Digitron 2000 series Operating Instructions Manual

1
2000 SERIES
RELATIVE HUMIDITY
METER
OPERATING
INSTRUCTIONS
XG.0792 rev.5
READING
READING
READING
A division of Sifam Instruments Limited
Woodland Road, Torquay,
Devon TQ2 7AY England
Telephone: +44 (0)1803 407693
Fax: +44 (0)1803 407699
Email: digitronsales@digitron.co.uk
Website: www.digitron.co.uk
2
Some of the options described may not apply to this instrument. Please check the functions of the instrument you have purchased before proceeding.
CARE OF THE RH SENSOR
The RH sensor is made of fragile material, with an extremely thin polymer layer, it is, therefore delicate and should not be exposed to dust, mechanical shock or extreme airflow. It should never be touched by hand or with any object. Exposure to organic solvents, formaldehyde, ethylene oxide and corrosive atmospheres should be avoided.
RH CALIBRATION - SENSOR
It is advisable to check RH calibration at six monthly intervals. Acalibration chamber and capsules are available, please contact the sales office for further details.
ON - OFF
ON OFF
LOG MAX/MIN
Press key for on and key for off. Automatic switch­off after 12 minutes unless any key is activated or the instrument is in or mode. If key is held when unit is switched on, automatic switch-off function will be disabled until the unit is switched off.
PROBE CONNECTION
Connect the probe to the instrument, ensuring the plug and socket are locked together. WARNING: Do not bring probe into contact with any service connected to a hazardous voltage (i.e. a voltage exceeding 30 volts RMS or 42.4 volts peak with respect to either earth or ground). NOTE: Although the measurement range is -10°C to +100°C, the probe handle and instrument should not be placed in temperatures in excess of 50°C.
INSTRUMENT OPERATION
BATTERIES
TwoAA or equivalent cells (not supplied). Follow instructions on reverse of instrument for fitting/replacement. When symbol appears on display, replace batteries.
GB
IP65/IP67 RATING
The waterproof rating for this product will not be maintained unless the screws holding the battery compartment are firmly tightened when inserting or replacing batteries.
3
PROBE USE
Response time and accuracy will be improved by gently waving the probe from side to side to create air flow across the RH sensor. Moving the probe from cold locations to warm humid locations may cause condensation to form on the sensor. If this occurs allow time for the sensor to dry out or you may get false readings.
BACKLIGHT
ONPress and hold key.
DISPLAY
ADVANCED FUNCTIONS Model 2080R only
DISPLAY HOLD
Pressing key freezes the display. The symbol will appear on the display. Press key again to return to normal display.
MEASUREMENT
1. 2.
3. 4.
5.
Pressing the unit key scrolls through the following units:
RH reading. Internal temperature probe reading. Dewpoint reading. Ice point (or frost point) reading.
will appear in the top right corner of the display). (2020R only). External temperature probe reading (2080R only). Note: °C and °F can be selected by holding down the key while switching on. Repeat process in order to switch between °C and °F.
("I"
ADDITIONAL TEMPERATURE PROBE
The instrument has a socket to allow measurements using a type K Thermocouple probe (suggested Digitron Part No. K0234). To use this function, check suitability of temperature probe for the measurement to be taken and then connect the probe via the socket on top of the instrument.
BATTERY
YES
TIME LOG
HH:MM
MULTIFUNCTION
MULTIFUNCTION
CELSIUS/
FAHRENHEIT
DEWPOINT
%
RELATIVE
HUMIDITY
AIR
NUMERIC
ENTRY
RANGE
PROBE
ENTER
ICE
POINT
NE
probe
%RH dewpoint air
OK?
A/R
°°CF
°tra I valori
°
4
SETTING INTERNAL CLOCK
NEPress decimal point (•) key and the and symbols will
appear on display with the current year and month settings (YYMM). Key in new year and month if desired and press key to accept. Display will show current day of month setting (DD). Key in new value if desired and press key to accept. Display will show current hours and minutes setting (24 hour clock). Key in new values if desired and press key to accept. Instrument will then return to normal mode.
