Digital Projection iVision HD-7, iVision HD-X User Manual

Benutzer Handbuch Guide D’Utilisateur Gu
ía del Usario Manuale d’uso Bruksanvisning
USER GUIDE
english
deutsch
francais
español
italiano
16:9 wide screen
03
04
05
07
08
09
10
11
12
15
16
17
18
19
20
21
22
28
29
30
31
32
34
35
38
3
INNHOLDSFORTEGNELSE
A Innholdsfortegnelse
B Introduksjon
C Sikkerhet & Advarsler
D Før du begynner
E Levert utstyr
F Oversikt
G Tastatur
H Status
I Fjernkontroll
J Kontaktpanel
K Tilkobling for video
L Tilkobling for data
M Bildeinnstillinger
N Takmontering
O Kabeldeksel
P Bruk av prosjektoren
Q Meny system
R Musstyring
S RS 232 styring
T Feil finning
U Vedlikehold
V Lampeskift
W Service informasjon
X Tekniske data
Y Erklæringer
TABLA DE LOS CONTENIDOS
A Tabla de los contenidos
B Introduccion
C Seguridad & Advertencias
D Antes de Instalaci
ón y Uso
E Material entregado
F Datos
G Teclado
H Estado
I Control remoto
J Panel de conexiones
K Instalaci
ón
del v
ídeo
L Instalaciónde la computadora
M
Ajuste de imagen
N Montaje en el techo
O Cubierta
P Utilizaci
ón
del proyector
Q Sistema de menus
R Control del rat
ón
S Control RS 232
T Soluci
ón
de problemas
U Mantenimiento
V Cambio de lampara
W Informacion de servicio
X Datos t
écnicos
Y Declaraciones
TABLE DES MATIÈRES
A Table des matières
B Introduction
C S
écurit
é & Avertissement
D Avant l’Installation et l’Utilisation
E Mat
ériel fourni
F Vue d’ensemble
G Clavier
H État
I T
él
écommande
J Panneau de connecteurs
K Installation vid
éo
L Installation ordinateur
M Mise au point de l
’ i
mage
N Montage au plafond
O Couverture
R POUR
P Utilisation du projecteur
Q Système de menus
R Commande de la souris
S Commande RS232
T D
épannage
U Entretien
V Changement de lampe
W Information sav
X Donn
ées techniques
Y Déclarations
INHALTSVERZEICHNIS
A Inhaltsverzeichnis
B Einleitung
C Sicherheit & Warnhinweise
D Vor der Installation
E Mitgelieferte teile
F Überblick
G Tastenfeld
H Status
I Fernbedienung
J Der Anschlussbereich
K Videoeinstellungen
L Einrichten des computers
M Bildeinstellungen
N Deckenmontage
O Deckenmontage - Abdeckung
P Benutzung des projektors
Q Das Menüsystem
R Maussteuerung
S RS 232-Steuerung
T Problemlösung
U Wartung
V Auswechseln der Lampe
W Reparatur-Informationen
X Technische daten
Y Erklärungen
TABLE OF CONTENTS
A Table of contents
B Introduction
C Safety & Warnings
D Before Set up and Use
E Supplied material
F Overview
G Keypad
H Status
I Remote control
J Connector panel
K Set up video
L Set up computer
M Image adjustments
N Ceiling mount
O Ceiling mount cover
P Using the projector
Q Menu system
R Mouse control
S RS 232 control
T Trouble shooting
U Maintenance
V Lamp change
W Service information
X Technical data
Y Declarations
english
deutsch
francais
español
A
INDICE
A Indice
B Introduzione
C Sicurezza e avvertenze
D Prima dell'installazione e
dell’uso
E Materiale fornito
F Panoramica
G Tastierino
H Stato
I Telecomando
J Pannello connettori
K Configurazione video
L Installazione del computer
M Regolazioni immagine
N Montaggio a soffitto
O Coperchio per montaggio
a soffitto
P Utilizzo del proiettore
Q Sistema di menu
R Comando mouse
S Comando RS232
T Risoluzione dei problemi
U Manutenzione
V Sostituzione della lampada
W Informazioni sull’assistenza
X Dati tecnici
Y Dichiarazioni
italiano
4
INTRODUZIONE
Questo videoproiettore è stato progettato per offrire la massima esperienza maturata nel settore Home Cinema. Il progetto è stato sviluppato in base ad una profonda conoscenza di quelli che sono i requisiti fondamentali di un Videoproiettore Home Cinema all'avanguardia, unitamente ad un'ampia esperienza nei campi dell'ottica, dell'elettronica, del software, della meccanica e dell'estetica industriale.
Il sistema DDC (Digital Dynamic Concept) conferisce al proiettore la flessibilità necessaria per adattarsi alle diverse condizioni di "home cinema", grazie ad un'ampia gamma di caratteristiche e funzioni che includono:
- Tecnologia DLP™ HD2+ Mustang
- ALTO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi
- ELEVATA RISOLUZIONE per un effetto pellicola
- ELEVATA LUMINOSITÀ anche per gli schermi di dimensioni maggiori
- NERI PROFONDI per ottimizzare il dettaglio
- DISTURBO IMMAGINE RIDOTTO grazie ad una sofisticata elaborazione del segnale
- Elaborazione e deinterallacciamento Video FAROUDJA DCDi™
- MIGLIORATA PROFONDITÀ DI BIT per una migliore risoluzione delle tonalità
- POTENZA LAMPADA VARIABILE per schermi più piccoli, disturbi audio ridotti e minore consumo di energia
- MEMORIA IMPOSTAZIONI UTENTE per memorizzare le preferenze personali
- DESIGN GRADEVOLE e SCELTA DI COLORI per soddisfare le esigenze di qualsiasi interno, versione fissa o mobile
- OPZIONE OBIETTIVO GRANDE per installazioni di proiezione a distanza ravvicinata anteriori o posteriori
- INTERRUTTORI per il controllo dello schermo e del pannello-sipario
- SEI INGRESSI VIDEO e GRAFICA per qualsiasi eventuale sorgente video e dati.
Le specifiche tecniche e la funzionalità del prodotto possono essere soggette a modifica senza preavviso.
INTRODUCCION
Este proyector de vídeo está diseñado para ofrecer lo último en home cinema. El diseño está basado en un profundo conocimiento de los requisitos fundamentales que exige un proyector de home cinema de primera categoría y en una amplia experiencia en óptica, electrónica, software, mecánica y diseño industrial.
El Concepto Dinámico Digital (DDC) permite que el proyector sea flexible y se adapte a las diversas condiciones de cine en casa, con gran riqueza de funciones y características, entre las que se incluyen:
- tecnología HD2+ Mustang DLP™
- GRAN CONTRASTE para conseguir colores vivos y negros intensos
- ALTA RESOLUCIÓN para que parezca una película
- GRAN BRILLO incluso para las pantallas más grandes
- NEGROS INTENSOS para lograr el máximo detalle
- REDUCCIÓN DE RUIDO DE IMAGEN mediante un sofisticado procesamiento de señales
- Procesamiento de vídeo y entrelazado FAROUDJA DCDi™
- PROFUNDIDAD DE BIT MEJORADA para lograr una mejor resolución en las tonalidades de colores
- POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA para adaptarse a pantallas más pequeñas, oír menos ruido o consumir menos electricidad
- MEMORIA DE CONFIGURACIÓN DE USUARIO para que cada uno determine sus preferencias personales
- DISEÑO ELEGANTE y SELECCIÓN DE COLORES para adaptarse a cualquier interior, instalado o móvil
- OPCIÓN DE LENTE ANCHA para instalaciones de retroproyección o proyección frontal con primer plano
- DISPARADORES para control de pantalla y cortina
- SEIS ENTRADAS GRÁFICAS y de VÍDEO para poder usar prácticamente cualquier fuente de datos y vídeo
Las especificaciones y las funciones del producto pueden modificarse sin previo aviso.
