegnimento obbligatorio del motore)
14
Riparazioni
Siamo a Vostra completa disposizione per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei tempi più brevi e ai prezzi migliori (vedere l'indirizzo sul retro).
S A V
15
Pezzi di ricambio
Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è necessario richiamare su ogni ordine le indicazioni che fig.no sulla targhetta segnaletica della macchina nonchè il numero di riferimento del pezzo da sostituire.
In caso di deterioramento degli accessori o dell'intera macchina, questa verrà buttata secondo i metodi prescritti dalla legislazione in vigore.
16
Scarto
Materiali principali :
Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
Motore : Rame (CU) - Motore : Poliammide (PA)
Macchina : Lamiera acciaio (AC)
Macchina : Ghisa (FT)
Macchina : Alluminio (AL)
Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e non vincolano il costruttore. Per migliorare costantemente la qualità del nostro prodotti ci riserviamo di apportare modifiche senza preaviso.
• Dopo un certo tempo di utilizzazione può essere necessario di tendere nuovamente la cinghia (senza forzare!). A questo fine:
Bloccare la vite (M) alla base [VEDERE
FIG. 3].
Ruotare la base.
Bloccare la vite (M) (copia di serraggio
86 Nm).
11
Tensione cinghia motore
• La velocità del motore è tarata in frabbrica per una corretta velocità di taglio. Deve essere periodicamente controllata.
• Per cambiare la regolazione, riferirsi al manuale del motore.
12
Regolatore di velocitá
• Periodicamente controllo generale dei bulloni.
• Verificare la tensione delle cinghie, tenderle con moderazione.
• Quando non si usa la macchina, si raccomanda di togliere il disco e di riporlo in modo corretto in luogo idoneo.
• Raffreddare correttamente il disco controllando regolarmente i fori della forchetta.
• Effetuare un serraggio corretto del disco.
• Verificare la pulizia delle facce d'appoggio delle flange, del disco e dell'albero.
13
Recommandazioni importanti
Il costruttore declina ogni responsabilità derivante da un uso non corretto, da qualsiasi, modifica, adattamento o motorizzazione diversi da quanto specificatamente previsto in origine dal costruttore stesso.
Batteria senza manutenzione : tenere i morsetti in buono stato. Quando la macchina resta ferma a lungo, staccare i morsetti e ricaricarla per conservare il buon funzionamento.
Sul posto di lavoro il livello di pressione acustica può superare 85 db (A). Il tal caso bisogna prendere delle misure individuali di protezione.
Nel caso di lavoro in ambiente ristretto o chiuso, assicurare una ventilazione adeguata, i gas di scarico contengono ossido di carbonio (una esposizione a questi gas tossici possono provocare una perdita di conoscenza ed essere mortali).
Vedi spaccato
00000000 (0)
Codice Quantità
Dopo ogni utilizzazione, PULIRE accuratamente la macchina.
• I cuscinetti del mandrino devono venire lubrificati ogni 8 ore di servizio con una pompa di lubrificazione con una frequenza di 3 o 5 pompaggi di grasso nell'oliatore dei cuscinetti. Utilizzare unicamente un grasso a base di Super Lithium 12 conforme alla consistenza NLG1 GRADE # 2.
• Dopo 40 ore di utilizzazione, lubrificare:
Vite di regolazione del controllo di
profondità.
Pulizia e lubrificazione della catena (versione automatica)
• Controllare quotidianamente l’OLIO MOTORE. Consultare il manuale d’uso e manutenzione del motore per gli intervalli raccomandati per la sostituzione dell’OLlO e del FILTRO DELL’OLIO. Utilizzare :
olio motore SAE 10W30 classe (API)
MS, SD, SE o superiore per motori a benzina.
olio di classe API CD o CE per le
motorizzazioni Hatz diesel.
• Per cambiere l'olio del motore, mettere un contenitore all"uscita della prolunga (V)
[VEDERE FIG. 3].
FILTRO ARIA
• Per gli intervalli di manutenzione raccomandati, consultare il manuale d’uso e manutenzione del motore. Se la sega viene utilizzata in condizioni di forte polverosità, può rendersi necessario pulire l’elemento filtrante 2 o 3 volte al giorno.
• Sostituire i filtri o le guarnizioni danneggiate.
Il lubrificante verrà eliminato conformemente alle modalità prescritte dalla legislazione in vigore.
Riporre la macchina in nn luogo sicuro, fuorl portata dal bambini.
Badare a rimuovere tuttl gli attrezzi di regolazione e le chiavi.
Conservare gli utensili diamantati al sicuro in luoghi dove non rischino di essere piegati, né danneggiati.
"Manutenzione motore": fare riferimento al manuale di manutenzione motore.
Non superare i massimi giri dell'albero del disco.
OLIO
LUBRIFICAZIONE
8
Arresto
• Togliere il disco dal taglio.
• Diminuire i giri del motore prima di fermarlo.
• Chiudere l'acqua.
Arresto motore.