LOGGING ON DEMAND
This function allows readings to be stored as and when required. Amaximum of 50 readings (25 RH and 25 temperature) or 25 dewpoint or 25 external probe temperature can be stored this way.
either
LOGGING
These models have functions that enable the user to store and retrieve up to 250 readings either (125 RH and 125 temperature) or 125 dewpoint or 125 external probe temperature and output such to a PC or Epson compatible printer via Digitron’s Infra-red DigiLink. Digitron also offers DigiLog, a customised Windows™ software package. NOTE: Some functions may be inhibited while information is stored in either Auto, Manual or Max/Min modes. This is to prevent inadvertent parameter mixing whilst in any of the above modes. To re-activate these functions please delete any stored information by following the “Output of data” section.
MAX/MIN RECORDER
Press key to start. The instrument will display alternating
NOTE: Some functions may be inhibited while information is stored in either Auto, Manual or Max/Min modes. This is to prevent inadvertent parameter mixing whilst in any of the above modes. To re-activate these functions please delete any stored information by following the “Output of data” section.
symbols and current reading. Press again to display the maximum temperature reading and symbol will be displayed. Press again to display the minimum temperature reading and symbol will be displayed. Press again to return to the actual temperature display. Press key to display the average temperature since the MAX/MIN mode was activated and symbol will appear on display. Press key again to return to actual temperature display. NOTE: To reset MAX/MIN recorder function switch the instrument off.
X
X
RACCOLTA DATI A RICHIESTA
NE 0
Questa funzione permette alle lettura di essere conservate come e quando desiderato. Un massimo di 50 letture sia (25 RH25 temperature) oppure 25 puntidi condensazione oppure 25 dalla sonda di temperatura esterna possono essere memorizzate in questo modo. Quando si e’ pronti a conservare una lettura premere il tasto . I simboli ,
e lo (zero) appariranno sul display. E’ possibile inserire fino a quattro numeri base includendo il punto decimale. Premere il tasto per inserire la lettura, l’ora la data ed il numero di referenza. Lo strumento ritornera’alla posizione iniziale, communque il simbolo restera’ visualizzato finche’ I dati non saranno cancellati.
FUORI USCITA DATI
Questa funzione si puo svolgere soltanto se’ il simbolo oppure il simbolo sono visualizzati. Per vedere I dati premere il tasto , seguito da e dal tasto
. La prima lettura memorizata apparira’ sul display. Premere il tasto per verdere le letture successive letture memorizzate e pressare un’altro tasto qualsiasi per ritornare alla posizione iniziale normale. Per trasferire dei dati ad un compiuter premere il tasto , seguito dal tasto . Per trasferire I dati ad una stampante compatibile Epson premere il tasto , seguito dal tasto . Le regolazioni per la stampante debbono essere I seguenti: 9600 Baud, 8 data bits, No Parity (nessuna parita’), Uno Stop bit e nessun controllo di flusso. E’ anche possibile stampare al Terminale Hyper (veloce) del tuo compiuter allo stesso modo. Assicurare che il Compiuter/Stampante e’ pronta per ricevere informazioni. La selezionata transmissione scelta sará visualizzata durante la trasmissione. Dopo la trasmissione, lo strumento ritornera’ alla posizione iniziale normale e qualsiasi raccolta dei dati sara’ soffermata. Per cancellare dei dati memorizzati premere il tasto , seguito dai tasti e . Ci sara’ un ritardo prima che lo strumento accetta, e I simboli e appariranno. Questo avviene per evitare che avvengono delle cancellazioni accidentali. Dopo la
RIPROGRAMMAZIONE AD INTERVALLI RACCOLTA DATI
Questa funzione permette alle letture di essere effettuate automaticamente ad un intervallo di tempo riprogrammato. NOTA: Se dei dati sono gia’ memorizatti, segnalati dai simboli oppure sul display, questa funzione non funzionera’. Premere il tasto . Il simbolo e appariranno sul display. Inserire il tempo d’intervallo a richiesta in hh:mm (es: in ordine da eseguire una lettura ogni minuto, inserire 0001) e premere il tasto . L’attuale lettura ritornera’ ad apparire sul display ed il simbolo sara’ ancora visualizzato. Lo strumento continua a raccogliere dati fino alla quantitá massima di letture memorizzabizi oppure se vengono trasferiti.
