DIGITAL PROJECTION iVision User Guide

Benutzer Handbuch Guide D’Utilisateur Gu
ía del Usario Bruksanvisning
USER GUIDE
ÁPIDO
KORT INNFØRING
english
A
C
Fn
+
1
D
4
deutsch
francais
español
B
3
1
2
2
E
norsk
3
3
Table of contents
Introduction
Safety & Warnings
Before Set up and Use
Supplied material
Overview
Keypad
Status
Remote control
Connector panel
Set up computer
Set up video
Image adjustments
Ceiling mount
Ceiling mount cover
Using the projector
Menu system
Maintenance
Lamp change
Trouble shooting
Technical data
FCC warning
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Sicherheit & Warnhinweise
Vor der Aufstellung und Inbetriebnahme
Mitgelieferte teile
Überblick
Tastenfeld
Status
Fernbedienung
Anschlusstafel
Aufstellung des computers
Aufstellung des videos
Bildeinstellung
Deckenbesfestigung
Abdeckung
Benutzung des projektors
Menüsystem
Wartung
Auswechseln der Lampe
Fehlersuche und -behebung
Technische daten
FCC warning
Table des matières
Introduction
S
écurit
é & Avertissement
Avant l’Installation et l’Utilisation
Mat
ériel fourni
Vue d’ensemble
Clavier
Status
T
él
écommande
Panneau de connection
Installation ordinateur
Installation vid
éo
Mise au point de l
’ i
mage
Montage au plafond
Couverture
R POUR
Utilisation du projecteur
Système de menu
Entretien
Changement de lampe
Solution aux problèmes les plus fréquents
Donn
ées techniques
FCC warning
Tabla de los contenidos
Introduccion
Seguridad & Advertencias
Antes de Instalaci
ón y Uso
Material entregado
Datos
Teclado
Estado
Control remoto
Panel de contactos
Instalar computadora
Instalar video
Ajuste de imagen
Montaje en el techo
Cubierta
Utilizar el proyector
Sistema de menu
Mantenimiento
Cambio de lampara
Solución de problemas
Datos t
écnicos
FCC warning
Innholdsfortegnelse
Introduksjon
Sikkerhet & Advarsler
Før du begynner
Levert utstyr
Oversikt
Tastatur
Status
Fjernkontroll
Kontaktpanel
Oppsett for data
Oppsett for video
Bildeinnstillinger
Takmontering
Takmontasje deksel
Bruk av prosjektoren
Meny system
Vedlikehold
Lampeskift
Feilsøking
Tekniske data
FCC warning
english
deutsch
francais
español
norsk
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
03
04
05
07
08
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
27
28
30
31
34
A
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
INHALTSVERZEICHNIS
TABLE DES MATIÈRES TABLA DE LOS CONTENIDOSTABLE OF CONTENTS INNHOLDSFORTEGNELSE
INTRODUKSJON
Denne prosjektoren er det hittil beste presentasjonsverktøyet tilgjengelig, tilpasset både analoge og digitale data og video kilder. Produktet har følgende viktige egenskaper:
- høy oppløsning
- høy lysstyrke
- høy kontrast
- kompakt og lett
- stillegående
- DLP™ single chip teknologi
- Kan plasseres på et bord eller monteres i taket
Denne brukerhåndboken inneholder viktig informasjon om hvilke forhåndsregler en må ta av hensyn til sikkerheten, og om oppsett og bruk av projektoren.
Les vennligst håndboken nøye før prosjektoren tas i bruk.
Produktets spesifikasjoner og egenskaper kan endres uten varsel.
INTRODUCCION
Hasta ahora, este proyector es la invención ultima para presentaciónes, compatible con la mayor parte de fuentes de computadoras y video, tanto análoges como digitales, con cualidades importantes como:
- Alta definición
- Alta luminancia
- Alto contraste
- Compacto y ligero
- Silencioso
- Tecnología de DLP™ de chip simple
- Montaje en mesa o techo
Esta guía de usuario contiene inform ación importante sobre precauciónes de seguridad y el uso del proyector.
Por favor, lea atentamente estas instrucciónes antes de operar el proyector.
Las especificaciónes y la función del producto puede ser alterados sin advertencia.
INTRODUCTION
Ce projecteur est à la pointe technologique en matière de présentation multimédia haute resolution. Il est compatible avec la plupart des sources informatiques et vidéo, digitales comme analogues, et offre les avantages suivants:
- Haute résolution
- Forte luminosité
- Contraste élevé
- Compact et léger
- Silencieux
- Technologie DLP™ monomatrice
- Utilisable sur table et plafond
Ce guide d'utilisation contient d'importantes informations sur les précautions de sécurité à prendre et sur l'installation et l'utilisation du projecteur.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de mettre en marche le projecteur.
Les caractéristiques et spécifications techniques de ce produit peuvent être modifiées sans information préalable.
INTRODUCTION
This projector is the ultimate high resolution multimedia presentation device, compatible with most data and video sources, both analog and digital, with such outstanding features as:
- High resolution
- High brightness
- High contrast
- Compact, low weight
- Low noise
- Single Chip DLP
TM
technology
- Desktop and ceiling-mountable
This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of the projector.
Please read the manual carefully before you operate the projector.
The specifications and functionality of the product may change without prior notice.
EINLEITUNG
Dieser Projektor ist das ideale hochauflösende Multimedia­Präsentations-Gerät, das mit den meisten Daten- und Video-Quellen, und zwar sowohl analogen als auch digitalen, kompatibel ist. Zu seinen herausragenden Features gehören unter anderem:
- hohe Auflösung
- hohe Helligkeit
- hoher Kontrast
- kompakte Form und geringes Gewicht
- leiser Betrieb
- DLP™ Ein-Chip-Technologie
- geeignet für die Tisch­und Wandmontage
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zu Sicherheitsmaßnahmen, Aufstellung und Verwendung des Projektors.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Projektors sorgfältig durch.
Die Spezifikationen und Funktionen des Produkts können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
4
english
deutsch
francais
español
norsk
B
SICHERHEIT & WARNHINWEISE
SICHERHEIT Dieses Gerät erfüllt die gültigen Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeitungsgeräte, die für den Einsatz in Büros bestimmt sind.
Vor der ersten Benutzung des Projektors bitte die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durchlesen.
WARNHINWEISE Nur die mit dem Gerät mitgelieferten Kabel und Leitungen oder Original­Ersatzkabel verwenden. Die Verwendung anderer Kabel oder Leitungen kann zu Störungen in der Funktion und zu bleibenden Schäden des Geräts führen.
Das Gerät nicht öffnen. Der Projektor enthält keine vom Benutzer reparier­baren Teile. Reparaturarbeiten sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen.
Es ist darauf zu achten, dass keine Gegenstände in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen der Anlage gelangen. Keine Flüssigkeiten über den Projektor oder in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen des Geräts gießen.
Bei eingeschaltetem Projektor nicht in die Projektionslinse schauen. Das starke Licht kann zu bleibenden Sehschäden führen.
Nicht in den aktivierten Laserstrahl der Fernbedienung schauen. Laserlicht kann zu bleibenden Sehschäden führen. Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
SAFETY & WARNINGS
SAFETY This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use in an office environment.
Before using the projector for the first time, please read the safety instructions thoroughly.
WARNING Use only the cables and cords supplied with the projector or original replacement cables. Using other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit.
Never open the unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repair to qualified personnel only.
Make sure that no objects enter into the vents and openings of the set. Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit.
Do not look into the projection lens when the projector is switched on. The strong light may permanently damage sight.
Do not look into the laser beam when activated on the remote control. Laser light may permanently damage sight. Do not point laser beam on people.
5
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
SÉCURITÉ Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en matière d'usage d'équipement informatique dans un cadre professionnel.
Avant d'utiliser ce projecteur pour la première fois, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-dessous.
AVERTISSEMENT N'utiliser que les cables et cordons d'alimentation fournis d'origine avec le projecteur ou vendus par un point de vente agrée. L'utilisation de cables et cordons d'alimentation autres peut entrainer le mauvais fonctionnement voire une panne irréversible de l'apareil.
Ne jamais ouvrir l'appareil. Ce projecteur ne contient aucune pièce à entretenir par l'utilisateur. Toute réparation est à faire par un technicien agrée uniquement.
S'assurer qu'aucun objet ne pénètre dans les ouvertures et les sorties de ventilation du projecteur . Ne ren verser aucun liquide sur le projecteur ou dans les ouvertures et entrées/sorties de ventilation.
Ne pas regarder en direction de l'objectif lorsque le projecteur est allumé. La lumière extrèmement forte peut causer un dommage irréversible de la vue.
Ne pas regarder dans le faisceau laser de la télécommande. Le faisceau laser peut causer un dommage irréversible de la vue. Ne pas pointer le faisceau laser en direction d'autrui.
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
SEGURIDAD Este aparato satisface las disposiciónes de seguridad correspondientes a equipo de datos en un medio de oficinas.
Antes del primer uso del proyector, lea atentamente las instrucciónes de seguridad.
ADVERTENCIA Sólo utilice los cables eléctricos entregados con el proyector o cables sustitutos originales. El uso de cables no originales puede ocasionar la mala función o el daño permanente del producto.
No abre nunca la unidad. El proyector no contiene partes reparables para usuarios. Las reparaciónes sólo deben ser efectuados por especialitas.
Asegurarse que ningún objeto entra los ranuras o aberturas del aparato. No derrame ningún liquido sobre el proyector o los ranuras o aberturas de la unidad.
No vea al lente de proyección mientras funciona el proyector. La luz fuerte puede dañar permanente la vista.
No vea al rayo de láser mientras funciona por mando a distancia. La luz de láser puede dañar permanente la vista. No apunte el rayo de láser hacia la gente.
SIKKERHET & ADVARSLER
SIKKERHET
Dette apparatet oppfyller relevante sikkerhetskrav for databehandligs­utstyr tilpasset profesjonelt bruk.
Les vennligst sikkerhetsforskriftene nøye før projektoren brukes for første gang.
ADVARSEL Bruk bare kablene og ledningene som leveres med projektoren, eller original­kabler som erstatter disse. Bruk av andre kabler eller ledninger kan med­føre at enheten ikke virker som den skal, og at den får varige skader.
Demonter aldri enheten. Prosjektoren inneholder ingen deler som brukeren selv kan utføre service på. Alle reparasjoner må overlates til kvalifisert personell.
Pass på at det ikke kan komme gjenstander inn i apparatets ventilasjons­spalter eller andre åpninger. Vær forsiktig så du ikke søler væsker på projektoren, eller inn i apparatets ventilasjonsspalter.
Ikke se direkte på projeksjonslinsen når projektoren er slått på. Det sterke lyset kan gi varige synsskader.
Ikke se inn mot laserstrålen når den er aktivert på fjernkontrollen. Laserlys kan gi varige synsskader. Ikke pek på andre med laserstrålen.
english
deutsch
francais
español
norsk
C
6
SAFETY & WARNINGS
Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved ceiling-mount.
Do not drop the projector.
Always operate the projector horizontally. Operating the unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead to overheating, resulting in malfunctioning.
Always allow ample airflow through the projector . Never block an y of the air vents. Never cover the unit in any way while running. Allow for sufficient distance to walls and ceilings to avoid overheating.
The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors.
Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result in overheating and malfunctioning.
Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical specification. Connecting to unspecified signal sources or voltages may lead to malfunction and permanent damage of the unit.
Allow the unit to cool down for 60 minutes before lamp change.
SICHERHEIT & WARNHINWEISE
Den Projektor auf eine ebene, feste Oberfläche stellen oder sicher mit Hilfe einer geprüften Wandhalterung an der Wand montieren.
Den Projektor nicht fallen lassen.
Den Projektor immer horizontal verwen­den. Der Betrieb in anderen Positionen kann zu einer deutlichen Verkürzung der Lebensdauer der Lampe und zu einer Überhitzung sowie daraus resultierenden Funktionsstörungen führen.
