![](/html/05/0508/05088820c3051afb12d47fb34b6574120b4aa6e564ec194b68c91786ef6b8fab/bg1.png)
ITEM NO. TC3000
B AT T E R Y C H A R G E R
CARGADOR DE BATERÍA
C H AR G E U R DE P I L E S
USER GUIDE • GUÍA DEL USUARIO • GUIDE D’UTILISATION
English
Table of Contents
Included parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technical specications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Warranty information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Español
Contenido
Partes incluidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instrucciones de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Especicaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Información de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INCLUDED PARTS
PARTES INCLUIDAS
ARTICLES INCLUS
Car Lighter Adaptor (CLA)
Adaptador de encendedor de cigarrillos
Adaptateur pour allume-cigarette
AC adaptor
Adaptador de CA
Adaptateur c.a.
Sliding cover that moves up and
down to t various size batteries
Una cubierta deslizable que se
mueve
hacia arriba y hacia abajo
para ajustarse
tamaños de baterías
Un couvercle à glissière qui
peut s’ajuster en fonction
de la taille des piles
a diferentes
LED Indicator
Indicador LED
Témoin lumineux
Français
Table des matiéres
Articles inclus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Consignes d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Spécications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Information sur la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Base Charger
Cargador base
Chargeur
Stylus
Estilo
Stylet
Adjustable contact points
Puntos de contacto ajustables
Points de contact ajustables
Please recycle
| 1
| 2
English
Instruction Manual
for TC-3000 UNIVERSAL BATTERY CHARGER
Thank you for purchasing a Digipower Universal Charger (TC-3000).
FEATURES
• Compatible with most 3.6-3.7 Volts Li-Ion batteries for digital
camera, camcorder, hand-held gaming device & mobile phone.
• Also compatible with AA/AAA Ni-MH rechargeable batteries.
• Microprocessor identies battery type. Adjusts +/- poles and
begins charging automatically.
• Controls fast / trickle charge accurately to ensure the batteries are
charged fully.
• Low-voltage battery activation
• Over voltage, short circuit and over charge protections.
• Defective battery detection.
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the AC adaptor:
1. Connect the AC to the DC port on the charger and to an electrical
outlet. The charger is ready for use once the AC power adaptor is
connected to the main supply or to the DC cigarette lighter socket.
The red power indicator will turn on.
Using the Car Lighter Adaptor (CLA):
1. Connect the CLA to the cigarette lighter socket in the vehicle and to
the DC out-plug on the charger. Ensure that current supply to the
lighter socket is switched on. Some cars require the ignition to be
switched on.
| 3
Mounting the battery:
Note:
a. The charger has a sliding cover that moves up and down to t
various size batteries.
b. The charger also has two adjustable contact points that line up
with the battery contacts.
c. Batteries can be placed either vertical or horizontal to align with
the charger contacts.
1. Slide the charger cover down to place the battery in the cradle.
2. Line up the charger contacts with the included stylus to match the
contact points of the battery. The charger will automatically detect
and adjust for the “+ -“polarity.
3. Repeat steps 1 and 2 with each battery.
Charging the Battery:
When the battery is properly connected, charging begins. A green
LED light will blink to indicate charging. When charging is complete,
the LED stops blinking and will turn to solid green. At this point, the
battery can be removed for use.
TROUBLESHOOTING
No indicator lights
• Ensure that the AC power adaptor or the CLA car cord is connected
properly to the power charger.
• Check if power is available.
Power light only
• Contact points of the charger and the battery are not properly
aligned. Adjust and re-install.
• Contact may be dirty. Clean contacts on the charger and the battery
| 4
Power & Charging light
• Faulty battery. Remove battery from charger.
SPECIFICATIONS
Input: 12v 700mA
Standby current: 30mA
Charge current: 800mA (max)
CAUTION
1. This charger cannot charge Ni-MH and Ni-Cad batteries simultaneously;
it can only charge either Ni-MH or Ni-Cad batteries.
2. THIS CHARGER CANNOT CHARGE PRIMARY ALKALINE BATTERY, ZINC
CHLORIDE OR ZINC CARBON TYPE BATTERIES.
