Digitron 2000 series Operating Instructions Manual

1
2000 SERIES
RELATIVE HUMIDITY
METER
OPERATING
INSTRUCTIONS
XG.0792 rev.5
READING
READING
READING
A division of Sifam Instruments Limited
Woodland Road, Torquay,
Devon TQ2 7AY England
Telephone: +44 (0)1803 407693
Fax: +44 (0)1803 407699
Email: digitronsales@digitron.co.uk
Website: www.digitron.co.uk
2
Some of the options described may not apply to this instrument. Please check the functions of the instrument you have purchased before proceeding.
CARE OF THE RH SENSOR
The RH sensor is made of fragile material, with an extremely thin polymer layer, it is, therefore delicate and should not be exposed to dust, mechanical shock or extreme airflow. It should never be touched by hand or with any object. Exposure to organic solvents, formaldehyde, ethylene oxide and corrosive atmospheres should be avoided.
RH CALIBRATION - SENSOR
It is advisable to check RH calibration at six monthly intervals. Acalibration chamber and capsules are available, please contact the sales office for further details.
ON - OFF
ON OFF
LOG MAX/MIN
Press key for on and key for off. Automatic switch­off after 12 minutes unless any key is activated or the instrument is in or mode. If key is held when unit is switched on, automatic switch-off function will be disabled until the unit is switched off.
PROBE CONNECTION
Connect the probe to the instrument, ensuring the plug and socket are locked together. WARNING: Do not bring probe into contact with any service connected to a hazardous voltage (i.e. a voltage exceeding 30 volts RMS or 42.4 volts peak with respect to either earth or ground). NOTE: Although the measurement range is -10°C to +100°C, the probe handle and instrument should not be placed in temperatures in excess of 50°C.
INSTRUMENT OPERATION
BATTERIES
TwoAA or equivalent cells (not supplied). Follow instructions on reverse of instrument for fitting/replacement. When symbol appears on display, replace batteries.
GB
IP65/IP67 RATING
The waterproof rating for this product will not be maintained unless the screws holding the battery compartment are firmly tightened when inserting or replacing batteries.
3
PROBE USE
Response time and accuracy will be improved by gently waving the probe from side to side to create air flow across the RH sensor. Moving the probe from cold locations to warm humid locations may cause condensation to form on the sensor. If this occurs allow time for the sensor to dry out or you may get false readings.
BACKLIGHT
ONPress and hold key.
DISPLAY
ADVANCED FUNCTIONS Model 2080R only
DISPLAY HOLD
Pressing key freezes the display. The symbol will appear on the display. Press key again to return to normal display.
MEASUREMENT
1. 2.
3. 4.
5.
Pressing the unit key scrolls through the following units:
RH reading. Internal temperature probe reading. Dewpoint reading. Ice point (or frost point) reading.
will appear in the top right corner of the display). (2020R only). External temperature probe reading (2080R only). Note: °C and °F can be selected by holding down the key while switching on. Repeat process in order to switch between °C and °F.
("I"
ADDITIONAL TEMPERATURE PROBE
The instrument has a socket to allow measurements using a type K Thermocouple probe (suggested Digitron Part No. K0234). To use this function, check suitability of temperature probe for the measurement to be taken and then connect the probe via the socket on top of the instrument.
BATTERY
YES
TIME LOG
HH:MM
MULTIFUNCTION
MULTIFUNCTION
CELSIUS/
FAHRENHEIT
DEWPOINT
%
RELATIVE
HUMIDITY
AIR
NUMERIC
ENTRY
RANGE
PROBE
ENTER
ICE
POINT
NE
probe
%RH dewpoint air
OK?
A/R
°°CF
°tra I valori
°
4
SETTING INTERNAL CLOCK
NEPress decimal point (•) key and the and symbols will
appear on display with the current year and month settings (YYMM). Key in new year and month if desired and press key to accept. Display will show current day of month setting (DD). Key in new value if desired and press key to accept. Display will show current hours and minutes setting (24 hour clock). Key in new values if desired and press key to accept. Instrument will then return to normal mode.
LOGGING ON DEMAND
This function allows readings to be stored as and when required. Amaximum of 50 readings (25 RH and 25 temperature) or 25 dewpoint or 25 external probe temperature can be stored this way.
either
LOGGING
These models have functions that enable the user to store and retrieve up to 250 readings either (125 RH and 125 temperature) or 125 dewpoint or 125 external probe temperature and output such to a PC or Epson compatible printer via Digitron’s Infra-red DigiLink. Digitron also offers DigiLog, a customised Windows™ software package. NOTE: Some functions may be inhibited while information is stored in either Auto, Manual or Max/Min modes. This is to prevent inadvertent parameter mixing whilst in any of the above modes. To re-activate these functions please delete any stored information by following the “Output of data” section.
MAX/MIN RECORDER
Press key to start. The instrument will display alternating
NOTE: Some functions may be inhibited while information is stored in either Auto, Manual or Max/Min modes. This is to prevent inadvertent parameter mixing whilst in any of the above modes. To re-activate these functions please delete any stored information by following the “Output of data” section.
symbols and current reading. Press again to display the maximum temperature reading and symbol will be displayed. Press again to display the minimum temperature reading and symbol will be displayed. Press again to return to the actual temperature display. Press key to display the average temperature since the MAX/MIN mode was activated and symbol will appear on display. Press key again to return to actual temperature display. NOTE: To reset MAX/MIN recorder function switch the instrument off.
X
X
RACCOLTA DATI A RICHIESTA
NE 0
Questa funzione permette alle lettura di essere conservate come e quando desiderato. Un massimo di 50 letture sia (25 RH25 temperature) oppure 25 puntidi condensazione oppure 25 dalla sonda di temperatura esterna possono essere memorizzate in questo modo. Quando si e’ pronti a conservare una lettura premere il tasto . I simboli ,
e lo (zero) appariranno sul display. E’ possibile inserire fino a quattro numeri base includendo il punto decimale. Premere il tasto per inserire la lettura, l’ora la data ed il numero di referenza. Lo strumento ritornera’alla posizione iniziale, communque il simbolo restera’ visualizzato finche’ I dati non saranno cancellati.
FUORI USCITA DATI
Questa funzione si puo svolgere soltanto se’ il simbolo oppure il simbolo sono visualizzati. Per vedere I dati premere il tasto , seguito da e dal tasto
. La prima lettura memorizata apparira’ sul display. Premere il tasto per verdere le letture successive letture memorizzate e pressare un’altro tasto qualsiasi per ritornare alla posizione iniziale normale. Per trasferire dei dati ad un compiuter premere il tasto , seguito dal tasto . Per trasferire I dati ad una stampante compatibile Epson premere il tasto , seguito dal tasto . Le regolazioni per la stampante debbono essere I seguenti: 9600 Baud, 8 data bits, No Parity (nessuna parita’), Uno Stop bit e nessun controllo di flusso. E’ anche possibile stampare al Terminale Hyper (veloce) del tuo compiuter allo stesso modo. Assicurare che il Compiuter/Stampante e’ pronta per ricevere informazioni. La selezionata transmissione scelta sará visualizzata durante la trasmissione. Dopo la trasmissione, lo strumento ritornera’ alla posizione iniziale normale e qualsiasi raccolta dei dati sara’ soffermata. Per cancellare dei dati memorizzati premere il tasto , seguito dai tasti e . Ci sara’ un ritardo prima che lo strumento accetta, e I simboli e appariranno. Questo avviene per evitare che avvengono delle cancellazioni accidentali. Dopo la
RIPROGRAMMAZIONE AD INTERVALLI RACCOLTA DATI
Questa funzione permette alle letture di essere effettuate automaticamente ad un intervallo di tempo riprogrammato. NOTA: Se dei dati sono gia’ memorizatti, segnalati dai simboli oppure sul display, questa funzione non funzionera’. Premere il tasto . Il simbolo e appariranno sul display. Inserire il tempo d’intervallo a richiesta in hh:mm (es: in ordine da eseguire una lettura ogni minuto, inserire 0001) e premere il tasto . L’attuale lettura ritornera’ ad apparire sul display ed il simbolo sara’ ancora visualizzato. Lo strumento continua a raccogliere dati fino alla quantitá massima di letture memorizzabizi oppure se vengono trasferiti.
5
OUTPUT OF DATA
1
This feature will only function if either the or symbols are displayed. To view data press key, then and keys. The first stored reading will be displayed. Press key to view successively stored readings and any other key to return to normal mode.
When ready to store a reading press key. , NE symbols and 0 will appear on the display. It is possible to enter up to a four digit reference number including decimal point. Press key to enter and store reading, time, date and reference number. Instrument will return to standard mode, however symbol will remain on display until data is erased.
To output data to a PC press key, then key.
Ensure PC/Printer is ready to receive information. The selected transmit option will be displayed during transmission. After transmission, the unit will return to normal operation and any auto logging will stop. To erase stored data press key, then and keys. There will be a delay before the unit will accept the key and symbol will be displayed. This is to help stop accidental erasure. After erasure, neither or symbols will be displayed. The unit will return to normal mode.
2
3
To output data to an Epson compatible printer press key, followed by key. Printer settings must be as follows: 9600 Baud, 8 data bits, No Parity, One stop bit, No flow control. It is also possible to print to Hyper Terminal in your PC in this way.
If after pressing key you do not wish to delete data, you must turn instrument off and on, then the stored data will not be lost. NOTE: Some functions may be inhibited while information is stored in either Auto, Manual or Max/Min modes. This is to prevent inadvertent parameter mixing whilst in any of the above modes. To re-activate these functions please delete any stored information by following the “Output of data” section.
4
3
PRESET INTERVAL LOGGING
NE 0000
This function allows readings to be taken automatically at a preset time interval. NOTE: If data is already stored, as signified by the or symbols appearing on display, this function will not operate. Press key. symbol and will appear on the display. Enter required time interval in hh:mm (ie, in order to take a reading every 1 minute, key in 0001) and press key. Current reading will return to display and symbol will remain on display. Instrument will continue logging until a maximum number of readings are taken or data is down-loaded.
sia
6
INSTRUMENT ACCURACIES
±1.5% RH, 0 to 100% RH ±0.5°C/1°F 0 to +80°C/+32°F to +176°F ±1°C/2°F elsewhere.
All ±1 digit.
±1.5% RH, 0 to 100% RH ±0.5°C/1°F 0 to +80°C/+32°F to +176°F The thermocouple input is:
0.1% reading ±0.3°C/0.4°F above -100°C/-148°F ± 2 digits
0.5% reading ±0.3°C/0.4°F below -100°C/-148°F ± 2 digits
Model 2020R - using probe 2001SR
Model 2080R - using probe 2001SR
RANGE LOCK
A/R
A/R A/R
This instrument has a 0.1 resolution from -199.9 to +199.9 , and a 1 resolution outside this range. To fix the display to a 1 resolution press the key. To cancel the mode press the key again and will be shown on the display.