Sorgen Sie stets für eine gute Lüftung des Projektors. Blockieren Sie keines der Lüftungslöcher. Bedecken Sie das Gerät auf keinen Fall während des Betriebs. Stellen Sie einen ausreichenden Abstand zu den Wänden und der Decke sicher, damit das Gerät nicht überhitzt wird.
Der Projektor ist ausschließlich für die Verwendung in Räumen bestimmt. Das Gerät niemals im Freien verwenden.
Den Projektor nicht außerhalb der gegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte benutzen, da dies zu einer Überhitzung oder Störungen in der Funktion führen kann.
Den Projektor nur an die in der technischen Spezifikation beschriebenen Signalquellen und Spannungen anschließen. Ein Anschluss an andere Signalquellen oder Spannungen kann zu Störungen in der Funktion oder bleibender Beschädigung des Geräts führen.
Vor dem Auswechseln der Lampe das Gerät 60 Minuten auskühlen lassen.
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
Placer le projecteur sur une surface plane. Sinon le monter au plafond ou ailleurs de manière sécurisée en utilisant un système de montage plafond agrée.
Ne pas laisser le projecteur tomber.
Utiliser le projecteur à l'horizontale uniquement. Utiliser le projecteur dans d'autres positions peut réduire la durée de vie de la lampe considérablement, et entrainer une surchauffe, voire provoquer une panne.
S'assurer que l'air circule suffisamment à travers le projecteur. Ne jamais obstruer les ouvertures de ventilation. Ne recouvrir le projecteur sous aucune manière durant le fonctionnement. Maintenir une distance suffisante par rapport aux murs ou autres parois pour éviter toute surchauffe.
Ce projecteur est conçu pour être utilisé en intérieur uniquement. Ne jamais utiliser à l'extérieur.
Ne jamais utiliser le projecteur au delà des températures et taux d'humidité ambiants recommandés. Ceci pourrait entrainer un mauvais fonctionnement ou une surchauffe de l'appareil.
Connecter uniquement le projecteur à des sources et voltages conformes aux spécifications techniques. Toute autre connection ou voltage peut entrainer le mauvais fonctionnement et une panne irréversible de l'appareil.
Laisser l'appareil refroidir 60 minutes avant le changement de la lampe.
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
Sólo coloque el proyector en un superficie firmo o lo instale seguramente por montaje de techo aprobado.
No deje caer el proyector.
Siempre operar el proyector horizontalmente. Cualquier uso en posiciones diferentes puede reducir significamente la duración de la lámpara ocasionando sobrecalentado y daño al producto.
Permita siempre un abundante flujo de aire a través del proyector. No bloquee ninguno de los orificios de ventilación. No cubra la unidad de ningún modo mientras esté funcionando. Deje una distancia suficiente hasta las paredes y el techo para evitar el sobrecalen­tamiento.
El proyector ha sido deseñado para uso dentro de casa. Nunca utilizar fuera de casa.
No utilice el proyector fuera de sus especificaciónes de temperatura y humedad, ya que puede resultar en el sobrecalientamiento y daño al producto.
Sólo conectar el proyector con fuentes de señal y niveles de vóltaje describido en las especificaciones técnicas. Conectar a señales no especificados puede resultar en daño o destrucción del proyector.
Permite 60 minutos para el enfriamiento antes de cambiar la lámpara.
SIKKERHET & ADVARSLER
Prosjektoren må kun plasseres på et stabilt underlag eller festes omhyggelig i taket ved hjelp av et godkjent beslag for takmontasje.
Pass på at prosjektoren ikke faller i gulvet.
Prosjektoren må alltid stå horisontalt når den brukes. Dersom apparatet brukes selv om det ikke står horisontalt, kan lampens levetid blir sterkt redusert, og det kan også medføre overoppheting slik at det oppstår funksjonsfeil på apparatet.
Det må alltid være god luftgjennom­strømning gjennom projektoren. Ventilasjonsspaltene må aldri blokkeres. Prosjektoren må aldri tildekkes på noen måte når den er i gang. Sørg for at det er tilstrekkelig avstand til vegger og tak slik at overoppheting unngås.
Prosjektoren er kun beregnet til innendørs bruk. Den må aldri brukes utendørs.
Projektoren må ikke brukes i omgivelser som ligger utenfor spesifikasjonene som er angitt for temperatur og fuktighet, siden dette kan resultere i overoppheting og funksjonsfeil.
Projektoren må kun tilkobles de signal­kildene, og med de spenningene, som er beskrevet i den tekniske spesifikasjonen. Dersom projektoren kobles til andre signalkilder enn de som er angitt, eller med andre spenninger, kan det føre til funksjonsfeil og varig skade på enheten.
La apparatet kjøle seg ned i 60 minutter før lampen skiftes.
english
deutsch
francais
español
norsk
7
BEFORE SET UP AND USE
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the various components.
Switch off all equipment before setting-up for proper function.
Remove the lens cap from the projection lens. If you switch the projector on with the lens cap in place, the lens cap may melt, damaging not only the lens cap, but also the projection lens and surrounding parts.
VOR DER AUFSTELLUNG UND INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie alle mitgelieferten Teile aus dem Koffer und machen Sie sich mit den ver­schiedenen Komponenten vertraut.
Um einen fehlerfreien Betrieb sicherzustellen, schalten Sie vor der Aufstellung alle Teile aus.
Entfernen Sie die Linsenabdeckungen von den Projektionslinsen. Falls Sie den Projektor mit abgedeckten Linsen einschalten, können die Abdeckungen schmelzen, was zu einer Beschädigung nicht nur der Abdeckung, sondern auch der Projektionslinsen und der benach­barten Teile führen kann.
AVANT L'INSTALLATION ET L'UTILISATION
Déballer les éléments fournis et bien les identifier.
Eteindre l'appareil avant tout branchement pour assurer un bon fonctionnement.
Oter le cache de l'objectif. Allumer le projecteur avec le cache sur l'objectif peut faire fondre le cache et risquer d'abimer outre le cache, l'objectif et d'autres pieces du pro­jecteurs.
ANTES DE INSTALACIÓN Y USO
Desembale los partes suplidos y se familiarice con los varios componentes.
Encenda todo el equipo antes de la instalación para función propia.
Quite la tapa de lentes de proyección. En caso de encender el proyector con la tapa en su sitio el dicho puede fundir, haciendo daño no solamente a la tapa sino a la lente y partes circundantes.
english
deutsch
francais
español
norsk
FØR DU BEGYNNER
Pakk ut det leverte utstyret, og gjør deg kjent med de forskjellige komponentene.
Alt utstyr må slås av før oppsettet utføres, for at det skal fungere riktig.
Fjern linsedekselet fra projeksjons­linsen. Hvis prosjektoren slås på før linsedekselet er tatt av, kan dekselet smelte, og dermed skades ikke bare linsedekselet, men også projeksjons­linsen og de andre delene i dette området.
D
LEVERT UTSTYR
Prosjektor med linsedeksel
Fjernkontroll med batterier
Deksel
Veske
Brukerhåndbok
DVI kabel
MATERIAL ENTREGADO
Proyector con tapa de lente
Control remote con pilas
Cubierta
Bolsa
Manual de usuario
Cable DVI
MATÉRIEL FOURNI
Projecteur avec cache de l'objectif
Télécommande avec piles
Couverture
Sac de transport
Manuel d'utilisation
Câble DVI
MITGELIEFERTE TEILE
Projektor mit Linsen-Abdeckung
Fernbedienung mit Batterien
Abdeckung
Weiche Transportkoffer
Bedienungsanweisung
DVI-Kabel
8
SUPPLIED MATERIAL
Projector with lens cap
Remote control with batteries
Cover
Soft Case
User guide
DVI Cable
english
deutsch
francais
español
norsk
E
9
LEVERT UTSTYR
VGA kabel
A/V kabel
Lydkabel
USB kabel
Nettledning
Nasjonalitetsavhengig
english
deutsch
francais
español
norsk
MATÉRIEL FOURNI
Cable VGA
Cable A/V
Cable de audio
Cable USB
Cordel de alimentación
Sujeto al país
MATÉRIEL FOURNI
Câble VGA
Câble A/V
Câble audio
Câble USB
Cordon d'alimentation
Selon pays
MITGELIEFERTE TEILE
VGA-Kabel
A/V-Kabel
Audio Kabel
USB-Kabel
Anschlussschnur
Länderspezifisch
SUPPLIED MATERIAL
VGA Cable
A/V Cable
Audio Cable
USB Cable
Power Cord
Country dependent
Fokusring Zoomring Infrarød mottaker Ventilasjonsspalte
Tastatur Kontaktpanel Nettkontakt
Lampehus Justerbar fot Fotutløser Sikkerhetslås Takmontering
Anillo de enfoque Zoom Sensor IR Ventilación
Teclado Panel de contacto Contacto eléctrico
Módulo de lámpara Pata ajustable Disparador de pata Cerradura de seguridad Montaje en el techo
Bague de mise au point Bague de zoom Récepteur infrarouge Ventilation
Clavier Panneau de connection Contact d'alimentation
Bloc lampe Pied ajusteur Dégagement de pied Fermeture antivol Montage au plafond
Fokus-Ring Zoom-Ring Infrarot-Sensor Belüftung
Tastenfeld Anschlusstafe Stromanschluss
Lampengehäuse Höhenverstellbarer Fuß Fußfreigabe Sicherheitsschloss Deckenbesfestigung
10
english
deutsch
francais
español
norsk
A B C D
E F G
I J K L M
F
K
D
L
K
J
I
D
G
F
C
D
E
D
B
A
C
J
A B C D
E F G
I J K L M
A B C D
E F G
I J K L M
A B C D
E F G
I J K L M
A B C D
E F G
I J K L M
OVERVIEW
ÜBERBLICK VUE D'ENSEMBLE DATOS OVERSIKT
Focus ring Zoom ring IR sensor Ventilation
Keypad Connector panel Power connector
Lamp house Adjustable foot Foot release Security lock Ceiling mount
D
M
POWER Switching the projector on and off.
AUTO Synchronizes to the source selected.
MENU Activates the menu system. Use the four arrow keys to navigate and to activate.
/ Select menu option when menu system is activated. Activates the keystone correction when the menu system is not in use. Use the four arrow keys to adjust horizontally and vertically.
VOLUME +/­Use the two arrow keys to adjust sound volume when keystone correction and menu system is not activated.
SOURCE Use the two arrow keys to select source when keystone correction and menu system is not activated.
STATUS This is not a key. Indicates current projector status. See STATUS chapter for detail.
POWER Schaltet das Gerät ein und aus.
AUTO Synchronisiert automatisch die gewählte Quelle.
MENÜ Aktiviert das Menü-System. Die vier Pfeiltasten dienen zur Navigation, die (Eingabe)-Taste zu Aktivierung.
/ Wählt bei aktiviertem Menü­System die Menü-Option. Aktiviert bei nicht aktiviertem Menü-System die "Keystone" (trapezförmige Verzerrung)-Korrektur. Verwenden Sie die vier Pfeiltasten zur waagrechten und senkrechten Anpassung.
VOLUME +/­Bei deaktivierter Verzerrungs­Korrektur und deaktiviertem Menü-System können Sie mit Hilfe der zwei Pfeiltasten die Lautstärke einstellen.
SOURCE Bei deaktivierter Verzerrungs­Korrektur und deaktiviertem Menü­System können Sie mit Hilfe der zwei Pfeiltasten die Quelle wählen.
STATUS Keine Taste. Zeigt den derzeitigen Projektorstatus an. Für weitere Informationen siehe Kapitel STATUS.
11
POWER Para encender y apagar el proyector.
AUTO Para adaptar al fuente eligido.
