Dimas FS 350, FS 400 Operating Instructions Manual

Manuel d'utilisation et d'entretien
Scie de sol
Manuale di istruzioni
Sega da suolo
Manual de explicaciones
Cortadora de junta
Operating instructions
Betriebs- und Wartungsanleitung
Fugenschneider
Gebruiksaanwijzing
Vlooerzaag
FS 350/400 C-03
01/04 - N° 543048914 -R-
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPEENNES
F
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE DIRETTIVE EUROPEE
I
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
E
DECLARATION OF CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVES
GB
EG-RICHTLINIEN - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
D
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN
NL
est conforme aux dispositions de la directive “MACHINES” modifiée (89/392/CEE),
la directive “BASSE TENSION” (73/23/CEE) la directive "CEM” (89/336/CEE) suivant les normes européennes EN 50081/1 et EN 55022
et la directive ”BRUITS” (2000/14/CEE) suivant les normes européennes EN ISO 3744
è conforme alle disposizioni della direttiva “MACCHINE” modificata (89/392/CEE),
della direttiva “BASSA TENSIONE” (73/23/CEE) della direttiva "CEM” (89/336/CEE) secondo le norme europee EN 50081/1 e EN 55022
e della direttiva
”RUMORI”
(2000/14/CEE)) secondo le norme europee EN ISO
3744
es conforme a las disposiciones de la directiva “MÁQUINAS” modificada (89/392/CEE),
la directiva “BAJA TENSION” (73/23/CEE) y la directiva “CEM” (89/336/CEE), según las normas europeas EN 50081/1 y EN 55022
y la directiva ”RUIDOS” (2000/14/CEE), según las normas europeas EN ISO 3744
conforms to the modified “MACHINES” Directive (89/392/CEE),
the “LOW VOLTAGE” Directive (73/23/CEE) the “EMC” Directive (89/336/CEE) in accordance with European standards EN 50081/1 and EN 55022
and the ”NOISE” Directive (2000/14/CEE) in accordance with European standards EN ISO 3744
is conform de bepalingen van de gewijzigde richtlijn “MACHINES” (89/392/CEE),
de richtlijn “LAAGSPANNING” (73/23/CEE) en de richtlijn "CEM” (89/336/CEE) volgens de Europese normen EN 50081/1 en EN 55022
en de richtlijn "LAWAAI” (2000/14/CEE) volgens de Europese normen EN ISO 3744
konform mit der “MASCHINENBAURICHTLINIE” in Änderungsfassung Nr. 89/392/CEE
sowie der “NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE” Nr. 73/23/CEE sowie der Richtlinie “ELEKTROMAGNETISCHE STÖRSICHERHEIT”
(CEM) Nr, 89/336/CEE gemäß den europäischen Normen EN 50081/1 und EN 55022
Und die Lärmschutzrichtlinie (2000/14/EWG) gemäß den europäischen Normen EN ISO 3744
está em conformidade com as disposições da directiva “MÁQUINAS” modificada (89/392/CEE)
a directiva “BAIXA TENSÃO” (73/23/CEE) e a directiva “ CEM” (89/336/CEE) de acordo com as normas europeias EN 50081/1 e EN 5502e
a directiva
”RUIDOS” (2000/14/CEE) de acordo com as normas europeias EN ISO 3744
LE FABRICANT
IL FABBRICANTE
EL FABRICANTE
MANUFACTURER
DER HERSTELLER
DE FABRIKANT
déclare que la machine désignée ci-dessous
dichiara che la macchina designata qui appresso
declara que la máquina descrita a continuación
herewith declares that the machine designed hereunder
erklärt hiermit, daß die nachstehend bezeichnete Maschine
verklaart bij deze dat de hieronder aangegeven machine
FS 350/400 C-03
ELECTROLUX CONSTRUCTION
PRODUCTS FRANCE
S.A. au Capital de 3 895 000 Euros
R.C. BLOIS B 068 500 206
Siège Social : 26, Route Nationale – B.P. 2
41260 LA CHAUSSEE SAINT VICTOR
Tél. 02 54 56 44 00 – Fax 02 54 56 44 44
Christer Carlberg
Operations Manager Electrolux Construction Products
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages relarifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
• se familiariser avec la machine,
• connaître ses possibilités d'utilisation,
• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien, maintenance, remise en état, déplacement, transport,
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais de réparation et les temps d'immobilisation.
Français
PREFACE DU MANUEL
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui concernent votre sécurité.
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail. Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine sont également à respecter pour une sécurité maximum.
1
AVERTISSEMENT Symbole générale de danger
OBLIGATION Fond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire
+ marquage rouge : interdiction de mouvement
AVERTISSEMENT Triangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect,
risque de blessures pour l’utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts sur la machine ou l’outil.
INTERDICTION Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.
INDICATION Information - Instruction : indications particulières concernant
l’utilisation, le contrôle.
!
