DIGITAL PROJECTION iVision User Guide

Benutzer Handbuch Guide D’Utilisateur Gu
ía del Usario Bruksanvisning
USER GUIDE
ÁPIDO
KORT INNFØRING
english
A
C
Fn
+
1
D
4
deutsch
francais
español
B
3
1
2
2
E
norsk
3
3
Table of contents
Introduction
Safety & Warnings
Before Set up and Use
Supplied material
Overview
Keypad
Status
Remote control
Connector panel
Set up computer
Set up video
Image adjustments
Ceiling mount
Ceiling mount cover
Using the projector
Menu system
Maintenance
Lamp change
Trouble shooting
Technical data
FCC warning
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Sicherheit & Warnhinweise
Vor der Aufstellung und Inbetriebnahme
Mitgelieferte teile
Überblick
Tastenfeld
Status
Fernbedienung
Anschlusstafel
Aufstellung des computers
Aufstellung des videos
Bildeinstellung
Deckenbesfestigung
Abdeckung
Benutzung des projektors
Menüsystem
Wartung
Auswechseln der Lampe
Fehlersuche und -behebung
Technische daten
FCC warning
Table des matières
Introduction
S
écurit
é & Avertissement
Avant l’Installation et l’Utilisation
Mat
ériel fourni
Vue d’ensemble
Clavier
Status
T
él
écommande
Panneau de connection
Installation ordinateur
Installation vid
éo
Mise au point de l
’ i
mage
Montage au plafond
Couverture
R POUR
Utilisation du projecteur
Système de menu
Entretien
Changement de lampe
Solution aux problèmes les plus fréquents
Donn
ées techniques
FCC warning
Tabla de los contenidos
Introduccion
Seguridad & Advertencias
Antes de Instalaci
ón y Uso
Material entregado
Datos
Teclado
Estado
Control remoto
Panel de contactos
Instalar computadora
Instalar video
Ajuste de imagen
Montaje en el techo
Cubierta
Utilizar el proyector
Sistema de menu
Mantenimiento
Cambio de lampara
Solución de problemas
Datos t
écnicos
FCC warning
Innholdsfortegnelse
Introduksjon
Sikkerhet & Advarsler
Før du begynner
Levert utstyr
Oversikt
Tastatur
Status
Fjernkontroll
Kontaktpanel
Oppsett for data
Oppsett for video
Bildeinnstillinger
Takmontering
Takmontasje deksel
Bruk av prosjektoren
Meny system
Vedlikehold
Lampeskift
Feilsøking
Tekniske data
FCC warning
english
deutsch
francais
español
norsk
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
03
04
05
07
08
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
27
28
30
31
34
A
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
INHALTSVERZEICHNIS
TABLE DES MATIÈRES TABLA DE LOS CONTENIDOSTABLE OF CONTENTS INNHOLDSFORTEGNELSE
INTRODUKSJON
Denne prosjektoren er det hittil beste presentasjonsverktøyet tilgjengelig, tilpasset både analoge og digitale data og video kilder. Produktet har følgende viktige egenskaper:
- høy oppløsning
- høy lysstyrke
- høy kontrast
- kompakt og lett
- stillegående
- DLP™ single chip teknologi
- Kan plasseres på et bord eller monteres i taket
Denne brukerhåndboken inneholder viktig informasjon om hvilke forhåndsregler en må ta av hensyn til sikkerheten, og om oppsett og bruk av projektoren.
Les vennligst håndboken nøye før prosjektoren tas i bruk.
Produktets spesifikasjoner og egenskaper kan endres uten varsel.
INTRODUCCION
Hasta ahora, este proyector es la invención ultima para presentaciónes, compatible con la mayor parte de fuentes de computadoras y video, tanto análoges como digitales, con cualidades importantes como:
- Alta definición
- Alta luminancia
- Alto contraste
- Compacto y ligero
- Silencioso
- Tecnología de DLP™ de chip simple
- Montaje en mesa o techo
Esta guía de usuario contiene inform ación importante sobre precauciónes de seguridad y el uso del proyector.
Por favor, lea atentamente estas instrucciónes antes de operar el proyector.
Las especificaciónes y la función del producto puede ser alterados sin advertencia.