MENU Para activar el sistema del menu. Pulse los cuatro teclas de selec­ción direcciónal para navigar y para activar.
/ Para escoger opción de menu. Cuando no corre el menu, activa la corrección de la clave. Utilice las cuatro teclas de selección direccional para ajustar horizontalmente y verticalmente.
VOLUME +/­Pulse las dos teclas de saeta para ajustar el volumen de sonido cuándo no corren la corrección de "keystone" y el sistema "menu".
SOURCE Pulse las dos teclas de selección direccional para escoger fuente cuándo no corren la corrección de la clave y el sistema de menu.
STATUS No es una tecla. Indica el estado del proyector. Lea el capítulo STATUS por detalles.
english
deutsch
francais
español
norsk
G
KEYPAD
TASTENFELD
POWER Allume/ Éteint le projecteur.
AUTO Se synchronise avec les sources détectées.
MENU Active le système de menus. Naviguer au moyen des quatres flèches et presser pour valider.
/ Sélectionne les choix de menus quand le système de menus est active. Active la correction de trapeze (keystone) quand le système de menus n'est pas utilisé. Se servir des quatres flèches pour ajuster l'image horizontalement et verticalement.
VOLUME +/­Utiliser les deux flèches pour ajuster le son lorsque la correction de trapèze n'est pas utilisée.
SOURCE Utiliser les deux flèches pour sélectionner la source lorsque la correction de trapèze n'est pas utilisée.
STATUS Ce n'est pas un bouton mais un voyant lumineux qui indique l'état du projecteur. Lire le chapitre STATUS pour plus de details.
CLAVIER TECLADO TASTATUR
POWER Skrur prosjektoren av og på.
AUTO Automatisk tilpasning til kilde.
MENU Aktiviserer meny systemet. Benytt de fire piltastene for å navigere i menyen og trykk på for å velge.
/ Benyttes til å velge funksjon i meny systemet. Aktiviserer ellers 'keystone' korreksjon. Bruk de fire piltastene for å tilpasse 'keystone' korreksjonen.
VOLUME +/­Benytt de to piltastene for å jus­tere lydnivået dersom ikke 'key­stone' korreksjon eller menysys­tem er valgt.
SOURCE Bruk de to piltastene til å velge kilde når keystone-korrigeringen og menysystemet ikke er aktivert.
STATUS Dette er ikke en tast. Viser gjeldende status for projektoren. Se kapittelet STATUS hvis du vil ha flere opplysninger.
12
english
deutsch
francais
español
norsk
H
STATUS
GREEN LIGHT Permanent GREEN light. The projector is turned on.
YELLOW LIGHT Permanent YELLOW light. The unit is switched off or in stand-by mode.
YELLOW LIGHT FLASHING Flashing yellow; please wait. The yellow light will flash a period after power cord is connected (10-15 sec.), and a period after turning off (45 sec.).
RED LIGHT Permanent RED light. Change projection lamp. Failing to change lamp may lead to lamp explosion.
RED LIGHT FLASHING Flashing RED; projector is overheated. Turn off immediately. Check if air inlets are covered or if ambient temperature is outside specified. Do not remove power cord.
STATUS
GRÜNES LICHT Ein GRÜN leuchtendes Lämpchen zeigt an, dass das Gerät eingeschalten ist.
GELBES LICHT Dauerhaftes GELBES Licht: Das Gerät ist ausgeschaltet oder in Bereitschaft (Standby).
BLINKENDES GELBES LICHT Blinkendes gelbes Licht: Bitte warten. Das gelbe Licht blinkt eine Zeitlang, nachdem das Stromkabel eingesteckt wurde (10-15 Sek.) sowie eine Zeitlang nach dem Ausschalten (45 Sek.).
ROTES LICHT Dauerhaftes ROTES Licht: Tauschen Sie die Projektorlampe aus. Andernfalls kann die Lampe explodieren.
BLINKENDES ROTES LICHT Blinkendes ROTES Licht: Der Projektor ist überhitzt. Schalten Sie ihn sofort aus. Überprüfen Sie, ob die Lufteinlässe verdeckt sind oder die Umgebungs­temperatur oberhalb der in der Spezifikation angegebenen liegt. Ziehen Sie nicht das Stromkabel.
STATUS
LUMIÈRE VERTE Lumière verte affichée. Le projecteur est allumé.
LUMIÈRE JAUNE Lumière JAUNE permanente. L'appareil est éteint ou en mode de veille.
LUMIÈRE JAUNE CLIGNOTANTE Lumière jaune clignotante: attendre svp. La lumière jaune clignotera un moment après branchement du cordon d'alimentation (10-15 sec.) et après avoir éteint l'appareil (45 sec.).
LUMIÈRE ROUGE Lumière rouge affichée. Changer la lampe. Ne pas changer la lampe peut entrainer un risque d'explosion.
LUMIÈRE ROUGE CLIGNOTANTE Lumière rouge clignotante: le projecteur surchauffe. Éteindre immédiatement. Vérifier si les ouvertures sont obstruées ou si la température ambiante dépasse la norme autorisée. Ne pas débrancher le cordon d'alimentation.
ESTADO
LUZ VERDE Luz verde permanente. El proyector está encendido.
LUZ AMARILLA Luz AMARILLA permanente. La unidad está apagada o en el modo de espera.
LUZ AMARILLA PARPADEANTE Luz parpadeante; por favor, espere. La luz amarilla parpadeará cierto tiempo después de que se conecte el cable de alimentación (10 - 15 segundos) y cierto tiempo después del apagado (45 segundos).
LUZ ROJO Luz rojo permanente. Cambie la lámpara. No cambiar la lámpara puede resultar en una explosión de lámpara.
LUZ ROJO PARPADEANTE Luz ROJA parpadeante; el proyector se ha sobrecalentado. Apáguelo inmediatamente. Compruebe si las entradas de aire están cubiertas o si la tem­peratura ambiente se encuentra fuera de la escala especificada. No retire el cable de alimentación.
STATUS
GRØNT LYS GRØNT lys som ikke blinker. Prosjektoren er på.
GULT LYS GULT lys som ikke blinker. Enheten er av eller i standby-modus.
BLINKENDE GULT LYS Gult blinkende: Vennligst vent. Det gule lyset vil blinke en stund etter at strømledningen er koblet til (10-15 sek), og en stund etter at prosjektoren er slått av (45 sek).
RØDT LYS RØDT lys som ikke blinker. Projeksjonslampen må skiftes. Dersom lampen ikke skiftes, kan den eksplodere.
BLINKENDE RØDT LYS RØDT blinkende: Prosjektoren er overopphetet. Slå den av omgående. Kontroller om luft­inntakene er tildekket eller om romtemperaturen er utenfor det angitte området. Ikke trekk ut strømledningen.
13
REMOTE CONTROL
POWER Switching the projector on and off.
AUTO Synchronizes to the source selected.
VOLUME -/+ Use the two keys to adjust sound volume.
LASER Activates the laser beam pointer. Do not point the laser beam on people!
L-SELECT The left mouse key. Also used to select option when in the menu system.
R The right mouse key.
PAD Used for various functions such as mouse control, keystone correction and menu navigation.
MENU Activates the menu system. Use the PAD to navigate and SELECT to activate.
KEYSTONE Activates the keystone correction. Use the PAD to adjust horizontally and vertically.
MUTE Deactivates sound.
VIDEO/ DATA Use the two keys to select source.
* Select image format
english
deutsch
francais
español
norsk
I
FJERNKONTROLL
POWER Slår projektoren på og av.
AUTO Synkroniserer til valgt kilde.
VOLUME +/­Bruk de to tastene for å justere lydstyrken.
LASER Aktiverer laserstrålepekeren. Ikke pek på andre med laserstrålen!
L-SELECT Den venstre museknappen. Brukes også til å velge alternativer i menysystemet.
R Den høyre museknappen.
STYREPLATE Brukes til forskjellige funksjoner som for eksempel musestyring, keystone-korrigering og navigering i menyene.
MENU Aktiverer menysystemet. Bruk PAD til å navigere og SELECT­tasten til å aktivere.
KEYSTONE Aktiverer keystone-korrigering. Bruk PAD til å justere horisontalt og vertikalt.
MUTE Deaktiverer lyden.
VIDEO/ DATA Bruk de to tastene til å velge kilde.
* Velger bildeformat
CONTROL REMOTO
POWER Para encender y apagar el proyector.
AUTO Para sincronizar al fuente elegido.
VOLUME +/- Pulse las dos teclas para ajustar el volumen de sonido.
LASER Para activar el indicator de rayo de laser. No señale nunca el rayo de laser hacia la gente!
L-SELECT La tecla izquierda de ratón/ "mouse".
R La tecla derecha de ratón/ "mouse".’
PAD Para controlar el ratón, corrección de la clave y navigación de menu.
MENU Para activar el sistema "menu". Utilice el "pad" para navigar y SELECT para activar.
KEYSTONE Para activar la corrección de la clave. Utilice el "pad" para ajustar horizontalmente y verticalmente.
MUTE Para deactivar el sonido.
VÍDEO/ DATOS Pulse las dos teclas para eligir fuente.
* Para eligir formato de imagen
TÉLÉCOMMANDE
POWER Allume/
é
teint le projecteur.
AUTO Se synchronise avec les sources sélectionnées.
VOLUME +/­Utiliser les deux touches pour ajuster le volume son.
LASER Déclanche le pointeur laser. Ne jamais pointer le laser sur autrui!
L-SELECT Comme cliquer à gauche avec la souris. Aussi pour sélectionner une option à l'intérieur du système de menus.
R Comme cliquer à droite avec la souris.
PAD S'utilise avec diverses applications tels que contrôle de la souris, correction keystone et navigation dans le menu.
MENU Active le système de menus.
KEYSTONE Active la correction de trapèze. Utiliser le clavier pour les ajuste­ments verticaux et horizontaux.
MUTE Désactive le son.
VIDEO/ INFORMATIQUE Utiliser les deux touches pour changer de source.
* S
électionne le format d’ image
FERNBEDIENUNG
POWER Schaltet das Gerät ein und aus.
AUTO Synchronisiert automatisch die gewählte Quelle.
VOLUME +/­Stellen Sie mit Hilfe der zwei Tasten die Lautstärke ein.
LASER Aktiviert den Laserstrahlzeiger. Den Laserstrahl nicht auf Personen richten!
L-SELECT Linke Maustaste. Dient außerdem zur Wahl der Option im Menüsystem.
R Rechte Maustaste.
STEUERFELD Dient für verschiedene Funktionen wie Maussteuerung, Verzerrungs­Korrektur und Menü-Navigation.
MENÜ Aktiviert das Menüsystem. Die Navigation erfolgt über das Steuerfeld, die Aktivierung über die SELECT-Taste.
KEYSTONE Aktiviert die Verzerrungs­Korrektur. Nehmen Sie mit Hilfe des Steuerfeldes waagrechte und senkrechte Anpassungen vor.
MUTE Deaktiviert den Ton.
VIDEO/ DATEN Nutzen Sie die beiden Tasten zur Wahl der Quelle.