2
Français
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, la tronçonneuse peut présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer :
• de l'état technique parfait (utilisation suivant affectation en tenant compte des risques éventuels, suppression de toute malfonction nuisible à la sécurité),
• de l'usage d'un disque diamant pour tronçonnage à l'eau (sciage des bétons frais ou anciens et enrobés, asphalte), utilisation interdite de tout autre disque (abrasif, scie, etc...),
• d'un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance dans le détail du manuel avant de commencer le travail ; toute anomalie électrique, mécanique ou d'autre origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l'entretien, agent revendeur agréé, etc...),
• s'assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la machine (protections adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...),
• qu'aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas réalisée sans l'autorisation du fabricant,
• du respect des fréquences de vérifications et contrôles périodiques préconisés,
• de la garantie de pièces de rechange d'origine lors de réparations.
FAIRE
FAIRE lire attentivement et bien vérifier que l'on a
compris toutes les instructions avant d'utiliser la scie.
FAIRE toujours maintenir toutes les protections
en place.
FAIRE toujours porter les sécurités auditives
et/ou occulaires, le protège-tête et la protection respiratoire approuvés.
FAIRE toujours se tenir à distance du disque et
de toutes les autres pièces en mouvement.
FAIRE savoir comment arrêter la scie rapidement
en cas d'urgence.
FAIRE couper le moteur et le laisser refroidir
avant de refaire le plein.
FAIRE vérifier le disque, les brides et les arbres
afin de voir s'ils ne sont pas endommagés avant d'installer le disque.
FAIRE n'utiliser que des disques portant
l'indication d'une vitesse de fonctionnement maximale supérieure à la vitesse de l'arbre de disque.
FAIRE preuve de prudence et respecter les
instructions lors du chargement et du déchargement de la scie.
CONSIGNES PARTICULIERES
Ce symbole signifie que la machine est conforme à la directive européenne.
NE PAS FAIRE
NE PAS permettre à d'autres personnes de se
trouver à proximité de sa mise en service, du plein en carburant ou des travaux de coupe.
NE PAS faire fonctionner des moteurs à essence
dans un espace clos, sauf ventilation appropriée.
NE PAS utiliser un matériel ou des disques
endommagés.
NE PAS faire fonctionner la scie dans des
espaces où se trouvent des produits combustibles. Les étincelles projetées par la scie peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
NE PAS autoriser une protection du disque
inférieure à 180 degrés.
NE PAS laisser la scie sans surveillance alors
que le moteur tourne.
NE PAS utiliser la scie sous l'influence de drogue
ou d'alcool.
LE NON-RESPECT DE CES MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER LA MORT OU DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES
TYPE N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
LE FABRICANT
Plaque signalétique
Brancard
1
Levier de plongée
2
Echelle graduée plongée
3
Robinet d'arrivée d'eau
4
Clé de service
5
Moteur
6
Carter de disque
7
Guide avant
8
Anneau d'élingage
9
Carter de courroies
10
Sortie de vidange moteur
11
Vis tension moteur
12
Réservoir
13
Stop moteur
14
Disjoncteur
15
Prise alimentation
16
DCDR
17
3 Description de la machine [FIG. 1]
3
Français
• Utilisation: sciage du béton et de l'asphalte
• Outils: Disques Diamantés à Eau - Ø 350 mm ­alésage 25,4 mm.
(Renseignements auprès du fournisseur).
• Option : Ø 400 mm - Alésage 25,4 mm.
1 Emploi
• Profondeur de coupe: 125 mm (option 140 mm)
• Masse nominale (à vide): 89 à 93 kg (selon version)
• Masse en service : de 119 à 126 kg
• Dimensions (L x l x H): 1150 x 600 x 930 mm
• Vitesse de rotation de la broche: 2950 tr/mn
2 Caractéristiques techniques
4 Manutention - Transport
Hauteur du brancard réglable par pivotement
• Pour la mise en place sur chantier, il suffit de pousser la scie à sols. Elle se déplace facilement sur ses quatre roues, sans mise en route du moteur.
• Blocage en position haute par le levier (E), avec pose du pied sur châssis pour faciliter le relevage [
FIG. 2].
• Dans le cas de transport sur un véhicule ou par un moyen de levage quelconque, un point d'élingage est monté d'origine sur la machine.
Obligation d'arrêt de rotation du disque lors du déplacement sur le chantier.
Obligation de démonter le disque lors d'élingage, de chargement, de déchargement et de transport sur le chantier.
Le champ de travail doit être parfaitement en ordre, bien éclairé et ne doit présenter aucun risque (ni humidité, ni produits dangereux à proximité)
L'opérateur doit porter des protections appropriées au travail
Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familiariser avec la machine.
5 Vérification avant mise en service
Arrêt moteur.
Toute personne étrangère doit être écartée du champ de travail
N'utiliser que des disques marqués d'une vitesse maximale de travail supérieure à la vitesse effective de la broche
Obligation port du casque antibruit.