INTRODUCTION
Ce projecteur est à la pointe technologique en matière de présentation multimédia haute resolution. Il est compatible avec la plupart des sources informatiques et vidéo, digitales comme analogues, et offre les avantages suivants:
- Haute résolution
- Forte luminosité
- Contraste élevé
- Compact et léger
- Silencieux
- Technologie DLP™ monomatrice
- Utilisable sur table et plafond
Ce guide d'utilisation contient d'importantes informations sur les précautions de sécurité à prendre et sur l'installation et l'utilisation du projecteur.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de mettre en marche le projecteur.
Les caractéristiques et spécifications techniques de ce produit peuvent être modifiées sans information préalable.
INTRODUCTION
This projector is the ultimate high resolution multimedia presentation device, compatible with most data and video sources, both analog and digital, with such outstanding features as:
- High resolution
- High brightness
- High contrast
- Compact, low weight
- Low noise
- Single Chip DLP
TM
technology
- Desktop and ceiling-mountable
This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of the projector.
Please read the manual carefully before you operate the projector.
The specifications and functionality of the product may change without prior notice.
EINLEITUNG
Dieser Projektor ist das ideale hochauflösende Multimedia­Präsentations-Gerät, das mit den meisten Daten- und Video-Quellen, und zwar sowohl analogen als auch digitalen, kompatibel ist. Zu seinen herausragenden Features gehören unter anderem:
- hohe Auflösung
- hohe Helligkeit
- hoher Kontrast
- kompakte Form und geringes Gewicht
- leiser Betrieb
- DLP™ Ein-Chip-Technologie
- geeignet für die Tisch­und Wandmontage
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zu Sicherheitsmaßnahmen, Aufstellung und Verwendung des Projektors.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Projektors sorgfältig durch.
Die Spezifikationen und Funktionen des Produkts können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
4
english
deutsch
francais
español
norsk
B
SICHERHEIT & WARNHINWEISE
SICHERHEIT Dieses Gerät erfüllt die gültigen Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeitungsgeräte, die für den Einsatz in Büros bestimmt sind.
Vor der ersten Benutzung des Projektors bitte die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durchlesen.
WARNHINWEISE Nur die mit dem Gerät mitgelieferten Kabel und Leitungen oder Original­Ersatzkabel verwenden. Die Verwendung anderer Kabel oder Leitungen kann zu Störungen in der Funktion und zu bleibenden Schäden des Geräts führen.
Das Gerät nicht öffnen. Der Projektor enthält keine vom Benutzer reparier­baren Teile. Reparaturarbeiten sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen.
Es ist darauf zu achten, dass keine Gegenstände in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen der Anlage gelangen. Keine Flüssigkeiten über den Projektor oder in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen des Geräts gießen.
Bei eingeschaltetem Projektor nicht in die Projektionslinse schauen. Das starke Licht kann zu bleibenden Sehschäden führen.
Nicht in den aktivierten Laserstrahl der Fernbedienung schauen. Laserlicht kann zu bleibenden Sehschäden führen. Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
SAFETY & WARNINGS
SAFETY This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use in an office environment.
Before using the projector for the first time, please read the safety instructions thoroughly.
WARNING Use only the cables and cords supplied with the projector or original replacement cables. Using other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit.
Never open the unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repair to qualified personnel only.
Make sure that no objects enter into the vents and openings of the set. Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit.
Do not look into the projection lens when the projector is switched on. The strong light may permanently damage sight.
Do not look into the laser beam when activated on the remote control. Laser light may permanently damage sight. Do not point laser beam on people.
5
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
SÉCURITÉ Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en matière d'usage d'équipement informatique dans un cadre professionnel.
Avant d'utiliser ce projecteur pour la première fois, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-dessous.
AVERTISSEMENT N'utiliser que les cables et cordons d'alimentation fournis d'origine avec le projecteur ou vendus par un point de vente agrée. L'utilisation de cables et cordons d'alimentation autres peut entrainer le mauvais fonctionnement voire une panne irréversible de l'apareil.
Ne jamais ouvrir l'appareil. Ce projecteur ne contient aucune pièce à entretenir par l'utilisateur. Toute réparation est à faire par un technicien agrée uniquement.
S'assurer qu'aucun objet ne pénètre dans les ouvertures et les sorties de ventilation du projecteur . Ne ren verser aucun liquide sur le projecteur ou dans les ouvertures et entrées/sorties de ventilation.
Ne pas regarder en direction de l'objectif lorsque le projecteur est allumé. La lumière extrèmement forte peut causer un dommage irréversible de la vue.
Ne pas regarder dans le faisceau laser de la télécommande. Le faisceau laser peut causer un dommage irréversible de la vue. Ne pas pointer le faisceau laser en direction d'autrui.