* Wahl des Bildformats
Komponent video inngang
Super video inngang
Kompositt video inngang
DVI - digital RGB
VGA - analog RGB inngang (2)
VGA - analog RGB utgang
RS 232 styring
Audio inngang (4)
Variabel audio utgang
USB - serieport
Nettkontakt
Entrada de "component video"
Entrada de "super video"
Vídeo compuesto entrada
DVI - RGB Digital
VGA - RGB Analógico entrada (2)
VGA - RGB Analógico salida
Control RS 232
Línea de audio entrada (4)
Línea de audio variable salida
USB - interfaz
Conector a la red
Entrée vidéo composant
Entrée s-vidéo
Entrée composite
DVI - RVB digital
VGA - Entrée RVB analogue (2)
VGA - Sortie RVB analogue
Entrée de contrôle RS 232
Entrée son (4)
Sortie ligne son variable
Interface USB
Cordon d'alimentation
Component Video Eingang
Super Video Eingang
BAS Video Eingang
DVI - Digitales RGB-Modul
VGA - Analoges RGB-Modul Eingang (2)
VGA - Analoges RGB-Modul Ausgang
RS 232 Steuerung
Audio Leitung Eingang (4)
Variable Audio Leitung Ausgang
USB - Schnittstelle
Netzstecker
Component video in
Super video in
Composite video in
DVI - Digital RGB
VGA - Analog RGB in (2)
VGA - Analog RGB out
RS 232 control
Audio line in (4)
Variable audio line out
USB - interface
Mains power connector
14
english
deutsch
español
norsk
francais
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
C
E
D
B
F
G
H
H
J
I
K
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
CONNECTOR PANEL
KONTAKTPANELANSCHLUSSTAFEL PANNEAU DE CONNECTION
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
PANEL DE CONTACTOS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
AUFSTELLUNG DES COMPUTERS
Vor der Aufstellung alle Geräte ausschalten.
Der Projektor kann gleichzeitig an bis zu drei Datenquellen angeschlossen werden (VGA 1, VGA 2 und DVI).
Ein VGA-Monitor kann an den VGA­Monitor-Ausgang angeschlossen werden (nur bei Verwendung der Eingänge VGA 1 und VGA 2, funktioniert nicht bei DVI oder anderen Video-Eingängen).
Der Ton kann gleichzeitig für bis zu zwei Datenquellen angeschlossen werden, einmal für VGA 1 (AUDIO 1), und einmal für VGA 2 oder DVI (AUDIO 2).
Am Anschluss AUDIO OUT steht ein Audio-Ausgang für ein externes Tonsystem zur Verfügung. Durch den Anschluss an den Ausgang AUDIO OUT werden die internen Lautsprecher automatisch ausgeschaltet.
Das USB-Kabel ermöglicht eine Fernbedienung per Maus.
Das Stromkabel anschließen.
15
INSTALLATION ORDINATEUR
Avant d'installer éteindre tout les équipements.
Au projecteur peuvent être connectées jusqu'à trois sources en parallèle, en utilisant les entrées VGA 1, VGA 2 et DVI.
Un écran VGA peut être connecté à la sortie MONITOR OUT (uniquement pour les entrées VGA 1 et VGA 2, inutilisable avec le DVI ou autres signaux video).
Le son peut accompagner jusqu'à deux sources informatiques simultanément, une pour VGA 1 (AUDIO 1), l'autre pour VGA 2 ou DVI (AUDIO 2).
La sortie audio pour système audio externe est accessible via AUDIO OUT. Se brancher sur AUDIO OUT désactivera automatiquement les hauts parleurs internes.
Connecter le cable USB pour émuler le contrôle à distance de la souris.
Brancher le cordon d'alimentation.
INSTALAR COMPUTADORA
Antes de instalar, apague todo el equipo.
Este proyector puede ser conectado a tres fuentes de ordenador contemporáneo, utilizando las entradas de VGA 1, VGA 2 y DVA.
Un monitor VGA puede ser conectado a la salida de MONITOR VGA (sólo para entradas VGA 1 y VGA 2, no funciona para DVI y otras entradas de video).
Sonido puede ser conectido para un maximo de dos fuentes de ordenador al mismo tiempo, uno para VGA 1 (AUDIO
1), el otro para VGA 2 o DVI (AUDIO 2). Se dispone de una salida de audio para
un sistema de sonido externo a través de SALIDA AUDIO. Si se conecta a SALIDA AUDIO, se desactivarán automátic­amente los altavoces internos.
Conecte el cable USB para el control remoto del ratón/ "mouse"
Conecte el conector eléctrico.
english
deutsch
francais
español
norsk
K
SETUP COMPUTER
Before setting-up, switch off all equipment.
The projector may be connected to up to three computer sources simultaneously, using the VGA 1, VGA 2 and DVI inputs.
A VGA monitor may be attached to the MONITOR VGA output (for VGA 1 and VGA 2 inputs only, will not work for DVI or other video inputs).
Sound may be connected for up to two computer sources simultaneously, one for VGA 1 (AUDIO 1), the other for VGA 2 or DVI (AUDIO 2).
Audio output for an external sound system is available through AUDIO OUT. Connecting to AUDIO OUT will auto­matically deactivate the internal loudspeakers.
Connect the USB cable to allow for remote mouse control.
Connect the power cord.
OPPSETT FOR DATA
Slå av alt utstyret før oppkobling.
Prosjektoren kan kobles til opptil tre data­maskinkilder samtidig ved hjelp av inngangene VGA 1, VGA 2 og DVI.
En VGA-skjerm kan kobles til MONITOR VGA-utgangen (bare for VGA 1- og VGA 2-inngangene, fungerer ikke for DVI eller andre videoinnganger).
Det kan tilkobles lyd for opptil to data­maskinkilder samtidig, én for VGA 1 (AUDIO 1), den andre for VGA 2 eller DVI (AUDIO 2).
Audio-utgang for et eksternt lydsystem er tilgjengelig via AUDIO OUT . Ved tilkobling til AUDIO OUT deaktiveres de innebygde høyttalerne automatisk.
Koble til USB-kabelen for å gi mulighet for fjernstyring av musen.
Koble til strømledningen.
16
english
deutsch
francais
español
norsk
L
SET UP VIDEO
Before setting-up, switch off all equipment. Three video sources may be connected,
using the R/Pr, G/Y, B/Pb (component), S (super video) and C (composite video) inputs.
Sound may be connected for up to two video sources simultaneously, one for super or composite video (AUDIO 3), the other for component video (VIDEO 4).
Audio output for an external sound system is available at the AUDIO OUT connector. When connecting to an external audio system, the internal loudspeakers are automatically deactivated.
Connect the power cord.
AUFSTELLUNG DES VIDEOS
Vor der Aufstellung alle Geräte ausschalten. Über die Eingänge R/Pr, G/Y, B/Pb
(Komponenten-Video), S (Super-Video) und C (FBAS-Video) können drei Video-Quellen angeschlossen werden.
Der Ton kann gleichzeitig für bis zu zwei Datenquellen angeschlossen werden, einmal für Super- oder FBAS-Video (AUDIO 3), und einmal für Komponenten-Video (AUDIO 4).
Am Anschluss AUDIO OUT steht ein Audio-Ausgang für ein externes Tonsystem zur Verfügung. Durch den Anschluss an den Ausgang AUDIO OUT werden die internen Lautsprecher automatisch ausgeschaltet.
Das Stromkabel anschließen.
INSTALLATION VIDÉO
Avant d'installer , éteindre tous les appareils. Trois sources video peuvent être
connectées en utilisant les entrées R/Pr, V/Y, B/Pb (composant), S (s-vidéo) et C (composite).
Le son peut être branché pour deux sources videos en parallèle, l'une en s-vidéo ou composite (AUDIO 3), l'autre en video composant (VIDÉO 4).
Une sortie son est disponible pour brancher un système de sonorisation externe via le connecteur AUDIO OUT. Si un système son externe est branché, les haut parleurs internes sont désactivés automatiquement.
Brancher le cordon d'alimentation.
INSTALAR VIDEO
Antes de instalar, apague todo el equipo. Tres fuentes de video pueden ser
conectados, utilizando las entradas R/Pr, G/Y, B/Pb (component), S (super video) y C (composite video).
Sonido puede ser conectado por un máximo de dos fuentes de video al mismo tiempo, uno para super or composite video (AUDIO 3), el otro para component video (VIDEO 4).
En el conector SALIDA AUDIO se dispone de una salida de audio para un sistema de sonido externo. Cuando se conecta a un sistema de sonido externo, los altavoces internos se desactivan automáticamente.
Conecte el cordel de alimentación.
OPPSETT FOR VIDEO
Slå av alt utstyret før oppkobling. Det kan kobles til tre videokilder ved hjelp
av inngangene R/Pr, G/Y, B/Pb (komponent), S (super­video) og C (komposittvideo).
Det kan tilkobles lyd for opptil to video­kilder samtidig, én for super- eller komposittvideo (AUDIO 3), den andre for komponentvideo (VIDEO 4).
Audioutgang for et eksternt lydsystem er tilgjengelig via AUDIO OUT-kontakten. Ved tilkobling til et eksternt lydsystem deaktiveres de innebygde høyttalerne automatisk.
Koble til strømledningen.
Vri på ringene for fokusering (A) og zoom (B) på projeksjonslinsen for å få et bilde med riktig størrelse og fokusering. Hvis det ikke er mulig å komme frem til ønsket bildestørrelse ved å zoome, flytter du enheten nærmere eller lengre fra projeksjons­skjermen, og fokuserer på nytt.
Juster høyden på bildet ved å vippe prosjektoren i passende posisjon. Trykk på fotutløseren (D) slik at frontfoten (C) kommer i riktig høyde.
For å plassere et bilde jevnt med skjermen, vrir du de bakre føttene (E) til riktig stilling.
Turn the FOCUS (A) and ZOOM (B) rings on the projection lens to get a correctly sized and focused image. If the desired image size is not achieved by zooming, relocate the unit nearer or farther away from the projection screen and refocus.
To adjust the projected image to the desired height on the screen, eject the front foot (C) by pressing the release button (D), and adjust the angle to the right position.
To get an image level with the screen, turn the rear feet (E) to the right position.
Drehen sie die Ringe FOCUS (A) und ZOOM (B) an der Projektionslinse, um das Bild auf die richtige Größe und Schärfe einzustellen. Wenn sich durch Zoomen nicht die gewünschte Bildgröße erreichen lässt, stellen Sie das Gerät näher oder weiter von bzw. an die Projektionsfläche und fokussieren sie erneut.
Mit Hilfe des vorderen Fußes (C) die gewünschte Höhe des projizierten Bildes auf der Wand einstellen. Dazu die Freigabetaste (D) drücken und den gewünschten Winkel einstellen.
Um die Bildhöhe am Bildschirm auszurichten, drehen Sie den hinteren Fuß (E) auf die richtige Position.
Tourner les bagues FOCUS (A) et ZOOM (B) de l'objectif pour obtenir une image de taille et de netteté optimale. Si le zoom ne permet pas d'obtenir la taille d'image désirée, approcher plus près ou plus loin le projecteur de l'écran et refaire la mise au point (focus).
Afin d'ajuster l'image projetée en hauteur par rapport à l'écran, sortir le pied avant (C) en pressant le bouton d'éjection (D) et en ajustant l'angle à la position désirée.
Pour aligner la hauteur de l'image par rapport à l'écran, ajuster les pieds arrières (E) du projecteur en hauteur.
Gire los anillos de FOCO (A) y ZOOM (B) de la lente de proyección para obtener una imagen adecuadamente enfocada y del tamaño correcto. Si con el zoom no se logra el tamaño de imagen deseado, coloque la unidad más cerca o más lejos de la pantalla de proyección y vuelva a enfocar.
Para ajustar la imagen a la altura deseada por la pantalla, presione el disparador (D) para poner la pata frontal (C) en una altura correcta.
Ajuste las patas traseras (E) para obtener una imagen plana.
english
deutsch
francais
español
norsk
17
01
02
03
01
02 03
M
A
B
D
C
E
E
IMAGE ADJUSTMENTS BILDEINSTELLUNG MISE AU POINT DE L’IMAGE
AJUSTE DE IMAGEN
BILDEINNSTILLINGER
01
02
03
01
02
03
01
02
03
01
02
03
18
english
deutsch
francais
español
norsk
N
DECKENBEFESTIGUNG
Der Projektor kann mithilfe einem entsprechend genehmigten UL­getesteten bzw. UL- aufgenommenen Deckenstativ mit einer Kapazität von mindestens 12 kg (26 lbs.) an der Decke befestigt werden.