Arresto d'urgenza (motore termico) :
Far scattare l'interruttore del quadro a bordo della macchina.
Arresto di emergenza (motore elettrico) :
Premere sul tasto rosso (disgiuntore).
Fare riparare da una persona qualificata
• Molte cause possono essere responsabili dell'arresto del disco nella scanalatura di taglio :
Tensione della cinghia.
Difetto del carburante (benzina o
diesel) o mancanza di corrente (elettrica).
Avanzamento troppo rapido, etc.
Fusibile (25A) bruciato del contattore di
avviamento (HONDA 18 CV).
Avanzamento automatico
- Fusibili di protezione fulminati
- Alimentazione (30A)
- Convertitore (5A)
In ogni caso, fermare l'avanzamento della macchina, sollevare il disco della scanalatura e fare un controllo completo della macchina.
9
Incidenti durante il taglio
Arresto di emergenza (motore diesel) :
Manetta dei gas in posizione massima di rallentamento
Arresto urgente (avanzamento automatico) :
Premere il bottone d'arresto urgente (la macchina effettuerà automaticamente un leggero ritorno indietro. L'azzeramento e poi la posizione "marcia" del manipolatore permettono di riattivare l'avanzamento.
9
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente.
El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo.
Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros productos.
Este documento servirá al usuario para:
• familiarizarse con la máquina,
• conocer sus posibilidades de utilización,
• evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte,
• aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,
• garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los gastos de reparación y los tiempos de inmovilización.
PREFACIO DEL MANUAL
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos referentes a su seguridad.
El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modificación.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo. Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del funcionamiento. Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en el país de utilización de la máquina.
Español
ADVERTENCIA Símbolo general de peligro
OBLIGACION Fondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria
+ marcado rojo : prohibición de movimiento
ADVERTENCIA Triángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se
respeta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la máquina o la herramienta.
PROHIBICION Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida.
PROHIBICION Información - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la
utilización y el control.
!
TYPETIPO SERIE
POTENCIA TENSION FRECUENCIA INTENSITAD
AÑO FABRICACION
PESO
ESE
MAXI
UTENSILIO
VELOCIDAD
DE ROTACION
EL FABRICANTE
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Placa de caracteristicas
Español
10
Profundidad de corte : 185 mm
Peso nominal (en vacio) : de 170 a 267 kg (según versión)
Peso en marcha : de 240 a 317 kg (según versión)
Dimensiones (l x a x h) :1300 x 600 x 1100 mm
Velocidad de rotación de la broca :2500 r/min.
Disco : Ø 500
Depósito : 60 litros
2
Características técnicas
Utilización : Aserrado de hormigones nuevos o antiguos y cubiertos (asfalto).
Herramientas : Discos diamantados en agua - Øx500xmm - Calibre 25,4 mm
(Para más información consulte a su suministrador habitual )
1
Empleo
Para obligatoriamente el disco para efectuar desplazamientos por la obra.
Desmontar el dicso en caso de desplazar, descargar o transportar la máquina.
CONSIGNAS PARTICULARES
Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesario realizar controles regulares en la obra. Verificar :
• que el estado técnico es perfecto (utilización según el destino, teniendo en cuenta los riesgos eventuales, y supresión de todo disfuncionamiento perjudicial para la seguridad),
• de que se utiliza un disco diamante para corte al agua (aserrado de hormigones recientes o antiguos y revestidos, asfalto).Se prohíbe la utilización de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.).
• un personal competente (cualificación, edad, formación, instrucción) que haya estudiado el manual detalladamente antes de comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica mecánica o de otro origen será controlada por una persona habilitada para intervenir (electricista, responsable del mantenimiento, agente, revendedor acreditado, etc.),
• que se respetan las advertencias y directivas marcadas en la máquina (protecciones personales adecuadas), utilización conforme, instrucciones de seguridad en general, etc.),
• que no hay ninguna modificación, transformación o complemento perjudicial para la seguridad, y no será realizada sin la autorización del fabricante,
• el cumplimiento de las frecuencias de verificaciones y controles periódicos preconizados,
• la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones.
EL NO CUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR LA MUERTE O GRAVES LESIONES CORPORALES.
3
Descripción de la máquina [FIG. 1]
11 - Larguero de conducción 12 - Manecilla de gases 13 - Larguero 14 - Llave de llegada de agua 15 - Cárter de disco fijo y móvil 16 - Guía delantera 17 - Volante (penetración del disco) 18 - Bloqueo volante 19 - Motor 10 - Cárter de protección de correa 11 - Cárter de correa 12 - Tensión correa 13 - Depósito 14 - Freno de aparcamiento 15 - Salida de vaciado motor 16 - Anillo de eslingado 17 - Parada de urgencia 18 - Bloqueo (camilla) 19 - Corte batería 20 - Conmutador arranque
AVANCE AUTOMATICO
21 - Manipulador 22 - Indicador luminoso de control 23 - Potenciómetro 24 - Parada de emergencia 25 - Palanca de embrague 26 - Bloqueo palanca
4
Manutención - Transporte (disco desmontado)
• Para llevar la máquina a la obra, basta con empujar la sierra sobre el suelo. Se desplazará fácilmente sobre sus cuatro ruedas, sin poner en marcha el motor.