3. DO NOT CHARGE or RECHARGE ALKALINE BATTERIES IN THIS CHARGER.
4. Indoor use only. Do not expose the charger to rain or humidity.
5. Do not operate the charger using an extension cord.
6. Do not use the charger if it has been dropped or damaged in any way.
7. Disconnect the charger from the main outlet before checking or
cleaning it.
8. Do not charge a leaking, corroded or dead battery.
9. Do not attempt to repair the charger yourself.
10. Do not disassemble the charger.
11. Store the charger in a cool, dry place when not in use.
12. Always disconnect the charger from the main when not in use.
13. This appliance is not intended for use by young children without
supervision. Children should be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
The manufacturer does not accept responsibility for any personal loss
and/or injury if the defect was caused by misuse or mishandling by
the user.
| 5
LIMITED WARRANTY
Mizco’s responsibility with regard to this limited warranty shall be
limited solely to the repair or replacement at its option, of any
product, which fails during normal consumer use for a period of 1 Year
from the date of purchase. This warranty does not extend to damage
or failure, which results from misuse, neglect, accident, alteration,
abuse, improper installation or maintenance. If at any time during the
1 Year period following the purchase the product fails due to defects
in materials or workmanship, return the defective product with freight
prepaid and proof of purchase.
All brands represented herein are registered trademarks of their
respective manufacturers. Design and specications are subject to
change without notice.
| 6
![](/html/05/0508/05088820c3051afb12d47fb34b6574120b4aa6e564ec194b68c91786ef6b8fab/bg2.png)
Español
Instructivo para el
CARGADOR DE BATERÍA UNIVERSAL TC-3000
Gracias por adquirir el cargador universal Digipower (TC-3000).
CARACTERÍSTICAS
• Compatible con la mayoría de las baterías de Li-Ion de 3.6-3.7 voltios
para cámaras digitales, videograbadoras, dispositivos de juegos de
mano y teléfonos celulares.
• También es compatible con baterías recargables Ni-MH de AA y AAA.
• El microprocesador identica el tipo de batería. Ajusta la polaridad
+/- y comienza a cargar automáticamente
• Controla con precisión la carga para que sea rápida o lenta y
asegurar que las baterías se carguen por completo.
• Activación de batería con bajo voltaje
• Protección contra sobre voltaje, cortocircuitos y sobrecargas.
• Detección de batería defectuosa.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Para usar el adaptador de CA:
1. Conecte el adaptador de CA al puerto de c.c. en el cargador y a una
salida eléctrica. El cargador está listo para usar una vez que el
adaptador de corriente CA esté conectado al suministro principal o al
enchufe del encendedor de cigarrillos c.c. El indicador de corriente
rojo se encenderá.
Para usar el adaptador de encendedor de cigarrillos:
1. Conecte el adaptador al enchufe de encendedor de cigarrillos
ubicado en el vehículo y al enchufe de salida de CC en el cargador.
Asegúrese que el suministro de energía al enchufe del encendedor
esté encendido. Asegúrese que el suministro de energía al enchufe
del encendedor esté encendido.
| 7
Para montar la batería:
Nota:
a. El cargador tiene una cubierta deslizable que se mueve hacia
arriba y hacia abajo para ajustarse a diferentes tamaños de baterías.
b. El cargador también tiene dos puntos de contacto ajustables
para alinearlos con los contactos de la batería.
c. Las baterías se pueden colocar ya sea verticalmente u
horizontalmente para alinearlas con los contactos del cargador.
1. Deslice la cubierta del cargador hacia abajo y coloque la batería
en la cuna.
2. Alinee los contactos del cargador utilizando el estilo incluido para
igualar los puntos de contacto de la batería. El cargador
automáticamente detectará y se ajustará para la polaridad de +/-.
3. Repita los pasos 1 y 2 con cada batería.
Para cargar la batería:
1. La batería empieza a cargarse cuando esté conectada
correctamente. Una luz LED verde empezará a destellar para indicar
que se está cargando. Cuando termine de cargarse por completo, la
luz LED deja de destellar y se vuelve de color verde sólido. En este
momento se puede retirar la batería para usarla.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No se encienden las luces indicadoras
• Asegúrese que el adaptador de corriente CA o el cable del adaptador
del encendedor de cigarrillos del auto esté conectado correctamente
al cargador de corriente.
• Verique que hay corriente disponible.
Sólo se enciende la luz de encendido
• Los puntos de contacto del cargador y la batería no están alineados
| 8
correctamente. Vuelva a ajustar y reinstalar.