Nutzen Sie dazu M4 Schrauben.
Für eine ausreichende Lüftung muss der Mindestabstand von der Decke bzw. der Hinterwand 30 bzw. 50 cm (12/ 20 Zoll) betragen.
MONTAJE EN EL TECHO
El proyector puede montarse en el techo utilizando un dispositivo de montaje en el techo aprobado, compro­bado según UL, con una capacidad de carga mínima de 12 kg/ 26 lbs.
Para el montaje en el techo, utilice tornillos M4.
Para una adecuada ventilación, la distancia mínima desde el techo / pared trasera debe ser de: 30/ 50 cm, 12/ 20 pulgadas.
TAKMONTERING
Prosjektoren kan monteres i taket ved hjelp av en godkjent og UL-testet/ listeført festemekanisme for tak­montasje som har en kapasitet på minimum 12 kg/ 26 lbs.
Bruk M4-skruer ved takmontasje.
For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må minimums avstanden fra taket/ bakveggen være: 30/ 50 cm, 12/ 20 inch.
CEILING MOUNT
The projector can be ceiling mounted using an approved UL tested/ listed ceiling mount fixture, with capacity of minimum 12 kg/ 26 lbs.
For ceiling mount use M4 screw.
For proper ventilation the minimum distance from ceiling/ rear wall should be: 30/ 50 cm, 12/ 20 inch.
MONTAGE AU PLAFOND
Le projecteur peut être monté en utilisant une fixation plafond testée/conforme à aux normes UL, avec résistance de charge de 12 kg/ 26 lbs minimum.
Utiliser les vis M4 pour le montage au plafond.
Pour une ventilation efficace, la distance minimum au plafond/autre paroi doit être au minimum de: 30/50 cm, 12/20 pouces.
95.2 mm
76.4 mm
62.4 mm
42 mm
Max hole depth: 8mm
38,2 mm
50 cm/20”
30 cm/12”
19
TAKMONTASJE DEKSEL
Koble til alle kablene og sett dem på plass før dekselet settes på projektoren.
Løsne de just
érbare føttene bak på
prosjektoren
(A).
Rett inn de vertikale krokene på dekselet i forhold til styreskinnene bak på prosjektoren (B).
Klikk dekselet på plass slik at de nedre styreskinnene klemmer fast de bakre føttene (C).
Skru til de bakre føttene for å holde dekselet på plass (D).
CEILING MOUNT COVER
Connect all cables and fix them in place before the cable cover is attached to the projector.
Loosen the rear adjustable feet by unscrewing them (A).
Align the vertical hooks on the cover with the guides on the rear of the projector (B).
Snap cover in place, with the lower guides clamping the rear feet (C).
Tighten rear feet to fix cable cover in place (D).
ABDECKUNG
Schließen Sie alle Kabel an und befestigen Sie an ihrer jeweiligen Stelle, bevor Sie die Kabelabdeckung am Projektor anbringen.
Lösen Sie die hinteren verstellbaren Füße, indem Sie sie losschrauben (A).
Richten Sie die vertikalen Haken an der Abdeckung an den hinteren Schienen am Projektor aus (B).
Lassen Sie die Abdeckung einrasten, so dass die unteren Schienen die hin­teren Füße des Projektors umfassen (C).
Schrauben Sie die hinteren Füße fest, um die Kabelabdeckung fest zu platzieren (D).
COUVERTURE
Connecter et visser tous les câbles avant de fixer le cache câbles au projecteur
Dévisser partiellement les pieds ajustables arrières (A).
Aligner les crochets verticaux sur le cache dans les ouvertures à l'arrière du projecteur (B).
Positionner le cache correctement, les pieds arrières arrimés dans les deux ouvertures (C).
Serrer les pieds arrières pour bien fixer le cache cables (D).
CUBIERTA
Conecte todos los cables y fíjelos en su posición antes de colocar la cubierta del cable al proyector.
Afloje los pies traseros ajustables destornillándolos (A).
Alinee los ganchos verticales de la cubierta con las guías de la parte trasera del proyector (B).
Enganche la cubierta en su sitio, con las guías inferiores pinzando los pies traseros (C).
Apriete los pies traseros para fijar la cubierta del cable en su sitio (D).
english
deutsch
francais
español
norsk
O
A
B
D
C
english
deutsch
francais
español
norsk
20
P
BRUK AV PROJEKTOREN
Slå på alt utstyret etter at det er koblet til.
Prosjektoren slås på med et fast trykk på POWER-knappen på tastaturet eller fjern­kontrollen. Statusindikatoren vil skifte fra gult til grønt når enheten slås på.
Hvis bare én kilde er tilkoblet, finner prosjektoren denne kilden automatisk. Hvis flere kilder er tilkoblet, vil projektoren vise kilden med høyest prioritet i henhold til følgende liste:
- VGA 1
- VGA 2
- DVI
- Komponent video
- Super video
- Kompositt video Lyden vil følge den valgte kilden. Du velger
mellom kildene ved å trykke SOURCE­knappen på tastaturet eller fjernkontrollen. Bare kilder som er aktive, vises.
Hvis ingen kilde er aktiv, eller ingen kilde er tilkoblet, vil meldingen; “søker...” komme på skjermen.
Dersom ingen kilde er aktiv eller ingen kilde er tilkoblet over lengre tid, vil prosjektoren skru seg av. Dersom en eller flere kilder kobles til eller aktiviseres, skrur prosjektoren seg på igjen. Dette kan slås av i menyen. Se DPMS på under­menyen "oppsett".
Prosjektoren slås av med et fast trykk på POWER-knappen på tastaturet eller fjernkontrollen. Statusindikatoren vil skifte fra grønt til blinkende gult og deretter gult når prosjektoren slås av.
UTILISATION DU PROJECTEUR
Après l'avoir installé , mettre le projecteur en marche.
Pour allumer le projecteur, appuyer fermement le bouton POWER sur le clavier ou sur la télécommande. Le voyant lumineux STATUS passera de l'orange au vert à l'allumage.
Quand une seule source est connectée, le projecteur la détectera automatiquement. Si plusieures sources sont connectées, le projecteur affichera les sources par ordre de priorité comme suit:
- VGA 1
- VGA 2
- DVI
- Composant
- Super Vidéo
- Vidéo composite Le son accompagnera chaque source
sélectionnée. Choisir parmi les sources via les boutons SOURCE du clavier ou de la télécommande. Seules les sources ayant un signal actif s'afficheront.
Si aucune source n'est active, le mes­sage; "en recherché..." apparait sur l'écran.
Si aucune source n'est active sur une période prolongée, le projecteur se mettra en mode repos (standby). Le projecteur s'allumera à nouveau dès qu'une source au moins sera activée. Cette function peut être désactivée dans le menu. Voir DPMS dans les sous menus d'installation.
Pour éteindre le projecteur complètement, appuyer fermement sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande. Le voyant lumineux STATUS en vert clignotera d'abord en jaune, puis restera jaune durant l'arrêt de l'appareil.
UTILIZAR EL PROYECTOR
Despues de instalar, encienda todo el equipo.
Para encender el proyector, pulse de manera determinado el botón de POWER del teclado o del control remote. El indicador STATUS cambiara de amarillo a verde mientras funciona la unidad.
Con sólo un fuente conectado, el proyector auto-encontrara el fuente. Con mas fuentes conectidos, el proyector mostrara el fuente más preferido según la lista siguiente:
- VGA 1
- VGA 2
- DVI
- Component
- Super video
- Composite video El sonido acompañara el fuente eligido.
Escoge entre los fuentes pulsando los botones de SOURCE del teclado o el control remote. Sólo fuentes activados van a aparecer.
Si no hay ninguna fuente activa, en la pantalla aparecerá el mensaje; "buscando...".
Si no hay ninguna fuente activa durante un periodo largo, el proyector pasará al modo de espera. El proyector se encenderá si se (re)activa al menos una fuente. Puede desactivarse en el menú. Véase DPMS en el submenú de instalación.
Para apagar el proyector, pulse de manera determinado el botón POWER del teclado o del control remote. El indicador STATUS cambiara de verde a amarillo reverberante, y verde cuándo apagado.
BENUTZUNG DES PROJEKTORS
Nach der Aufstellung alle Geräte einschalten.
Zum Einschalten des Projektors fest auf die POWER-Taste des Tastenfeldes oder der Fernbedienung drücken. Ist das Gerät eingeschalten, wechselt die STATUS­Anzeige von gelb auf grün.
Ist nur eine Quelle angeschlossen, wird diese vom Projektor automatisch entdeckt. Sind mehrere Quellen angeschlossen, zeigt der Projektor die Quelle mit der höchsten Priorität an, und zwar in folgender Reihenfolge:
- VGA 1
- VGA 2
- DVI
- Komponenten-Video
- Super-Video
- FBAS-Video Der Ton folgt der gewählten Quelle.
Durch drücken der SOURCE-Tasten des Tastenfeldes oder der Fernbedienung können Sie die gewünschten Quellen auswählen. Es werden nur die jeweils aktiven Quellen angezeigt.
Wenn keine Quelle aktiv ist, erscheint die Nachricht; "Suche im Gange..." auf dem Bildschirm.
Wenn lange Zeit keine Quelle aktiv ist, geht der Projektor in Bereitschaftsstellung (Standby-Modus). Der Projektor schaltet sich dann wieder an, wenn mindestens eine Quelle (wieder) aktiviert wird. Diese Funktion lässt sich im Menü ausschalten. Siehe auch DPMS im Einstellungsuntermenü.
Zum Ausschalten des Projektors fest die POWER-Taste des Tastenfeldes oder der Fernbedienung drücken. Die STATUS­Anzeige wechselt von grün auf gelb blink­end und dann auf gelb, wenn das Gerät ausgeschalten hat.
USING THE PROJECTOR
After setting-up, switch on all equipment.
To switch the projector on, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control. The STATUS indicator will turn from yellow to green when the unit is switched on.
When only one source is connected, the projector will auto-detect the source. If mo re sources are connected, the projector will display the source with the highest priority according to the following list:
- VGA 1
- VGA 2
- DVI
- Component
- Super video
- Composite video Sound will follow the selected source.
Select between the sources by pressing the SOURCE buttons on the keypad or the remote control. Only sources that are active will be displayed.
If no source is active; the message “searching...” appears on the screen.
If no source is active for a long time, the projector will go in standby mode. The projector will be switched on if at least one source is (re)activated. Can be disabled in the menu. See DPMS in the set up sub menu.
To switch the projector off, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control. The STATUS indicator will turn from green to flashing yellow, then yellow when switched off.
21
Q
english
deutsch
francais
español
norsk
MENU SYSTEM
The menu system gives access to a multitude of image and system controls.
The menu system is structured through a top menu and several sub menus. The sub menus may vary depending on the actual source selected.
TOP MENU
picture
Basic picture controls
advanced
Advanced picture controls
audio
Sound controls
set up
General projector controls
utilities
System controls and information
MENÜSYSTEM
Das Menüsystem führt zu zahlreichen Bild- und Systemsteuerungen.
Das Menüsystem ist in ein Obermenü und mehrere Untermenüs strukturiert. Die Untermenüs können je nach gewählter Quelle unterschiedlich ausfallen.
HAUPTMENÜ
bild
Grundlegende Bildsteuerungen
fein-sync.
Erweiterte Bildsteuerungen
ton
Klangsteuerungen
einstell.
Allgemeine Projektorsteuerungen
werkzeuge
Systemsteuerungen und Information
SYSTÈME DE MENU
Le système de menus permet d'accéder à un grand nombre de choix de contrôle d'image et de fonctions du projecteur.
Le système des menus est structuré en menu principal et sous-menus. Les sous-menus peuvent varier en function de la nature de la source connectée et sélectionnée.