°°C
°C °
°
LOGGING
The instrument will log RH and temperature from the combined 2001SR probe. If external K type probe is selected then this is logged on its own. The same is true for dewpoint and icepoint. (2020R only).
WARRANTY
This instrument has been carefully assembled and tested, and is warranted against faulty workmanship and materials for two years (this does not include RH/Temperature Probe) from the date of purchase. During the warranty period any defective instrument will be repaired or replaced at the discretion of the manufacturer. This warranty does not cover damage or failure resulting from misuse or accident. Modification, adjustment or any alteration with the internal arrangement of the instrument shall absolve the manufacturer from any liability in respect of the instrument. Any instrument to be repaired should be forwarded to the supplier, carriage paid and at the owner’s risk. A brief description of the fault should be included.
The overall performance of theinstrument is obtained by combining the stated accuracy and any uncertaintydue tothe measurementprocess.
USO DELLA SONDA
La risposta a tempo e l’accuratezza possono migliorare ondulando gentilmente la sonda da un lato all’atro per creare un flusso di’aria attraverso il sensore RH. Spostando la sonda da una zona fredda ad una zona calda umida puo’ causare delle condensazioni a formarsi attorno al sensore. Se cio’ avviene bisogna lasciare la sonda da asciugarsi, altrimenti si possono ottenere delle letture errate.
RETROLUCE
DISPLAY
FUNZIONI AVANZATE Soltanto Modello 2080R
VISUALIZZAZIONE SIMBOLO TENUTA (HOLD)
Pressando il tasto e tutto l’intero display viene bloccato. Il simbolo apparira’ sul display. Premere nuovamente il tasto per ritornare alla posizione normale.
MISURAZIONI
1. 2.
3.
4.
5.
Premendo il tasto é possibile scorrere le seguenti unità:
Lettura in RH. Lettura sonda temperatura interna. Lettura temperatura di condensazione dell’acqua. Lettura punto di congelamento dell’acqua (o temperatura
de brinamento).
Lettura sonda temperatura esterna (solo 2080R). Nota: Per selezionare °C e °F, tenere premuto il tasto durante l’accesione. Ripetere l’operazione per passare da °C a °F e viceversa.
(sul display, in alto a destra, apparirà "I").
(Solo 2020R).
SONDA SUPPLEMENTARE PER TEMPERATURE
Lo strumento ha una sonda che permette l’effettuazione delle misurazioni usando una sonda a termocoppia di tipo K (suggerita da Digitron codice: K0234). Per utilizzare questa funzione, controllare l’adattabilita’ di temperatura della sonda per le misurazioni da effettuare e poi collegare la sonda alla presa situata nella paarte superiore dello strumento.
BATTERY
SI
ORA/MEMORIA
HH:MM
MULTIFUNZIONE
CONDENSAZIONE
ENTRATA
NUMERICA
NE
OK?
7
EIN / AUSSCHALTEN
ON-
FF-
Mit der Taste wird das Ger t eingeschaltet und mit der O Taste wird das Ger t ausgeschaltet.
ä
ä Dieses Modell hat eine automatische Abschaltfunktion. Die Abschaltung erfolgt nach 12 Minuten. Automatische Abschaltung nach 12 Minuten falls keine Taste aktiviert wird oder das Gerät in Registrier - oder Modus ist. Um die automatische Abschaltung zu unterdrücken, muss beim Einschalten des Gerätes die Taste gedrückt werden.
MAX/MIN
D
Einige der beschriebenen Optionen können mit diesem Instrument möglicherweise nicht genutzt werden. Vor der Benutzung ist zu prüfen, mit welchen Optionen das gekaufte Gerät ausgestattet ist.
PFLEGE DES rF SENSORS
Der rF Sensor besteht aus Glas mit einer Polymerdünnschicht. Er ist sehr empfindlich und Staub, mechanische Stöße, großer Luftdurchfluß, sowie organische Lösungsmittel, Formalin und korrosive Substanzen sind zu vermeiden.
rF KALIBRIERUNG
Sie sollten den rF Sensor alle 6 Monate nacheichen. Eine Eichkammer und-Kapseln sind erhältlich, bitte wenden Sie sich an das Verkaufsbüro.
FÜHLER ANSCHLUSS
Es ist zu beachten, daß der Stecker und der Sockel fest angeschlossen sind. Bringen Sie den Fühler nicht mit unter Spannung stehenden Gegenst nden von mehr als 30V RMS oder 42.4V in Berührung. Achtung: der Fühler hat einen Messbereich von -10°C bis 100°C. Der Handgriff darf jedoch maximal bis 50°C belastet werden.
ä
GERÄTE ANWENDUNGEN
BATTERIE
Das Ger t kann mit 2AA Battereien betrieben werden. Batterien sind jedoch nicht im Lieferumfang enthalten. Einbauanleitung befindet sich auf der Geräterückseite. Wenn im Display erscheint, sollten Sie die Batterie wechseln.
ä
IP65/IP67 SCHUTZKLASSE GEGEN STAUB UND WASSER
Die Schutzklassen IP65/67 bleiben nur dann erhalten, wenn nach dem Einbau von Batterien bzw. dem Batteriewechsel, der Deckel mit Dichtung ordnungsgemäß aufgesetzt und verschraubt wird.
8
BENUTZEN DES rF SENSORS
Die Ansprechzeit und Genauigkeit sind besser, wenn Sie den Fühler langsam hin und her bewegen. Wenn Sie den Fühler in zuerst in kühlen und danach in warmen und feuchten Messplätzen verwenden, kann sich Kondensat am Fühler bilden. Daher sollte man den Fühler zuerst austrocknen lassen, um falsche Messungen zu vermeiden.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
ONDie Taste gedrückt halten.
ANZEIGE
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN Modell 2080R
DATEN FESTHALTEN
Un einen Meßwert “einzufrieren” drücken Sie die Taste und wird im Display angezeigt. Der Meßwert bleibt auf der Anzeige bis diese Taste nochmals gedrückt wird.
MESSUNG
1.
2.
3. 4.
5.
Betätigung der Taste ermöglicht ein Scrollen durch folgende Anzeigen: Ablesewert für relative Luftfeuchte.
Vom internen Temperaturmessfühler angezeigter Ablesewert. Ablesewert für Taupunkt. Ablesewert für Einspunkt (bzw. Frostpunkt).
Vom externen Temperaturmessfühler angeseigter Ablesewert (nur bei 2080R). Hinweis: Wird die Taste während des Einsschaltvorgangs gedrückt gehalten, so ist ein Wechsel zwischen Anzeige in °C bzw. °F möglich.
("I" erscheint rechts oben im
Display). (Nur bei 2020R).
ZUSÄTZLICHER TEMPERATURFÜHLER
Das Gerät hat einen Anschlu für Temperaturfühler vom Typ K. (Fühler K0234 ist zu empfehlen). Zuerst feststellen, daß der Fühler für die Temperaturmessung geeignet ist. Fühler im Sockel auf der oberen Seite des Gerätes anschliessen.
ß
BATTERIE
JA
ZEITLOG
HH:MM
MEHRFUNKTION
MEHRFUNKTION
CELSIUS/
FAHRENHEIT
TAUPUNKT
%
rF
LUFT
NUMERISCHE
EINGABE
MEßBEREICH
FÜHLER
EINGABE
NE
probe
%RH dewpoint air
OK?
A/R
°°CF
ABLESEWERT FÜR
EINSPUNCT
BLOQUER LA RÉSOLUTION
La résolution est de 0.1 de -199.9 à +199.9 1 autrement. Appuyez sur la touche
1
résolution sur °. Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler la fonctin et sera affichée.
et ne seront pas affichés. L’appareil retournera en mode normal. Pour ne pas perdre des données après avoir appuyer sur la touche , éteindre l’appareil, et puis l’allumer de nouveau. Les données seront mémorisées NOTE: Il est possible que l’action de certaines Fonctions soit entravée lorsque des renseignements sont enregistrés en modes Auto, Manuel ou MAX/MIN. Cela évite que des données soient confondues par inadvertance si celles-ci se trouvent dans les modes mentionnés ci-dessus. Pour réactiver ces fonctions, veuillez supprimer tout renseignement enregistré en suivant les indications données dans le paragraphe “Sortie de données”.
ENREGISTREMENT
L’appareil peut enregistrer HR et température de la sonde 2001SR. Si vous utilisez une sonde externe la température ou le point de rosée sera enregistré. Ceci vaut également pour le point de rosée et le point de congélation. (Uniquement pour le modèle 2020R).
PRÉCISION
Model 2020R - sonde utilisée 2001SR
Model 2080R - sonde utilisée 2001SR
La précision pour chaque appareil est de ±1 digit.
à
àà
autrement.
±1.5% RH, 0 à 100% RH ±0.5°C/1°F 0 à +80°C/+32°F à +176°F Les entrées thermocouples:
0.1% de la lecture ±0.3°C/0.4°F au-dessus de
-100°C/-148°F ± 2 digit
0.5% de la lecture ±0.3°C/0.4°F au-dessous de
-100°C/-148°F ± 2 digit
±1.5% RH, 0 100% RH ±0.5°C/1°F 0 +80°C/+32°F +176°F ±1°C/2°F
GARANTIE
Cet appareil à été assemblé et testé très rigoureusement et est garanti pour la fabrication et les pièces pour 2 ans à partir de la date d’achat. Pendant la période de la garantie tout appareil défectueux sera réparé à la discrétion du fabricant. Cette garantie ne couvre pas les avaries ou le malfonctionnement résultant d’un accident ou d’un usage anormal. Tout instrument qui doit être réparé doit être envoyé au fabricant, frais d’envoi payés et tous risques acceptés par l’expéditeur. Une brève description de la malfonction doit accompagner l’envoi.
La performancegénérale de l'instrument peut être vérifiée encombinant les mesures de précision ci-dessus etles incertitudesliées àl'opération demesure.
9
INTERNE UHREINSTELLUNG
Dezimalpunkttaste drücken und auf der Anzeige erscheinen das und NE Symbol mit den aktuellen Jahres-und Monatseinstellungen (YYMM). Gegebenenfalls neues Jahr und Monat eingeben und zur Bestätigung Taste drücken. Auf der Anzeige erscheint aktuelle Tageseinstellung des Monats (DD). Gegebenenfalls neuen Wert eingeben und zur Bestätigung Taste drücken. Auf der Anzeige erscheint aktuelle Stunden- und Minuteneinstellung (24 Stunden Uhr). Gegebenenfalls neue Werte eingeben und zur Bestätigung Taste drücken. Gerät kehrt anschließend zum Normalmodus zurück.