Freno de aparcamiento: empujar la palanca del freno (14) (ver figura 1) para el bloqueo de las ruedas traseras (versión empujada). Versión automática, liberar el bloqueo de la palanca (25) [ver fig. 1] para enganchar el avance.
HACER Leer detalladamente y
comprender todas las instrucciones antes de operar la cortadora.
HACER Mantener siempre todas las
protecciones en su sitio.
HACER Usar siempre las protecciones de
seguridad para oídos, ojos, cabeza y de respiración correspondientes.
HACER Mantener todas las partes del
cuerpo alejadas de hoja de sierra y de las otras partes móviles.
HACER Saber cómo parar
inmediatamente la sierra en caso de emergencia.
HACER Apagar el motor y permitir que se
enfríe antes de volver a repostar.
HACER Controlar si hubieran daños a la
hoja de sierra, bridas y ejes antes de instalar la hoja de sierra.
HACER Utilizar únicamente hojas de
sierra con una velocidad máxima de operación superior a la velocidad del eje de la hoja de sierra.
HACER Sea cuidadoso y siga las
instrucciones al cargar o descargar la hoja de sierra.
NO HACER No permita que otras
personas se encuentren cerca de la cortadora al ponerla en funcionamiento, repostar o cuando realiza cortes.
NO HACER funcionar motores de
gasolina o diesel en un espacio cerrado, salvo si hay una ventilación adecuada.
NO HACER No utilice equipos u hojas de
sierra dañados.
NO HACER No haga funcionar la
cortadora en áreas con materiales combustibles. Las chispas de la sierra pueden ocasionar un incendio o una explosión.
NO HACER No perrnita que la exposición
de la hoja de sierra salga más de 1800 fuera de su protección.
NO HACER No deje la cortadora sin
vigilancia con el motor en marcha.
NO HACER No opere la cortadora bajo la
influencia de medicamentos o alcohol.
Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea.
HACER
NO HARCER
HONDA GX 390 109 92 0.85
C4 - 9.6 /13
HONDA GX 620 104 86 0.33
C4 - 14.7 /2.0
HATZ
1D 50Z 107 89 0.97
7.8/11 HATZ
1D 81Z 106 90 0.55
11/15
ELECT.
400 V 99 82 0.23 11/15
MODELO
NIVEL
SONORO
TYPE /
KW / CV
NIVEL
ACUSTICO
NIVEL DE
VIBRACIÓN
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871NFEN V 25349
Español
11
5
Verificación antes de la puesta en marcha
• Para transportar la máquina en un vehículo o mediante cualquier sistema elevador, están previstos 3 puntos de enganche :
Dos a la altura de los rieles.
Uno sobre el anillo de protección.
• Durante el transporte, haga descansar la parte delantera de la máquina sobre una pieza de madera.
Cierre la llave de paso (4) [VEASE FIG. 1].
• Llenar el depósito de agua, conectándose a la red (F)[VER FIGURA
1] (grifo de corte en opción).
• Haga un trazo "al azul" en el suelo, en el lugar donde se va a efectuar el corte.
• Sitúe la máquina de tal forma que la guía delantera plegada (6) y el disco coincidan con el trazado.
Proceda a la puesta en marcha del motor: Gasolina y Diesel : véanse las
instrucciones del manual de funcionamiento del motor.
Espere a que se caliente el motor.
• Abra la llave de paso del agua (4).
• Mando de bloqueo (8) en posición baja para maniobrar el volante (7).
• Aumente la velocidad del motor al máximo.
Regule la inmersión del disco sirviéndose del volante (7) : se recomienda un descenso lento para evitar que el motor se cale.
(1 vuelta de volante = 1,25 cm).
• Una vez alcanzada la profundidad deseada, montar el mando (8).
• Haga avanzar lentamente la máquina, asegurándose de que la guía delantera y el disco siguen coincidiendo completamente con el trazado.
- Versión automática
- Ajuste del potenciómetro (23) [Figura 1] como mínimo
- Controlar el desbloqueo de la palanca para poder encajar el avance.
- Empujar el manipulador (21) [Figura 1] hacia adelante (posición marcha)
- Hacer girar el potenciómetro para obtener la velocidad de avance deseada
(velocidad ajustable de 0 a 2 m/min. máx.)
-
No se puede establecer una velocidad
racional de avance: la misma está en función de la profundidad de corte, del tipo de disco de tronzado, del material a tronzar. Se aconseja no hacer sufrir inútilmente el motor (caracterizado por el gas de escape negro) y avanzar a velocidad constante.
Avance automático
Al efectuar desplazamientos cortos o con la carga, es posible utilizar sin puesta en marcha del motor el avance automático "rápido", para ello:
- levantar al máximo la máquina
- Controlar el desbloqueo de la palanca para poder encajar el avance.