HONDA GX390 106 93 1.01
4 KW 400 V
ROBIN EH 34
DL / SH
106
99
93
75
1.01
0.4
MODELE
PUISSANCE
ACOUSTIQUE
PRESSION
ACOUSTIQUE
NIVEAU DE VIBRATION
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G
ENV 25349
4
Français
Alimentation du moteur: câble électrique
renforcé de 4 (3P+T) ou 5 (3P+N+T) conducteurs de 2,5 mm
2
pour longueurs
inférieures à 100 m.
Mise à la terre de la machine (obligatoire).
Tension du réseau (400 V).
Le sens de rotation du moteur : sens de
rotation sur le flanc droit du carter (si le moteur ne tourne pas dans le sens désiré, inverser deux des fils d'alimentation).
• Machine à moteur électrique. Vérifier ce qui suit:
S'assurer du plein de carburant.
Vérifier le niveau d'huile: le moteur travaillant
souvent incliné, vérifier fréquemment, en position horizontale, que son niveau d'huile ne soit jamais inférieur au deuxième trait de la jauge.
Pour le démarrage, se reporter à la notice des
moteurs.
• Machine à moteur essence (se reporter au livret d'entretien moteur)
Tenir compte des conditions ambiantes (santé et sécurité).
- SECURITE ELECTRIQUE : Obligation de branchement sur un réseau équipé d'un disjoncteur à courant différentiel résiduel 30 mA avec mise à la terre. Dans le cas d'absence de ce disjoncteur sur le réseau, consulter notre catalogue proposant différents modèles.
- Utilisation correcte du dispositif à courant différentiel résiduel incluant son contrôle périodique; pour les outils fournis avec un DCDR
(dispositif à courant différentiel résiduel) intégré dans le câble ou
dans la fiche pour prise de courant, dans l'hypothèse où le câble ou la prise sont endommagés, la réparation doit être effectuée par le fabricant ou un de ses agents ou par un atelier de réparation qualifié afin d'éviter tout risque dû à une réparation mal faite.
6 Montage du disque
• Mettre la machine en position haute.
• Déconnecter le raccord du flexible à eau du carter.
• Desserrer l'écrou (K) du carter [
FIG. 3].
• Pivoter le carter (A).
• Monter le disque diamanté.
Débrancher en désaccouplant la fiche d'alimentation.
Arrêt moteur.
• Bloquer fermement la vis (D) à l'aide de la clé fournie avec la machine en immobilisant le disque avec la main.
• Remettre le carter de protection (A).
• Fermer le robinet d'eau (G) du carter [
FIG. 4].
• Raccorder le flexible à eau (G).
• Serrer l'écrou (K).
Tenir compte de son sens de rotation repéré par une flèche sur l'une de ses faces (sens de rotation sur le flanc droit du carter). Vérifier l'état de propreté des faces d'appui du disque, des flasques (B et C) et de la broche.
Remettre toutes les protections en place pour votre sécurité et celle des autres.
Rester toujours attentif
Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine.
7 Mise en service
Maintenir le carter de protection en place pendant toute la durée du travail
• Remplir le réservoir d'eau.
• Tirer "au bleu" un trait sur le sol, à l'emplacement à tronçonner.
• Positionner la machine de telle façon que le guide avant rabattu (F) et le disque coïncident avec le tracé.
Moteur thermique
Procéder à la mise en marche du moteur: se
reporter aux instructions du manuel de service du constructeur.
Laisser chauffer le moteur.
Moteur électrique
Mettre en marche en appuyant sur la touche I
du disjoncteur.
• Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau (G).
• Augmenter la vitesse du moteur à plein régime.
Danger : risque de coupure.
5
Français
Arrosage abondant =
longévité assurée du disque
• Maintenir la machine, débloquer le levier en poussant sur le bouton (H).
• Procéder à la descente jusqu'à la profondeur de coupe désirée, indiquée sur l'échelle graduée placée sur le côté. Une descente lente est préconisée pour éviter de caler le moteur.
• La profondeur désirée atteinte, bloquer le levier (en relâchant le bouton) dans l'encoche appropriée.
• Faire avancer doucement la machine en s'assurant que le guide avant et le disque coïncident toujours bien avec le tracé (F).
• Libérer le levier (en poussant simultanément sur le bouton) et tirer vers soi pour dégager le disque de la rainure.
• Bloquer la machine en position haute au moyen du levier (en relâchant le bouton).
• Fermer l'arrivée d'eau.
• Laisser tourner le moteur au ralenti (moteur thermique).
• Arrêter le moteur (se reporter au livret d'entretien moteur).
Ó
8 Arrêt
Arrêt d'urgence (moteur thermique ) : Basculer l'interrupteur du tableau de bord de la machine
Arrêt d'urgence (moteur électrique) : Appuyer sur la touche rouge (disjoncteur)
Arrêt moteur.
• Plusieurs causes peuvent être responsables de l'arrêt du disque dans la rainure de sciage ou de la machine:
Tension des courroies,
Défaut de carburant,
Avance ou plongée trop rapide, etc.