INTRODUCTION
Ce vidéoprojecteur est conçu pour offrir les dernières techniques du home-cinéma. Sa conception est basée sur une profonde étude des exigences fondamentales d'un excellent vidéoprojecteur à usage domestique, ainsi que sur une longue expérience en optique, électronique, logiciels, mécanique et dessin industriel.
Le concept de dynamique numérique (DDC) permet une utilisation flexible du projecteur, adaptable aux diverses conditions de cinéma chez vous, avec un grand nombre de caractéristiques et de fonctions, qui comprennent:
- technologie HD2+ Mustang DLP™
- CONTRASTE ÉLEVÉ pour des couleurs vives et des noirs profonds
- HAUTE RÉSOLUTION pour une apparence de film
- HAUTE LUMINOSITÉ même sur les plus grands écrans
- NOIRS PROFONDS pour un maximum de détails
- BRUIT D'IMAGE RÉDUIT grâce à un traitement de pointe du signal
- Traitement vidéo et dé-entrelacement FAROUDJA DCDi™
- PROFONDEUR DE BIT AMÉLIORÉE pour une meilleure résolution des nuances des couleur
- PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE pour les écrans plus petits, bruit audible réduit et moindre consommation d'énergie
- MÉMOIRE DES PARAMÈTRES UTILISATEUR pour vos préférences personnelles
- DESIGN STYLISÉ et CHOIX DE COULEURS adaptées à tout type d'intérieurs, en fixe ou amovible
- OBJECTIF À GRAND ANGLE pour des installations de projection avant ou arrière rapprochée
- DÉCLENCHEURS pour commande de l'écran et des rideaux
- SIX ENTRÉES VIDÉO ET GRAPHIQUES pour virtuellement toute source vidéo et de données.
Les spécifications et les fonctionnalités du produit sont susceptibles de modifications sans avis préalable.
INTRODUCTION
This video projector is designed to offer the ultimate experience in home cinema. The design is based on deep insight into the fundamental requirements of a top notch home cinema projector combined with broad experience in optics, electronics, software, mechanics and industrial design.
The Digital Dynamic Concept (DDC) allows the projector to be flexible and adaptive to various home cinema conditions, with a wealth of features and functions including:
- HD2+ Mustang DLP™ technology
- HIGH CONTRAST for vibrant colors and deep blacks
- HIGH RESOLUTION for film-like appearance
- HIGH BRIGHTNESS for even the largest screens
- DEEP BLACKS for maximum detail
- REDUCED IMAGE NOISE through high end signal processing
- FAROUDJA DCDi™ Video processing and de-interlacing
- ENHANCED BIT-DEPTH for better resolution in the color shades (?)
- VARIABLE LAMP POWER f or smaller screens, reduced audible noise and less power consumption
- USER SETTINGS MEMORY for your personal preferences
- STYLISH DESIGN and CHOICE OF COLORS to fit any interior, installed or movable
- WIDE LENS OPTION for close-up front or rear projection installations
- TRIGGERS for screen and curtain control
- SIX VIDEO and GRAPHICS INPUTS for virtually any video and data source.
The specifications and functionality of the product may change without prior notice.
EINLEITUNG
Dieser Videoprojektor ist ausgelegt, um eine optimale Heimkinoerfahrung zu bieten. Das Design beruht auf einem tiefen Verständnis der wesentlichen Anforderungen an einen Spitzenheimkinoprojektor in Verbindung mit einer langjährigen Erfahrung im Bereich der Optik, Elektronik, Software, Mechanik und Industriedesign.
Das DDC (Digital Dynamic Concept; digitales dynamisches Konzept) macht den Projektor flexible und an die verschiedenen Bedingungen eines Heimkinos anpassbar, mit einer breiten Palette von Merkmalen und Funktionen, wie z.B.:
- HD2+ Mustang DLP™-Technologie
- STARKER KONTRAST für kräftige Farben und tiefes Schwarz
- HOHE AUFLÖSUNG für eine filmähnliche Darstellung
- GROSSE HELLIGKEIT selbst für die längsten Szenen
- TIEFE SCHWARZTÖNE für eine optimale Detaildarstellung
- VERRINGERTE BILDSTÖRUNGEN Dank einer hochwertigen Signalverarbeitung
- FAROUDJA DCDi™-Videoverarbeitung und Deinterlacing
- VERBESSERTE BIT-TIEFE für eine bessere Auflösung der Farbformen (?)
- VARIABLE LEUCHTSTÄRKE für kleinere Bildschirme, weniger Geräuschstörungen und geringeren Stromverbrauch
- SPEICHER DER BENUTZERDEFINIERTEN EINSTELLUNGEN für Ihre persönlichen Vorzüge
- STILVOLLES DESIGN UND FARBWAHL, passend für jedes, als fix installiertes oder bewegliches Gerät
- UMFASSENDE LINSENOPTIONEN für Nah­oder Rückseitenprojektionen
- AUSLÖSER für die Steuerung von Bildschirm und Vorhängen
- SECHS VIDEO- UND GRAPHIKEINGÄNGE für praktisch jede Video- und Datenquelle.
Die Spezifikationen und Funktionen des Produktes können ohne vorherige Benachrichtigung verändert werden.
english
deutsch
francais
español
B
INTRODUKSJON
Denne videoprojektoren er utviklet for å yte maksimalt i hjemmekinomiljø. Konstruksjonen er basert på dyp innsikt i de grunnleggende behov for en hjemmekinoprojektor med høy ytelse, kombinert med bred erfaring innen optikk, elektronikk, programvare, mekanikk og industridesign.
Digital Dynamic Concept (DDC) gjør at projektoren kan tilpasses ulike forhold i hjemmekinoen, med en mengde ulike egenskaper og funksjoner som:
- HD2+ Mustang DLP™ teknologi
- HØY KONTRAST for levende farger
- HØY OPPLØSNING for ekte filmopplevelse
- HØY LYSSTYRKE for selv store skjermer
- DYPT SVARTNIVÅ for maksimal detaljgjengivelse
- REDUSERT STØYNIVÅ gjennom avansert signalbehandling
- FAROUDJA DCDi™ videoprosessering og linjedobling
- UTØKET BIT-OPPLØSNING for bedre farvetoner
- VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning til ulike skjermstørrelser og redusert strømforbruk og støy
- BRUKERINNSTILLINGER for personlige preferanser
- AVANSERT DESIGN og FARGEVALG tilpasset ulike interiører og bruksområder
- ALTERNATIV VIDVINKELLINSE for plassering nær skjerm eller bakprojeksjon
- STYRINGER for motorisert lerret og gardiner
- SEKS VIDEO og GRAFIKK TILKOBLINGER for de fleste kilder
Produktets spesifikasjoner og egenskaper kan endres uten varsel.
italiano
5
SICUREZZA E AVVERTENZE
Questo manuale dell'utente contiene importanti informazioni sulle misure per la sicurezza, sull'installazione e sull'utilizzo del proiettore. Si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare il proiettore.
SICUREZZA
Questo apparecchio è conforme alle normative sulla sicurezza pertinenti, relative all'utilizzo di apparecchiature di elaborazione dati in un ambiente di ufficio. Prima di utilizzare il proiettore per la prima volta, si raccomanda di leggere attentamente l'intera sezione sulle istruzioni per la sicurezza.
AVVERTENZA
Utilizzare solo i cavi e il cablaggio forniti insieme al proiettore o cavi sostitutivi originali. L'utilizzo di cavi o cablaggio diversi potrebbe causare guasti al funzionamento e danneggiare in modo irreversibile l'unità.