- empujar el manipulador hacia adelante o hacia atrás (si retroceso necesario) y mantenerlo. El hecho de retirar la presión para automáticamente la máquina.
7
Puesta en servicio
Este siempre atento
Antes de la puesta en marcha, quitar las llaves y útiles de reglaje
Tener siempre colocados los protectores
La duración de su disco dependera
mucho de su refrigeración que debe ser
muy abundante
MOTOR DE GASOLINA O DIESEL (consulte el manual de mantenimiento del motor)
MOTOR ELÉCTRICO (sentido de rotación sobre los flancos del cárter). Compruebe lo siguiente :
Asegúrese de que el depósito de
combustible está lleno. Diesel : no espere a que el depósito
esté vacío para llenarlo. Una falta de alimentación puede provocar el vaciado de la bomba.
Compruebe el nivel del aceite: puesto
que el motor trabaja a menudo inclinado, verifique con frecuencia, en posición horizontal, que su nivel de aceite no se encuentra nunca por debajo de la segunda señal de la varilla.
Para arrancar, consulte las
instrucciones de uso de los motores.
- Interruptor de parada posición opuesta al stop.
- Batería: corte batería posición enclavada.
Tome en cuenta las condiciones de trabajo desde el punto de vista de la salud la seguridad.
Usar unicamente discos con una velocidad norminal superior a la del eje del disco.
El campo de trabajo debe estar perfectamente en orden, bien iluminado y no debe presentar ningún riesgo o peligro. (Ni humedad, ni productos peligrosos cerca)
Llevar las protecciones propias de su trabajo
Alejar a toda persona, ajena a la obra.
Es obligatorio el uso del caso antiruidos.
Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con la máquina.
Parada del motor.
Observe el sentido de la rotación representado por una flecha en una de las caras del disco Compruebe que las superficies de apoyo del disco, de los soportes del eje y de la broca están limpias
El tornillo de apriete (D) del disco posee un roscado con un paso a la izquierda.
Para su seguridad y la de los demás, ponga todas las protecciones.
6
Montaje del disco
• Levantar la parte delantera móvil del cárter de protección del disco (A) [ver figura 2] afloje de la tuerca del cárter (B).
Aflojar el tornillo (D) y retirar la brida lisa (C).
• Presentar el disco introduciéndolo en el cárter fijo.
• Bloquear firmemente el tornillo (D) con la llave de 18, inmovilizando el eje del husillo con la llave de 30 (E).
• Colocar el cárter de protección (bloqueo de la tuerca (B)).
Parada del motor.
Desconectar desacoplando el enchufe de alimentación.
- SEGURIDAD ELECTRICA :
La conexión debe realizarse a un cuadro con disyuntor diferencial residual de 30 mA con toma de tierra. En caso de que no tenga ese tipo de disyuntor, consulte nuestro catálogo en el cual le proponemos varios modelos.
- Utilización correcta del dispositivo de corriente diferencial residual que incluye su control periódico. En el caso de herramientas suministradas con un DCDR integrado en el cable o en el enchufe para toma de corriente, si el cable o la toma están deteriorados, la reparación debe ser realizada por el fabricante, uno de nuestros agentes o por un taller de reparación cualificado, para evitar todo riesgo resultante de una intervención mal efectuada.
• Alimentación del motor : cable eléctrico reforzado de 4 (3P+T) ó 5 (3P+N+T) conductores de 2,5 mm2para longitudes inferiores a 100 m.
• Toma de tierra de la máquina (obligatoria).
• El sentido de rotación del motor debe corresponder a la flecha situada sobre el cárter del disco (si el motor no gira en el sentido deseado, invierta 2 de los filamentos del cable de alimentación).
Peligro : Riesgo de cortadura
Español
12
10
Mantenimiento (Parada obligatoria del motor)
14
Reparaciones
Estamos a su entera disposición para asegurarle todas las reparaciones en el plazo más breve posible, y a los mejores precios (ver dirección al reverso).
S
A
V
15
Piezas de recambio
Para una entrega rápida de las piezas de recambio, y con el fin de evitar cualquier contratiempo, es necesario especificar en cada pedido las indicaciones que figuran en la placa que contiene la descripción de la máquina, aso como la referencia de la pieza que se va a reemplazar.
En caso de deterioro y de rotura de la máquina, ésta deberá ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislación vigente.
16
Desecho
Materiales principales :
Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -
Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).
Máquina : Chapa de acero (AC) -
Máquina : Fundición (FT) - Máquina : Aluminio (AL)
Los consejos de utilización y repuestos que se encuentran sobre este documento son dados para su informatión y no como promesa. Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones tecnicas en fig. de su mejoramiento.
• Pasado cierto tiempo de utilización, puede ser necesario volver a tensar, sin exageración, la correa. Para ello:
Afloje el tornillo (M) del punto de apoyo
[VEASE FIG. 3].