MENU PRINCIPAL
image
Principaux contrôles de l'image
élabor
é
Contrôles avancés de l'image
audio
Contrôles du son
installation
Contrôles essentiels du projecteur
outils
Contrôles de système et d'information
SISTEMA DE MENU
El sistema de menu da acceso a una multitud de controles de imagen y sistema.
El menu de sistema es estructurado con un super menu y varios sub menus. Los sub menus pueden variar según el fuente eligido.
SUPER MENU
imagen
Controles basicos de imagen
avanzado
Controles avanzados de imagen
audio
Controles de sonido
arreglo
Controles generales de proyector
utilidades
Controles de sistema y información
MENY SYSTEM
Menysystemet gir tilgang til en rekke bilde- og systemfunksjoner.
Menysystemet er inndelt i en hovedmeny og flere under­menyer. Alternativene på under­menyene kan variere avhengig av hvilken kilde som er valgt.
TOPP MENY
bilde
Grunnleggende bildeinnstillinger
avansert
Avanserte bildeinnstillinger
audio
Lydinnstillinger
oppsett
Generelle funksjoner for prosjektoren
verktøy
Systeminnstillinger og informasjon
english
deutsch
francais
español
norsk
22
VIDEO
VGA
DVI
MENU SYSTEM
PICTURE SUB MENU
brightness
Adjust the brightness
contrast
Adjust the contrast
color
Adjust the color saturation
tint
Adjust the video color shade
sharpness
Adjust the video sharpness
freeze frame
Lock the image
scaling
Select image format
gamma
Optimize image
MENÜSYSTEM
UNTERMENÜ BILD
helligkeit
Einstellung der Helligkeit
kontrast
Einstellung des Kontrastes
farbe
Einstellung der Farbe
farbton
Einstellung der Farbnuancen
schärfe
Einstellung der Bildschärfe
standbild
Standbild
skalierung
Wahl des Bildformats
gamma
Bild optimieren
SYSTÈME DE MENU
SOUS MENU IMAGE
luminosité
Ajuste la luminosité
contraste
Ajuste le contraste
couleurs
Ajuste la saturation des couleurs
teinte
Ajuste les teintes d’image
clarit
é
Ajuste la précision d'image en mode vidéo
gel d'image
Gèle l'image
échelle
Sélectionne le format d'image
gamma
Perfectioner l'image
SISTEMA DE MENU
SUB MENÚ DE IMAGEN
luminancia
Ajuste la luminancia
contraste
Ajuste el contraste
color
Ajuste la saturación de color
tinta
Ajuste el tono cromático
nitidez
Ajuste la definición del imagen
inmovilizar imagen
Cierre el imagen
escalaci
ón
Para eligir formato de imagen
gamma
Optimice la imagen
MENY SYSTEM
BILDE UNDERMENY
lysstyrke
Justerer lysstyrke
kontrast
Justerer kontrast
farge
Justerer fargemetning
fargetone
Justerer fargetone
skarphet
Justerer bildeskarphet
frys bildet
Låser bildet
skalering
Velger bildeformat
gamma
Optim
aliserer bildet
english
deutsch
francais
español
norsk
23
VIDEO
VGA
DVI
MENU ADJUSTMENT
ADVANCED SUB MENU
H position
Shifts the image sideways
V position
Shifts the image up and down
color temp
Changes the color temperature
custom color
Defines custom color temperature
video format
Select between manual or auto (video only)
video type
Select between video types; DVD and VCR (video only)
phase
Adjust for stable image (computer only)
frequency
Adjust image width (computer only)
sharpness
Adjust the sharpness of images
MENÜSYSTEM
UNTERMENÜ FEIN-SYNC.
H position
Waagrechte Verschiebung des Bildes
V position
Senkrechte Verschiebung des Bildes
farbtemp.
Änderung der Farbtemperatur
farbeinst.
Einstellung der kundenspezifischen Farbtemperatur
videoformat
Wahl zwischen manuell und automatisch (nur Video)
videotyp
Wahl zwischen die Videoarten; DVD und VHS (nur Video)
phase
Stabilisierung des Bildes frequency (nur Computer)
frequenz
Einstellung der Bildbreite (nur Computer)
schärfe
Schärfeeinstellung eines Bildes
SYSTÈME DE MENU
SOUS MENU
ÉLABORE
position H
Déplace l'image horizontalement
position V
Déplace l'image verticalement
temp
ér.
Change la température des couleurs
choix de couleur
Définit la colorimétrie de référence
format Vidéo
Sélectionne entre manuel et auto (en video uniquement)
type vid
éo
Seléctionne entre les types vidéo; DVD et VHS (en video uniquement)
phase
Pour rendre l'image stable (ordinateur seulement)
fréquence
Ajuste la largeur de l'image (ordinateur seulement)
clarité
Ajuste la clarité des images
SISTEMA DE MENU
SUB MENU DE AVANZADO
H position
Cambia la imagen al lado
V position
Cambia la imagen verticalmente
temperatura
Cambia la temperature del color
definir color
Defina temperatura de color normal
formato de vídeo
Escoge entre manual o auto (sólo vídeo)
tipo de vid
eo
Escoge entre los tipos video; DVD y VCR (sólo vídeo)
fase
Ajusta para imagen estable (sólo ordenador)
frecuencia
Ajusta anchura de imagen (sólo ordenador)
nitidez
Ajusta la definición de imágenes
MENY SYSTEM
AVANSERT UNDERMENY
H posisjon
Flytter bildet sideveis
V posisjon
Flytter bildet opp og ned
definer farge
Velger fargetemperatur
fargetemperatur
Definerer en brukerdefinert fargetemperatur
video format
Velger mellom manuell eller auto (kun for video)
video type
Velger mellom videotypene DVD og VHS (kun for video)
fase
Stabiliserer bildet (kun for data)
frekvens
Justerer bildets bredde (kun for data)
skarphet
Justerer bildeskarpheten
english
deutsch
francais
español
norsk
24
FOR ALL
MENÜSYSTEM
UNTERMENÜ TON
lautstärke
Einstellung der Lautstärke
bass
Einstellung des Basses
höhen
Einstellung der Tonhöhe
ton abstellen
Ein- und Ausschalten des Tons
SISTEMA DE MENU
SUB MENU DE AUDIO
volumen
Ajusta el volumen de sonido
bajo
Ajusta nivel de bajo
clave alta
Ajusta treble
mudo
Para eligir entre sin o con sonido
MENY SYSTEM
AUDIO UNDERMENY
volume
Justerer lydstyrken
bass
Justerer bassnivået
diskant
Justerer diskantnivået
stille
Slår lyden på og av
SYSTÈME DE MENU
SOUS MENU AUDIO
volume
Ajuste le volume son
basse
Ajuste les aigüs
grave
Ajuste les graves
éteint le son
Branche/ supprime le son
MENU SYSTEM
AUDIO SUB MENU
volume
Adjust the sound volume
bass
Adjust bass level
treble
Adjust treble level
mute
Switch sound on and off
25
FOR ALL
english
deutsch
francais
español
norsk
MENU SYSTEM
SET UP SUB MENU
keystone V
Adjust vertical keystone correction
keystone H
Adjust horizontal keystone correction
DPMS
Activate/ inactivate DPMS: Display Power Management Signaling
source scan
Switch source scan on and off
orientation
Select between desktop front, desktop rear, ceiling front and ceiling rear modes
OSD
Select where to have the On Screen Display
language
Select between languages
source info
Displays source format
MENÜSYSTEM
UNTERMENÜ EINSTELL.
keystone V
Einstellung der senkrechten Trapezverzerrungs-Korrektur
keystone H
Einstellung der waagrechten Trapezverzerrungs-Korrektur
DPMS
Aktiviert bzw. deaktiviert die DPMS-Funktion: Display Power Management Signalling
signal prüfen
Ein- und Ausschalten des Quellen-Scans
orientierung
Wahl zwischen den Modi Schreibtisch vorne, Schreibtisch hinten, Wand vorne und Wand hinten
OSD
Wählen Sie, wo Sie das OSD-Display haben möchten
sprache
Wahl der Sprache
quellen information
Anzeige des Quellen-Formats
SYSTÈME DE MENU
SOUS MENU INSTALLTION
keystone V
Ajuste la correction de trapèze verticalement
keystone H
Ajuste la correction de trapèze horizontalement
DPMS
Activez/ inactivez DPMS Réglages de la gestion d'alimentation DPMS
recherche source
Active/ désactive la recherche de source
orientation
Sélectionne entre les modes de projection frontal, arrière, au plafond et au plafond arrière
OSD affichage menu
Determine l'emplacement de l'affichage du menu
langue
Sélectionne entre différentes langues
info source
Affiche l’info sur la source
SISTEMA DE MENU
SUB MENÚ DE ARREGLO
correcci
ón
V
Ajusta corrección vertical de keystone
correcci
ón
H
Ajusta corrección horizontal de keystone
DPMS
Activa/ inactiva el DPMS: Display Power Management Signalling sistema de administración de energía del monitor
escanear fuente
Ajusta busca automatica de fuentes
orientaci
ón
Escoge entre modas de proyección por mesa frontal, mesa posterior, techo frontal y techo posterior
OSD
Selecciona dónde tener la On Screen Display (presentación en pantalla)
idioma
Elige entre idiomas
info de fuente
Mostra formato de fuente
MENY SYSTEM
SETUP UNDERMENY
keystone V
Justerer vertikal keystone-korrigering
keystone H
Justerer horisontal keystone-korrigering
DPMS
Aktiver/deaktiver DPMS: Display Power Management Signalling (strømstyrings­signalering)
kildesøk
Skrur automatisk kildesøk av og på
retning
Velg mellom modus for frontprojeksjon, rettvendt bakprojeksjon, takmontert frontprojeksjon og takmontert bakprojeksjon
OSD
Velg om du vil ha meny­visning på skjermen
språk
Velger mellom ulike språk
kildeinformasjon
Viser kildeinformasjon
english
deutsch
francais
español
norsk
26
FOR ALL
MENÜSYSTEM
UNTERMENÜ WERKZEUGE
OSD unterbrechung
Zeitraum, über den das OSD nach der letzten Aktion angezeigt wird
OSD-hintergrund
Wahl des Hintergrund-Modus
fabr. einstellungen
Stellt die ursprünglichen Einstellungen des Projektors wieder her
service-menü
Nur für das Wartungspersonal
nullstellung
Zurückstellung der Lampe nach Lampenwechsel
OSD
Stellt das OSD-Display während des Quellabtastens an bzw. aus Softwareversion
software-version
betriebsdauer lampe
Zeigt in Stunden und Minuten an, wie lange die Lampe bereits an ist
SISTEMA DE MENU
SUB MENU DE UTILIDADES
tiempo de OSD
Gobierna la duración de menu despues del ultimo uso
fondo de OSD
Elige modo de fondo
reajustos de fabrica
Reajusta el proyector a ajuste básico
info servicio
Sólo para personal de servicio
reajustar l
ámpara
Ajusta lámpara despues de cambiarlo
OSD
Enciende / apaga la pre­sentación en pantalla durante el rastreo de la fuenteversión de software
versión de software
duracion de l
ámpara
Muestra el tiempo de encen­dido de la lámpara en horas y minutos
MENY SYSTEM
VERKTØY UNDERMENY
tid
Definerer hvor lenge OSD skal vises etter siste handling
OSD bakgrunn
Velger bakgrunnsmodus
fabrikkinnstilling
Tilbakestiller prosjektoren til fabrikkinnstillingene
service meny
Kun for servicepersonell
nullstill lampe
Nullstiller lampetimeren etter lampeskift
OSD
Slår på/av OSD-visningen under kildesøk
programvare versjon
lampetid
Viser tiden lampen har vært på, i timer og minutter
MENU SYSTEM
UTILITIES SUB MENU
OSD timeout
Defines how long osd is displayed after last action
OSD background
Select background mode
reset
Resets the projector to basic settings
service info
Service personnel only
lamp reset
Reset lamp after lamp change
OSD
Turn on/ off the On Screen Display during source scan
software version
lamp on time
Displays lamp on time in hours and minutes
SYSTÈME DE MENU
SOUS MENU OUTILS
d
écompte OSD
Définit le temps d'affichage après la dernière commande
fond d’affichage
Sélectionner le mode de fond d'écran
valeurs d
´usine
Reconfigurer avec les réglages usine
menu service
Personnel autorisé seulement
remise à zero lampe
Remise à zero du compteur après changement de la lampe
OSD
Activez/ inactivez l'affichage d'écran pendant la recherche de source.
version logiciel
dur
ée de la lampe
Affichage du nombre d'heures et minutes d'utilisa­tion de la lampe
27
english
deutsch
francais
español
norsk
A
A
B
R
WARTUNG
Der Projektor ist von Zeit zu Zeit zu reinigen. Das Gerät niemals öffnen, da dies zu einem Verfall der Garantie führt. Wartungs- und Reparatur­arbeiten sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen.