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
SEGURIDAD Este aparato satisface las disposiciónes de seguridad correspondientes a equipo de datos en un medio de oficinas.
Antes del primer uso del proyector, lea atentamente las instrucciónes de seguridad.
ADVERTENCIA Sólo utilice los cables eléctricos entregados con el proyector o cables sustitutos originales. El uso de cables no originales puede ocasionar la mala función o el daño permanente del producto.
No abre nunca la unidad. El proyector no contiene partes reparables para usuarios. Las reparaciónes sólo deben ser efectuados por especialitas.
Asegurarse que ningún objeto entra los ranuras o aberturas del aparato. No derrame ningún liquido sobre el proyector o los ranuras o aberturas de la unidad.
No vea al lente de proyección mientras funciona el proyector. La luz fuerte puede dañar permanente la vista.
No vea al rayo de láser mientras funciona por mando a distancia. La luz de láser puede dañar permanente la vista. No apunte el rayo de láser hacia la gente.
SIKKERHET & ADVARSLER
SIKKERHET
Dette apparatet oppfyller relevante sikkerhetskrav for databehandligs­utstyr tilpasset profesjonelt bruk.
Les vennligst sikkerhetsforskriftene nøye før projektoren brukes for første gang.
ADVARSEL Bruk bare kablene og ledningene som leveres med projektoren, eller original­kabler som erstatter disse. Bruk av andre kabler eller ledninger kan med­føre at enheten ikke virker som den skal, og at den får varige skader.
Demonter aldri enheten. Prosjektoren inneholder ingen deler som brukeren selv kan utføre service på. Alle reparasjoner må overlates til kvalifisert personell.
Pass på at det ikke kan komme gjenstander inn i apparatets ventilasjons­spalter eller andre åpninger. Vær forsiktig så du ikke søler væsker på projektoren, eller inn i apparatets ventilasjonsspalter.
Ikke se direkte på projeksjonslinsen når projektoren er slått på. Det sterke lyset kan gi varige synsskader.
Ikke se inn mot laserstrålen når den er aktivert på fjernkontrollen. Laserlys kan gi varige synsskader. Ikke pek på andre med laserstrålen.
english
deutsch
francais
español
norsk
C
6
SAFETY & WARNINGS
Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved ceiling-mount.
Do not drop the projector.
Always operate the projector horizontally. Operating the unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead to overheating, resulting in malfunctioning.
Always allow ample airflow through the projector . Never block an y of the air vents. Never cover the unit in any way while running. Allow for sufficient distance to walls and ceilings to avoid overheating.
The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors.
Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result in overheating and malfunctioning.
Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical specification. Connecting to unspecified signal sources or voltages may lead to malfunction and permanent damage of the unit.
Allow the unit to cool down for 60 minutes before lamp change.
SICHERHEIT & WARNHINWEISE
Den Projektor auf eine ebene, feste Oberfläche stellen oder sicher mit Hilfe einer geprüften Wandhalterung an der Wand montieren.
Den Projektor nicht fallen lassen.
Den Projektor immer horizontal verwen­den. Der Betrieb in anderen Positionen kann zu einer deutlichen Verkürzung der Lebensdauer der Lampe und zu einer Überhitzung sowie daraus resultierenden Funktionsstörungen führen.
Sorgen Sie stets für eine gute Lüftung des Projektors. Blockieren Sie keines der Lüftungslöcher. Bedecken Sie das Gerät auf keinen Fall während des Betriebs. Stellen Sie einen ausreichenden Abstand zu den Wänden und der Decke sicher, damit das Gerät nicht überhitzt wird.
Der Projektor ist ausschließlich für die Verwendung in Räumen bestimmt. Das Gerät niemals im Freien verwenden.
Den Projektor nicht außerhalb der gegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte benutzen, da dies zu einer Überhitzung oder Störungen in der Funktion führen kann.
Den Projektor nur an die in der technischen Spezifikation beschriebenen Signalquellen und Spannungen anschließen. Ein Anschluss an andere Signalquellen oder Spannungen kann zu Störungen in der Funktion oder bleibender Beschädigung des Geräts führen.
Vor dem Auswechseln der Lampe das Gerät 60 Minuten auskühlen lassen.
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
Placer le projecteur sur une surface plane. Sinon le monter au plafond ou ailleurs de manière sécurisée en utilisant un système de montage plafond agrée.