Haga girar sobre su eje el punto de
apoyo.
Apriete el tornillo (M) (par de ajuste 86 Nm).
11
Tensado de las correas del motor
• La velocidad del motor se ajusta previamente en fábrica para obtener una velocidad de corte adecuada. Debe comprobarse periodicamente.
• Para el ajuste del regulador y de la obturacion de paso de gasolina seguir el procedimiento de instruciones del motor.
12
Velocidades de regulador
• Vuelva a apretar periódicamente tornillos y tuercas.
• Verifique la tensión de las correas y ténselas, sin excederse en ello.
• En posición de almacenamiento, se recomienda quitar el disco y guardarlo en un lugar adecuado.
• Vigile el riego apropiado del disco, inspeccionando regularmente los agujeros de la horquilla.
• Realice un ajuste correcto del disco.
• Vigile la limpieza de las superficies de apoyo del disco, de los soportes del eje y de la broca.
13
Recomendaciones importantes
El fabricante no se responsabiliza de los daños causados en caso de utilización inadaptada, modificación, adaptación o motorización no conforme a la definición de origen prevista por el fabricante.
Aunque la bateria no necesite mantenimiento, es necesario conservar los bornes en buen estado. En el caso de inmovilización prolongada, desconecte los bornes y recargue la bateria para mantenerla en estado de funcionamiento.
En el puesto de trabajo, el nivel de intensidad acústica no debe pasar los 85 db (A). En este caso, se deberán utilizar medidas individuales de protección.
En un lugar de trabajo cerrado, asegurese una ventilación adecuada, ya que el gas resultante contiene oxido de carbono. Una fuerte exposición a esta gas podría provocar la pérdida de consciencia e incluso la muerte.
Ver despiece
00000000 (0)
Codigo Cantidad
LIMPIE la máquina despues de cada uso.
• Los paliers de la broca deben engrasarse cada 8 horas de servicio, con una bomba engrasadora a razón de 3 a 5 bombeos de grasa en el engrasador de los cojinetes. Utilizar únicamente una grasa a base de Super Litio 12 conforme con la consistencia NLG1 GRADO #2.
Cada 40 hors engrase :
Tornillo de ajuste del control de
profundidad.
• Limpieza y engrase de la cadena
(versión automática)
• Verifique diariamente el ACEITE DEL MOTOR Lea el manual del usuario para conocer los intervalos de recambio de
ACEITE y del FILTRO DE ACEITE.
Utilice :
aceite de motor SAE 10W30 con API
clase MS, SD, SE, o mejor para motores de GASOLINA.
API clase CD o CE para motor diesel
Hatz.
• Para vaciar el aceite del motor, coloque un canal en la salida del liquido (V)
[VEASE FIG. 3].
FILTRO DE AIRE
• Lea el manual del usuario para conocer los intervalos de mantenimiento. Para condiciones extremadamente polvorientas, deberá limpiar el filtro de aire 2 a 3 veces al dia.
• Reemplace cualquier filtro o empaquetadura dañada.
El lubricante se eliminará de conformidad con las modalidades prescritas por la legislación vigente.
Guarde la máqulna en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños.
Retire todas las herramientas y llaves de ajuste.
Guarde la herramienta diamantada en un sitio seguro en donde no pueda curvarse o dañarse.
"Mantenimiento motor": remitirse al manual de mantenimiento del motor.
No superar las RPM maximas del eje
ACEITE
LUBRICACION
8
Parada
• Saque el disco de la ranura.
• Disminuya las revoluciones del motor antes de pararlo.
• Cierre la alimentación de agua.
Parada del motor.
Parada de urgencia (motor térmico) :
Bascular el interruptor del cuadro de mandos de la máquina.
Parada de urgencia (motor eléctrico) :
Pulsar la tecla roja (disyuntor).
Reparar la máquina por una persona cualificada
• Muchas razones pueden provocar la parada del disco en la ranura de aserrado o de la misma máquina.
Tensión de la correa.
Falta de carburante (motor de gasolina
o diesel) o falta de corriente (motor eléctrico).
Avance o inmersión demasiado
rápidos, etc.
Fusible (25A) del contactor de
arranque fundido (HONDA 18 CV).
Avance automático
- Fusibles de protección fundidos
- Alimentación (30A)
- Convertidor (5A)
En todos los casos, saque el disco de la ranura y realice un control completo de la máquina.
9
Incidente durante el aserrado
Parada de urgencia (motor diesel) :
Manecilla de gases en posición deceleración máxima
Para de emergencia: (avance automático)
Pulsar el botón de parada de emergencia (la máquina efectuará automáticamente un ligero retroceso). La puesta en posición 0 y en posición marcha del manipulador permite poner en marcha el avance.
13
Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is checked minutely.
Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions. The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not constitute
an undertaking. No warrantee will be granted in the event of errors or omissions, or for damage occurring during delivery, or caused by the design or use of the machine. We are very concerned about the quality of our products and we reserve the right to make any technical modifications to improve them, without warning.