5
OUTPUT OF DATA
1
This feature will only function if either the or symbols are displayed. To view data press key, then and keys. The first stored reading will be displayed. Press key to view successively stored readings and any other key to return to normal mode.
When ready to store a reading press key. , NE symbols and 0 will appear on the display. It is possible to enter up to a four digit reference number including decimal point. Press key to enter and store reading, time, date and reference number. Instrument will return to standard mode, however symbol will remain on display until data is erased.
To output data to a PC press key, then key.
Ensure PC/Printer is ready to receive information. The selected transmit option will be displayed during transmission. After transmission, the unit will return to normal operation and any auto logging will stop. To erase stored data press key, then and keys. There will be a delay before the unit will accept the key and symbol will be displayed. This is to help stop accidental erasure. After erasure, neither or symbols will be displayed. The unit will return to normal mode.
2
3
To output data to an Epson compatible printer press key, followed by key. Printer settings must be as follows: 9600 Baud, 8 data bits, No Parity, One stop bit, No flow control. It is also possible to print to Hyper Terminal in your PC in this way.
If after pressing key you do not wish to delete data, you must turn instrument off and on, then the stored data will not be lost. NOTE: Some functions may be inhibited while information is stored in either Auto, Manual or Max/Min modes. This is to prevent inadvertent parameter mixing whilst in any of the above modes. To re-activate these functions please delete any stored information by following the “Output of data” section.
4
3
PRESET INTERVAL LOGGING
NE 0000
This function allows readings to be taken automatically at a preset time interval. NOTE: If data is already stored, as signified by the or symbols appearing on display, this function will not operate. Press key. symbol and will appear on the display. Enter required time interval in hh:mm (ie, in order to take a reading every 1 minute, key in 0001) and press key. Current reading will return to display and symbol will remain on display. Instrument will continue logging until a maximum number of readings are taken or data is down-loaded.
sia
6
INSTRUMENT ACCURACIES
±1.5% RH, 0 to 100% RH ±0.5°C/1°F 0 to +80°C/+32°F to +176°F ±1°C/2°F elsewhere.
All ±1 digit.
±1.5% RH, 0 to 100% RH ±0.5°C/1°F 0 to +80°C/+32°F to +176°F The thermocouple input is:
0.1% reading ±0.3°C/0.4°F above -100°C/-148°F ± 2 digits
0.5% reading ±0.3°C/0.4°F below -100°C/-148°F ± 2 digits
Model 2020R - using probe 2001SR
Model 2080R - using probe 2001SR
RANGE LOCK
A/R
A/R A/R
This instrument has a 0.1 resolution from -199.9 to +199.9 , and a 1 resolution outside this range. To fix the display to a 1 resolution press the key. To cancel the mode press the key again and will be shown on the display.
°°C
°C °
°
LOGGING
The instrument will log RH and temperature from the combined 2001SR probe. If external K type probe is selected then this is logged on its own. The same is true for dewpoint and icepoint. (2020R only).
WARRANTY
This instrument has been carefully assembled and tested, and is warranted against faulty workmanship and materials for two years (this does not include RH/Temperature Probe) from the date of purchase. During the warranty period any defective instrument will be repaired or replaced at the discretion of the manufacturer. This warranty does not cover damage or failure resulting from misuse or accident. Modification, adjustment or any alteration with the internal arrangement of the instrument shall absolve the manufacturer from any liability in respect of the instrument. Any instrument to be repaired should be forwarded to the supplier, carriage paid and at the owner’s risk. A brief description of the fault should be included.
The overall performance of theinstrument is obtained by combining the stated accuracy and any uncertaintydue tothe measurementprocess.