Ne pas laisser le projecteur tomber.
Utiliser le projecteur à l'horizontale uniquement. Utiliser le projecteur dans d'autres positions peut réduire la durée de vie de la lampe considérablement, et entrainer une surchauffe, voire provoquer une panne.
S'assurer que l'air circule suffisamment à travers le projecteur. Ne jamais obstruer les ouvertures de ventilation. Ne recouvrir le projecteur sous aucune manière durant le fonctionnement. Maintenir une distance suffisante par rapport aux murs ou autres parois pour éviter toute surchauffe.
Ce projecteur est conçu pour être utilisé en intérieur uniquement. Ne jamais utiliser à l'extérieur.
Ne jamais utiliser le projecteur au delà des températures et taux d'humidité ambiants recommandés. Ceci pourrait entrainer un mauvais fonctionnement ou une surchauffe de l'appareil.
Connecter uniquement le projecteur à des sources et voltages conformes aux spécifications techniques. Toute autre connection ou voltage peut entrainer le mauvais fonctionnement et une panne irréversible de l'appareil.
Laisser l'appareil refroidir 60 minutes avant le changement de la lampe.
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
Sólo coloque el proyector en un superficie firmo o lo instale seguramente por montaje de techo aprobado.
No deje caer el proyector.
Siempre operar el proyector horizontalmente. Cualquier uso en posiciones diferentes puede reducir significamente la duración de la lámpara ocasionando sobrecalentado y daño al producto.
Permita siempre un abundante flujo de aire a través del proyector. No bloquee ninguno de los orificios de ventilación. No cubra la unidad de ningún modo mientras esté funcionando. Deje una distancia suficiente hasta las paredes y el techo para evitar el sobrecalen­tamiento.
El proyector ha sido deseñado para uso dentro de casa. Nunca utilizar fuera de casa.
No utilice el proyector fuera de sus especificaciónes de temperatura y humedad, ya que puede resultar en el sobrecalientamiento y daño al producto.
Sólo conectar el proyector con fuentes de señal y niveles de vóltaje describido en las especificaciones técnicas. Conectar a señales no especificados puede resultar en daño o destrucción del proyector.
Permite 60 minutos para el enfriamiento antes de cambiar la lámpara.
SIKKERHET & ADVARSLER
Prosjektoren må kun plasseres på et stabilt underlag eller festes omhyggelig i taket ved hjelp av et godkjent beslag for takmontasje.
Pass på at prosjektoren ikke faller i gulvet.
Prosjektoren må alltid stå horisontalt når den brukes. Dersom apparatet brukes selv om det ikke står horisontalt, kan lampens levetid blir sterkt redusert, og det kan også medføre overoppheting slik at det oppstår funksjonsfeil på apparatet.
Det må alltid være god luftgjennom­strømning gjennom projektoren. Ventilasjonsspaltene må aldri blokkeres. Prosjektoren må aldri tildekkes på noen måte når den er i gang. Sørg for at det er tilstrekkelig avstand til vegger og tak slik at overoppheting unngås.
Prosjektoren er kun beregnet til innendørs bruk. Den må aldri brukes utendørs.
Projektoren må ikke brukes i omgivelser som ligger utenfor spesifikasjonene som er angitt for temperatur og fuktighet, siden dette kan resultere i overoppheting og funksjonsfeil.
Projektoren må kun tilkobles de signal­kildene, og med de spenningene, som er beskrevet i den tekniske spesifikasjonen. Dersom projektoren kobles til andre signalkilder enn de som er angitt, eller med andre spenninger, kan det føre til funksjonsfeil og varig skade på enheten.
La apparatet kjøle seg ned i 60 minutter før lampen skiftes.
english
deutsch
francais
español
norsk
7
BEFORE SET UP AND USE
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the various components.
Switch off all equipment before setting-up for proper function.
Remove the lens cap from the projection lens. If you switch the projector on with the lens cap in place, the lens cap may melt, damaging not only the lens cap, but also the projection lens and surrounding parts.
VOR DER AUFSTELLUNG UND INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie alle mitgelieferten Teile aus dem Koffer und machen Sie sich mit den ver­schiedenen Komponenten vertraut.
Um einen fehlerfreien Betrieb sicherzustellen, schalten Sie vor der Aufstellung alle Teile aus.
Entfernen Sie die Linsenabdeckungen von den Projektionslinsen. Falls Sie den Projektor mit abgedeckten Linsen einschalten, können die Abdeckungen schmelzen, was zu einer Beschädigung nicht nur der Abdeckung, sondern auch der Projektionslinsen und der benach­barten Teile führen kann.