This document will:
• provide the user with: information about the machine
• information about its possible uses
• prevent accidents due to unsuitable use, by an untrained person, during maintenance, repairs, overhauls, handling or transport
• improve the reliability and durability of the machine
• ensure correct use, regular maintenance, and fast fault finding in order to reduce repair costs and downtime.
PREFACE TO THE MANUAL
The use of symbols on machines (in color) and in the manual identify advice concerning your safety.
The manufacturer declines any responsibility resulting from improper use, or modifications.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The manual should always be available at the place of work. It should be read and used by any person installing or using the machine. The obligatory technical regulations in force in the country where the machine is used must also
be adhered to for maximum safety.
English
WARNING Danger symbol
OBLIGATION Blue background, white marking : obligatory safety
+ red marking : movement forbidden
WARNING Black triangle and marking on a yellow background : danger if not
adhered to. Risk of injury to the user or third parties, with possibility of damage top the machine or the tool.
INTERDICTION Red circle with or without bar : use or presence prohibited.
INDICATION Information - Instruction: special instructions concerning use and
inspection.
!
TYPETYPE SERIAL
POWER VOLTAGE FREQUENCY INTENSITY
FABRICATION YEAR
WEIGHT
MAXI TOOL
BORE
SPEED
MANUFACTURER
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Instruction plate
English
14
3
Description of the machine [FIG. 1]
Depth of cut : 185 mm
Nominal weight (empty) : 170 to 267 kg (depending on version)
Operating weight : 240 to 317 kg (depending on version)
Dimensions (L x W x H) : 1300 x 600 x 1100 mm
Blade shaft RPM : 2500
Blade : Ø 500
Tank : 60 litres
2
Technical specifications
Use : sawing of fresh or old concrete and coated materials (asphalt).
Tools : Diamond Blades - Water cooled ­Øx450xmm - Bore 25.4 mm
(Information from your usual supplier)
1
Use
Switch off the disk prior to moving the machine on jobsite.
Remove the disk prior to hoisting, loading, unloading and transporting the machine on jobsite.
SPECIAL INSTRUCTIONS
The disc cutter is designed to provide safe and reliable service in operating conditions corresponding with the instructions, but it can present dangers for the user and risks of damage, consequently regular on site inspection is necessary to ensure :
• Perfect technical condition (use for the purpose for which it is intended and taking into account any risks, and correction of any malfunction detrimental to safety).
• Use a diamond disk for cutting with water (sawing new or old concrete, tarmac or asphalt). No other type of disk is allowed (abrasive, saw, etc . . .).
• Competent staff (qualifications, age, training) who have read and understood the manual in detail before starting work: any electrical, mechanical or other problem should be investigated by a qualified maintenance engineer (electrician, maintenance manager, approved dealer, etc . . .).
• That the warnings and instructions marked on the machine are followed (adequate personal protection, correct use, general safety instructions, etc).
• That no modification, transformation or addition is detrimental to safety and that it is carried out without prior authorization from the manufacturer.
• Respect of the maintenance intervals and periodical checks recommended.
• That only genuine spare parts are used for repairs.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY.
11 - Steering column 12 - Speed control 13 - Column 14 - Water intake tap 15 - Fixed and removable disk guard 16 - Front guide 17 - Wheel (blade lowering) 18 - Wheel lock 19 - Motor 10 - Belt guard 11 - Belt casing 12 - Belt tension 13 - Tank 14 - Parking brake 15 - Engine oil drain 16 - Lifting ring 17 - Emergency stop 18 - Block (shaft) 19 - Battery isolation switch 20 - Starting switch
AUTOMATIC ADVANCE
21 - Controller 22 - Control light 23 - Potentiometer 24 - Emergency stop 25 - Clutch lever 26 - Locking lever
4
Handling - Transport (blade dismantled)
• For positioning the saw on site, it is sufficient to push it. It moves easily on its four wheels, without switching on the motor.
Parking brake : push the brake lever (14) [see fig. 1] to block the rear wheels (pushed version). Automatic version : release the locking lever (25) (see Fig. 1) to engage forward motion.
DO carefully read and understand all the
instructions before operating the saw.
DO always keep all guards in place.
DO aways wear safety approved
hearing, eye, head and respiratory protection.
DO keep all parts of your body away
from the blade and all other moving parts.
DO know how to stop the saw quickly in
case of an emergency.
DO shut off the engine and allow it to
cool before refueling.
DO inspect the blade, flanges and shafts
for damage before installing the blade.
DO use only blades marked with a
maximum operating speed greater than the blade shaft speed.
DO use caution and follow the
instructions when loading and unloading the saw.
DO NOT allow other persons to be near
the saw when starting, refueling or when cutting.
DO NOT run petrol or diesel engines in
an enclosed area unless there is adequate ventilation.
DO NOT use damaged equipment or
blades.
DO NOT operate the saw in areas of
combustible material. Sparks from the saw could cause a fire or an explosion.