Per garantire l'adeguata messa a terra dell'unità, utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare. Non utilizzare mai cavi di alimentazione bipolari, in quanto ciò è pericoloso e potrebbe causare scosse elettriche.
Non aprire mai l'unità. Il proiettore non contiene parti utilizzabili direttamente dall'utente. In caso di guasto, affidare la riparazione dell'apparecchio al solo personale tecnico autorizzato.
Accertarsi che non cadano oggetti nelle aperture di sfogo e nelle aperture sull'apparecchio. Avere cura di non far cadere liquidi sul proiettore o nelle aperture di sfogo o nelle aperture presenti su di esso.
Prima di accendere il proiettore, rimuovere sempre il cappuccio dell'obiettivo. Se il cappuccio dell'obiettivo non viene rimosso, potrebbe sciogliersi a causa della luce ad alta energia emessa attraverso l'obiettivo. Lo scioglimento del cappuccio dell'obiettivo potrebbe danneggiare in modo irreversibile la superficie dell'obiettivo del proiettore.
Non guardare attraverso l'obiettivo mentre il proiettore è acceso. La forte luce potrebbe danneggiare in modo permanente la vista.
Non guardare attraverso il fascio laser quando attivato dal telecomando. La luce del laser potrebbe danneggiare in modo permanente la vista. Non puntare il fascio laser su persone.
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
Esta guía de usuario contiene inform ación importante sobre precauciónes de seguridad y el uso del proyector. Por favor, lea atentamente estas instrucciónes antes de operar el proyector.
SEGURIDAD
Este aparato satisface las disposiciónes de seguridad correspondientes a equipo de datos en un medio de oficinas. Antes del primer uso del proyector, lea atentamente las instrucciónes de seguridad.
ADVERTENCIA
Sólo utilice los cables eléctricos entregados con el proyector o cables sustitutos originales. El uso de cables no originales puede ocasionar la mala función o el daño permanente del producto.
Use siempre un cable de alimentación de tres clavijas para garantizar una correcta conexión a tierra del aparato. No use nunca cables de alimentación de 2 clavijas, ya que resulta peligroso y podrían producirse descargas eléctricas.
No abre nunca la unidad. El proyector no contiene partes reparables para usuarios. Las reparaciónes sólo deben ser efectuados por especialitas.
Asegurarse que ningún objeto entra los ranuras o aberturas del aparato. No derrame ningún liquido sobre el proyector o los ranuras o aberturas de la unidad.
Antes de encender el proyector , quite siempre la tapa de la lente, en caso contrario, ésta se puede fundir a causa de la gran energía de la luz emitida por la lente. Si se funde la tapa, la superficie de la lente puede quedar dañada para siempre.
No vea al lente de proyección mientras funciona el proyector . La luz fuerte puede dañar permanente la vista.
No vea al rayo de láser mientras funciona por mando a distancia. La luz de láser puede dañar permanente la vista. No apunte el rayo de láser hacia la gente.
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
Ce guide de l'utilisateur contient d'importantes informations sur les précautions de sécurité et sur l'installation et l'utilisation du projecteur. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de mettre le projecteur en marche.
SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en matière d'utilisation d'équipements informatiques dans un environnement professionnel. Avant d'utiliser ce projecteur pour la première fois, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité.
AVERTISSEMENT
N'utiliser que les câbles et les cordons fournis avec le projecteur ou vendus par un point de vente agréé. L'utilisation d'autres câbles et cordons peut entraîner un dysfonctionnement, voire une panne irréversible de l'appareil.
Toujours utiliser le cordon d'alimentation à 3 fiches pour connecter convenablement l'appareil à la terre. Ne jamais utiliser de cordons à 2 fiches : ceci est dangereux et comporte un risque d'électrocution.
Ne jamais ouvrir l'appareil. Le projecteur ne contient aucune pièce à entretenir par l'utilisateur. Toute réparation doit être faite par un technicien agréé.
S'assurer qu'aucun objet ne pénètre dans les ouvertures et les sorties de ventilation du projecteur . Prendre garde à ne pas ren verser de liquide sur le projecteur ou dans les ouvertures et les sorties de ventilation.
Toujours retirer le cache de l'objectif avant d'allumer le projecteur. Il pourrait fondre sous l'effet du dégagement de chaleur de la lumière émise au travers de l'objectif, ce qui endommagerait définitivement la surface de l'objectif de projection.
Ne pas regarder dans l'objectif lorsque le projecteur est allumé. La lumière extrêmement forte peut endommager irréversiblement la vue.
Ne pas regarder dans le faisceau laser de la télécommande. Le faisceau laser peut endommager irréversiblement la vue. Ne pas pointer le rayon laser en direction d'autrui.
SAFETY & WARNINGS
This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector.
SAFETY
This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use in an office environment. Before using the projector for the first time, please read the safety instructions thoroughly.
WARNING
Use only the cables and cords supplied with the projector or original replacement cables. Using other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit.
Always use 3-prong power cord to ensure proper grounding of the unit. Never use 2­prong power cords, as this is dangerous and could lead to electrical shock.
Never open the unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to qualified personnel only.
Make sure that no objects enter into the vents and openings of the set. Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit.
Always remove lens cap before switching on the projector. If the lens cap is not removed, it may melt due to the high energy light emitted through the lens. Melting the lens cap may permanently damage the surface of the projection lens.
Do not look into the projection lens when the projector is switched on. The strong light may permanently damage sight.
Do not look into the laser beam when activated on the remote control. Laser light may permanently damage sight. Do not point laser beam on people.
SICHERHEIT & WARNHINWEISE
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zu Sicherheitsmaßnahmen, Aufstellung und Verwendung des Projektors. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Projektors sorgfältig durch.
SICHERHEIT
Dieses Gerät erfüllt die gültigen Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeitungsgeräte, die für den Einsatz in Büros bestimmt sind. Vor der Benutzung des Projektors bitte die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durchlesen.
WARNHINWEISE
Nur die mit dem Gerät mitgelieferten Kabel und Leitungen oder Original-Ersatzkabel verwenden. Die Verwendung anderer Kabel oder Leitungen kann zu Störungen in der Funktion und zu bleibenden Schäden des Geräts führen.
Immer das dreiadrige Stromkabel verwenden, um eine angemessene Erdung des Geräts sicherzustellen. Niemals ein zweiadriges Stromkabel verwenden, da dies gefährlich ist und zu Stromschlägen führen kann.
Das Gerät nicht öffnen. Der Projektor enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen.
Es ist darauf zu achten, dass keine Gegenstände in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen der Anlage gelangen. Keine Flüssigkeiten über den Projektor oder in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen des Geräts gießen.
Vor Einschalten des Geräts immer die Linsenkappen des Projektors abnehmen. Wenn die Kappen nicht abgenommen werden, können Sie auf Grund des energiestarken Lichtes schmelzen und somit die Oberfläche der Projektionslinsen dauerhaft beschädigen.
Bei eingeschaltetem Projektor nicht in die Projektionslinse schauen. Das starke Licht kann zu bleibenden Sehschäden führen.
Nicht in den aktivierten Laserstrahl der Fernbedienung schauen. Laserlicht kann zu bleibenden Sehschäden führen. Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
english
deutsch
francais
español
C
SIKKERHET & ADVARSLER
Denne brukerhåndboken inneholder viktig informasjon om hvilke forhåndsregler en må ta av hensyn til sikkerheten, og om oppsett og bruk av projektoren. Les vennligst håndboken nøye før prosjektoren tas i bruk.