USO DELLA SONDA
La risposta a tempo e l’accuratezza possono migliorare ondulando gentilmente la sonda da un lato all’atro per creare un flusso di’aria attraverso il sensore RH. Spostando la sonda da una zona fredda ad una zona calda umida puo’ causare delle condensazioni a formarsi attorno al sensore. Se cio’ avviene bisogna lasciare la sonda da asciugarsi, altrimenti si possono ottenere delle letture errate.
RETROLUCE
DISPLAY
FUNZIONI AVANZATE Soltanto Modello 2080R
VISUALIZZAZIONE SIMBOLO TENUTA (HOLD)
Pressando il tasto e tutto l’intero display viene bloccato. Il simbolo apparira’ sul display. Premere nuovamente il tasto per ritornare alla posizione normale.
MISURAZIONI
1. 2.
3.
4.
5.
Premendo il tasto é possibile scorrere le seguenti unità:
Lettura in RH. Lettura sonda temperatura interna. Lettura temperatura di condensazione dell’acqua. Lettura punto di congelamento dell’acqua (o temperatura
de brinamento).
Lettura sonda temperatura esterna (solo 2080R). Nota: Per selezionare °C e °F, tenere premuto il tasto durante l’accesione. Ripetere l’operazione per passare da °C a °F e viceversa.
(sul display, in alto a destra, apparirà "I").
(Solo 2020R).
SONDA SUPPLEMENTARE PER TEMPERATURE
Lo strumento ha una sonda che permette l’effettuazione delle misurazioni usando una sonda a termocoppia di tipo K (suggerita da Digitron codice: K0234). Per utilizzare questa funzione, controllare l’adattabilita’ di temperatura della sonda per le misurazioni da effettuare e poi collegare la sonda alla presa situata nella paarte superiore dello strumento.
BATTERY
SI
ORA/MEMORIA
HH:MM
MULTIFUNZIONE
CONDENSAZIONE
ENTRATA
NUMERICA
NE
OK?
7
EIN / AUSSCHALTEN
ON-
FF-
Mit der Taste wird das Ger t eingeschaltet und mit der O Taste wird das Ger t ausgeschaltet.
ä
ä Dieses Modell hat eine automatische Abschaltfunktion. Die Abschaltung erfolgt nach 12 Minuten. Automatische Abschaltung nach 12 Minuten falls keine Taste aktiviert wird oder das Gerät in Registrier - oder Modus ist. Um die automatische Abschaltung zu unterdrücken, muss beim Einschalten des Gerätes die Taste gedrückt werden.
MAX/MIN
D
Einige der beschriebenen Optionen können mit diesem Instrument möglicherweise nicht genutzt werden. Vor der Benutzung ist zu prüfen, mit welchen Optionen das gekaufte Gerät ausgestattet ist.
PFLEGE DES rF SENSORS
Der rF Sensor besteht aus Glas mit einer Polymerdünnschicht. Er ist sehr empfindlich und Staub, mechanische Stöße, großer Luftdurchfluß, sowie organische Lösungsmittel, Formalin und korrosive Substanzen sind zu vermeiden.
rF KALIBRIERUNG
Sie sollten den rF Sensor alle 6 Monate nacheichen. Eine Eichkammer und-Kapseln sind erhältlich, bitte wenden Sie sich an das Verkaufsbüro.
FÜHLER ANSCHLUSS
Es ist zu beachten, daß der Stecker und der Sockel fest angeschlossen sind. Bringen Sie den Fühler nicht mit unter Spannung stehenden Gegenst nden von mehr als 30V RMS oder 42.4V in Berührung. Achtung: der Fühler hat einen Messbereich von -10°C bis 100°C. Der Handgriff darf jedoch maximal bis 50°C belastet werden.
ä
GERÄTE ANWENDUNGEN
BATTERIE
Das Ger t kann mit 2AA Battereien betrieben werden. Batterien sind jedoch nicht im Lieferumfang enthalten. Einbauanleitung befindet sich auf der Geräterückseite. Wenn im Display erscheint, sollten Sie die Batterie wechseln.