Nur das Äußere des Geräts mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine Flüssigkeiten in das Projektorinnere bringen.
Alle Belüftungsschlitze (A) regelmäßig reinigen, um einen ausreichenden Luftstrom zu gewähren.
Die Projektionslinsen (B) sind sehr anfällig für Kratzer. Für die Reinigung der Linsen spezielle Linsen-reingungs­tücher verwenden. Diese sind in allen Fotogeschäften erhältlich. Wenn der Projektor nicht gebraucht wird, setzen Sie den Deckel vor die Linse.
MANTENIMIENTO
De vez en cuándo el proyector necesita limpieza. Nunca abre la unidad, así cómo hace no valido las garantías. Servicio y reparación sólo para personal calificado.
Sólo el exterior del proyector debe ser limpiado. Utilice un paño humido. Asegure que no entre ningún líquido dentro del proyector.
Limpie con el aspirador todas las ranuras (A) regularmente asegurando la aireación suficiente.
La lente de proyección (B) es sensible a los arañazos. Para limpiar la lente de proyección, utilice toallitas para la limpieza de lentes, que pueden adquirirse en las tiendas de fotografía. Coloque la tapa de la lente mientras no use la unidad.
VEDLIKEHOLD
Prosjektoren kan trenge rengjøring fra tid til annen. Enheten må aldri åpnes, ettersom dette vil gjøre alle garantier ugyldige. Service og reparasjoner må alltid overlates til kvalifisert personell.
Enheten kan bare rengjøres på utsiden. Bruk en fuktig klut. Pass på at du ikke får væske inn i prosjektoren.
Støvsug alle ventilasjonsspaltene (A) med jevne mellomrom for å sikre tilstrekkelig luftgjennomstrømning.
Projeksjonslinsen (B) kan lett få riper. Bruk rengjøringspapir for linser (fås i alle fotoforretninger) til å rengjøre projeksjonslinsen. Linsedekselet må være på når prosjektoren ikke er i bruk.
ENTRETIEN
Il peut s'avérer nécessaire de nettoyer le projecteur. Ne jamais ouvrir l'appareil, ce qui annulerait la garantie. Confier uniquement l'entretien et les réparations du projecteur au personel agrée par le fabricant.
Seules les parties extérieures peuvent être nettoyées. Utiliser un chiffon propre et humide. S'assurer qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur du projecteur.
Nettoyez à l'aspirateur régulièrement toutes les ouvertures d'aération (A) afin d'assurer une circulation d'air suffisante.
L'objectif de projection (B) craint les rayures. Pour le nettoyer, utiliser du papier nettoyant spécial pour matériel d'optique, disponible dans tous les magasins de photo. Utiliser la protection lentille hors utilisation.
MAINTENANCE
The projector may from time to time need cleaning. Never open the unit, as this will void any warranties. Refer service and repair to qualified personnel only.
Only the exterior of the unit may be cleaned. Use a damp cloth. Make sure no liquids enter the inside of the projector
Vacuumclean all the air vents (A) regularly to maintain sufficient air flow.
The projection lens (B) is sensitive to scratches. Use lens cleaning tissue, available at all photographic shops when cleaning the projection lens. Use lens cap when not in use.
english
deutsch
francais
español
norsk
B A
C
E
D
F
S
LAMP CHANGE
The STATUS lamp on the keypad will turn red when the lamp life expires. In addition, a message will appear on the screen: “LAMP LIFE TIME HAS EXPIRED! Please change lamp!”
Change the lamp when life­time expires. Always replace lamp with the same type and rating.
Always disconnect the power cord and wait until the projector has cooled down (60 minutes) before opening the lamp cover (A).
Release the screw (A).
Remove the lamp cover (B).
Release the screws on the lamp house (C).
Turn the lamp knob (D) count­er clockwise to the unlocked position.
Pull the handle (E).
Remove the lamp house (F).
CHANGEMENT DE LAMPE
Le voyant lumineux STATUS du clavier devient rouge lorsque la durée de vie de la lampe est à expiration. Un message apparaitra également sur l'écran: "DUREE DE VIE LAMPE DEPASSÉE! Changer la lampe svp!” ¨
Changer la lampe quand la durée de vie est expirée. N'utiliser que des lampes de même type et de même puissance.
Débrancher le cordon d'alimentation et attendre 60 minutes que le projecteur soit refroidi avant d'ouvrir le couvercle de la lampe (A).
Dévisser la vis (A).
Enlever le couvercle (B).
Enlever les vis du boitier de la lampe (C).
Tourner l'écrou de la lampe (D) dans le sens inverse des aigu­illes d'une montre vers la posi­tion ouverte.
Tirer la poignée (E).
Retirer le bloc lampe (F).
CAMBIO DE LAMPARA
La luz de ESTADO del tecla­do cambiará a rojo cuando expire la vida útil de la lámpara. Además, apare­cerá un mensaje en la pan­talla; “LA DURACION DE LA LAMPARA EXPIRADO Por favor, cambie la lám­para!”
Cambie la lámpara al fin de su duración. Siempre cambie con el mismo tipo y efecto.
Siempre desconectar el cordel de alimentación. Permitir el proyector de enfriarse por lo menos 60 minutos antes de quitar la cubierta (A).
Quite el tornillo (A).
Quite la cubierta de la lámpara (B)
Quite los tornillos desde el módulo de la lámpara (C).
Vuelva el nudo de la lámpara (D) "contra el reloj" hasta la posición no cerrada.
Tire la manilla (E).
Quite el módulo de la lámpara (F).
LAMPESKIFT
Statuslampen på tastaturet vil begynne å lyse rødt straks lampens maksimale levetid er nådd. Dessuten vil du se en meld­ing på skjermen: “LAMPETIDEN HAR UTGÅTT! Vennligst bytt lampe!”
Lampen må skiftes straks lampens levetid går ut. Lampen må alltid erstattes med en lampe av samme type og med samme ytelsesangivelse.
Trekk alltid ut strøm­ledningen og vent til pros­jektoren har kjølt seg ned (60 minutter) før du åpner lampe­dekselet (A).
Løsne skruen (A).
Fjern lampedekslet (B).
Løsne skruene (C) på lampehuset.
Drei lampevrideren (D) mot urviseren til ulåst stilling.
Løft håndtaket (E).
Ta ut lampehuset (F).
AUSWECHSELN DER LAMPE
Die STATUS-Lampe auf der Tastatur wird rot, wenn die Lebensdauer der Lampe zu Ende geht. Außerdem erscheint folgende Nachricht auf dem Bildschirm: "LAMPENLEBENSDAUER IST ABGELAUFEN! Bitte Lampe wechseln.”
Die Lampe nach Ablauf der Benutzungsdauer auswech­seln. Die Lampe immer mit einer Lampe des gleichen Typs und der gleichen Spezifikationen ersetzen.
Vor dem Öffnen der Lampenabdeckung (A) das Gerät ausstecken und den Projektor 60 Minuten auskühlen lassen.
Die Schraube (A) lockern.
Die Lampenabdeckung (B) abnehmen.
Die Schrauben des Lampengehäuses (C) lockern.
Den Lampen-Knopf (D) im Uhrzeigersinn drehen, bis die Verriegelung gelöst ist.
Den Hebelgriff ziehen (E).
Das Lampengehäuse entfernen (F).
29
B A
C
E
D
F
AUSWECHSELN DER LAMPE
In umgekehrter Reihenfolge eine neue Lampe einlegen.
Das Lampengehäuse (F) wieder einlegen und die Schrauben (C) festziehen.
Den Hebelgriff (E) wieder an seine Position bringen.
Den Lampenknopf (D) im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
Erneut die Lampenabdeckung (B) anbringen und die Schraube (A) festziehen.
Im Untermenü “Werkzeuge” den Lampen-Timer zurückstellen.
english
deutsch
francais
español
norsk
CHANGEMENT DE LAMPE
Mettre une nouvelle lampe en suivant la procédure inverse
Remplacer le boitier de la lampe (F) et visser solidement (C).
Rabattre la poignée (E).
Tourner l' écrou de la lampe (D) vers la position fermée (sens des aiguilles d'une montre).
Replacer le bloc lampe (B) et serrer la vis (A).
Dans le sous-menu “outils”, remettre le compteur de lampe à zéro.
CAMBIO DE LAMPARA
Reemplace con una lámpara nueva, invierte los pasos anteriores.
Reemplace el módulo de lámpara (F) y estreche los tornillos (C).
Coloque la manilla de la lámpara (E).
Vuelva el nudo de lámpara (D) "con el reloj" hasta la posición cerrada.
Reemplace la cubierta de la lámpara (B) yestreche el tornillo (A).
En el sub menu “utilidades” reajuste el contador la lámpara.
LAMPESKIFT
Sett inn en ny lampe i motsatt rekkefølge.
Sett inn lampehuset (F) og fest skruene (C).
Legg ned håndtaket (E).
Drei lampevrideren (D) med urviseren til låst posisjon.
Sett tilbake lampedekslet (B) og stram skruen (A).
På undermenyen "verktøy" nullstiller du telleverket for lampetid.
LAMP CHANGE
Replace with a new lamp in reverse order.
Replace the lamp house (F) and tighten the screws (C).
Fold the handle (E) in place.
Turn the lamp knob (D) clockwise to the locked position.
Replace the lamp cover (B) and tighten the screw (A).
In the “utilities” sub menu, reset the lamp timer.
30
english
deutsch
francais
español
norsk
SERVICE INFORMATION
This product contains no user serviceable parts.
If the product fails to function as expected, please first check that all connections are properly made, and that the power cord is properly connected.
Please check that the projector as well as the video and computer sources are all switched on.
Cables and cords may break over time. Try to change cables and cords, in case there is a bad or intermittent connection.
Check if the circuit breaker or fuse of your mains is intact.
In the event of product failure, please contact your reseller. You should prepare a description of the symptoms of failure you experience.
Please also state product number and serial number as printed on the label on the bottom of the projector.
REPARATUR-INFORMATIONEN
Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können.
Falls das Produkt nicht wie erwartet funktioniert, prüfen Sie bitte zunächst, ob alle Anschlüsse korrekt erfolgten und das Stromkabel korrekt angeschlossen ist.
Bitte kontrollieren Sie, ob der Projektor sowie alle Video- und Computerquellen angeschalten sind.
Kabel und Leitungen können im Laufe der Zeit brüchig werden. Wechseln Sie im Falle einer schlechten oder unter­brochenen Verbindung die Kabel und Leitungen aus.
Überprüfen Sie den Schutzschalter und die Sicherung Ihres Stromnetzes.
Im Falle einer Störung des Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Einzelhändler. Bereiten Sie bitte eine Beschreibung des Problems oder der Störung vor.