SIKKERHET
Dette apparatet oppfyller relevante sikkerhetskrav for databehandligs-utstyr tilpasset profesjonelt bruk. Les vennligst sikkerhetsforskriftene nøye før projektoren brukes for første gang.
ADVARSEL
Bruk bare kablene og ledningene som leveres med projektoren, eller original-kabler som erstatter disse. Bruk av andre kabler eller ledninger kan medføre at enheten ikke virker som den skal, og at den får varige skader.
Benytt alltid jordet strømledning. Dersom apparatet ikke er jordet, kan man få støt ved berøring av apparatet.
Demonter aldri enheten. Prosjektoren inneholder ingen deler som brukeren selv kan utføre service på. Alle reparasjoner må overlates til kvalifisert personell.
Pass på at det ikke kan komme gjenstander inn i apparatets ventilasjonsspalter eller andre åpninger . Vær forsiktig så du ikke søler væsker på projektoren, eller inn i apparatets ventilasjonsspalter .
Fjern alltid linselokket før bruk. Linselokket kan smelte og ødelegge linsen dersom det ikke fjernes før bruk.
Ikke se direkte på projeksjonslinsen når projektoren er slått på. Det sterke lyset kan gi varige synsskader.
Ikke se inn mot laserstrålen når den er aktivert på fjernkontrollen. Laserlys kan gi varige synsskader. Ikke pek på andre med laserstrålen.
italiano
6
SICUREZZA E AVVERTENZE
Collocare il proiettore solo su una superficie stabile, o fissarlo a soffitto utilizzando un montaggio a soffitto a norma di legge.
Utilizzare il proiettore posizionandolo sempre orizzontalmente, entro lo spazio consentito dai piedini di regolazione posteriore. L'utilizzo dell'unità in altre posizioni potrebbe ridurre in modo significativo il tempo di vita della lampada, nonché causare suurriscaldamento e di conseguenza guasti al funzionamento.
Non far cadere il proiettore. Accertarsi che l'aria passi liberamente
attraverso le aperture di sfogo sul proiettore. Non bloccare mai le aperture di sfogo. Non coprire mai l'unità in alcun modo durante il funzionamento. Accertarsi che l'apparecchio si trovi a distanza sufficiente sia dalle pareti che dal soffitto, per evitare il rischio di surriscaldamento. La distanza minima di sicurezza da ciascun lato dell'unità è di 50 cm in qualsiasi direzione.
ATTENZIONE! L'aria calda fuoriesce attraverso le aperture di sfogo laterali. Non collocare oggetti sensibili al calore in prossimità di tali aperture di sfogo, a distanza inferiore a 50cm.
Il proiettore è progettato per il solo utilizzo in ambienti interni. Non utilizzare mai l'unità all'aperto.
Utilizzare il proiettore attenendosi alle specifiche di temperatura e di umidità indicate, per evitare il surriscaldamento dell'unità e conseguenti guasti del funzionamento.
Si raccomanda di eseguire il collegamento del proiettore alle sorgenti e alle tensioni di segnale attenendosi alle istruzioni contenute nelle specifiche tecniche. Il collegamento dell'unità a sorgenti o a tensioni di segnale diverse da quelle specificate potrebbe causare difetti di funzionamento e danneggiare in modo irreversibile l'unità.
Prima di sostituire la lampada, attendere 60 minuti per dare modo all'unità di raffreddarsi completamente.
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
Coloque el proyector solamente en una superficie estable o móntelo y sujételo bien con una fijación al techo homologada.
Cuando utilice el proyector, hágalo horizontalmente, dentro del alcance de las patas traseras regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida útil de la lámpara y hacer que se sobrecaliente y que acabe funcionando de manera defectuosa.
No deje caer el proyector. Deje en todo momento un espacio amplio para
que pase el aire por el proyector. No tape nunca ninguna de las salidas de aire ni cubra el aparato de ninguna manera mientras esté en funcionamiento. Deje suficiente distancia con las paredes y el techo para que no se sobrecaliente. La distancia mínima de seguridad es de 50 cm (20") en cualquier dirección desde cualquier lado del aparato.
¡PRECAUCIÓN! De la salida de ventilación lateral sale aire caliente. No coloque objetos que sean sensibles al calor a menos de 50 cm (20") de la salida de escape.
El proyector ha sido deseñado para uso dentro de casa. Nunca utilizar fuera de casa.
No utilice el proyector fuera de sus especificaciónes de temperatura y humedad, ya que puede resultar en el sobrecalientamiento y daño al producto.
Sólo conectar el proyector con fuentes de señal y niveles de vóltaje describido en las especificaciones técnicas. Conectar a señales no especificados puede resultar en daño o destrucción del proyector.
Permite 60 minutos para el enfriamiento antes de cambiar la lámpara.
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
Placer le projecteur sur une surface stable ou le monter avec un système de montage plafond agréé pour en assurer la fixation sûre.
Le projecteur doit être utilisé en position horizontale, selon l'orientation permise par les pieds arrières réglables. L'utilisation de l'appareil dans d'autres positions risque de réduire de manière significative la durée de vie de la lampe et peut provoquer une surchauffe qui entraînerait un dysfonctionnement.
Ne pas laisser le projecteur tomber. S'assurer que l'air circule suffisamment à
travers le projecteur. Ne jamais obstruer les ouvertures de ventilation. Ne jamais couvrir le projecteur pendant son fonctionnement. Maintenir une distance suffisante par rapport aux murs ou autres parois pour éviter la surchauffe. L'espace de sécurité tout autour de l'appareil doit être de 50 cm /20'' au minimum.
ATTENTION ! De l'air chaud est expulsé par l'ouverture latérale. Ne pas laisser d'objets sensibles à la chaleur à une distance de moins de 50 cm / 20'' de l'ouverture de ventilation.
Ce projecteur est conçu pour être utilisé en intérieurs uniquement. Ne jamais l'utiliser à l'extérieur.
Ne jamais utiliser le projecteur au-delà des températures et taux d'humidité ambiants recommandés. Ceci pourrait entraîner une surchauffe ou un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Ne connecter le projecteur qu'aux sources de signaux et aux tensions conformes aux spécifications techniques. Sa connexion à d'autres sources de signaux ou tensions peut entraîner un mauvais fonctionnement et un endommagement irréversible de l'appareil.
Laisser l'appareil refroidir pendant 60 minutes avant de changer la lampe.
SAFETY & WARNINGS
Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved ceiling­mount.
Always operate the projector horizontally, within the range of the adjustable rear feet Operating the unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead to overheating, resulting in malfunctioning.
Do not drop the projector. Always allow ample airflow through the
projector. Never block any of the air vents. N ever cover the unit in any way while running. Allow for sufficient distance to walls and ceilings to avoid overheating. Minimum safety distance to any side of the unit is 50 cm / 20" in any direction.
CAUTION! Hot air is exhausted from the side vent. Do not place objects that are sensitive to heat nearer than 50cm / 20" to the exhaust vent.
The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors.
Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result in overheating and malfunctioning.
Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical specification. Connecting to unspecified signal sources or voltages may lead to malfunction and permanent damage of the unit.
Allow the unit to cool down for 60 minutes b ef o re lamp change.
SICHERHEIT & WARNHINWEISE
Den Projektor auf eine ebene, feste Oberfläche stellen oder sicher mit Hilfe einer geprüften Wandhalterung an der Wand montieren.
Den Projektor immer in waagrechter Position und innerhalb des Bereichs der einstellbaren Hinterfüße verwenden. Ein Betrieb des Geräts in anderen Positionen kann zu einer deutlichen Verkürzung der Lebensdauer der Lampe und Überhitzungen führen, was Betriebsprobleme nach sich zieht.