ä
IP65/IP67 SCHUTZKLASSE GEGEN STAUB UND WASSER
Die Schutzklassen IP65/67 bleiben nur dann erhalten, wenn nach dem Einbau von Batterien bzw. dem Batteriewechsel, der Deckel mit Dichtung ordnungsgemäß aufgesetzt und verschraubt wird.
8
BENUTZEN DES rF SENSORS
Die Ansprechzeit und Genauigkeit sind besser, wenn Sie den Fühler langsam hin und her bewegen. Wenn Sie den Fühler in zuerst in kühlen und danach in warmen und feuchten Messplätzen verwenden, kann sich Kondensat am Fühler bilden. Daher sollte man den Fühler zuerst austrocknen lassen, um falsche Messungen zu vermeiden.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
ONDie Taste gedrückt halten.
ANZEIGE
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN Modell 2080R
DATEN FESTHALTEN
Un einen Meßwert “einzufrieren” drücken Sie die Taste und wird im Display angezeigt. Der Meßwert bleibt auf der Anzeige bis diese Taste nochmals gedrückt wird.
MESSUNG
1.
2.
3. 4.
5.
Betätigung der Taste ermöglicht ein Scrollen durch folgende Anzeigen: Ablesewert für relative Luftfeuchte.
Vom internen Temperaturmessfühler angezeigter Ablesewert. Ablesewert für Taupunkt. Ablesewert für Einspunkt (bzw. Frostpunkt).
Vom externen Temperaturmessfühler angeseigter Ablesewert (nur bei 2080R). Hinweis: Wird die Taste während des Einsschaltvorgangs gedrückt gehalten, so ist ein Wechsel zwischen Anzeige in °C bzw. °F möglich.
("I" erscheint rechts oben im
Display). (Nur bei 2020R).
ZUSÄTZLICHER TEMPERATURFÜHLER
Das Gerät hat einen Anschlu für Temperaturfühler vom Typ K. (Fühler K0234 ist zu empfehlen). Zuerst feststellen, daß der Fühler für die Temperaturmessung geeignet ist. Fühler im Sockel auf der oberen Seite des Gerätes anschliessen.
ß
BATTERIE
JA
ZEITLOG
HH:MM
MEHRFUNKTION
MEHRFUNKTION
CELSIUS/
FAHRENHEIT
TAUPUNKT
%
rF
LUFT
NUMERISCHE
EINGABE
MEßBEREICH
FÜHLER
EINGABE
NE
probe
%RH dewpoint air
OK?
A/R
°°CF
ABLESEWERT FÜR
EINSPUNCT
BLOQUER LA RÉSOLUTION
La résolution est de 0.1 de -199.9 à +199.9 1 autrement. Appuyez sur la touche
1
résolution sur °. Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler la fonctin et sera affichée.
et ne seront pas affichés. L’appareil retournera en mode normal. Pour ne pas perdre des données après avoir appuyer sur la touche , éteindre l’appareil, et puis l’allumer de nouveau. Les données seront mémorisées NOTE: Il est possible que l’action de certaines Fonctions soit entravée lorsque des renseignements sont enregistrés en modes Auto, Manuel ou MAX/MIN. Cela évite que des données soient confondues par inadvertance si celles-ci se trouvent dans les modes mentionnés ci-dessus. Pour réactiver ces fonctions, veuillez supprimer tout renseignement enregistré en suivant les indications données dans le paragraphe “Sortie de données”.
ENREGISTREMENT
L’appareil peut enregistrer HR et température de la sonde 2001SR. Si vous utilisez une sonde externe la température ou le point de rosée sera enregistré. Ceci vaut également pour le point de rosée et le point de congélation. (Uniquement pour le modèle 2020R).
PRÉCISION
Model 2020R - sonde utilisée 2001SR
Model 2080R - sonde utilisée 2001SR
La précision pour chaque appareil est de ±1 digit.
à
àà
autrement.