Dans tous les cas, dégager le disque de la rainure et faire un contrôle complet de la machine.
Faire réparer par une personne qualifiée.
9 Incident en cours de sciage
• Après chaque usage, nettoyer la machine.
• Graissage: alimenter modérément les graisseurs du châssis de réglage de profondeur avec de la graisse à roulement (suivant la fréquence d'utilisation).
10 Entretien (arrêt obligatoire du moteur)
"Entretien moteur" : se reporter au livret d'entretien moteur.
HUILE
• Vérifier l'huile moteur quotidiennement. Se référer au manuel du moteur pour les intervalles de remplacement de l'huile et du filtre à huile. Utiliser :
Une huile moteur SAE 10W30 avec classe
API MS, SD, SE ou supérieure pour les moteurs à essence.
Une huile classe API CD ou CE pour les
moteurs diesels.
Pour vidanger le moteur, présenter une goulotte à la sortie de vidange (V) [
FIGX5].
Le lubrifiant sera éliminé conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.
FILTRE A AIR
• Se référer au manuel du moteur pour les intervalles d'entretien. Pour des conditions extrêmement poussiéreuses, il faudra parfois nettoyer l'élément filtrant 2 à 3 fois par jour.
• Remplacer tous les filtres ou garnitures d'étanchéité endommagés.
Remiser les produits dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
Enlever tous les outils de réglage et les clés.
Remiser l'outil diamanté à un endroit où il ne pourra pas être faussé ou endommagé.
Français
6
• La broche du disque est entraînée par des courroies trapézoïdales. Leur tensionnement est réglé en usine.
• Pour vérifier que la tension est correcte, utiliser un testeur de tensionnement: appliquer la charge au centre de la courroie. La déflexion devrait être de 5 mm pour une charge de 2,5 kg.
Après quelque temps d'utilisation, il peut être nécessaire de retendre, sans exagération, les courroies. Pour cela:
Débloquer les boulons fixant le moteur au
châssis.
Tourner d'un quart de tour la vis de tension
(N) placée à l'avant de la machine; cette vis pousse le moteur vers l'arrière [
FIG. 6].
A tension normale, contrebloquer l'écrou de la
vis (N).
Bloquer à nouveau les boulons de serrage du
moteur.
11 Tension des courroies moteur
La tension d'origine ne peut jamais être dépassée
Dans le cas de travail dans un endroit restreint ou fermé, assurez-vous d'une ventilation adéquate, les gaz d'échappement contenant de l'oxyde de carbone (une exposition à ce gaz toxique peut provoquer une perte de conscience et être mortelle).
• Périodiquement, resserrer la boulonnerie, et tout spécialement après les premières heures de fonctionnement.
• Vérifier la tension des courroies, les tendre sans exagération.
• En position garage, il est recommandé d'enlever le disque et de le stocker convenablement.
• Veiller à l'arrosage adéquat du disque en inspectant régulièrement les trous de la fourchette.
• Effectuer un serrage correct du disque.
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.
12 Recommandations importantes
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté, de toute modification, adaptation ou motorisation non conforme à la définition d'origine prévue par le constructeur.
Au poste de travail, la puissance sonore peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas, des mesures individuelles de protection doivent être prises.
13 Réparations
Nous sommes à votre entière disposition pour vous assurer toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix (voir adresse au verso)
S A V
voir vue éclatée
00000000 (0)
Code Quantité
14 Pièces de rechange
Pour une livraison rapide de pièces de rechange et afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à chaque commande les indications qui figurent sur la plaque signalétique de la machine ainsi que la référence de la pièce à remplacer.
15 Mise au rebut
• Matériaux principaux :
Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC) -
Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)
Machine : Aluminium (AL)
En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quanto alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tecniche necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
• familiarizzarsi con la macchina,
• conoscere le sue possibilità di imoiego
• evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione, spostamento o trasporto,
• aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
• assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far diminuire le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
PREFAZIONE DEL MANUALE
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro. Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego
della macchina. Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
7
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni da seguire per la Vostra sicurezza.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina, o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Italiano
ATTENZIONE Simbolo generale di pericolo
OBBLIGATORIAMENTE Marcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria+
marcatura rossa: interdizione di movimento.
AVVERTENZA Triangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di
mancato rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla macchina o all'utensile.
INTERDIZIONE
Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.
INDICAZIONE Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti
l'utilizzo e il controllo.
!
8
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare pericoli per l'operatore ed essere soggetta a rischi di deterioramento. Pertanto, si rendono necessari controlli regolari sul cantiere. In particolare, verificare:
• il perfetto stato della macchina sotto il profilo tecnico (utilizzo conforme alle specifiche di progettazione, tenendo conto degli eventuali rischi; soppressione di qualsiasi malfunzionamento che comprometta la sicurezza),
• che venga usato un disco diamantato per taglio trasversale ad acqua (segatura di calcestruzzi freschi o invecchiati e rivestiti, asfalto), essendo vietato l'uso di qualsiasi altro disco (abrasivo, sega, ecc...),
• della presenza di personale competente (qualificazione, età, formazione, istruzione) che abbia preso conoscenza del manuale in modo dettagliato prima di cominciare il lavoro; qualsiasi anomalia elettrica, meccanica o di altra origine dovrà essere controllata da una persona abilitata ad intervenire (elettricista, responsabile della manutenzione, rivenditore autorizzato, ecc...)