AUFZEICHNUNGS-MODUS
Diese Modelle ermöglichen dem Benutzer, bis zu 250 Lesungen su speichern und wieder zu geben (125 RH und 125 Temperatur), oder 125 Taupunkt oder 125 Aussensondetemperaturlesungen) sowie diese durch einen PC oder Epson-kompatiblen Ducker anhand Digitrons infraroter DigiLink auszugeben. Als Zubehör ist eine Windows kompatible Software erhältlich.
entweder
ACHTUNG: Es kann sein, dass einige Funktionen während des Abspeicherns von Informationen imAuto-, Manuellen oder MAX/MIN - Modus zeitweilig inhibiert sind. Auf diese Weise soll eine unbeabsichtigte Vermischung der Parameter in einer der obigen Betriebsarten verhindert werden. Zur Reaktivierung dieser Funktionen: Löschen Sie bitte alle gespeicherten Informationen wie im Abschnitt “Datenausgabe” beschrieben.
MAX/MIN MESSUNG
Dieser Modus wird durch Drücken der Taste aktivert. Das Gerät mißt die aktuellen Werte und speichert gleichzeitig die Minimum und Maximalwerte. Um dies anzuzeigen drücken Sie die Taste nochmals und Sie sehen am Display den Maximalwert, steht auf dem Display. Durch erneutes Drücken erscheint der Minimumwert, steht auf dem Display. Ein weiteres Betätigen wechselt in den aktuellen Meßmodus. Beim Drücken der Taste wird der Durchschnittswert angezeigt erscheint am Display. Drücken Sie auf die Taste um in den aktuellen Meßmodus zurückzukehren. ACHTUNG: Um die MAX/MIN Werte zu löschen müssen Sie das Gerät ausschalten. ACHTUNG: Es kann sein, dass einige Funktionen während des Abspeicherns von Informationen imAuto-, Manuellen oder MAX/MIN -Modus zeitweilig inhibiert sind. Auf diese Weise soll eine unbeabsichtigte Vermischung der Parameter in einer der obigen Betriebsarten verhindert werden. Zur Reaktivierung dieser Funktionen: Löschen Sie bitte alle gespeicherten Informationen wie im Abschnitt “Datenausgabe” beschrieben.
X
X
NE
DATENAUSGABE
1
oder müssen angezeigt werden. Um die Daten abzurufen, drücken Sie bitte einmal auf die Taste , dann auf die Taste und Taste . Die zuerst gespeicherte Temperatur wird angezeigt. Drücken Sie nochmals auf die Taste um weitere Daten auszuwerten oder auf eine andere Taste um in den normalen Messmodus zurückzukehren. Um die Daten auszudrucken, drücken Sie bitte einmal auf die Taste und dann auf die Taste . Der Ausdruck erfolgt dann durch drücken von Taste und
Um die Daten zu löschen, drücken Sie einmal auf die Taste und dann auf die Taste und Taste .
Nach einer kurzen Verzögerung, um eine unabsichtliche Löschung zu vermeiden, wird kann die Taste gedrückt werden. In dieser Zeit erscheint das
2
3
Taste Bitte sicherstellen daß der PC eingeschaltet ist. Die Einstellung zur seriellen Datenübertragung ist: 9600 baud, 8 Datenbit, 1 Stopbit, keine Parität, keine Durchflußreglung. Sie können auch auch die Terminalemulation aus Windows benutzen. Die gewählte Option wird während der Übertragung angezeigt. Nach der Datenübertragung kehrt das Gerät in den aktuellen Messmodus zurück und das automatische Logging wird abgestellt.
Sollten Sie die Daten nicht endgültig löschen sondern speichern wollen, müssen Sie nach betätigen der Taste das Gerät aus- und wieder einschalten, da sonst keine Speicherung erfolgt.
4.
3
VORWAHL-LOGGING
NE 0000
Diese Funktion erlaubt Messungen über vorgegebene Zeitintervalle. Sie können diese Funktion nicht benutzen, wenn Daten schon gespeichert sind. oder erscheint im Display. Drücken Sie auf die Taste . und werden angezeigt. Zeitintervalle in ST:MM eingeben (z.B. soll das Zeitintervall 1 Minute betragen, so llte die Eingabe 0001 sein) danach bitte Taste drücken. Der aktuelle Meßwert wird angezeigt, bleibt angezeigt bis die Daten gelöscht sind. Das Instrument protokolliert weiter bis die maximale Wertemenge erreicht ist oder die Daten abgezogen sind.
LOGGING AUF BEDARF
NE 0
Mit dieser Funktion können Daten erfasst und gespeichert werden. Ein Maximum von 50 Lesungen entweder (25 RH und 25 Temperatur), oder 25 Taupunkt oder 25 Aussensondetemperatur) können so gespeichert werden. Um die Daten zu speichern, Taste betätigen.
, und werden angezeigt. Bis zu vier Ziffern mit dem Dezimalpunkt können eingegeben werden. Drücken Sie nochmals auf die Taste um die Daten, die Zeit, das Datum und die Referenz zu speichern. Das Gerät kehrt in den normalen Meßmodus zurück. wird angezeigt bis die gespeicherten Daten gelöscht sind.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE INTERNE
Appuyez sur la touche de point décimal (•). Les symboles et NE s’affichent avec les réglages actuels de l’année et du mois (YYMM). Entrez une nouvelle année et un nouveau mois si nécessaire, puis appuyez sur la touche pour valider. Le cadran affiche le réglage de jour du mois actual (DD). Entrez une nouvele valeur si nécessaire et appuyez sur la touche pour valider. Le cadran affiche le réglage actuel des heures et minutes (horloge sur 24 heures). Entrez les nouvelles valeurs si nécessaire et appuyez sur la touche pour valider. L’instrument revient en mode normal.
ENREGISTRER
Ces Modèles possèdent des fonctions qui permettent à l’utilisateur d’enregistrer et de collecter jusqui’ à 250 données c’est-à-dire, (125 RH, et soit 125 températures), ou soit 125 points de saturation, ou soit 125
Digitron. Digitron peut vous offrir aussi un
logiciel Windows™ adapté à l’usager.
externe. Il est aussi possible de sortir ces données sur une imprimante compatible PC ou Epson, grâce au DigiLink infrarouge de
NOTE: Il est possible que l’action de certaines Fonctions soit entravée lorsque des renseignements sont enregistrés en modes Auto, Manuel ou MAX/MIN. Cela évite que des données soient confoundues par inadvertance si celles-ci se trouvent dans les modes mentionnés ci-dessus. Pour réactiver ces fonctions, veuillez supprimer tout renseignement enregistré en suivant les indications données dans le paragraphe “Sortie de données”.
VALEUR MINIMALE/MAXIMALE
Pour choisir ce mode appuyez sur le bouton . La lecture actuelle et seront visualisées. Appuyez à nouveau sur le bouton et la valeur maximale sera affichée ( est visualisé sur l’afficheur). La valeur minimale est obtenue en appuyant sur le bouton une deuxième fois ( est visualisé sur l’afficheur). Appuyez sur la touche pour afficher la température moyenne et sera affiché. Appuyez sur la touche pour retourner en mode normal. NOTE: Pour remettre l’appareil en mode MAXIMALE / MINIMALE il faut arrêter complètement l’appareil. NOTE: Il est possible que l’action de certaines Fonctions soit entravée lorsque des renseignements sont enregistrés en modes Auto, Manuel ou MAX/MIN. Cela évite que des données soient confondues par inadvertance si celles-ci se trouvent dans les modes mentionnés ci-dessus. Pour réactiver ces fonctions, veuillez supprimer tout renseignement enregistré en suivant les indications données dans le paragraphe “Sortie de données”.
11
AUTOMATISCHE BEREICHSEINSTELLUNG
A/R
A/R
Die Auflösung ist 0.1° von -199.9°C bis +199.9°C und 1° sonst. Bei Betätigung der Taste wird die optimale Auflösung für den angezeigten Wert automatisch eingestellt.
erscheint im Display. Durch erneutes Drücken dieser
Taste schalten Sie diesen Modus wieder ab.A/R
LOGGING
Das Gerät kann rF und Temperatur mittels des 2001SR Fühlers speichern. Sollten Sie einen Fühler vom Typ K benutzen, wird die Temperatur oder der Taupunkt gespeichert. Dasselbe gilt für den Tau-und Gefrierpunkt. (Nur bei 2020R).
MESSGERÄTANZEIGEGENAUIGKEIT
Modell 2020R - sensor 2001SR
Modell 2080R - sensor 2001SR
±1 Digit.
bis
bis bis
sonst.
±1.5% RH, 0 bis 100% RH ±0.5°C/1°F 0 bis +80°C/+32°F bis +176°F Thermopaar-Eingang:
0.1% der Anzeige ±0.3°C/0.4°F über -100°C/-148°F ± 2 Digit
0.5% der Anzeige ±0.3°C/0.4°F unter -100°C/-148°F ± 2 Digit
±1.5% RH, 0 100% RH ±0.5°C/1°F 0 +80°C/+32°F +176°F ±1°C/2°F
GARANTIE
2 Jahre nach Kauf bei ordnungsgemässer Benutzung. Innerhalb der Garantie wird das Gerät bei freier Anlieferung nach unserer Entscheidung kostenlos instandgesetzt oder ausgetauscht. Jede Manipulation, Modifizierung oder Eingriff in das Gerät hat den Garantieverlust zur Folge.
Die Gesamtleistung ergibt sich ausder angegebenenGenauigkeit des Instrumentes und eventuellenAbweichungen, die durchden Meßprozeßentstehen können.
symbol . Wenn die Taste gedrückt worden ist aber die Daten nicht gelöscht werden sollen, schalten Sie das Instrument aus und wieder an. ACHTUNG: Es kann sein, dass einige Funktionen während des Abspeicherns von Informationen imAuto-,Manuellen oder MAX/MIN-Modus zeitweilig inhibiert sind. Auf diese Weise soll eine unbeabsichtigte Vermischung der Parameter in einer der obigen Betriebsarten verhindert werden. Zur Reaktivierung dieser Funktionen: Löschen Sie bitte alle gespeicherten Informationen wie im Abschnitt “Datenausgabe” beschrieben.
3
ONAppuyez continuellement sur la touche .
Lecture de la
CELSIUS/
FAHRENHEIT
AIR
ENTRÉE
probe
%RH dewpoint air
POINT DE
CONG LATIONÉ
E
Puede ser que ciertas de las opciones descritas no sean relevantes para este instrumento. Antes de continuar, compruebe las funciones del instrumento adquirido.
CUIDADO DEL SENSOR DE HR
El sensor de humedad relativa es de vidrio recubierta con una capa polímerica finísima. Por lo tanto, es delicado y no se le debe exponer a polvo, impactos fuertes ni un flujo de aire excesivo. Jamas tocarlo con la mano ni con cualquier objecto. Se debe evitar exponerlo a solventes orgánicos, formaldehido, óxido de etileno, y atmósferas corrosivas.
CALIBRACIÓN DE HUMEDAD RELATIVA (HR)
Se aconseja verificar la calibración de humedad relativa cada seis meses. Disponemos de una cámara y cápsulas de calibración. Para más información, póngase en contacto con la oficina de ventas.
CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
ON OFF
LOG MAX/MIN.
Pulsar la tecla para encender y la tecla para apagar el instrumento. Apagado automático después de 12 minutos, a menos que se pulse una tecla o que el instrumento se encuentre en modo o en modo Si se mantiene pulsada la tecla cuando se enciende el instrumento, se deshabilita la función de desconexión automática, hasta que se apague el instrumento.
CONEXIÓN DE LA SONA
Conectar la sonda al instrumento, asegurando que los conectores macho y hembras están trabados. ADVERTENCIA: No permitir contacto entre la sonda y cualquier servicio a una tensión peligrosa (es decir, un voltaje de más de 30 V eficaz o 42,4 V pico), entre uno y otro, o con tierra. NOTA: Aunque el rango de uso del instrumento es de -10°C a +100°C, no exponer el puño de la sonda ni el instrumento a una temperatura de más de 50°C.
EMPLEO DEL INSTRUMENTO
PILAS
Dos pilas AAo sus equivalentes (no se suministran). Siga las instrucciones en el dorso del instrumento para instalar o sustituirlas. Cuando se visualiza el símbolo , sustituir las pilas.
PROTECCIÓN IP65/IP67
La protección hermética de este instrumento se mantendrá sólo si los tornillos que sujetan el compartimento de las baterías estan firmemente apretados.
F
Il se peut que certaines options décrites ne s’appliquent pas à votre appareil. Veuillez vérifier les fonctions de votre appareil avant de continuer.
L’ENTRETIEN DU CAPTEUR RH
Le capteur HR est fabriqué en verre avec une couche mince de polymère. Il est très délicat et ne doit pas être exposé à des choques mécaniques ou des courants d’air extrêmes. En plus il faut éviter des solvants organiques, formaldéhyde, éthylène oxide et des atmosphères corrosives.
CALIBRAGE RH
Vous êtes conseillé de recalibrer l’appareil tous les six mois. Une chambre et des capsules de calibrage sont disponibles; contactez le bureau des ventes pour tout renseignement complémentaire.
MISE SOUS/HORS TENSION DE L’APPAREIL
OFF
MAX/MIN
Appuyer sur la touche pour allumer l’appareil et sur la touche pour l’arrêter. L’appareil s’éteint automatiquement après 12 minutes, à moins que l’appareil soit en mode d’Enregistrement, ou en mode , ou à moins que l’on appuie sur une des touches. Si vous appuyez sur la touche quand vous allumez l’appareil l’arrêt automatique sera bloqué jusqu’à l’arrêt complet de l’appareil.
COMMENT CONNECTER LA SONDE
Connectez la sonde à l’appareil en faisant bien attention que la fiche soit bien introduite dans la prise. ATTENTION: Ne pas mettre la sonde en contact avec une surface connectée à un voltage hasardeux (un voltage de plus de 30V RMS ou 42.4V charge maximum. NOTA: Bien que la gamme de mesure de la sonde soit de - 10°C à +100°C, la poignée ne peut pas être utilisée au- dessus de 50°C.
MISE EN MARCHE
BATTERIE
2 batteries AAou équivalent (pas livrées avec l’appareil). Suivre les instructions au verso de l’appareil pour les installer ou pour les remplacer. Quand s’allume les batteries sont vides.
NIVEAU IP65/IP67
Le niveau d’étanchéité de ce produit ne sera pas conservé à moins que les vis du compartiment batterie soient fortement serrées quand on insère ou remplace les batteries.
13
USO DE LA SONDA
Se mejora el tiempo de respuesta y la exactitud del instrumento si se mueve la sonda suavement para que el aire fluya a través del sensor de humedad relativa. Desplazando la sonda de un sitio frío a uno caliente, puede causar la formación de condensación sobre el sensor. Si esto ocurre, dejar que el sensor se seque para no obtener lecturas falsas.
RETROILUMINACIÓN
ONMantener pulsada la tecla .
VISUALIZADOR
FUNCIONES AVANZADAS Modelo 2080R solamente.
RETENCIÓN DE VISUALIZACIÓN
Pulsando la tecla retiene la lectura. El símbolo aparece en el visualizador. Pulsar la tecla nuevamente para retornar a la visualización normal.
MEDICIÓN
1. 2.
3.
4.
5.
Al pulsar la tecla de la unidad, verá las siguientes lecturas consecutivamente:
Lectura de humedad relativa. Lectura de la sonda de
temperatura interna. Lectura de punto de condensación.
Lectura de punto de congelación (ó punto de helada).
Lectura de la sonda de temperatura
exterior (sólo para 2080R).
("I" aparecerá en la esquina superior derecha de la pantalla). (Sólo para 2020R).
SONDA ADICIONAL DE TEMPERATURA
El instrumento dispone de un conector que permite mediciones usando una sonda de termopar para medir temperaturas (se sugiere la Pieza Digitron No. K0234). Para usar esta función, verificar la idoneidad de la sonda para medir la temperatura pretendida y luego conectar la sonda usando el conector en la parte superior del instrumento.
PILA
REG. HORA
HH:MM
MULTIFUNCION
MULTIFUNCIÓN
CELSIUS/
FAHRENHEIT
PUNTO DE
CONDENSACIÓN
%
HUMEDAD
RELATIVA
AIR
ENTRADA
NUMÉRICA
RANGO
SONDA
INTRO
NE
probe
%RH dewpoint air
OK?
A/R
°°CF
PUNTO DE
CONGELACI NÓ
1 pulsar la tecla
°, de - °C
AJUSTE DEL RELOJ INTERNO
Pulse la tecla de decimal (•) y aparecerán los símbolos y NE con los ajustes actuales de mes y año (YYMM). Si desea cambiarlos, teclee el nuevo mes y año y pulse la tecla para aceptar. La pantalla mostrará el ajuste de día del mes (DD) existente. Si desea cambiarlo, teclee el nuevo número y pulse la tecla para aceptar. La pantalla mostrará el ajuste de horas y minutos existente (en formato de 24 horas). Para cambiarlo, teclee los números deseados y pulse la tecla para aceptar. A continuación, el instrumento volverá al modo normal.
REGISTRO
Estos modelos tienen funciones que permiten al usuario almacenar y recuperar masta 250 lecturas (125 de humedad relativa y 125 de temperatura) o bien 125 de punto de rocio o bien 125 de la sonua esterna de temperatura y volcarlas a PC o a impresora compatible EPSON mediante el adaptador pur infraprojos Digi-Link. Digitron también ofrece DigiLog, un conjunto de software personalizado para uso en el entorno Windows™. NOTA: Puede ser que ciertas funciones se desactiven al almacenar informatión en los modos Auto, Manual o MAX/MIN. De esta manera se evita mezclar los parámetros en cualquiera de estos modos. Para volver a activar estas funciones, siga las instrucciones de la sección “Salida de datos” para borrar los datos almacenados.
Nota: Para seleccionar °C o °F, mantenga pulsada la tecla de la unidad al ponerla en funcionamiento. Repita el proceso para cambiar de °C a °F y viceversa.
REGISTRO DE MÁXIMO/MÍNIMO
MAX/MIN
MAX/MIN
Pulsar la tecla . El instrumento visualiza en forma alternante los símbolos y la lectura actual. Pulsar nuevamente para visualizar la lectura máxima y el símbolo
. Pulsar nuevamente para visualizar la lectura mínima y el símbolo . Pulsar nuevamente para volver a la visualización de la temperatura actual. Pulsar la tecla para visualizar la temperatura media desde que se activó la modaliad y el símbolo aparece en el visualizador. Pulsar la tecla nuevamente para retornar a la modalidad de temperatura actual. NOTA: Para reponer la función de registro , pulsar la tecla o apagar el instrumento. NOTA: Puede ser que ciertas funciones se desactiven al almacenar información en los modos Auto, Manual o MAX/MIN. De esta manera se evita mezclar los parámetros en cualquiera de estos modos. Para volver a activar estas funciones, siga las instrucciones de la sección “Salida de datos” para borrar los datos almacenados.
X
X
SALIDA DE DATOS
1
Solamente es posible si está visualizado el símbolo o . Para visualizar los datos, pulsar la tecla , luego las teclas
y (Intro). Se visualiza la primera lectura almacenada. Pulsar la tecla para observar sucesivamente a los datos almacenados, o cualquier otra tecla para volver a la modalidad normal. Para transmitir datos a un ordenador PC, pulsar la tecla , luego la tecla .
es para evitar una borrada accidental. Después de borrar
2
Para transmitir datos a una impresora compatible Epson, pulsar la tecla , luego la tecla . Los ajustes de la impresora deben ser los siguientes: 9600 baudios, 8 bits de información, sin paridad, un bits de detención, ningún control de flujo. También es posible transmitir de esta manera a HyperTerminal en el PC. Asegurar que el/la/PC/impresora están listos para recibir la información. La opción seleccionada de transmisión será indicada en el display durante la transmisión. Después de la transmisión, la unidad retorna a funcionamiento normal y se para el registro automático. Para borrar datos, pulsar la tecla , luego las teclas y (Intro). Habrá una demora antes de que la unidad acepte la tecla y se visualiza
3
REGISTRO A INTERVALOS PREDETERMINADOS
Esta función permite registrar lecturas automáticamente a intervalos predeterminados. NOTA: Si los datos ya han sido almacenados, hecho indicado por los símbolos visualizados o , está función no funcionará. Pulsar la tecla . Se visualizan los símbolos Introducir el intervalo deseado en hh:mm (por ejemplo, para tomar una lectura cada minuto, teclear 0001) y pulsar (Intro). La lectura actual retorna a normal y el símbolo permanece visualizado. El instrumento seguirá registrando datos hasta un numero máximo de lecturas o masta que los datos sean descargados.
REGISTRO SOBRE DEMANDA
Esta función permite almacenar lecturas cuándo y cómo se deseen. Un maximo de 50 lecturas (25 de humedad relativa y 25 de temperatura) o bien 25 de punto de rocio o bien 25 de la sonua esterna de temperatura pueden ser almacenado de esta manera. Cuando desea almacenar lecturas, pulsar la tecla . Se visualizan los símbolos , y Es posible introducir un número de referencia de hasta cuatro dígitos, incluyendo un punto decimal. Pulsar la tecla (Intro) para introducir y almacenar la lectura, hora, fecha y número de referencia. El instrumento retorna a su modalidad normal, pero el símbolo permanecerá visualizado hasta que se borren los datos.