±1.5% RH, 0 à 100% RH ±0.5°C/1°F 0 à +80°C/+32°F à +176°F Les entrées thermocouples:
0.1% de la lecture ±0.3°C/0.4°F au-dessus de
-100°C/-148°F ± 2 digit
0.5% de la lecture ±0.3°C/0.4°F au-dessous de
-100°C/-148°F ± 2 digit
±1.5% RH, 0 100% RH ±0.5°C/1°F 0 +80°C/+32°F +176°F ±1°C/2°F
GARANTIE
Cet appareil à été assemblé et testé très rigoureusement et est garanti pour la fabrication et les pièces pour 2 ans à partir de la date d’achat. Pendant la période de la garantie tout appareil défectueux sera réparé à la discrétion du fabricant. Cette garantie ne couvre pas les avaries ou le malfonctionnement résultant d’un accident ou d’un usage anormal. Tout instrument qui doit être réparé doit être envoyé au fabricant, frais d’envoi payés et tous risques acceptés par l’expéditeur. Une brève description de la malfonction doit accompagner l’envoi.
La performancegénérale de l'instrument peut être vérifiée encombinant les mesures de précision ci-dessus etles incertitudesliées àl'opération demesure.
9
INTERNE UHREINSTELLUNG
Dezimalpunkttaste drücken und auf der Anzeige erscheinen das und NE Symbol mit den aktuellen Jahres-und Monatseinstellungen (YYMM). Gegebenenfalls neues Jahr und Monat eingeben und zur Bestätigung Taste drücken. Auf der Anzeige erscheint aktuelle Tageseinstellung des Monats (DD). Gegebenenfalls neuen Wert eingeben und zur Bestätigung Taste drücken. Auf der Anzeige erscheint aktuelle Stunden- und Minuteneinstellung (24 Stunden Uhr). Gegebenenfalls neue Werte eingeben und zur Bestätigung Taste drücken. Gerät kehrt anschließend zum Normalmodus zurück.
AUFZEICHNUNGS-MODUS
Diese Modelle ermöglichen dem Benutzer, bis zu 250 Lesungen su speichern und wieder zu geben (125 RH und 125 Temperatur), oder 125 Taupunkt oder 125 Aussensondetemperaturlesungen) sowie diese durch einen PC oder Epson-kompatiblen Ducker anhand Digitrons infraroter DigiLink auszugeben. Als Zubehör ist eine Windows kompatible Software erhältlich.
entweder
ACHTUNG: Es kann sein, dass einige Funktionen während des Abspeicherns von Informationen imAuto-, Manuellen oder MAX/MIN - Modus zeitweilig inhibiert sind. Auf diese Weise soll eine unbeabsichtigte Vermischung der Parameter in einer der obigen Betriebsarten verhindert werden. Zur Reaktivierung dieser Funktionen: Löschen Sie bitte alle gespeicherten Informationen wie im Abschnitt “Datenausgabe” beschrieben.
MAX/MIN MESSUNG
Dieser Modus wird durch Drücken der Taste aktivert. Das Gerät mißt die aktuellen Werte und speichert gleichzeitig die Minimum und Maximalwerte. Um dies anzuzeigen drücken Sie die Taste nochmals und Sie sehen am Display den Maximalwert, steht auf dem Display. Durch erneutes Drücken erscheint der Minimumwert, steht auf dem Display. Ein weiteres Betätigen wechselt in den aktuellen Meßmodus. Beim Drücken der Taste wird der Durchschnittswert angezeigt erscheint am Display. Drücken Sie auf die Taste um in den aktuellen Meßmodus zurückzukehren. ACHTUNG: Um die MAX/MIN Werte zu löschen müssen Sie das Gerät ausschalten. ACHTUNG: Es kann sein, dass einige Funktionen während des Abspeicherns von Informationen imAuto-, Manuellen oder MAX/MIN -Modus zeitweilig inhibiert sind. Auf diese Weise soll eine unbeabsichtigte Vermischung der Parameter in einer der obigen Betriebsarten verhindert werden. Zur Reaktivierung dieser Funktionen: Löschen Sie bitte alle gespeicherten Informationen wie im Abschnitt “Datenausgabe” beschrieben.
X
X
NE
Loading...
+ 19 hidden pages