• il rispetto delle avvertenze e delle direttive riportate sulla macchina (uso di protezioni personali appropriate, impiego conforme, istruzioni di sicurezza in generale...),
• che nessuna modifica, trasformazione o aggiunta comprometta la sicurezza; qualsiasi intervento del genere potrà essere effettuato solo previa autorizzazione da parte del fabbricante,
• il rispetto della frequenza delle verifiche e dei controlli periodici raccomandati,
• la garanzia dei pezzi di ricambio originali durante le riparazioni.
ISTRUZIONI SPECIALI
Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva europea.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUO COMPORTARE INCIDENTI MORTALI O GRAVI LESIONI PERSONALI.
Italiano
LE COSE DA FARE...
LEGGERE attentamente e completamente le istruzioni prima di utilizzare la sega.
MANTENERE sempre in posizione i carter di protezione.
Qando si utiliza una macchina da taglio, PORTARE SEMPRE scarponi di sicurezza, indumenti attillati, occhialoni, cuffie ed elmetti di protezione, mascherine antipolvere.
TENERE tutte le parti del corpo lontane dal disco e da tutte le altre parti mobili della macchina.
ACCERTARSI sapere cosa fare per spegnere rapidamente la macchina in caso di emergenza.
SPEGNERE e lasciare raffreddare il motore prima di effettuare il rifornimento.
CONTROLLARE sempre che i dischi, le flange di fissaggio e gli alberi non siano danneggiati prima di montarli.
UTILlZZARE esclusivamente esplicitamente previsti per velocità operative nominali superiori alla velocità di rotazione massima dell’albero portadisco.
USARE la massima prudenza e attenersi alle istruzioni quando si carica o scarica la sega.
... E COSE DA NON FARE
NON permettere ad altre persone di avvicinarsi quando si avvia, si rifornisce o si utilizza la macchina.
NON utilizzare motori a benzina in luoghi chiusi, tranne se provvisti di un’efficace ventilazione.
NON utilizzare una sega o dischi danneggiati. NON utilizzare la sega in presenza di materiale
infiammabile. Le scintile provocate dalla sega potrebbero provocare un incendio o un’esplosione.
NON scoprire il disco di ottre 180° rispetto al carter.
NON lasciare senza sorveglianza la sega con il motore acceso.
NON utilizare la sega sotto l’influenza di droghe o di alcool.
Targhetta segnaletica
TYPE
TIPO SERIE
ANNO FABRICAZIONNE
PESO POTENZIA
TENSIONE FREQUENCA INTENSITA
MASSIMO
USTENSILE
ALESAGGIO
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
IL FABBRICANTE
3 Descrizione della macchina [FIG. 1]
9
• U so : taglio di getti di calcestruzzo freschi o anziani e rivestiti (asfalto).
• Utensile : Dischi Diamantati ad acqua - Ø 350 ­foro 25,4 mm.
(Rivolgersi al rivenditore qualificato per le migliori informazioni)
• Opzione : Ø 400 mm - Calibratura 25,4 mm.
1 Uso
• Profondità di taglio : 125 mm
• Peso nominale (a vuoto) : 89 a 93 kg (secondo le versioni)
• Pes o i n o r d i n e d i m a r c i a : da 119 a 126 kg
• Dimensioni (L x l x A) : 1150 x 600 x 930 mm
• Velocità di rotazione : 2950 g/1'
2 Caratteristiche tecniche
Italiano
Codolo
1
Leva di inclinazione
2
Scala graduata di inclinazione
3
Rubinetto presa d'acqua
4
Chiave di servizio
5
Motore
6
Carter disco
7
Guida d'appoggio anteriore
8
Anello sollevamento
9
Carter di cinghie
10
Uscita spurgo motore
11
Vite tensione motore
12
Serbatoio
13
Stop motore
14
Disgiuntore
15
Presa alimentazione
16
DCDR
17
4 Movimentazione - Trasporto
Altezza braccio regolabile mediante rotazione
• Per l'installazione su cantiere, basta spingere la sega sul suolo. Può essere spostata agevolmente grazie alle quattro ruote, senza avviare il motore.
• Il bloccaggio in posizione alta si effettua con la leva (E) e posando il piede sulla struttura della macchina per agevolare l'azione [
FIG. 2].
• Per i casi di trasporto su veicolo o mediante attrezzatura di sollevamento, la macchina è dotata di serie di un punto di imbracatura.
Obbligo di arrestare la rotazione del disco in caso di spostamento nel cantiere.