15
MAX/MIN
X
SALIDA DE DATOS
1
Solamente es posible si está visualizado el símbolo o . Para visualizar los datos, pulsar la tecla , luego las teclas
y (Intro). Se visualiza la primera lectura almacenada. Pulsar la tecla para observar sucesivamente a los datos almacenados, o cualquier otra tecla para volver a la modalidad normal. Para transmitir datos a un ordenador PC, pulsar la tecla , luego la tecla .
el símbolo . Esto
es para evitar una borrada accidental. Después de borrar
2
Para transmitir datos a una impresora compatible Epson, pulsar la tecla , luego la tecla . Los ajustes de la impresora deben ser los siguientes: 9600 baudios, 8 bits de información, sin paridad, un bits de detención, ningún control de flujo. También es posible transmitir de esta manera a HyperTerminal en el PC. Asegurar que el/la/PC/impresora están listos para recibir la información. La opción seleccionada de transmisión será indicada en el display durante la transmisión. Después de la transmisión, la unidad retorna a funcionamiento normal y se para el registro automático. Para borrar datos, pulsar la tecla , luego las teclas y (Intro). Habrá una demora antes de que la unidad acepte la tecla y se visualiza
4
3
REGISTRO A INTERVALOS PREDETERMINADOS
NE y 0000.
Esta función permite registrar lecturas automáticamente a intervalos predeterminados. NOTA: Si los datos ya han sido almacenados, hecho indicado por los símbolos visualizados o , está función no funcionará. Pulsar la tecla . Se visualizan los símbolos Introducir el intervalo deseado en hh:mm (por ejemplo, para tomar una lectura cada minuto, teclear 0001) y pulsar (Intro). La lectura actual retorna a normal y el símbolo permanece visualizado. El instrumento seguirá registrando datos hasta un numero máximo de lecturas o masta que los datos sean descargados.
REGISTRO SOBRE DEMANDA
NE 0.
Esta función permite almacenar lecturas cuándo y cómo se deseen. Un maximo de 50 lecturas (25 de humedad relativa y 25 de temperatura) o bien 25 de punto de rocio o bien 25 de la sonua esterna de temperatura pueden ser almacenado de esta manera. Cuando desea almacenar lecturas, pulsar la tecla . Se visualizan los símbolos , y Es posible introducir un número de referencia de hasta cuatro dígitos, incluyendo un punto decimal. Pulsar la tecla (Intro) para introducir y almacenar la lectura, hora, fecha y número de referencia. El instrumento retorna a su modalidad normal, pero el símbolo permanecerá visualizado hasta que se borren los datos.
USO DE LA SONDA
Se mejora el tiempo de respuesta y la exactitud del instrumento si se mueve la sonda suavement para que el aire fluya a través del sensor de humedad relativa. Desplazando la sonda de un sitio frío a uno caliente, puede causar la formación de condensación sobre el sensor. Si esto ocurre, dejar que el sensor se seque para no obtener lecturas falsas.
RETROILUMINACIÓN
VISUALIZADOR
FUNCIONES AVANZADAS Modelo 2080R solamente.
RETENCIÓN DE VISUALIZACIÓN
Pulsando la tecla retiene la lectura. El símbolo aparece en el visualizador. Pulsar la tecla nuevamente para retornar a la visualización normal.
MEDICIÓN
1. 2.
3.
4.
5.
Al pulsar la tecla de la unidad, verá las siguientes lecturas consecutivamente:
Lectura de humedad relativa. Lectura de la sonda de
temperatura interna. Lectura de punto de condensación.
Lectura de punto de congelación punto de helada).
exterior (sólo para 2080R).
aparecerá en la esquina superior derecha de la pantalla). (Sólo para 2020R).
SONDA ADICIONAL DE TEMPERATURA
El instrumento dispone de un conector que permite mediciones usando una sonda de termopar para medir temperaturas (se sugiere la Pieza Digitron No. K0234). Para usar esta función, verificar la idoneidad de la sonda para medir la temperatura pretendida y luego conectar la sonda usando el conector en la parte superior del instrumento.
PILA
REG. HORA
HH:MM
MULTIFUNCION
CONDENSACIÓN
ENTRADA
NUMÉRICA
NE
OK?
FIJACI N DE RANGO
A/R
A/R, A/R
Este instrumento tiene una resolución de 0,1 199.9 a +199.9 , y una resolución de 1
1 pulsar la tecla
. Para anular esta modalidad, pulsar nuevamente la
tecla y el símbolo aparece en la visualización.
Ó
°, de - °C
°C ° fuera de este rango. Para
fijar la visualización en una resolución de °,
REGISTRO
El instrumento registrará la humedad relativa y la temperatura de la sonda combinada 2001SR. Si selecciona la sonda externa de tipo K, sus lecturas se registrarán por separado. Sucederá lo mismo con el punto de
EXACTITUD DE LOS INSTRUMENTOS
Modelo 2020R - usando la sonda 2001SR
Modelo 2080R - usando la sonda 2001SR
Todos los modelos tienien ±1 digito.
resto del rango.
±1.5% RH, 0 a 100% RH ±0.5°C/1°F 0 a +80°C/+32°F a +176°F Entrada de termopar:
0.1% lectura ±0.3°C/0.4°F más de -100°C/-148°F ± 2 digito
0.5% lectura ±0.3°C/0.4°F menos de -100°C/-148°F ± 2 digito
±1.5% RH, 0 a 100% RH ±0.5°C/1°F 0 a +80°C/+32°F a +176°F ±1°C/2°F
GARANTIA
Este instrumento ha sido ensamblado y verificado cuidadosamente, y está garantizado contra defectos de mano de obra o de materiales, por un período de dos años desde la fecha de adquisición. Durante el período de garantía, se reparará o sustituirá cualquier instrumento defectuoso, a la discreción del fabricante. Esta garantía no cubre casos de daño o fallo que resulten de abusos o accidentes. La modificación, el ajuste o cualquier cambio de la disposición interna del instrumento absolverá al fabricante de cualquier responsabilidad con respecto al instrumento. Cualquier instrumento que se envié al fabricante para reparación, se enviará libre de costos de transporte, que serán a responsabilidad del dueño. Se debe incluir una breve descripción del fallo.
La eficaciatotal del instrumento es obtenida al combinar laprecisión que especificamos con cualquier incertidumbredebida alproceso demedida.
los datos, los símbolos o no se visualizan. La unidad retorna a su funcionamiento normal. Si después de pulsar la tecla no se desea borrar los datos, debe apagarse el instrumento y volver a encenderlo. Asi los datos no se perderán. NOTA: Puede ser que ciertas funciones se desactiven al almacenar información en los modos Auto, Manual o MAX/MIN. De esta manera se evita mezclar los parámetros en cualquiera de estos modos. Para volver a activar estas funciones, siga las instrucciones de la sección “Salida de datos” para borrar los datos almacenados.
3
17
F
Il se peut que certaines options décrites ne s’appliquent pas à votre appareil. Veuillez vérifier les fonctions de votre appareil avant de continuer.
L’ENTRETIEN DU CAPTEUR RH
Le capteur HR est fabriqué en verre avec une couche mince de polymère. Il est très délicat et ne doit pas être exposé à des choques mécaniques ou des courants d’air extrêmes. En plus il faut éviter des solvants organiques, formaldéhyde, éthylène oxide et des atmosphères corrosives.
CALIBRAGE RH
Vous êtes conseillé de recalibrer l’appareil tous les six mois. Une chambre et des capsules de calibrage sont disponibles; contactez le bureau des ventes pour tout renseignement complémentaire.
MISE SOUS/HORS TENSION DE L’APPAREIL
ON
OFF
MAX/MIN
Appuyer sur la touche pour allumer l’appareil et sur la touche pour l’arrêter. L’appareil s’éteint automatiquement après 12 minutes, à moins que l’appareil soit en mode d’Enregistrement, ou en mode , ou à moins que l’on appuie sur une des touches. Si vous appuyez sur la touche quand vous allumez l’appareil l’arrêt automatique sera bloqué jusqu’à l’arrêt complet de l’appareil.
COMMENT CONNECTER LA SONDE
Connectez la sonde à l’appareil en faisant bien attention que la fiche soit bien introduite dans la prise. ATTENTION: Ne pas mettre la sonde en contact avec une surface connectée à un voltage hasardeux (un voltage de plus de 30V RMS ou 42.4V charge maximum. NOTA: Bien que la gamme de mesure de la sonde soit de ­10°C à +100°C, la poignée ne peut pas être utilisée au­dessus de 50°C.
MISE EN MARCHE
BATTERIE
2 batteries AAou équivalent (pas livrées avec l’appareil). Suivre les instructions au verso de l’appareil pour les installer ou pour les remplacer. Quand s’allume les batteries sont vides.
NIVEAU IP65/IP67
Le niveau d’étanchéité de ce produit ne sera pas conservé à moins que les vis du compartiment batterie soient fortement serrées quand on insère ou remplace les batteries.
AUTOMATISCHE BEREICHSEINSTELLUNG
A/R
Die Auflösung ist 0.1° von -199.9°C bis +199.9°C und sonst. Bei Betätigung der Taste wird die optimale Auflösung für den angezeigten Wert automatisch eingestellt.
erscheint im Display. Durch erneutes Drücken dieser
Taste schalten Sie diesen Modus wieder ab.A/R
LOGGING
Das Gerät kann rF und Temperatur mittels des 2001SR Fühlers speichern. Sollten Sie einen Fühler vom Typ K benutzen, wird die Temperatur oder der Taupunkt gespeichert. Dasselbe gilt für den Tau-und Gefrierpunkt. (Nur bei 2020R).
MESSGERÄTANZEIGEGENAUIGKEIT
Modell 2020R - sensor 2001SR
Modell 2080R - sensor 2001SR
±1 Digit.
bis
bis bis
sonst.
±1.5% RH, 0 bis 100% RH ±0.5°C/1°F 0 bis +80°C/+32°F bis +176°F Thermopaar-Eingang:
0.1% der Anzeige ±0.3°C/0.4°F über -100°C/-148°F ± 2 Digit
0.5% der Anzeige ±0.3°C/0.4°F unter -100°C/-148°F ± 2 Digit
±1.5% RH, 0 100% RH ±0.5°C/1°F 0 +80°C/+32°F +176°F ±1°C/2°F
GARANTIE
2 Jahre nach Kauf bei ordnungsgemässer Benutzung. Innerhalb der Garantie wird das Gerät bei freier Anlieferung nach unserer Entscheidung kostenlos instandgesetzt oder ausgetauscht. Jede Manipulation, Modifizierung oder Eingriff in das Gerät hat den Garantieverlust zur Folge.
Die Gesamtleistung ergibt sich ausder angegebenenGenauigkeit des Instrumentes und eventuellenAbweichungen, die durchden Meßprozeßentstehen können.
symbol . Wenn die Taste gedrückt worden ist aber die Daten nicht gelöscht werden sollen, schalten Sie das Instrument aus und wieder an. ACHTUNG: Es kann sein, dass einige Funktionen während des Abspeicherns von Informationen imAuto-,Manuellen oder MAX/MIN-Modus zeitweilig inhibiert sind. Auf diese Weise soll eine unbeabsichtigte Vermischung der Parameter in einer der obigen Betriebsarten verhindert werden. Zur Reaktivierung dieser Funktionen: Löschen Sie bitte alle gespeicherten Informationen wie im Abschnitt “Datenausgabe” beschrieben.