DO NOT allow blade exposure from the
guard to be over 180 degrees.
DO NOT leave the saw unattended with
the motor running.
DO NOT operate the saw while under the
influence of drugs or alcohol.
This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European directive.
DO
DO NOT
HONDA
GX 390 109 92 0.85
C4 - 9.6 /13
HONDA
GX 620 104 86 0.33
C4 - 14.7 /2.0
HATZ
1D 50Z 107 89 0.97
7.8/11 HATZ
1D 81Z 106 90 0.55
11/15
ELECT.
400 V 99 82 0.23 11/15
MODEL
POWER
LEVEL
MODEL /
KW / BHP
PRESSURE
LEVEL
VIBRATION
LEVEL
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871NFEN V 25349
English
15
• For transporting by vehicle or by any kind of hoist, 3 lashing or hoisting points are provided :
Two at shaft height.
One on protection ring.
• During transport, rest the front of the machine on a block of wood.
• Turn off the tap (4) [SEE FIG. 1].
• Refill the water tank from the mains (F)
[SEE FIG. 1] (optional isolating valve).
• Mark the floor by drawing a line in the place to be cut.
• Position the machine so that the folded­down front guide (6) and the blade are lined up with the mark.
• Start up the motor : Petrol and Diesel : refer to the
instructions in the manufacturer's service manual.
Allow the motor to warm up.
• Turn on the water tap (4).
• The locking lever (8) should be down to move the wheel (7).
• Increase the motor speed to full power.
Adjust the travel of the disk by means of the hand-wheel (7) : a slow descent is advisable to prevent the motor from stalling.
(1 turn of the handwheel = 1.25 cm).
• Raise the lever (8) when the required depth has been set.
• Advance the machine gently whilst ensuring that the front guide and the blade always follow the mark.
- Automatic version
- Set the potentiometer (23) [Fig. 1] to a minimum.
- Control the release of the lever to engage forward motion.
- Push the controller (21) [Fig. 1] forward (on-position)
- Turn the potentiometer to obtain the required advance speed
(speed adjustable from 0 to 2 m/min max.)
- A rational advance speed cannot be set as this depends on the cutting depth, the type of cutting wheel and the material to be cut.We recommend that you do not make the motor labour uselessly (characterised by black exhaust fumes). Travel at a regular speed.
Automatic Advance
For short distances or loading assistance, it is possible to use the "rapid" automatic advance without starting up the motor. To do this:
- raise the machine as far as possible
- Control the release of the lever to engage forward motion.
- push the controller forward or backward (if reverse required) and hold it in position. By releasing the pressure, the machine stops automatically.
7
Starting up
Always pay extreme care and attention to the preparation of the machine before starting up
Remove all adjustment tools and wrenches from floor and machine
Always keep blade guard in place
Abundant water cooling = guaranteed long blade life
PETROL OR DIESEL MOTOR (refer to the engine maintenance manual)
MACHINE WITH ELECTRIC MOTOR (direction on the sides of the guard). Check the following :
• Motor power supply : reinforced electric cable with 4 (3P+E) or 5 (3P+N+E) conductors 2.5 mm
2
for lengths less than
100 m.
• Earthing of the machine (mandatory).
• The motor’s direction of rotation must match the arrow on the disc casing(if the motor does not rotate in the requisite direction, invert the 2 feed wires).
Ensure the fuel is topped up.
Diesel : do not wait until the tank is empty before filling up. A lack of fuel risks draining the pump.
Check the oil level : as the motor
frequently works on an incline, check, in the horizontal position, that its oil level never falls below the second line one the gauge.
To start up, refer to the engine
instructions.
- Stop switch set to stop.
- Battery: Battery isolation switch turned on.
Take into account the working conditions from health and safety point of wiew.
Use only blades marked with a maximum operating speed greater than blade shaft speed
The working area must be completely cleared, well lit and all safety hazards removed (no water or dangerous objects in the vicinity)
The operator must wear protective clothing appropriate to the work he is doing. We recommend that this includes both eye and ear protection
Any persons not involved in the work should leave the working area
The use of ear protection is mandatory.
5
Check before starting
Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time.
Motor off.
Take care about the direction of rotation which is shown by an arrow on one of the faces (direction of rotation on the right side of the casing)
Make sure the contact faces of flanges, of blade and the axle are clean
The disk clamping screw (D) has a left-hand thread.
For your own safety and for the protection of other people, replace all the protective devices.
6
Fitting the blade
• Lift the front mobile part of the disc protection housing (A) [see Fig. 2] (loosen the housing nut (B)).
• Slacken the screw (D) and remove the smooth plate (C).
• Fit the disk by slotting it into the fixed casing.
• Lock the screw (D) firmly using the 18 mm spanner while holding the pin shaft in position using the 30mm spanner (E)
• Replace the guard (lock nut (B)).