Obbligo di smontare il disco in caso di sollevamento con una fune, di carico o scarico e di transporto nel cantiere.
Tenere il campo di lavoro perfettamente in ordine, bene illuminate e senza rischio (umidità, prodotti pericolosi nelle vicinanze).
L'operatore deve portare protezioni appropriate.
Non permettere ad altre persone di rimanere vicino alla sega quando taglia.
Usare solo dischi indicanti una massima velocità d'uso maggiore della velocità dell'albero.
Prima della messa in funzione, leggere attentamente l'istruzione d'uso e prendere confidenza con la macchina.
Obbligo di mettere il casco antirumore.
5 Verifiche prima dell'avviamento
Arresto motore.
HONDA GX390 106 93 1.01
4 KW 400 V
ROBIN EH 34
DL / SH
106
99
93
75
1.01
0.4
MODELLO
POTENZA
ACUSTICA
PRESSIONE
ACUSTICA
LIVELLO DI
VIBRAZIONE
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)EN
ISO 4871
G
ENV 25349
10
- SICUREZZA ELETTRICA : Obbligo di collegamento ab un interuttore a corrente differenziale residua 30 mA con messa a terra. In mancanza di quest'interruttore sulla rete, consultare il nostro catalogo per i differenti modelli proposi.
- Uso corretto del dispositivo a corrente differenziale residua comprendente il suo controllo periodico. Per gli utensili forniti con un DCDR integrato nel cavo o nella spina per presa di corrente, nell’ipotesi in cui il cavo o la presa siano danneggiati, la riparazione deve essere effettuata a cura del costruttore, da uno degli agenti o da un atelier di riparazione qualificato, per evitare ogni rischio causato da una cattiva riparazione.
Italiano
• Macchine con motore elettrico. Controllare ció che segue:
Alimentazione del motore: cavi elettrici
rinforzati a 4 fili (3P + T) o a 5 fili (3P+N+T) con sezione da 2,5 mm2con lunghezza max.100 m.
Messa a terra (obbligatorio).
Tensione (400 V).
Il senso di rotazione del motore: senso di
rotazione sul fianco destro del carter (se il motore non gira nel senso voluto invertire due fili di alimentazione.
Controllare il pieno di carburante.
Controllare il livello dell'olio: il motore lavora
spesso inclinato, perciò controllare frequentemente, in posizione orizzontale, che il livello dell'olio non sia mai sotto la seconda tacca dell'indicatore.
Per l'avviamento vedere le istruzioni dei
motori.
• Motore a benzina (riferirsi al libretto istruzioni del motore)
Per ogni lavoro, valutare attentamente le condizioni di utilizzo dal punto di vista della sicurezza e della salute dell'operatore.
6 Montaggio del disco
• Portare la macchina in posizione alta.
• Sconnettere il flessibile dell'acqua dal carter.
• Allentare il dado (K) del carter di protezione [FIG.x3].
• Far ruotare il carter (A).
• Montare il disco diamantato.
Staccare la spina di alimentazione disinnestandola.
Arresto motore.
Rispettare il senso di rotazione indicato da una freccia su una delle facce del disco (senso di rotazione indicato sul lato destro del carter) Verificare le condizioni di pulizia delle superfici di contatto del disco, delle relative piastre di serraggio e del mandrino
• Serrare saldamente il bullone (D) con la chiave in dotazione con la macchina, mantenendo immobilizzato il disco con una mano.
• Riportare in sede il carter di protezione (A).
• Chiudere il rubinetto dell’acqua (G) del carter [Fig. 4].
• Riconnettere il flessibile dell'acqua (G).
• Serrare il dado (K).
Rimettere a posto tutte le protezioni per la vostra e l'altrui sicurezza.
Essere sempre attenti
Prima dell'avviamento, togliere le chiave e gli utensili di regolazione
Mettere sempre i carter di protezione
7 Avviamento
• Riempire il serbatoio d'acqua o collegare la macchina alla rete idrica.
• Fare una traccia sul pavimento, nel punto da tagliare.
• Posizionare la macchina in modo che la guida anteriore abbassata (F) e il disco coincidano con il tracciato. Motore termico
Avviare il motore della macchina : riferirsi alle
istruzioni fornite nel manuale di uso e manutenzione del fabbricante.
Lasciare scaldare il motore.
Motore elettrico
Mettere in moto premendo sul tasto I el
disgiuntore.
• Aprire il rubinetto di mandata dell'acqua (G) secondo il collegamento effettuato per l'alimentazione.
• Aumentare la velocità del motore fino a raggiungere il regime massimo.
Pericolo : Rischio di tagli
11
• Tenendo immobilizzata la macchina, sbloccare la leva di abbassamento, premendo il pulsante (H).
• Abbassare il gruppo di taglio fino alla profondità di taglio desiderata, indicata sulla scala graduata situata lateralmente. È raccomandato l'abbassamento lento e progressivo del gruppo di taglio per evitare il blocco del motore .