UTILISATION DE LA SONDE
Le temps de réponse et la précision seront meilleurs si la sonde est maniée délicatement d’un côté à l’autre. Si vous utilisez la sonde dans un endroit froid puis dans un endroit chaud et humide, de la condensation peut se former sur la sonde. Il faut la laisser sécher avant de l’utiliser pour éviter les mesures erronnées.
ÉCLAIRAGE
ONAppuyez continuellement sur la touche .
AFFICHAGE
FONCTIONS AVANCÉES Modèle 2080R
MAINTIEN DE L’AFFICHAGE
Appuyez sur la touche pour bloquer l’affiche. est affiché. Appuyez sur cette touche à nouveau pour annuler la fonction.
COMMENT MESURER LA TEMPÉRATURE
1. 2.
3.
4.
5.
Appuyer sur la touche pour faire défiler les fonctions suivantes: Lecture en mode HR. Lecture de la température du capteur interne. Lecture du point de rosée.
Lecture du point de congélation (ou du point de gel).
Lecture de la température du capteur externe (uniquement pour le modèle 2080R). Remarque: la température peut être affichée en °C ou en °F. Il faut pour cela maintenir enfoncée la touche lors de l’allumage de la sonde. Pour revenir en °C ou en °F, il suffit de répéter la même opération.
("I" s'affichera dans le coin supérieur droit du cadran). (Uniquement pour le modèle 2020R).
SONDE DE TEMPÉRATURE SUPPLÉMENTAIRE
L’appareil a une fiche qui permet l’utilisation d’une sonde thermocouple type K. (K0234 de préférence). Il faut d’abord s’assurer que la sonde convienne à ce que vous voulez mesurer et introduire la sonde dans la fiche au-dessus de l’appareil.
BATTERIE
OUI
ENREGISTRET
L’HEURE
FONCTIONS MULTIPLES
FONCTIONS MULTIPLES
CELSIUS/
FAHRENHEIT
POINT DE
ROSÉE
%
HR
AIR
ENTRÉE
NUMÉRIQUE
GAMME DE
MESURE
SONDE
ENTRÉE
NE
probe
%RH dewpoint air
OK?
A/R
°°CF
POINT DE
CONG LATIONÉ
19
3
4.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE INTERNE
Appuyez sur la touche de point décimal (•). Les symboles et NE s’affichent avec les réglages actuels de l’année et du mois (YYMM). Entrez une nouvelle année et un nouveau mois si nécessaire, puis appuyez sur la touche pour valider. Le cadran affiche le réglage de jour du mois actual (DD). Entrez une nouvele valeur si nécessaire et appuyez sur la touche pour valider. Le cadran affiche le réglage actuel des heures et minutes (horloge sur 24 heures). Entrez les nouvelles valeurs si nécessaire et appuyez sur la touche pour valider. L’instrument revient en mode normal.
ENREGISTRER
Ces Modèles possèdent des fonctions qui permettent à l’utilisateur d’enregistrer et de collecter jusqui’ à 250 données c’est-à-dire, (125 RH, et soit 125 températures), ou soit 125 points de saturation, ou soit 125
Digitron. Digitron peut vous offrir aussi un
logiciel Windows™ adapté à l’usager.
températures de la sonde externe. Il est aussi possible de sortir ces données sur une imprimante compatible PC ou Epson, grâce au DigiLink infrarouge de
NOTE: Il est possible que l’action de certaines Fonctions soit entravée lorsque des renseignements sont enregistrés en modes Auto, Manuel ou MAX/MIN. Cela évite que des données soient confoundues par inadvertance si celles-ci se trouvent dans les modes mentionnés ci-dessus. Pour réactiver ces fonctions, veuillez supprimer tout renseignement enregistré en suivant les indications données dans le paragraphe “Sortie de données”.
VALEUR MINIMALE/MAXIMALE
Pour choisir ce mode appuyez sur le bouton . La lecture actuelle et seront visualisées. Appuyez à nouveau sur le bouton et la valeur maximale sera affichée ( est visualisé sur l’afficheur). La valeur minimale est obtenue en appuyant sur le bouton une deuxième fois ( est visualisé sur l’afficheur). Appuyez sur la touche pour afficher la température moyenne et sera affiché. Appuyez sur la touche pour retourner en mode normal. NOTE: Pour remettre l’appareil en mode MAXIMALE / MINIMALE il faut arrêter complètement l’appareil. NOTE: Il est possible que l’action de certaines Fonctions soit entravée lorsque des renseignements sont enregistrés en modes Auto, Manuel ou MAX/MIN. Cela évite que des données soient confondues par inadvertance si celles-ci se trouvent dans les modes mentionnés ci-dessus. Pour réactiver ces fonctions, veuillez supprimer tout renseignement enregistré en suivant les indications données dans le paragraphe “Sortie de données”.
X
X
INTERNE UHREINSTELLUNG
Dezimalpunkttaste drücken und auf der Anzeige erscheinen das und NE Symbol mit den aktuellen Jahres-und Monatseinstellungen (YYMM). Gegebenenfalls neues Jahr und Monat eingeben und zur Bestätigung Taste drücken. Auf der Anzeige erscheint aktuelle Tageseinstellung des Monats (DD). Gegebenenfalls neuen Wert eingeben und zur Bestätigung Taste drücken. Auf der Anzeige erscheint aktuelle Stunden- und Minuteneinstellung (24 Stunden Uhr). Gegebenenfalls neue Werte eingeben und zur Bestätigung Taste drücken. Gerät kehrt anschließend zum Normalmodus zurück.
AUFZEICHNUNGS-MODUS
Diese Modelle ermöglichen dem Benutzer, bis zu 250 Lesungen su speichern und wieder zu geben (125 RH und 125 Temperatur), oder 125 Taupunkt oder 125 Aussensondetemperaturlesungen) sowie diese durch einen PC oder Epson-kompatiblen Ducker anhand Digitrons infraroter DigiLink auszugeben. Als Zubehör ist eine Windows kompatible Software erhältlich.
entweder
ACHTUNG: Es kann sein, dass einige Funktionen während des Abspeicherns von Informationen imAuto-, Manuellen oder MAX/MIN - Modus zeitweilig inhibiert sind. Auf diese Weise soll eine unbeabsichtigte Vermischung der Parameter in einer der obigen Betriebsarten verhindert werden. Zur Reaktivierung dieser Funktionen: Löschen Sie bitte alle gespeicherten Informationen wie im Abschnitt “Datenausgabe” beschrieben.
MAX/MIN MESSUNG
Dieser Modus wird durch Drücken der Taste aktivert. Das Gerät mißt die aktuellen Werte und speichert gleichzeitig die Minimum und Maximalwerte. Um dies anzuzeigen drücken Sie die Taste nochmals und Sie sehen am Display den Maximalwert, steht auf dem Display. Durch erneutes Drücken erscheint der Minimumwert, steht auf dem Display. Ein weiteres Betätigen wechselt in den aktuellen Meßmodus. Beim Drücken der Taste wird der Durchschnittswert angezeigt erscheint am Display. Drücken Sie auf die Taste um in den aktuellen Meßmodus zurückzukehren. ACHTUNG: Um die MAX/MIN Werte zu löschen müssen Sie das Gerät ausschalten. ACHTUNG: Es kann sein, dass einige Funktionen während des Abspeicherns von Informationen imAuto-, Manuellen oder MAX/MIN -Modus zeitweilig inhibiert sind. Auf diese Weise soll eine unbeabsichtigte Vermischung der Parameter in einer der obigen Betriebsarten verhindert werden. Zur Reaktivierung dieser Funktionen: Löschen Sie bitte alle gespeicherten Informationen wie im Abschnitt “Datenausgabe” beschrieben.
SORTIE DE DONNÉES
Cette fonction ne sera activée que si les symboles ou
sont affichés.
Pour visualiser les données appuyez une fois sur la touche
, puis sur la touche 1 et . La première température mémorisée sera affichée. Appuyez sur la touche pour visualiser au fur et à mesure les autres tempértures mémorisées ou une autre touche pour retourner en mode normal.
ENREGISTRER SUR DEMANDE
NE
En utilisant cette fonction vous pouvez mémoriser jusqu’à De cette facon, il est possible d’enregistrer un maximum de 50 données c’est-à-dire, (25 RH, et soit 25 températures), ou soit 25 points de saturation, ou soit 25 températures de la sonde externe. Quand vous êtes prêt à mémoriser les données appuyez sur la touche . , et 0 seront affichés. Vous pouvez introduire une référence numérique de 4 chiffres y compris la virgule. Appuyez sur la touche pour mémoriser les données, l’heure, la date et la référence. L’appareil retournera en mode normal. sera affiché, jusqu’à ce que les données soient effacées.
Pour faire sortir les données sur ordinateur appuyez une fois sur la touche puis sur la touche .2 Poure faire sortir les données sur imprimante il faut appuyer sur la touche et la touche . Le réglage de l’imprimante doit être: 9600 baud, 8 bit, pas de parité, 2 élément d’arrêt, pas de contrôle de déroulement. Il est aussi possible d’imprimer sur l’hypertermnal de votre ordinateur. Faîtes attention que le PC ou l’imprimante soient branchés. Le réglage de transmission choisi se fait visualiser pendant la transmission. Après la transmission l’appareil retournera en mode normal et l’enregistrment automatique sera arrêté. Pour effacer les données mémorisées appuyer sur la touche
une fois puis sur la touche et . Il y aura un certain temps avant que l’appareil accepte la touch et que le symbole s’affiche. Il y aura un certain retard pour éviter tout effacement accidentel. Les symboles
4
3
ENREGISTREMENT PRÉRÉGLÉ
Cette fonction permet l’enregistrement de données à des intervalles préprogrammés. NOTE: si les données ont déjà été mémorisées et ou sont affichés, vous ne pouvez pas utiliser cette fonction. Appuyez sur la touche . affichés sur l’affichage. Introduire le temps d’enregistrement en HH:MM (pour une lecture chaque minute appuyez sur 0001) et appuyez sur la touche . La lecture actuelle sera affichée et restera affiché. L’appareil continuera de se connecter jusqu’à qu’un nombre maximum de mesures soit effectué ou que de données soit déchargé.
NE 0000et seront
21
CELSIUS/
FAHRENHEIT
LUFT
EINGABE
probe
%RH dewpoint air
ABLESEWERT FÜR
EINSPUNCT
BLOQUER LA RÉSOLUTION
La résolution est de 0.1 de -199.9 à +199.9 1 autrement. Appuyez sur la touche
1
° °C °Cetde °
pour fixer la résolution sur °. Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler la fonctin et sera affichée.