Motor off
Disconnect the power plug
- ELECTRICAL SAFETY :
Operate this machine only on a supply equipped with a 30 mA earthed current-limiting circuit­breaker. Otherwise, consult our catalogue for appropriate models.
- The RCCB must be used correctly, including testing it regularly. For tools supplied with an integral RCCB in the cable or in the mains plug, if the cable or plug has been damaged, repairs must be carried out by the manufacturer, one of his agents or by a qualified repair workshop to avoid any risks resulting from errors.
Danger: risk of injury
See exploded view
00000000 (0)
Item number Quantity
English
16
10
Maintenance (with the engine stopped)
14
Repairs
We carry out all repairs in the shortest possible time and at the most economical prices (see overleaf for our address).
S
A
V
15
Spare parts
For quick supply of spare parts and to avoid any lost time it is essential to quote the data on the manufacturer's plate fixed to the machine and the part number of the part to be replaced with every order.
In the event of deterioration and scrapping of the machine, the following items must be disposed of in accordance with the requirements of the legislation in force.
16
Scrapping
Main materials :
Motor : Aluminium (AL), Steel (AC),
Motor : Copper (CU), Polyamide (PA)
Machine : Steel sheet (AC),
Machine : Cast iron (FT)
Machine : Aluminium (AL)
The instructions for use and spare parts found in this document are for information only and are not binding. As part of our product quality improvement policy, we reserve the right to make any and all technical modifications without prior notice.
• After a certain amount of use, it may be necessary to reasonably tighten the belts. To do that:
Loosen the screw (M) of the seating
[SEE FIG. 3].
Swivel the base.
Tighten the screw (M) (tightening
torque 86xNm).
11
Motor belt tension
• Engine speed is preset at the factory for proper sawing speed. It should be periodically verified.
• To change governor setting, refer to engine manual.
12
Governor settings
• Tighten all the nuts and bolts regularly.
• Check the tension of the belts. Tighten them without overdoing it.
• When storing the machine, we recommend removing the blade and storing it carefully.
• Check that there is sufficient water supply during operation, inspect the holes in the fork regularly.
• Tighten the blade firmly.
• Make sure the contact faces of flanges, blade and axle are clean.
13
Important recommendations
The manufacturer declines all responsibility for loss or damage resulting from misuse or any modification, alteration or powering that does not conform to the manufacturer's original specifications.
If the battery does not need any servicing, the battery clips must be maintened in good condition. In the event of prolonged immobilization, disconnect the clips and recharge the battery to keep it in functioning condition.
At the work station, the sound pressure level may exceed 85 db (A) In this case individual protection measures must be taken.
When working in a limited or closed area, make sure that the ventilation is adequate. The exhaust gases contain carbon monoxide (exposure to this toxic gas can cause loss of consciousness and can be fatal).
After each use CLEAN the machine.
• The spindle bearings must be greased after 8 hours of use, with a grease gun by pumping three to five times the grease into the greaser of the bearings. Only use a Super lithium 12 based grease in compliance with the NLG1 GRADE 2 consistency.
Every 40 hours grease :
Depth control adjustment screw.
• Cleaning and greasing the chain
(automatic version).
• Check ENGINE OIL daily. Read engine owners manual for OIL and OIL FILTER change intervals. Use :
SAE 10W30 motor oil with API class
MS, SD, SE or better for PETROL engines.
API class CD or CE for Hatz diesel.
• To empty the motor, place a funnel at the drain outlet (V) [SEE FIG. 3].
AIR FILTER
• Read engine owners manual for
maintenance intervals. For extremely dusty conditions you may have to clean the air filter element 2 to 3 times a day.
• Replace any damaged filters or gaskets.
Dispose of the old oil as laid down by the regulations in force.
Store in a safe place out ot reach of children.
Remove all adjustment tools and wrenches
Store diamond tool in a safe place so it cannot be bent or damaged.
"Engine Maintenance" : refer to the engine maintenance booklet.
Never go over maximum blade capacity and cutting depths.
OIL
LUBRICATION
8
To stop
• Disengage the blade from the groove.
• Reduce the motor speed before stopping.
• Turn off the water.
Motor off.
Emergency stop (engine) :
Operate the switch on the machine's control panel.
Emergency stop (electric motor):
Press the red knob (circuit breaker)
Entrust repairs to authorised dealer only
• Several causes may be responsible for stopping the blade in the saw groove or the machine :
Tension the belt.
Lack of fuel (petrol or diesel) or lack of
power (electric).
Too rapid an advance or descent, etc.
Starting contactor fuse (25A) blown
(HONDA 18 BHP).
Automatic advance
- Protection fuses burnt out.
- Power supply (30A)
- Converter (5A)
In all cases, disengage the blade from the groove and make a complete check of the machine.
9
Incidents during sawing
Emergency stop (diesel engine) :
Speed control set to minimum speed
Emergency stop (automatic advance):
Press the emergency stop button (the machine will automatically move backwards slightly). Returning the controller to 0 position then to the on-position will start up the advance again.
Loading...
+ 37 hidden pages