Den Projektor nicht fallen lassen. Sorgen Sie stets für eine gute Lüftung des
Projektors. Blockieren Sie keines der Lüftungslöcher. Bedecken Sie das Gerät auf keinen Fall während des Betriebs. Stellen Sie einen ausreichenden Abstand zu den Wänden und der Decke sicher, damit das Gerät nicht überhitzt wird. Der Mindestsicherheitsabstand an allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20" in jede Richtung.
VORSICHT! Aus den seitlichen Belüftungsschlitzen tritt heiße Luft aus. Legen Sie keine hitzeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20" an die Belüftungsschlitze.
Der Projektor ist ausschließlich für die Verwendung in Räumen bestimmt. Das Gerät niemals im Freien verwenden.
Den Projektor nicht außerhalb der gegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte benutzen, da dies zu einer Überhitzung oder Störungen in der Funktion führen kann.
Den Projektor nur an die in der technischen Spezifikation beschriebenen Signalquellen und Spannungen anschließen. Der Anschluss an andere Signalquellen oder Spannungen kann zu Störungen in der Funktion oder bleibender Beschädigung des Geräts führen.
Vor dem Auswechseln der Lampe das Gerät 60 Minuten auskühlen lassen.
english
deutsch
francais
español
SIKKERHET & ADVARSLER
Prosjektoren må kun plasseres på et stabilt underlag eller festes omhyggelig i taket ved hjelp av et godkjent beslag for takmontasje.
Sørg for at projektoren benyttes horisontalt innenfor justeringsmulighetene som ligger i føttene foran og bak. Benytt ikke projektoren i vertikal posisjon (stående bilde) siden dette vil redusere levetiden på lampen vesentlig.
Pass på at prosjektoren ikke faller i gulvet. Sørg for god kjøling av enheten. Blokker aldri
luftinntak eller utblåsingsventiler. Dekk aldri til projektoren når den er i bruk. Sørg for god avstand til vegger og tak for å hindre overoppheting. Minste sikkerhetsavstand til vegger og tak er 50 cm i alle retninger.
FORSKTIG! Varm luft blåses ut av enheten. Plasser ikke varmefølsomme objekter nærmere enn 50cm fra utblåsingene.
Prosjektoren er kun beregnet til innendørs bruk. Den må aldri brukes utendørs.
Projektoren må ikke brukes i omgivelser som ligger utenfor spesifikasjonene som er angitt for temperatur og fuktighet, siden dette kan resultere i overoppheting og funksjonsfeil.
Projektoren må kun tilkobles de signal-kildene, og med de spenningene, som er beskrevet i den tekniske spesifikasjonen. Dersom projektoren kobles til andre signalkilder enn de som er angitt, eller med andre spenninger, kan det føre til funksjonsfeil og varig skade på enheten.
La apparatet kjøle seg ned i 60 minutter før lampen skiftes.
italiano
7
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE E DELL'USO
Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con le varie componenti.
Per garantire il funzionamento adeguato del proiettore, spegnere tutte le apparecchiature in uso prima di eseguire l'installazione.
Rimuovere il cappuccio dall'obiettivo del proiettore. Se si accende il proiettore senza rimuovere il cappuccio dell'obiettivo, il cappuccio potrebbe fondersi, danneggiando non solo l'obiettivo, ma anche le parti in prossimità dello stesso.
ANTES DE INSTALACIÓN Y USO
Desembale los partes suplidos y se familiarice con los varios componentes.
Encenda todo el equipo antes de la instalación para función propia.
Quite la tapa de lentes de proyección. En caso de encender el proyector con la tapa en su sitio el dicho puede fundir, haciendo daño no solamente a la tapa sino a la lente y partes circundantes.
AVANT L'INSTALLATION ET L'UTILISATION
Déballer les éléments fournis et bien les identifier.
Eteindre l'appareil avant tout branchement pour assurer un bon fonctionnement.
Ôter le cache de l'objectif. Allumer le projecteur avec le cache sur l'objectif peut faire fondre le cache et risquer d'abimer outre le cache, l'objectif et d'autres pieces du projecteurs.
BEFORE SET UP AND USE
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the various components.
Switch off all equipment before setting-up for proper function.
Remove the lens cap from the projection lens. If you switch the projector on with the lens cap in place, the lens cap may melt, damaging not only the lens cap, but also the projection lens and surrounding parts.
VOR DER INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie alle mitgelieferten Teile aus dem Koffer und machen Sie sich mit den verschiedenen Komponenten vertraut.
Um einen fehlerfreien Betrieb sicherzustellen, schalten Sie vor der Aufstellung alle T eile aus.
Entfernen Sie die Linsenabdeckungen von den Projektionslinsen. Falls Sie den Projektor mit abgedeckten Linsen einschalten, können die Abdeckungen schmelzen, was zu einer Beschädigung nicht nur der Abdeckung, sondern auch der Projektionslinsen und der benachbarten Teile führen kann.
english
deutsch
francais
español
D
FØR DU BEGYNNER
Pakk ut det leverte utstyret, og gjør deg kjent med de forskjellige komponentene.
Alt utstyr må slås av før oppsettet utføres, for at det skal fungere riktig.
Fjern linsedekselet fra projeksjonslinsen. Hvis prosjektoren slås på før linsedekselet er tatt av, kan dekselet smelte. Dermed skades ikke bare linsedekselet, men også projeksjonslinsen og de andre delene i dette området.
italiano
8
LEVERT UTSTYR
Projektor med linsedeksel
Fjernkontroll med batterier
Deksel
Veske
Brukerhåndbok
Nettledning
Nasjonalitetsavhengig
MATERIAL ENTREGADO
Proyector con tapa de lente
Control remote con pilas
Cubierta
Bolsa
Manual de usuario
Cordel de alimentación
Sujeto al país
MATÉRIEL FOURNI
Projecteur avec cache de l'objectif
Télécommande avec piles
Couverture
Sac de transport
Manuel d'utilisation
Cordon d'alimentation
Selon pays
MITGELIEFERTE TEILE
Projektor mit Linsen­Abdeckung
Fernbedienung mit Batterien
Abdeckung
Weiche Transportkoffer
Bedienungsanweisung
Anschlussschnur
Länderspezifisch
SUPPLIED MATERIAL
Projector with lens cap
Remote control with batteries
Cover
Soft Case
User guide
Power Cord
Country dependent
english
deutsch
francais
español
E
MATERIALE FORNITO
Proiettore con cappuccio obiettivo
Telecomando con batterie
Custodia rigida
Custodia morbida per trasporto
Manuale dell'utente
Cavo di alimentazione,
a seconda del Paese
italiano
9
D
K
J
I
H
D
G
F
C
D
E
D
B
A
C
I
D
L
OVERSIKT
A Fokusring B Zoomring C Infrarød mottaker D Ventilasjonsspalte
E Tastatur F Kontaktpanel G Nettkontakt
H Lampehus I Justerbar fot J Fotutløser K Sikkerhetslås L Takmontering
NB: Projektoren er tilgjengelig med
standard zoom linse eller en alternativ vidvinkellinse. Linsene er fabrikkmontert og kan ikke byttes av kunde. De fleste illustrasjonene i denne bruksanvisningen er med zoomlinse.
DATOS
A Anillo de enfoque B Zoom C Sensor IR D Ventilación
E Teclado F Panel de contacto G Contacto eléctrico
H Módulo de lámpara I Pata ajustable J Disparador de pata K Cerradura de seguridad L Montaje en el techo
NOTA: El proyector puede disponer
de lente de zoom estándar o lente de anchura optativa. Las lentes de montan en fábrica y los usuarios no pueden cambiarlas. La mayoría de ilustraciones del presente manual hacen referencia a la versión con lente de zoom estándar.