• Una volta ragiunta la profondità desiderata, bloccare la leva (rilsciando il pulsante) nella tacca appropriata.
• Fare avanzare lentamente la macchina accertandosi che la guida anteriore e il disco coincidano sempre con il tracciato (F).
Umidificazione abbondante =
longevità garantita del disco
Italiano
• Liberare la leva (premendo simultaneamente il pulsante) e tirare verso sé per disimpegnare il disco dal solco di taglio.
• Bloccare la macchina in posizione alta con la leva (rilasciando il pulsante).
• Chiudere l'alimentazione d'acqua.
• Lasciar girare il motore al minimo (motore termico).
• Spegnere il motore (riferirsi al libretto istruzioni del motore).
8 Arresto
Arresto d'urgenza (motore termico): Far scattare l'interruttore del quadro a bordo della macchina.
Arresto di emergenza (motore elettrico): Premere sul tasto rosso (disgiuntore).
Arresto motore.
• Molte cause possono essere responsabili dell'arresto del disco nella scanalatura di taglio:
Tensione delle cinghie,
Difetto del carburante,
Avanzamento troppo rapido, etc.
In ogni caso, fermare l'avanzamento della macchina, sollevare il disco della scanalatura e fare un controllo completo della macchina.
Fare riparare da una persona qualificata
9 Incidenti durante il taglio
• Pulire la macchina, dopo ogni utilizzazione.
• Ingrassaggio: alimentare moderatamente gli ingrassatori dello châssis di regolazione di profondità con grasso da scorrimento (secondo la frequenza di utilizzo).
10 Manutenzione(arresto obbligatorio del motore)
"Manutenzione motore": fare riferimento al manuale di manutenzione motore.
OLIO
• Controllare quotidianamente l’OLIO MOTORE. Consultare il manuale d’uso e manutenzione del motore per gli intervalli raccomandati per la sostituzione dell’OLlO e del FILTRO DELL’OLIO. Utilizzare :
olio motore SAE 10W30 classe (API) MS, SD,
SE o superiore per motori a benzina.
olio di classe API CD o CE per le
motorizzazioni Hatz diesel.
• Per cambiere l'olio del motore, mettere un contenitore all"uscita della prolunga (V) [
FIG. 5].
Il lubrificante verrà eliminato conformemente alle modalità prescritte dalla legislazione in vigore.
FILTRO ARIA
• Per gli intervalli di manutenzione raccomandati, consultare il manuale d’uso e manutenzione del motore. Se la sega viene utilizzata in condizioni di forte polverosità, può rendersi necessario pulire l’elemento filtrante 2 o 3 volte al giorno.
• Sostituire i filtri o le guarnizioni danneggiate.
Riporre la macchina in un luogo sicuro, lontano dalla portata dei bambini.
Badare a rimuovere tuttl gli attrezzi di regolazione e le chiavi.
Conservare gli utensili diamantati al sicuro in luoghi dove non rischino di essere piegati, né danneggiati.
12
Italiano
• Questa sega è equipaggiata con cinghie a V ad alta tensionatura. La cinghie vengono tensionate correttamente in fabbrica.
• Per ottenere une corretta tensionatura, occorre usare un tensionatore. Applicare il carico al centro della tesatura. La flessione dovrebbe essere di 5 mm, con un carico di 2,5 kg.
Dopo qualche tempo di utilizzazione, può risultare necessario ritendere, moderatamente, le cinghie di trasmissione. A tal fine :
Bloccare i bulloni di fissaggio del motore sul
telaio.
Ruotare di un quarto di giro la vite di tensione
(N) situata nella parte; anteriore della macchina; questa vite spinge indietro il motore [
FIG. 6].
Una volta ottenuta una tensione normale,
bloccare con controdadi il dado della vite (N).
Serrare i bulloni di fissaggio del motore.
11
Tensione delle cinghie di trasmissione del motore
Non tensionare le cinghie mai oltre la tensionatura originale
• Ad intervalli regolari, procedere al serraggio della bulloneria, ed in particolare dopo le prime ore di utilizzo.
• Verificare la tensione delle cinghie, tenderle con moderazione.
• Quando non si usa la macchina, si raccomanda di togliere il disco e di riporlo in modo corretto in luogo idoneo.
• Raffreddare corretamente il disco controllando regolarmente i fori della forchetta.
• Effetuare un serraggio corretto del disco.
• Verificare la pulizia delle facce d'appoggio delle flange, del disco e dell'albero.
12 Raccomandazioni importanti
Il costruttore declina ogni responsabilità derivante da un uso non corretto, da qualsiasi, modifica, adattamento o motorizzazione diversi da quanto specificatamente previsto in origine dal costruttore stesso.
Sul posto di lavoro il livello di pressione acustica può superare 85 db (A). Il tal caso bisogna prendere delle misure individuali di protezione.
13 Riparazioni
Siamo a Vostra completa disposizione per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei tempi più brevi e ai prezzi migliori (vedere l'indirizzo sul retro).