A/R
A/R
A/R
et ne seront pas affichés. L’appareil retournera en mode normal. Pour ne pas perdre des données après avoir appuyer sur la touche , éteindre l’appareil, et puis l’allumer de nouveau. Les données seront mémorisées NOTE: Il est possible que l’action de certaines Fonctions soit entravée lorsque des renseignements sont enregistrés en modes Auto, Manuel ou MAX/MIN. Cela évite que des données soient confondues par inadvertance si celles-ci se trouvent dans les modes mentionnés ci-dessus. Pour réactiver ces fonctions, veuillez supprimer tout renseignement enregistré en suivant les indications données dans le paragraphe “Sortie de données”.
3
.
ENREGISTREMENT
L’appareil peut enregistrer HR et température de la sonde 2001SR. Si vous utilisez une sonde externe la température ou le point de rosée sera enregistré. Ceci vaut également pour le point de rosée et le point de congélation. (Uniquement pour le modèle 2020R).
PRÉCISION
Model 2020R - sonde utilisée 2001SR
Model 2080R - sonde utilisée 2001SR
La précision pour chaque appareil est de ±1 digit.
à
àà
autrement.
±1.5% RH, 0 à 100% RH ±0.5°C/1°F 0 à +80°C/+32°F à +176°F Les entrées thermocouples:
0.1% de la lecture ±0.3°C/0.4°F au-dessus de
-100°C/-148°F ± 2 digit
0.5% de la lecture ±0.3°C/0.4°F au-dessous de
-100°C/-148°F ± 2 digit
±1.5% RH, 0 100% RH ±0.5°C/1°F 0 +80°C/+32°F +176°F ±1°C/2°F
GARANTIE
Cet appareil à été assemblé et testé très rigoureusement et est garanti pour la fabrication et les pièces pour 2 ans à partir de la date d’achat. Pendant la période de la garantie tout appareil défectueux sera réparé à la discrétion du fabricant. Cette garantie ne couvre pas les avaries ou le malfonctionnement résultant d’un accident ou d’un usage anormal. Tout instrument qui doit être réparé doit être envoyé au fabricant, frais d’envoi payés et tous risques acceptés par l’expéditeur. Une brève description de la malfonction doit accompagner l’envoi.
La performancegénérale de l'instrument peut être vérifiée encombinant les mesures de précision ci-dessus etles incertitudesliées àl'opération demesure.
EIN / AUSSCHALTEN
ON-
FF-
Mit der Taste wird das Ger t eingeschaltet und mit der O Taste wird das Ger t ausgeschaltet. Dieses Modell hat eine automatische Abschaltfunktion. Die Abschaltung erfolgt nach 12 Minuten. Automatische Abschaltung nach 12 Minuten falls keine Taste aktiviert wird oder das Gerät in Registrier - oder Modus ist. Um die automatische Abschaltung zu unterdrücken, muss beim Einschalten des Gerätes die Taste gedrückt werden.
D
Einige der beschriebenen Optionen können mit diesem Instrument möglicherweise nicht genutzt werden. Vor der Benutzung ist zu prüfen, mit welchen Optionen das gekaufte Gerät ausgestattet ist.
PFLEGE DES rF SENSORS
Der rF Sensor besteht aus Glas mit einer Polymerdünnschicht. Er ist sehr empfindlich und Staub, mechanische Stöße, großer Luftdurchfluß, sowie organische Lösungsmittel, Formalin und korrosive Substanzen sind zu vermeiden.
rF KALIBRIERUNG
Sie sollten den rF Sensor alle 6 Monate nacheichen. Eine Eichkammer und-Kapseln sind erhältlich, bitte wenden Sie sich an das Verkaufsbüro.
FÜHLER ANSCHLUSS
Es ist zu beachten, daß der Stecker und der Sockel fest angeschlossen sind. Bringen Sie den Fühler nicht mit unter Spannung stehenden Gegenst nden von mehr als 30V RMS oder 42.4V in Berührung. Achtung: der Fühler hat einen Messbereich von -10°C bis 100°C. Der Handgriff darf jedoch maximal bis 50°C belastet werden.
GERÄTE ANWENDUNGEN
BATTERIE
Das Ger t kann mit 2AA Battereien betrieben werden. Batterien sind jedoch nicht im Lieferumfang enthalten. Einbauanleitung befindet sich auf der Geräterückseite. Wenn im Display erscheint, sollten Sie die Batterie wechseln.
ä
IP65/IP67 SCHUTZKLASSE GEGEN STAUB UND WASSER
Die Schutzklassen IP65/67 bleiben nur dann erhalten, wenn nach dem Einbau von Batterien bzw. dem Batteriewechsel, der Deckel mit Dichtung ordnungsgemäß aufgesetzt und verschraubt wird.
I
Alcune delle opzioni descritte potrebbero non essere valide nell’ambito di questo strumento. Prima di procedere, controllare le funzioni dello strumento che avete acquistato.
CURA DEL SENSORE RH
Il sensore RH e’ costruito di vetro, con uno strato sottilissimo polimero, e percio’ molto delicato che non deve essere esposto alla polvere, a scosse mecchaniche oppure ad estremi flussi d’aria. Non dovrebbe mai essere toccato con le mani o con altri oggetti. L’esposizione a solventi organici, sostanze chimiche e ad atmosfere ambientali corrosivi debbono essere evitati.
CALIBRAZIONE RH
E’ consigliabile controllare la calibrazione del RH ad intervalli di sei mesi. Sono disponibili una camera e capsule di calibraziione RH. Per ulteriori dettagli, contattare l'ufficio vendite.
ON - OFF
LOG MAX/MIN.
(accenzione-spegnimento) Spegnimento automatico avviene dopo 12 minuti, ameno che non sia attivato un tasto oppure se lo strumento é selezionato nella posizione oppure Se il tasto viene pressato quando lo strumento e’acceso, lo spegnimento automatico sara’disattivato fino a quando sara’ spento manualmente.
COLLEGAMENTO DELLA SONDA
Collegare la sonda allo strumento, accertare che la spina e la presa sono bloccati assieme. AVVISO: Non avvicinare la sonda ad unita’ collegati con alto voltaggio (es: con voltaggio non superiore ai 30 volt RMS oppure 42.4 volt massima col rispettivo collegamento a terra o a massa. NOTA: Anche se la portata di misurazione e’ tra I -10°C e +100°C, l’impugnatura della sonda e lo strumento non devono essere esposti ad una temperatura superiore ai 50°C.
FUNZIONAMENTO DELLO STRUMENTO
BATTERIE
Due pile AAoppure gl’equivalenti (non forniti). Seguire le istruzioni sul retro dello strumento per l’inserimento / sostituzione. Quando il simbolo appare sul display, sostituire le batterie.
VALUTAZIONE IP65/IP67
La valutazione di impermeabilitá di questo produtio non sará mantenuta a meno che le vite che mantengono il compatimento delle batterie sono strette saldamento quando si inseriscono o si sostituiscono le batterie.
23
USO DELLA SONDA
La risposta a tempo e l’accuratezza possono migliorare ondulando gentilmente la sonda da un lato all’atro per creare un flusso di’aria attraverso il sensore RH. Spostando la sonda da una zona fredda ad una zona calda umida puo’ causare delle condensazioni a formarsi attorno al sensore. Se cio’ avviene bisogna lasciare la sonda da asciugarsi, altrimenti si possono ottenere delle letture errate.
RETROLUCE
ONPremere e tenere pressato il tasto di accenzione .
DISPLAY
FUNZIONI AVANZATE Soltanto Modello 2080R
VISUALIZZAZIONE SIMBOLO TENUTA (HOLD)
Pressando il tasto e tutto l’intero display viene bloccato. Il simbolo apparira’ sul display. Premere nuovamente il tasto per ritornare alla posizione normale.
MISURAZIONI
1. 2.
3.
4.
5.
Premendo il tasto é possibile scorrere le seguenti unità:
Lettura in RH. Lettura sonda temperatura interna. Lettura temperatura di condensazione dell’acqua. Lettura punto di congelamento dell’acqua (o temperatura
de brinamento).
Lettura sonda temperatura esterna (solo 2080R). Nota: Per selezionare °C e °F, tenere premuto il tasto durante l’accesione. Ripetere l’operazione per passare da °C a °F e viceversa.
(sul display, in alto a destra, apparirà "I").
(Solo 2020R).
SONDA SUPPLEMENTARE PER TEMPERATURE
Lo strumento ha una sonda che permette l’effettuazione delle misurazioni usando una sonda a termocoppia di tipo K (suggerita da Digitron codice: K0234). Per utilizzare questa funzione, controllare l’adattabilita’ di temperatura della sonda per le misurazioni da effettuare e poi collegare la sonda alla presa situata nella paarte superiore dello strumento.
BATTERY
SI
ORA/MEMORIA
HH:MM
MULTIFUNZIONE
MULTIFUNZIONE
CELSIUS/
FAHRENHEIT
PUNTO DI
CONDENSAZIONE
%
UMIDITÁ
RELATIVA
ARIA
ENTRATA
NUMERICA
PORTATA
SONDA
ENTER
NE
probe
%RH dewpoint air
OK?
A/R
°°CF
PUNTO DE
CONGELAMENTO
OUTPUT OF DATA
This feature will only function if either the or symbols are displayed. To view data press key, then and keys. The first stored reading will be displayed. Press key to view successively stored readings and any other key to return to normal mode.
When ready to store a reading press key. , NE symbols and 0 will appear on the display. It is possible to enter up to a four digit reference number including decimal point. Press key to enter and store reading, time, date and reference number. Instrument will return to standard mode, however symbol will remain on display until data is erased.
To output data to a PC press key, then key.
Ensure PC/Printer is ready to receive information. The selected transmit option will be displayed during transmission. After transmission, the unit will return to normal operation and any auto logging will stop. To erase stored data press key, then and keys. There will be a delay before the unit will accept the key and symbol will be displayed. This is to help stop accidental erasure. After erasure, neither or symbols will be displayed. The unit will return to normal mode.
To output data to an Epson compatible printer press key, followed by key. Printer settings must be as follows: 9600 Baud, 8 data bits, No Parity, One stop bit, No flow control. It is also possible to print to Hyper Terminal in your PC in this way.
after pressing key you do not wish to delete data, you must turn instrument off and on, then the stored data will not be lost. NOTE: Some functions may be inhibited while information is stored in either Auto, Manual or Max/Min modes. This is to prevent inadvertent parameter mixing whilst in any of the above modes. To re-activate these functions please delete any stored information by following the “Output of data” section.
4
3
PRESET INTERVAL LOGGING
NE 0000
This function allows readings to be taken automatically at a preset time interval. NOTE: If data is already stored, as signified by the or symbols appearing on display, this function will not operate. Press key. symbol and will appear on the display. Enter required time interval in hh:mm (ie, in order to take a reading every 1 minute, key in 0001) and press key. Current reading will return to display and symbol will remain on display. Instrument will continue logging until a maximum number of readings are taken or data is down-loaded.