VUE D'ENSEMBLE
A Bague de mise au point B Bague de zoom C Récepteur infrarouge D Ventilation
E Clavier F Panneau de connection G Contact d'alimentation
H Bloc lampe I Pied ajusteur J Dégagement de pied K Fermeture antivol L Montage au plafond
REMARQUE: Le projecteur est
disponible avec un objectif de zoom standard ou un objectif à grand angle en option. Ces objectifs sont montés en usine et ne peuvent pas être changés par le client. La plupart des illustrations figurant dans ce guide de l'utilisateur se réfèrent à la version avec objectif standard.
ÜBERBLICK
A Fokus-Ring B Zoom-Ring C Infrarot-Sensor D Belüftung
E Tastenfeld F Anschlusstafe G Stromanschluss
H Lampengehäuse I Höhenverstellbarer Fuß J Fußfreigabe K Sicherheitsschloss L Deckenbesfestigung
HINWEIS: Der Projektor kann mit
standardgemäßen Zoom-Linsen oder einer als Option erhältlichen Weitwinkellinse geliefert werden. Die Linsen werden im Werk montiert und können vom Benutzer nicht ausgetauscht werden. Die meisten Abbildungen in dieser Bedienungs­anleitung beziehen sich auf das Modell mit den standardgemäßen Zoom-Linsen.
OVERVIEW
A Focus ring B Zoom ring C IR sensor D Ventilation
E Keypad F Connector panel G Power connector
H Lamp house I Adjustable foot J Foot release K Security lock L Ceiling mount
NOTE: The projector is available
with a standard zoom lens or an optional wide lens. The lenses are factory mounted and can not be changed by the customer. Most illustrations throughout this user guide refer to the standard zoom lens version.
english
deutsch
francais
español
F
PANORAMICA
A Anello di messa a fuoco B Anello zoom C Sensore IR D Ventilazione
E Tastierino F Pannello connettori G Connettore di alimentazione
H Alloggiamento lampada I Piedino di regolazione J Sbloccaggio piedino K Blocco di sicurezza L Montaggio a soffitto
NOTA: Il proiettore è disponibile con
un obiettivo zoom standard o con un obiettivo grande opzionale. Gli obiettivi sono montati in fabbrica e non possono essere sostituiti dal cliente. La maggior parte delle illustrazioni contenute in questo manuale dell'utente si riferisce alla versione con obiettivi zoom standard.
italiano
J
10
TASTIERINO
POWER (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO)
Commuta il proiettore tra le modalità di accensione e di standby. Premere e mantenere premuto (1 sec) per accendere il proiettore. Premere e mantenere premuto (1 sec) due volte per spegnere il proiettore.
AUTO
Regolazione del proiettore per visualizzare un'immagine in modo corretto, incluse le regolazioni di posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità complessiva.
MENU
Attiva il sistema di menu. Utilizzare i quattro tasti con la freccia per spostarsi e per attivare.
/
Selezionare l'opzione di menu quando il sistema di menu è attivato. Attiva la correzione dell'effetto keystone quando il sistema di menu non è in uso. Utilizzare i quattro tasti con la freccia per effettuare la regolazione orizzontalmente e verticalmente.
SOURCE (SORGENTE)
Utilizzare i due tasti con freccia per selezionare la sorgente quando la correzione dell'effetto keystone e il sistema di menu non sono attivati.
STATUS (STATO)
Questa è una spia luminosa, non un tasto. Non premere. Tale spia indica lo stato attuale del proiettore. Consultare la sezione STATO per informazioni dettagliate.
TECLADO
POWER
Sirve para encender el proyector y seleccionar modos de espera. Pulse con firmeza (1 seg.) para encender el aparato. Pulse (1 seg.) dos veces para apagarlo.
AUTO
Ajuste del proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura, contraste, brillo y estabilidad general.
MENU
Para activar el sistema del menu. Pulse los cuatro teclas de selección direcciónal para navigar y para activar.
/
Para escoger opción de menu. Cuando no corre el menu, activa la corrección de la clave. Utilice las cuatro teclas de selección direccional para ajustar horizontalmente y verticalmente.
SOURCE
Pulse las dos teclas de selección direccional para escoger fuente cuándo no corren la corrección de la clave y el sistema de menu.
STATUS
Esta es una luz indicadora, no una tecla, no la pulse. Indica el estado actual del proyector. Para más detalles, véase el capítulo ESTADO.
CLAVIER
POWER
Commute le projecteur entre les modes Marche et Standby. Pour l'allumer, enfoncer le bouton pendant 1 seconde. L'enfoncer deux fois 1 seconde pour éteindre.
AUTO
Règle le projecteur pour afficher une image correcte, y compris position, largeur, hauteur, contraste, luminosité et stabilité d'ensemble.
MENU
Active le système de menus. Naviguer au moyen des quatres flèches et presser
pour valider.
/
Sélectionne les choix de menus quand le système de menus est active. Active la correction de trapeze (keystone) quand le système de menus n'est pas utilisé. Se servir des quatres flèches pour ajuster l'image horizontalement et verticalement.
SOURCE
Utiliser les deux flèches pour sélectionner la source lorsque la correction de trapèze n'est pas utilisée.
STATUS
C'est un voyant, non une touche. Ne pas l'enfoncer. Ce voyant indique l'état actuel du projecteur. Voir le chapitre ÉTAT pour plus de renseignements.
KEYPAD
POWER
Switches the projector between on and standby modes. Press firmly (1 sec) to switch on. Press firmly (1 sec) twice to switch off.
AUTO
Adjusting the projector to display a correct image, including position, width, height, contrast, brightness and overall stability.
MENU
Activates the menu system. Use the four arrow keys to navigate and to activate.
/
Select menu option when menu system is activated. Activates the keystone correction when the menu system is not in use. Use the four arrow keys to adjust horizontally and vertically.
SOURCE
Use the two arrow keys to select source when keystone correction and menu system is not activated.
STATUS
This is an indicator light, not a key. Do not push. It indicates the current projector status. See STATUS chapter for detail.
TASTENFELD
POWER
Schaltet den Projektor zwischen an und Standby um. Drücken Sie fest (1 Sekunde lang), um das Gerät einzuschalten. Drücken zweimal Sie fest (1 Sekunde lang), um das Gerät auszuschalten.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild richtig angezeigt wird, darunter auch die Position, Höhe, Breite, Kontrast, Helligkeit und allgemeine Stabilität.
MENÜ
Aktiviert das Menü-System. Die vier Pfeiltasten dienen zur Navigation, die (Eingabe)-Taste zu Aktivierung.
/
Wählt bei aktiviertem Menü-System die Menü-Option. Aktiviert bei nicht aktiviertem Menü-System die "Keystone"-Korrektur (trapezförmige Verzerrung). Verwenden Sie die vier Pfeiltasten zur waagrechten und senkrechten Einstellung.
SOURCE
Bei deaktivierter Verzerrungs-Korrektur und deaktiviertem Menü-System können Sie mit Hilfe der zwei Pfeiltasten die Quelle wählen.
STATUS
Hierbei handelt es sich um eine Leuchtanzeige, nicht um eine Taste. Nicht darauf drücken. Sie zeigt den gegenwärtigen Projektorstatus an. Im Kapitel STATUS finden Sie nähere Einzelheiten.
english
deutsch
francais
español
G
TASTATUR
POWER
Skrur projektoren på og av (hvilemodus). Trykk ca 1 sekund for å skru på. Trykk 2 ganger, hver ca 1 sekund, for å skru av.
AUTO
Justerer bildet automatisk slik at posisjon, bredde, høyde osv blir riktig stilt inn.
MENU
Aktiviserer meny systemet. Benytt de fire piltastene for å navigere i menyen og trykk på for å velge.