Nennen Sie bitte die Produkt- und die Seriennummer, die Sie auf dem Schild an der Unterseite des Projektors finden.
INFORMATION SAV
Ce produit ne contient aucune pièce r
éparable par l’utilisateur.
Si le produit ne fonctionne pas normalement, verifier avant tout que les connections soient correctement faites, et que le cordon d'alimentation soit bien connecté.
Vérifier que le projecteur ainsi que les sources video et informatiques soient allumées.
Les cables et cordons peuvent être abimés avec le temps. Essayer de changer les cables et cordons, pour déceler une mauvaise connection.
Vérifier que la prise fonctionne ou que le fusible de votre prise soit intact.
Dans le cas d'une panne produit, contacter votre revendeur. Essayer de préparer une description precise des symptômes constatés.
Ne pas oublier de préciser le code produit et le numéro de série de l'unité.
INFORMACION DE SERVICIO
Este producto no contiene partes reparables por el usuario.
En caso de no funcionar como esperado, asegurese que todos los cables y conexiones así cómo el cordel de alimentación están seguramente conectados.
Asegurese que el proyector así cómo los fuentes de video y computadora están encendidos.
Cables y cordeles pueden ser defectos. Pruebe el cambio de cables en caso de connexión mala o intermitente
Compruebe si funciona el fusible.
En caso de un producto fracasado, tome contacto con su vendedor. Prepare una descripción de las síntonas que ha sentido vd. del fracoso.
Precise el número de producto y de serie cómo imprimido al baso del proyector.
SERVICE INFORMASJON
Dette produktet inneholder ingen deler som brukeren selv kan utføre service på.
Hvis produktet ikke fungerer som for­ventet, må du først kontrollere at det ikke er feil på noen av tilkoblingene, og at strømledningen er satt riktig inn i strømuttaket.
Kontroller at både projektoren og video- og datakildene er slått på.
Det kan oppstå brudd i kabler og ledninger over tid. Prøv å skifte ut kablene og ledningene, i tilfelle en av tilkoblingene er dårlig eller bare fungerer av og til.
Kontroller om kretsbryteren eller sikringen for strømnettet er intakt.
Dersom det oppstår feil på produktet, må du kontakte forhandleren. Du bør ha klar en beskrivelse av problemene du opplever.
Du må også oppgi produktnummer og serienummer, begge deler er trykt på etiketten på prosjektorens underside.
T
31
S-Video
4 PIN MINI DIN FEMALE
1 GND 2 GND 3 Luma 4 Chroma
Composite Video
PHONO/RCA FEMALE STEM
YELLOW: Composite SHIELD: GND
Computer VGA 1
15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE 1 Analog R in
2 Analog G in 3 Analog B in 4 AGND 5 AGND 6 Analog R GND in 7 Analog G GND in 8 Analog B GND in
Computer VGA 2
15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE 1 Analog R in
2 Analog G in 3 Analog B in 4 AGND 5 AGND 6 Analog R GND in 7 Analog G GND in 8 Analog B GND in
Monitor VGA
15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE 1 Analog R in
2 Analog G in 3 Analog B in 4 NC 5 AGND 6 Analog R GND in 7 Analog G GND in 8 Analog B GND in
RS-232
9 PIN DSUB FEMALE 1NC
2 RXD 3 TXD 4NC 5 GND 6NC 7 RTS (fixed-5V) 8 Not used
G/Y
STEM GREEN: G/Y SHIELD: GND
B/Pb
STEM BLUE: B/Pb SHIELD: GND
R/Pr
STEM RED: R/Pr SHIELD: GND
Computer DVI
1 TMDS Data 2­2 TMDS Data 2+ 3 TMDS Data 2/4 Shield 4 Not used 5 Not used 6 DDC Clock 7 DDC Data 8 NC 9 TMDS Data 1­10 TMDS Data 1+ 11 TMDS Data 1/3 Shield 12 Not used 13 Not used 14 +5V Power
Audio 1 (V1)
Black 3,5mm jack
Audio 2 (V2)
Black 3,5mm jack
Audio 3 (S-V)
Black 3,5mm jack
Audio 4 (C-V)
Black 3,5mm jack
Audio out
Black 3,5mm jack
USB
DIGITAL USB 1 VCC
2 -Data 3 +Data 4 GND
english
deutsch
francais
español
norsk
9 Reserved 10 Sync GND in 11 NC 12 NC 13 H Sync in 14 V Sync in 15 NC
9 Reserved 10 Sync GND in 11 AGND 12 DDC/SDA 13 H Sync in 14 V Sync in 15 DDC/SCL
9 Reserved 10 Sync GND in 11 AGND 12 DDC/SDA 13 H Sync in 14 V Sync in 15 DDC/SC
TECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN DONN
ÉES
TECHNIQUES DATOS T
ÉCNICOS
TEKNISKE DATA
U
Accuracy: +/- 5% Genauigkeit: +/- 5 % Précision: +/- 5% Precisión: +/- 5% Nøyaktighet: +/- 5%
1.75
(
)
2.25
1
(
)
e
)
4%
1750mm
2250mm1000mm
(
)
2.80
(
)
1.28
1
(
9%
%
m
2800
280
50
F1 SXGA throw ratio, standard and wide lenses
F1 XGA throw ratio, standard and wide lenses
Not to scaleNot to scale
: 1
zoom lens
age width
m im
Image height at 1000m
100%
:
zoom lens
Projection distance
(wide angl
:
wide angle)
mm
1
2.20 : 1
zoom lens
2200m
: 1
zoom lens
Projection distance
100
mm
7
mm
Image height at 1000mm image width
32
1280x1024 (native) SXGA 1024x768 (native) XGA
DDR-Double Data Rate DMD
by Texas Instruments UXGA, SXGA+, SXGA, XGA, SVGA, VGA
For PC, Mac, SGI and other workstations HDTV (1080i, 720p, 576i/p, 480i/p) NTSC,
NTSC4.43, PAL, PAL-M, PAL-N, SECAM Faroudja
deinterlacing with automatic film
mode detection. (3:2 and 2:2 pulldown) 5:4 (native) 16:9/ 4:3 (compatible) SXGA
4:3 (native) 16:9/ 5:4 (compatible) XGA Up to 205 MHz on analog RGB
Up to 165 MHz on digital RGB (DVI) Up to 75 MHz on component input
3000 lumens (typ)
1000:1 (on/off) SXGA (typ) 2000:1 (on/off) XGA (typ)
f=31.1 - 39.2mm, F# 2.8-3.0, zoom lens f=17.9mm, F# 3.0, wide lens
1.75-2.25:1, zoom lens - SXGA
2.2-2.8:1, zoom lens - XGA
1.0:1, wide lens - SXGA
1.28:1, wide lens - XGA x 1.3 zoom lens
1.5-10 meter ( 5-33 ft), zoom lens 3-10 meter (10-33ft), wide lens
250 W UHP
2000 hours (typ)
english
deutsch
francais
español
norsk
S
TECNISCHE DATEN
Auflösung
Anzeige
Datenkompatibilität
Videokompatibilität
Bildformat
Bandbreite
Helligkeit
Kontrast
Projektionslinse
Projektionsverhältnis
Zoom-Faktor
Projektionsabstand
Lampentyp
Lebensdauer der Lampe
DONN
ÉES
TECHNIQUES
Résolution
Affichage
Compatibilité informatique
Compatibilité video
Rapport d'aspect
Fr
équence max
Luminosité
Contraste
Objectif de projection
Throw ratio
Zoom
Distance de projection
Type de lampe
Durée de vie de la lampe
DATOS T
ÉCNICOS
Definición
Visualizador
Compatibilidad de computadora
Compatibilidad de video
Formato de imagen/Aspecto
Ancho de banda
Luminancia
Contrast
Lente de proyección
Throw ratio
Zoom
Distancia de proyección
Tipo de lámpara
Duración de lámpara
TEKNISKE DATA
Oppløsning
Skjerm
Data kompatibilitet
Video kompatibilitet
Bildeformat
Båndbredde
Lysstyrke
Kontrast
Projeksjonslinse
Projeksjonsavstandsforhold
Zoom faktor
Projeksjonsavstand
Lampetype
Levetid for lampen
TECHNICAL DATA
Resolution
Display
Computer Compatibility
Video Compatibility
Aspect ratio
Bandwidth
Brightness
Contrast
Projection Lens
Throw ratio
Zoom Factor
Projection distance
Lamp Type
Lamp Life
english
deutsch
francais
español
norsk
33
28 dB
244 x 278 x 88 mm (9.6" x 10.9" x 3.5")
3 kgs (6.5 lbs)
2 VGA 15-Pin DSUB (Analog RGB) 1 DVI-D (Digital RGB) 1 Component video (SDTV/HDTV) 1 S-video 1 Composite video 4 Stereo Mini jack audio 1 RS232 9-pin DSUB (control) 1 USB (Mouse and firmware upgrade)
1 VGA monitor out 1 Stereo Mini jack audio
90-260 VAC, 50-60Hz, 350W
CSA “C/US”, CE, FCC Class A
0-40 C/ 32-104 F, 0-1500m 0-35 C/ 32-95 F, 1500-3000m
20-90% RH
TECNISCHE DATEN
Lärmbelastung bei 20 C/ 68 F, Meereshöhe
Abmessungen
Gewicht
Eingänge
Ausgänge
Netzspannung
Zulassungen
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
Die Spezifikationen und Funktionen des Produktes können sich ohne vorherige Benachrichtigung ändern. Alle Werte sind lediglich Richtwerte und können um +/- 20% schwanken.
DATOS T
ÉCNICOS
Nivel de ruido en 20 C/ 68 F, a nivel de mar
Dimensiones
Peso
Entradas
Salidas
Energía
Aprobaciones
Temperatura
Humedad
Las especificaciones y las funciones del producto pueden cambiar sin previo aviso. Todos los valores son tipicos y pueden v ariar hasta +/- 20 %.
TEKNISKE DATA
Støynivå ved 20 C/ 68 F, ved havflaten
Dimensjoner
Vekt
Innganger
Utganger
Strøm
Godkjenninger
Temperatur
Luftfuktighet
Spesifikasjonene kan endres uten forutgående varsel. Alle verdier kan variere inntil +/- 20%.
DONN
ÉES
TECHNIQUES
Niveau sonore à 20 C/ 68 F, à altitude zero
Dimensions
Poids
Entrées
Sorties
Alimentation
Certificats
Température
Humidité
Les specifications peuvent être modifiées sans avertissement préalable. Toutes les données sont indicatives et peuvent varier de +/- 20 %.
TECHNICAL DATA
Noise level at 20 C/ 68 F, sea level
Dimensions
Weight
Inputs
Outputs
Power
Approvals
Temperature
Humidity
Specifications subject to change without prior notice. All values are typical and may vary up to +/- 20%.
34
V
english
FCC WARNING
FCC WARNING This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
EN 55022 WARNING This is a Class A product. In a domestic environment it may cause radio interference, in which case the user may be required to take adequate measures. The typical use is in a conference room, meeting room or auditorium.
CANADA This class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil num
érique de la classe A est conforme
á la norme NMB-003 du Canada.
REMOTE CONTROL WARNING Laser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum output 1mW. Remote control complies with applicable requirements of 21 CFR 1040.10 and 1040.11. Remote control complies with applicable requirements of EN 60 825-1: 1994 + A11
NOTES
DIGITAL PROJECTION, INC. • 55 CHASTAIN ROAD. SUITE 115. KENNESAW. GA. 30144 • P-770.420.1350 • F-770.420.1360 • www.digitalprojection.com DIGITAL PROJECTION, LTD. • GREENSIDE WAY. MIDDLETON. MANCHESTER. UK. M24 IXX • P-011.44.161.947.3300 • F-011.44.161.684.7674 • www.digitalprojection.co.uk
Loading...