AVANT L'INSTALLATION ET L'UTILISATION
Déballer les éléments fournis et bien les identifier.
Eteindre l'appareil avant tout branchement pour assurer un bon fonctionnement.
Oter le cache de l'objectif. Allumer le projecteur avec le cache sur l'objectif peut faire fondre le cache et risquer d'abimer outre le cache, l'objectif et d'autres pieces du pro­jecteurs.
ANTES DE INSTALACIÓN Y USO
Desembale los partes suplidos y se familiarice con los varios componentes.
Encenda todo el equipo antes de la instalación para función propia.
Quite la tapa de lentes de proyección. En caso de encender el proyector con la tapa en su sitio el dicho puede fundir, haciendo daño no solamente a la tapa sino a la lente y partes circundantes.
english
deutsch
francais
español
norsk
FØR DU BEGYNNER
Pakk ut det leverte utstyret, og gjør deg kjent med de forskjellige komponentene.
Alt utstyr må slås av før oppsettet utføres, for at det skal fungere riktig.
Fjern linsedekselet fra projeksjons­linsen. Hvis prosjektoren slås på før linsedekselet er tatt av, kan dekselet smelte, og dermed skades ikke bare linsedekselet, men også projeksjons­linsen og de andre delene i dette området.
D
LEVERT UTSTYR
Prosjektor med linsedeksel
Fjernkontroll med batterier
Deksel
Veske
Brukerhåndbok
DVI kabel
MATERIAL ENTREGADO
Proyector con tapa de lente
Control remote con pilas
Cubierta
Bolsa
Manual de usuario
Cable DVI
MATÉRIEL FOURNI
Projecteur avec cache de l'objectif
Télécommande avec piles
Couverture
Sac de transport
Manuel d'utilisation
Câble DVI
MITGELIEFERTE TEILE
Projektor mit Linsen-Abdeckung
Fernbedienung mit Batterien
Abdeckung
Weiche Transportkoffer
Bedienungsanweisung
DVI-Kabel
8
SUPPLIED MATERIAL
Projector with lens cap
Remote control with batteries
Cover
Soft Case
User guide
DVI Cable
english
deutsch
francais
español
norsk
E
9
LEVERT UTSTYR
VGA kabel
A/V kabel
Lydkabel
USB kabel
Nettledning
Nasjonalitetsavhengig
english
deutsch
francais
español
norsk
MATÉRIEL FOURNI
Cable VGA
Cable A/V
Cable de audio
Cable USB
Cordel de alimentación
Sujeto al país
MATÉRIEL FOURNI
Câble VGA
Câble A/V
Câble audio
Câble USB
Cordon d'alimentation
Selon pays
MITGELIEFERTE TEILE
VGA-Kabel
A/V-Kabel
Audio Kabel
USB-Kabel
Anschlussschnur
Länderspezifisch
SUPPLIED MATERIAL
VGA Cable
A/V Cable
Audio Cable
USB Cable
Power Cord
Country dependent
Fokusring Zoomring Infrarød mottaker Ventilasjonsspalte
Tastatur Kontaktpanel Nettkontakt
Lampehus Justerbar fot Fotutløser Sikkerhetslås Takmontering
Anillo de enfoque Zoom Sensor IR Ventilación
Teclado Panel de contacto Contacto eléctrico
Módulo de lámpara Pata ajustable Disparador de pata Cerradura de seguridad Montaje en el techo
Bague de mise au point Bague de zoom Récepteur infrarouge Ventilation
Clavier Panneau de connection Contact d'alimentation
Bloc lampe Pied ajusteur Dégagement de pied Fermeture antivol Montage au plafond
Fokus-Ring Zoom-Ring Infrarot-Sensor Belüftung
Tastenfeld Anschlusstafe Stromanschluss
Lampengehäuse Höhenverstellbarer Fuß Fußfreigabe Sicherheitsschloss Deckenbesfestigung
10
english
deutsch
francais
español
norsk
A B C D
E F G
I J K L M
F
K
D
L
K
J
I
D
G
F
C
D
E
D
B
A
C
J
A B C D
E F G
I J K L M
A B C D
E F G
I J K L M
A B C D
E F G
I J K L M
A B C D
E F G
I J K L M
OVERVIEW
ÜBERBLICK VUE D'ENSEMBLE DATOS OVERSIKT
Focus ring Zoom ring IR sensor Ventilation
Keypad Connector panel Power connector
Lamp house Adjustable foot Foot release Security lock Ceiling mount
D
M
POWER Switching the projector on and off.