/
Benyttes til å velge funksjon i meny systemet. Aktiviserer ellers 'keystone' korreksjon. Bruk de fire piltastene for å tilpasse 'keystone' korreksjonen.
SOURCE
Bruk de to piltastene til å velge kilde når keystone-korrigeringen og menysystemet ikke er aktivert.
STATUS
Dette er en indikatorlampe, ikke en tast. Trykk ikke på indikatoren. Indikatoren viser projektoren status. Se eget avsnitt.
italiano
11
STATUS
PERMANENT BLÅTT LYS
Projektoren er på og i normal drift.
PERMANENT LILLA LYS
Enheten er i hvilemodus, enten fordi ingen kilder er tilkoblet eller tilkoblede kilder ikke er aktive, eller enheten er skrudd av. Dersom strømsparer­funksjonen (DPMS) er aktiv, se SET UP undermenyen, vil projektoren gå i hvilemodus etter en stund, dersom ingen kilder er tilkoblet eller aktive.
BLINKENDE LILLA LYS
Vennligst vent. Lilla lys blinker en stund etter at enheten gått i hvilemodus (skrudd av). Enhetene kan ikke skrus på igjen før lyset er permanent lilla.
PERMANENT RØDT LYS
Lampens nominelle levetid er overskredet. Bytt lampe. Dersom lampen ikke byttes, kan den eksplodere.
BLINKENDE RØDT LYS
Projektoren er for varm. Skru av umiddelbart! Sjekk om luftinntakene er tildekket eller om omgivelsestemperaturen er for høy. Projektoren kan ikke startes opp igjen før strømledningen er frakoblet og tilkoblet igjen. Hvis enheten fortsatt blinker rødt, må den sannsynligvis repareres.
ESTADO
LUZ AZUL FIJA
El proyector está encendido y funciona con normalidad.
LUZ MORADA FIJA
El aparato está en modo de espera; no hay ninguna fuente conectada o si hay alguna está inactiva o apagada, y, por tanto, se activa la función de ahorro de energía (DPMS). Puede activar o desactivar esta función en el submenú CONFIGURACIÓN seleccionando DPMS On (activado) u Off (desactivado).
LUZ MORADA INTERMITENTE
Por favor, espere. La luz morada parpadeará un tiempo (10-15 seg.) tras conectarse el cable de alimentación y un momento después de pasar a modo de espera mientras la lámpara se enfría (aproximadamente 45 seg.). No puede volverse a encender el proyector hasta que la luz morada se quede fija.
LUZ ROJA FIJA
La vida útil de la lámpara ha terminado. Por favor, cambie la lámpara de proyección inmediatamente. Si no se cambia la lámpara, ésta puede llegar a explotar.
LUZ ROJA INTERMITENTE
El proyector se ha sobrecalentado. ¡Apáguelo inmediatamente! Compruebe si las entradas de aire están tapadas o si la temperatura ambiente supera la especificada. El proyector no puede encenderse de nuevo si no se desenchufa y se vuelve a enchufar el cable de alimentación. Si la luz roja del proyector sigue parpadeando, tendrá que llevar el aparato a que lo reparen.
ÉTAT
VOYANT BLEU ALLUMÉ
Le projecteur est allumé et en cours de fonctionnement normal.
VOYANT VIOLET ALLUMÉ
L'appareil est en mode Standby ; aucune source n'est connectée, ou bien la(les) source(s) connectée(s) sont inactives ou éteintes, donc la fonction d'économie d'énergie est en marche (DPMS). Vous pouvez activer ou désactiver la fonction d'économie d'énergie dans le sous-menu INSTALLATION, DPMS activée ou désactivée.
VOYANT VIOLET CLIGNOTANT
Veuillez attendre. Le voyant violet clignote pendant environ 10-15 secondes après le branchement du cordon d'alimentation, et pendant le refroidissement de la lampe après être passé en mode Standby (environ 45 secondes). Le projecteur ne peut pas être rallumé tant que le voyant n'est pas redevenu violet non clignotant.
VOYANT ROUGE ALLUMÉ
La durée de vie de la lampe a expiré. Veuillez changer immédiatement la lampe de projection, sous peine d'encourir un risque d'explosion de celle-ci.
VOYANT ROUGE CLIGNOTANT
Surchauffe du projecteur. Éteignez-le immédiatement ! Vérifier si les ouvertures de ventilation ne sont pas bouchées et si la température ambiante n'est pas supérieure à la température spécifiée. Il est impossible de rallumer le projecteur si le cordon d'alimentation n'est pas d'abord débranché puis rebranché. Si le voyant rouge continue à clignoter, vous devez porter l'appareil à réparer.
STATUS
BLAUES DAUERLICHT
Der Projektor ist eingeschaltet und befindet sich im normalen Betrieb.
VIOLETTES DAUERLICHT
Das Gerät befindet sich im Standby; es ist keine Quelle angeschlossen oder die Quelle ist nicht aktiv bzw. ausgeschaltet, was zur Aktivierung der Stromsparfunktion (DPMS) führt. Die Stromsparfunktion kann im Untermenü EINSTELLUNGEN unter DPMS an oder aus aktiviert bzw. deaktiviert werden.
BLINKENDES VIOLETTES LICHT
Bitte warten. Das violette Licht blinkt eine gewisse Zeit lang, nachdem das Stromkabel abgenommen wurde (10 ­15 Sekunden), und auch eine gewisse Zeit, nachdem das Gerät in Standby gegangen ist, während die Lampe abkühlt (etwa 45 Sekunden). Der Projektor kann nicht erneut eingeschaltet werden, solange das violette Dauerlicht nicht wieder brennt.
ROTES DAUERLICHT
Die Lebensdauer der Lampe ist abgelaufen. Ersetzen Sie bitte die Projektionslampe unmittelbar. Wenn die Lampe nicht ausgetauscht wird, kann sie explodieren.
BLINKENDES ROTES LICHT
Der Projektor ist überhitzt. Sofort ausschalten! Überprüfen Sie, ob die Lufteinlassschlitze verdeckt sind oder die Raumtemperatur über dem angegebenen Wert liegt. Der Projektor kann nicht eingeschaltet werden, solange nicht das Stromkabel aus­und wieder eingesteckt wurde. Wenn der Projektor immer noch rot blinkt, muss das Gerät zu Wartungszwecken eingeschickt werden.
STATUS
PERMANENT BLUE LIGHT
The projector is turned on and in normal operation.
PERMANENT PURPLE LIGHT
The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s) connected are inactive or switched off, thereby activating the power-save function (DPMS). You may enable or disable the power save function in the SET UP sub menu, DPMS on or off.
FLASHING PURPLE LIGHT
Please wait. The purple light will flash a period after power cord is connected (10-15 sec.), and a period after going to standby mode while lamp is cooling down (approximately 45 sec.). The projector may not be turned on again until the light has turned to permanent purple.
PERMANENT RED LIGHT
Lamp life has expired. Please change projection lamp immediately. Failing to change lamp may lead to lamp explosion.
FLASHING RED LIGHT
Projector is overheated. Turn off immediately! Check if air inlets are covered or if ambient temperature is outside specified. The projector can not be restarted unless the power cord is disconnected and reconnected again. If the projector continues to flash red, you will need to return the unit for service.
english
deutsch
francais
español
H
STATO
LUCE BLU FISSA
Il proiettore è acceso e funziona normalmente.
LUCE VIOLA FISSA
L'unità si trova in modalità standby, nessuna sorgente è connessa, oppure la sorgente (o le sorgenti) connessa è inattiva o spenta, per cui si attiva la funzione di risparmio energetico (DPMS). La funzione di risparmio energetico può essere abilitata o disabilitata attivando o disattivando DPMS nel menu secondario SET UP.