S A V
14 Pezzi di ricambio
Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è necessario richiamare su ogni ordine le indicazioni che fig.no sulla targhetta segnaletica della macchina nonchè il numero di riferimento del pezzo da sostituire.
Vedi spaccato
00000000 (0)
Codice Quantità
15 Scarto
• Materiali principali :
Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
Motore : Rame (CU) - Poliammide (PA)
Macchina : Lamiera acciaio (AC) - Ghisa (FT)
Macchina : Alluminio (AL)
In caso di deterioramento degli accessori o dell'intera macchina, questa verrà buttata secondo i metodi prescritti dalla legislazione in vigore.
Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e non vincolano il costruttore. Per migliorare costantemente la qualità del nostro prodotti ci riserviamo di apportare modifiche senza preaviso.
Nel caso di lavoro in ambiente ristretto o chiuso, assicurare una ventilazione adeguata, i gas di scarico contengono ossido di carbonio (una esposizione a questi gas tossici possono provocare una perdita di conoscenza ed essere mortali).
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente.
El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo.
Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros productos.
Este documento servirá al usuario para:
• familiarizarse con la máquina,
• conocer sus posibilidades de utilización,
• evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte,
• aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,
• garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los gastos de reparación y los tiempos de inmovilización.
PREFACIO DEL MANUAL
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos referentes a su seguridad.
El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modificación.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo. Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del funcionamiento. Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en el país de utilización de la máquina.
13
Español
ADVERTENCIA Símbolo general de peligro
OBLIGACION Fondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria
+ marcado rojo : prohibición de movimiento
ADVERTENCIA Triángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se
respeta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la máquina o la herramienta.
PROHIBICION Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida.
PROHIBICION Información - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la
utilización y el control.
!
14
Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesario realizar controles regulares en la obra. Verificar:
• que el estado técnico es perfecto (utilización según el destino, teniendo en cuenta los riesgos eventuales, y supresión de todo disfuncionamiento perjudicial para la seguridad),
• de que se utiliza un disco diamante para corte al agua (aserrado de hormigones recientes o antiguos y revestidos, asfalto).Se prohíbe la utilización de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.).
• un personal competente (cualificación, edad, formación, instrucción) que haya estudiado el manual detalladamente antes de comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica mecánica o de otro origen será controlada por una persona habilitada para intervenir (electricista, responsable del mantenimiento, agente, revendedor acreditado, etc.),
• que se respetan las advertencias y directivas marcadas en la máquina (protecciones personales adecuadas), utilización conforme, instrucciones de seguridad en general, etc.),
• que no hay ninguna modificación, transformación o complemento perjudicial para la seguridad, y no será realizada sin la autorización del fabricante,
• el cumplimiento de las frecuencias de verificaciones y controles periódicos preconizados,
• la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones.
CONSIGNAS PARTICULARES
Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea.
EL NO CUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR LA MUERTE O GRAVES LESIONES CORPORALES.
Español
HACER
HACER Leer detalladamente y comprender
todas las instrucciones antes de operar la cortadora.
HACER Mantener siempre todas las
protecciones en su sitio.
HACER Usar siempre las protecciones de
seguridad para oídos, ojos, cabeza y de respiración correspondientes.
HACER Mantener todas las partes del cuerpo
alejadas de hoja de sierra y de las otras partes móviles.
HACER Saber cómo parar inmediatamente la
sierra en caso de emergencia.
HACER A pag ar el mo tor y permitir que se
enfríe antes de volver a repostar.
HACER Controlar si hubieran daños a la hoja
de sierra, bridas y ejes antes de instalar la hoja de sierra.
HACER Utilizar únicamente hojas de sierra con
una velocidad máxima de operación superior a la velocidad del eje de la hoja de sierra.
HACER Sea cuidadoso y siga las instrucciones
al cargar o descargar la hoja de sierra.
NO HARCER
NO HACER No permita que otras personas se
encuentren cerca de la cortadora al ponerla en funcionamiento, repostar o cuando realiza cortes.
NO HACER No haga funcionar motores de
gasolina en un área cerrada, a no ser que haya una buena ventilación.
NO HACER No utilice equipos u hojas de sierra
dañados.
NO HACER No haga funcionar la cortadora en
áreas con materiales combustibles. Las chispas de la sierra pueden ocasionar un incendio o una explosión.
NO HACER No perrnita que la exposición de la
hoja de sierra salga más de 1800 fuera de su protección.
NO HACER No deje la cortadora sin vigilancia
con el motor en marcha.
NO HACER No opere la cortadora bajo la
influencia de medicamentos o alcohol.
Placa de caracteristicas
TYPE
TIPO SERIE
AÑO FABRICACION
PESO POTENCIA
TENSION FRECUENCIA INTENSITAD
MAXI
UTENSILIO
ESE
VELOCIDAD
DE ROTACION
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
EL FABRICANTE
Loading...
+ 35 hidden pages