AUTO Synchronizes to the source selected.
MENU Activates the menu system. Use the four arrow keys to navigate and to activate.
/ Select menu option when menu system is activated. Activates the keystone correction when the menu system is not in use. Use the four arrow keys to adjust horizontally and vertically.
VOLUME +/­Use the two arrow keys to adjust sound volume when keystone correction and menu system is not activated.
SOURCE Use the two arrow keys to select source when keystone correction and menu system is not activated.
STATUS This is not a key. Indicates current projector status. See STATUS chapter for detail.
POWER Schaltet das Gerät ein und aus.
AUTO Synchronisiert automatisch die gewählte Quelle.
MENÜ Aktiviert das Menü-System. Die vier Pfeiltasten dienen zur Navigation, die (Eingabe)-Taste zu Aktivierung.
/ Wählt bei aktiviertem Menü­System die Menü-Option. Aktiviert bei nicht aktiviertem Menü-System die "Keystone" (trapezförmige Verzerrung)-Korrektur. Verwenden Sie die vier Pfeiltasten zur waagrechten und senkrechten Anpassung.
VOLUME +/­Bei deaktivierter Verzerrungs­Korrektur und deaktiviertem Menü-System können Sie mit Hilfe der zwei Pfeiltasten die Lautstärke einstellen.
SOURCE Bei deaktivierter Verzerrungs­Korrektur und deaktiviertem Menü­System können Sie mit Hilfe der zwei Pfeiltasten die Quelle wählen.
STATUS Keine Taste. Zeigt den derzeitigen Projektorstatus an. Für weitere Informationen siehe Kapitel STATUS.
11
POWER Para encender y apagar el proyector.
AUTO Para adaptar al fuente eligido.
MENU Para activar el sistema del menu. Pulse los cuatro teclas de selec­ción direcciónal para navigar y para activar.
/ Para escoger opción de menu. Cuando no corre el menu, activa la corrección de la clave. Utilice las cuatro teclas de selección direccional para ajustar horizontalmente y verticalmente.
VOLUME +/­Pulse las dos teclas de saeta para ajustar el volumen de sonido cuándo no corren la corrección de "keystone" y el sistema "menu".
SOURCE Pulse las dos teclas de selección direccional para escoger fuente cuándo no corren la corrección de la clave y el sistema de menu.
STATUS No es una tecla. Indica el estado del proyector. Lea el capítulo STATUS por detalles.
english
deutsch
francais
español
norsk
G
KEYPAD
TASTENFELD
POWER Allume/ Éteint le projecteur.
AUTO Se synchronise avec les sources détectées.
MENU Active le système de menus. Naviguer au moyen des quatres flèches et presser pour valider.
/ Sélectionne les choix de menus quand le système de menus est active. Active la correction de trapeze (keystone) quand le système de menus n'est pas utilisé. Se servir des quatres flèches pour ajuster l'image horizontalement et verticalement.
VOLUME +/­Utiliser les deux flèches pour ajuster le son lorsque la correction de trapèze n'est pas utilisée.
SOURCE Utiliser les deux flèches pour sélectionner la source lorsque la correction de trapèze n'est pas utilisée.
STATUS Ce n'est pas un bouton mais un voyant lumineux qui indique l'état du projecteur. Lire le chapitre STATUS pour plus de details.
CLAVIER TECLADO TASTATUR
POWER Skrur prosjektoren av og på.
AUTO Automatisk tilpasning til kilde.
MENU Aktiviserer meny systemet. Benytt de fire piltastene for å navigere i menyen og trykk på for å velge.
/ Benyttes til å velge funksjon i meny systemet. Aktiviserer ellers 'keystone' korreksjon. Bruk de fire piltastene for å tilpasse 'keystone' korreksjonen.
VOLUME +/­Benytt de to piltastene for å jus­tere lydnivået dersom ikke 'key­stone' korreksjon eller menysys­tem er valgt.
SOURCE Bruk de to piltastene til å velge kilde når keystone-korrigeringen og menysystemet ikke er aktivert.
STATUS Dette er ikke en tast. Viser gjeldende status for projektoren. Se kapittelet STATUS hvis du vil ha flere opplysninger.
Loading...
+ 25 hidden pages