LUCE VIOLA LAMPEGGIANTE
Attendere. La luce viola lampeggia per un certo periodo di tempo (10-15 sec) dopo aver eseguito la connessione del cavo di alimentazione e per un certo periodo di tempo (circa 45 sec) dopo aver attivato la modalità standby e mentre la lampada è in fase di raffreddamento. Il proiettore può essere riacceso solo quando la luce viola non è più lampeggiante e diventa nuovamente fissa.
LUCE ROSSA FISSA
La durata della lampada è scaduta. Sostituire immediatamente la lampada del proiettore. La mancata sostituzione della lampada del proiettore potrebbe causare l'esplosione della lampada stessa.
LUCE ROSSA LAMPEGGIANTE
Il proiettore è surriscaldato. Spegnerlo immediatamente! Controllare che le aperture per l'aria non siano coperte e che la temperatura ambiente rientri nel range specificato. Il proiettore non può essere riavviato, a meno che il cavo di alimentazione non venga scollegato e quindi nuovamente collegato. Se la spia sul proiettore continua ad essere di colore rosso lampeggiante, è necessario restituire l'unità per farla riparare.
italiano
12
FJERNKONTROLL
Fjernkontrollen gjør det mulig å styre projektoren fra ulike posisjoner i rommet, enten med direktetaster eller gjennom menysystemet. Fjernkontrollen kan også benyttes som fjernstyrt mus dersom USB kabelen er koblet til.
POWER
Skrur projektoren på og av (hvilemodus).
AUTO
Justerer bildet automatisk slik at posisjon, bredde, høyde osv blir riktig stilt inn.
OSD
Skrur visning av kommandoer på skjermen av og på. Med OSD på vil alle styringer gjengis på skjermbildet. Når OSD er av, vil styringene ikke vises på skjermen.
INFO
Viser kilde- og projektor status på skjermbildet.
VIDEO
Velger vanlig video (composite video) som kilde
S-VIDEO
Velger supervideo som kilde
YPbPr1
Velger komponentvideo 1 som kilde
YPbPr2
Velger komponentvideo 2 som kilde
DVI
Velger DVI som kilde
VGA
Velger VGA som kilde
CONTROL REMOTO
El control remoto permite acceder cómodamente a la configuración del proyector, ya sea por medio de teclas directas o mediante el sistema de menús. El control remoto puede servir para imitar el funcionamiento de un ratón a través de una interfaz USB.
POWER
Sirve para encender el proyector y seleccionar modos de espera.
AUTO
Ajuste del proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura, contraste, brillo y estabilidad general.
OSD
Activa y desactiva la retroalimentación de Visualización en pantalla (On Screen Display, OSD). Cuando está activada, todas las instrucciones del usuario se repiten en la pantalla, y cuando esté desactivada, las instrucciones no se repetirán en la pantalla.
INFO
Muestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla.
VIDEO
Selecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de señales.
S-VIDEO
Selecciona la entrada de súper vídeo como fuente de señales.
YPbPr1
Selecciona la entrada 1 de vídeo componente.
YPbPr 2
Selecciona la entrada 2 de vídeo componente.
DVI
Selecciona la entrada DVI.
VGA
Selecciona directamente la entrada VGA.
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande permet d'accéder facilement aux réglages du projecteur, soit par les touches directes soit au travers du système de menus. La télécommande peut servir à stimuler la souris d'un ordinateur au travers d'une interface d'USB.
POWER
Commute le projecteur entre les modes Marche et Standby.
AUTO
Réglage du projecteur pour affichage d'une bonne image, y compris position, largeur, hauteur, contraste, luminosité et stabilité d'ensemble.
OSD
Active/désactive la rétro-alimentation de l'affichage à l'écran (OSD-On Screen Display). Quand il est activé, toutes les commandes de l'utilisateur sont reflétées sur l'écran. Désactivé, les commandes ne sont pas reflétées sur l'écran.
INFO
Affiche la source et l'état du projecteur sur l'écran.
VIDEO
Sélectionne l'entrée de vidéo composite comme source de signal.
S-VIDÉO
Sélectionne l'entrée super-vidéo comme source de signal.
YPbPr1
Sélectionne l'entrée 1 de la vidéo en composantes
YPbPr2
Sélectionne l'entrée 2 de la vidéo en composantes.
DVI
Sélectionne l'entrée DVI
VGA
Sélectionne directement l'entrée de VGA
FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung ermöglicht einen flexiblen Zugriff auf die Einstellungen des Projektors, sowohl über Direkttasten als auch über das Menüsystem. Die Fernbedienung kann verwendet werden, um eine Computermaus über eine USB­Schnittstelle zu emulieren.
POWER
Schaltet den Projektor zwischen an und Standby um.
AUTO
Einstellungen des Projektors, damit das Bild richtig angezeigt wird, inklusive Position, Breite, Höhe, Kontrast, Helligkeit und allgemeine Stabilität.
OSD
Schaltet das OSD (On Screen Display; Bildschirmanzeige) an bzw. aus. Wenn die Funktion aktiviert ist, werden alle Benutzerbefehle auf dem Bildschirm wiedergegeben. Ist sie aus, werden die Benutzerbefehle nicht auf dem Bildschirm wiedergegeben.
INFO
Zeigt die Quelle und den Projektorstatus auf dem Bildschirm an.
VIDEO
Wählt den kombinierten Videoeingang als Signalquelle
S-VIDEO
Wählt den Supervideo-Eingang als Signalquelle
YPbPr1
Wählt den Videoeingang 1
YPbPr 2
Wählt den Videoeingang 2
DVI
Wählt den DVI-Eingang
VGA
Wählt direkt den VGA-Eingang
REMOTE CONTROL
The remote control allows flexible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system. The remote control can be used to emulate the computer mouse through the USB interface.
POWER
Switches the projector between on and standby modes.
AUTO
Adjusting the projector to display a correct image, including position, width, height, contrast, brightness and overall stability.
OSD
Toggle On Screen Display (OSD) feedback of and off. When on, all user commands are echoed on screen. When off, user commands will not be echoed on screen.
INFO
Displays source and projector status on screen.
VIDEO
Selects the composite video input as signal source
S-VIDEO
Selects the super video input as signal source
YPbPr1
Selects component video input 1
YPbPr 2
Selects component video input 2
DVI
Selects the DVI input
VGA
Directly selects the VGA input
english
deutsch
francais
español
I
TELECOMANDO
Il telecomando consente un accesso flessibile alle impostazioni del proiettore, utilizzando direttamente i tasti o mediante il sistema di menu. Il telecomando può essere utilizzato per emulare il mouse del computer mediante l'interfaccia USB.
POWER
Commuta il proiettore tra le modalità di accensione e di standby.
AUTO
Regolazione del proiettore per visualizzare un'immagine in modo corretto, incluse le regolazioni di posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità complessiva.
OSD
Consente di attivare o disattivare il feedback On Screen Display (OSD). Quando il sistema OSD è attivato, tutti i comandi eseguiti dall'utente vengono riportati sulla schermo. Quando il sistema OSD è disattivato, i comandi eseguiti dall'utente non vengono riportati sullo schermo.
INFO
Visualizza sullo schermo lo stato della sorgente e del proiettore.
VIDEO
Seleziona l'ingresso video composto come sorgente di segnale.
S-VIDEO
Seleziona l'ingresso Super Video come sorgente di segnale.
YPbPr1
Seleziona l'ingresso video componente 1.
YPbPr 2
Seleziona l'ingresso video componente 2.
DVI
Seleziona l'ingresso DVI.
VGA
Seleziona direttamente l'ingresso VGA.
italiano
Loading...
+ 26 hidden pages