PROGRAMMAZIONE OROLOGIO INTERNO
Premendo il tasto del punto decimale (
Per modificare anno e mese, inserite i nuovi dati e confermate l’invio premendo il tasto . Il display visualizzerà il giorno del mese in corso (DD). Inserite il nuovo dato, se desiderate variare il giorno, e premete il tasto
per confermare l’invio. Il display visualizzerà le ore e i minuti correnti (orologio con le 24 ore). Inserite i nuovi dati, se desiderate variare l’orario, e premete il tasto per confermare l’invio. Una volta terminata l’operazione, lo strumento tornerà a funzionare in posizione normale.
•), il display visualizzerà i simboli e NE con mese e anno correnti (YYMM).
RACCOLTA DATI
Questi modelli hanno funzioni che permettono all’utente di memorizzare e richiamare fino a 250 letture (125 RH 125 temperature) oppure 125 puntidi condensazione oppure 125 dalla sonda di temperatura esterna trasmesse ad un computer oppure ad una stampante compatibile Epson tramite il DigiLink ad infra-rossi produito Digitron. Digitron inoltre offre Digilog, un pachetto, programma Windows™ software per la clientera.
sia
NOTA: Alcune delle funzioni potrebbero non essere disponibili durante l’immissione di dati in selezione Auto e Manual o MAX/MIN. Ciò al fine di evitare un involontario mescolamento dei parametri mentre si opera in una delle suddette modalità. Per riattivare tali funziioni, basterà cancellare eventuali informazioni memorizzate attenendosi alla sezione “Uscita dati”.
REGISTRATORE MAX/MIN
Premere il tasto per avviare. Sul display dello strumento appariranno simboli alternati e la lettura in corso. Premere di nuovo il tasto per visualizzare la lettura della temperatura massima ed il simbolo apparirà sul display. Premere di nuovo il tasto per visualizzare la lettura della temperatura minima ed il simbolo apparirà sul display. Premere di nuovo per ritornare al display della temperatura effettiva. Premere il tasto per visualizzare la temperatura media a partire dal momento in cui la modalità MAX/MIN era stata attivata ed il simbolo apparirà sul display. Premere di nuovo il tasto per ritornare al display della temperatura effettiva. NOTA: Per ripristinare la funzione di registrazione MAX/MIN, premere il pulsante oppure spegnere lo strumento. NOTA: Alcune dellle funzioni potrebbero non essere disponibili durante l’immissione di dati in selezione Auto e Manual o MAX/MIN. Ciò al fine di evitare un involontario mescolamento dei parametri mentre si opera in una delle suddette modalità. Per riattivare tali funzioni, basterà cancellare eventuali informazioni memorizzate attenendosi alla sezione “Uscita dati”.
X
X
25
NEPress decimal point (•) key and the and symbols will
RACCOLTA DATI A RICHIESTA
NE 0
Questa funzione permette alle lettura di essere conservate come e quando desiderato. Un massimo di 50 letture sia (25 RH25 temperature) oppure 25 puntidi condensazione oppure 25 dalla sonda di temperatura esterna possono essere memorizzate in questo modo. Quando si e’ pronti a conservare una lettura premere il tasto . I simboli ,
e lo (zero) appariranno sul display. E’ possibile inserire fino a quattro numeri base includendo il punto decimale. Premere il tasto per inserire la lettura, l’ora la data ed il numero di referenza. Lo strumento ritornera’alla posizione iniziale, communque il simbolo restera’ visualizzato finche’ I dati non saranno cancellati.
FUORI USCITA DATI
1
2
4
3
Questa funzione si puo’ svolgere soltanto se’ il simbolo oppure il simbolo sono visualizzati. Per vedere I dati premere il tasto , seguito da e dal tasto
. La prima lettura memorizata apparira’ sul display. Premere il tasto per verdere le letture successive letture memorizzate e pressare un’altro tasto qualsiasi per ritornare alla posizione iniziale normale. Per trasferire dei dati ad un compiuter premere il tasto , seguito dal tasto . Per trasferire I dati ad una stampante compatibile Epson premere il tasto , seguito dal tasto . Le regolazioni per la stampante debbono essere I seguenti: 9600 Baud, 8 data bits, No Parity (nessuna parita’), Uno Stop bit e nessun controllo di flusso. E’ anche possibile stampare al Terminale Hyper (veloce) del tuo compiuter allo stesso modo. Assicurare che il Compiuter/Stampante e’ pronta per ricevere informazioni. La selezionata transmissione scelta sará visualizzata durante la trasmissione. Dopo la trasmissione, lo strumento ritornera’ alla posizione iniziale normale e qualsiasi raccolta dei dati sara’ soffermata. Per cancellare dei dati memorizzati premere il tasto , seguito dai tasti e . Ci sara’ un ritardo prima che lo strumento accetta, e I simboli e appariranno. Questo avviene per evitare che avvengono delle cancellazioni accidentali. Dopo la
RIPROGRAMMAZIONE AD INTERVALLI RACCOLTA DATI
Questa funzione permette alle letture di essere effettuate automaticamente ad un intervallo di tempo riprogrammato. NOTA: Se dei dati sono gia’ memorizatti, segnalati dai simboli oppure sul display, questa funzione non funzionera’. Premere il tasto . Il simbolo e appariranno sul display. Inserire il tempo d’intervallo a richiesta in hh:mm (es: in ordine da eseguire una lettura ogni minuto, inserire 0001) e premere il tasto . L’attuale lettura ritornera’ ad apparire sul display ed il simbolo sara’ ancora visualizzato. Lo strumento continua a raccogliere dati fino alla quantitá massima di letture memorizzabizi oppure se vengono trasferiti.
NE 0000
PROBE USE
Response time and accuracy will be improved by gently waving the probe from side to side to create air flow across the RH sensor. Moving the probe from cold locations to warm humid locations may cause condensation to form on the sensor. If this occurs allow time for the sensor to dry out or you may get false readings.
BACKLIGHT
ONPress and hold key.
DISPLAY
ADVANCED FUNCTIONS Model 2080R only
DISPLAY HOLD
Pressing key freezes the display. The symbol will appear on the display. Press key again to return to normal display.
MEASUREMENT
1. 2.
3. 4.
5.
Pressing the unit key scrolls through the following units:
RH reading. Internal temperature probe reading. Dewpoint reading. Ice point (or frost point) reading.
will appear in the top right corner of the display). (2020R only). External temperature probe reading (2080R only). Note: °C and °F can be selected by holding down the key while switching on. Repeat process in order to switch between °C and °F.
("I"
ADDITIONAL TEMPERATURE PROBE
The instrument has a socket to allow measurements using a type K Thermocouple probe (suggested Digitron Part No. K0234). To use this function, check suitability of temperature probe for the measurement to be taken and then connect the probe via the socket on top of the instrument.
BATTERY
YES
TIME LOG
HH:MM
MULTIFUNCTION
NUMERIC
ENTRY
NE
OK?
BLOCCO PORTATA
A/R
A/R, A/R
Questo strumento ha una risoluzione di 0.1
199.9 e +199.9 , e una risoluzione di 1 fuori di questa
portata. Per regolare il display ad una risoluzione di 1
. Per cancellare questa posizione premere nuovamente il tasto e questo simbolo sara’ visualizzato sul display.
°tra I valori
C °C °
°
premere il tasto
RACCOLTA DATA
Lo strumento raccogliera’ dati RH e di temperature dalla sonda 2001SR. Se la sonda esterna di tipo K viene utilizzata, questa raccogliera’ I dati da se stessa. La stessa cosa avviene per il punto di condensazione e il punto di congelamento dell’acqua. (Solo 2020R).
INSTRUMENT ACCURACIES
±1.5% RH, 0 100% RH ±0.5°C/1°F 0 +80°C/+32°F +176°F ±1°C/2°F
All ±1 digit.
fino a
fino a fino a
altrove.
±1.5% RH, 0 fino a 100% RH ±0.5°C/1°F 0 fino a +80°C/+32°F fino a +176°F L’ingresso termocoppia:
0.1% delle letture ±0.3°C/0.4°F sopra -100°C/-148°F ± 2 cifra
0.5% delle letture ±0.3°C/0.4°F sotto -100°C/-148°F ± 2 cifra
Modello 2020R - usando sonda 2001SR
Modello 2080R - usando sonda 2001SR
GARANZIA
Questo strumento è stato montato e collaudato con estrema attenzione ed è garantito contro qualità di esecuzione e materiali difettosi per la durata di due anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di garanzia qualsiasi strumento difettoso verrà riparato o sostituito a discrezione del fabbricante. La presente garanzia non garantisce danni o guasti risultanti da un uso improprio o incidenti. Modificazioni, regolazioni o qualsiasi altro cambiamento apportati alla disposizione interna dello strumento libererà il fabbricante da qualsiasi responsabilità con riferimento allo strumento. Tutti gli strumenti richiedono riparazione vanno indirizzati al rifornitore, spese di trasporto pagate e a rischio del proprietario. È necessario accludere una breve descrizione del guasto.
Il rendimento complessivo dello strumento é ottenuto dalla combinazione dell'indubbia precisione e dell'assenzadi inaccuratezzanel procedimentodi misurazione.
cancellazione, entrambi I simboli e scompariranno dal display. Lo strumento poi ritornera’ alla posizione normale. Se dopo aver pressato il tasto non si desipera cancellare I dati, bisogna spegnere e riaccendere lo strumento, cost I dati memorizzati non saranno cancellati. NOTA: Alcune delle funzioni potrebbero non essere disponibili durante l’immissione di dati in selezione Auto e Manual o MAX/MIN. Ciò al fine di evitare un involontario mescolamento dei parametri mentre si opera in una delle suddette modalità. Per riattivare tali funzioni, basterà cancellare eventuali informazioni memorizzate attenendosi alla sezione “Uscita dati”.
3
27
2000 SERIES
RELATIVE HUMIDITY
METER
OPERATING
INSTRUCTIONS
RELATIVE HUMIDITY
SEPARATE K TYPE PROBES (2080R)
TEST RESULTS - INSTRUMENTS ONLY
Model: ........................
This instrument has been tested using calibrated equipment.
Serial No: ..........................................
This instrument has been tested by using a calibrated DC Millivolt source.
Tested by: ................................................................................
This instrument has been designed to meet environmental condition:
Norm IP65 [ ] Norm IP67 [ ]
INPUT
INPUT
INPUT
READING
READING
READING
The overall performance of the instrument is obtained by combining the stated accuracy and any uncertainty due to the measurement process.
A division of Sifam Instruments Limited
Woodland Road, Torquay,
Devon TQ2 7AY England
Telephone: +44 (0)1803 407693
Fax: +44 (0)1803 407699
Email: digitronsales@digitron.co.uk
Website: www.digitron.co.uk
Loading...