• Los contactos podrían estar sucios. Limpie los contactos en el
cargador y en la batería.
Luz de encendido y de carga
• La batería está defectuosa. Retire la batería del cargador.
ESPECIFICACIONES
Entrada: 12 v; 700 mA
Corriente en estado de espera: 30 mA
Corriente al cargar: 800 mA (máx.)
PRECAUCIÓN
1. Este cargador no puede cargar baterías Ni-MH y Ni-Cad
simultáneamente; sólo puede cargar ya sea baterías Ni-MH o baterías
Ni-Cad.
2. ESTE CARGADOR NO PUEDE CARGAR BATERÍAS ALCALINAS PRIMARIAS,
BATERÍAS DE CLORURO DE ZINC O BATERÍAS DE ZINC-CARBÓN.
3. NO CARGUE NI RECARGUE BATERÍAS ALCALINAS EN ESTE CARGADOR.
4. Solo para uso en interiores. No exponga el cargador a la lluvia o a la
humedad.
5. No opere el cargador usando un cable de extensión.
6. No use el cargador si se ha caído al piso o se ha dañado de alguna manera.
7. Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de revisarlo o
limpiarlo.
8. No cargue una batería que esté corroída, derramándose o muerta.
9. No intente reparar el cargador usted mismo.
10. No desarme el cargador.
11. Almacene el cargador en un lugar fresco y seco cuando no esté en uso.
| 9
12. Siempre desconecte el cargador de la toma de corriente cuando no
esté en uso.
13. Este dispositivo no está diseñado para ser usado por niños de tierna
edad o personas de salud delicada sin supervisión. Los niños deben ser
supervisados para asegurar que no jueguen con el dispositivo.
El fabricante no acepta responsabilidad por cualquier pérdida
personal y/o heridas si el defecto fue causado por el mal uso o
maltrato por parte del usuario.
GARANTÍA LIMITADA
La responsabilidad de Mizco con lo que respecta esta garantía
limitada se limita exclusivamente a la reparación o el reemplazo, a su
discreción, de cualquier producto que falla durante el uso normal del
consumidor durante un periodo de 1 año a partir de la fecha de
compra. Esta garantía no abarca daños o fallas que pudieran resultar
de su mal uso, descuido, accidente, modicación, abuso, instalación
incorrecta o mantenimiento. Si en cualquier momento durante el
periodo de 1 año después de la compra del producto, éste falla a
causa de un defecto de materiales o fabricación, por favor devuelva el
producto defectuoso con el porte prepagado y el comprobante de
compra.
Todas las marcas representadas aquí son marcas comerciales
registradas de sus fabricantes respectivos. El diseño y sus
especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
| 10
Français
Guide d’utilisation du
CHARGEUR DE PILES UNIVERSEL TC-3000
Merci d'avoir choisi le chargeur universel Digipower (TC-3000).
CARACTÉRISTIQUES
• Compatible avec la plupart des piles de 3,6 à 3,7 Volts au lithium-ion
pour appareil photo numérique, caméscope, appareil de jeux de
poche et téléphone mobile.
• Également compatible avec les piles Ni-MH rechargeables de type
« AA/AAA ».
• Le microprocesseur détecte le type de pile. Règle la polarité +/- et
commence à charger automatiquement
• Commande la charge rapide/lente de façon précise pour s’assurer
que les piles sont complètement chargées.
• Activation de pile basse tension
• Protection contre les surtensions, courts-circuits et surintensités.
• Détection de pile défectueuse.
CONSIGNES D’UTILISATION
Utilisation de l’adaptateur c.a. :
1. Branchez l’adaptateur c.a. sur le port c.c. du chargeur, puis sur une
sortie électrique. Le chargeur est prêt à utiliser dès que l’adaptateur
c.a. est branché sur la source d’alimentation principale ou sur la prise
c.c. de l’allume-cigarette. Le voyant d’alimentation rouge s’allumera.
Utilisation de l’adaptateur pour allume-cigarette :
1. Insérez l’adaptateur dans la prise de l’allume-cigarette du véhicule,
puis branchez la che c.c. sur le chargeur. Assurez-vous que la prise de
l’allume-cigarette est alimentée en courant. Dans certains véhicules, il
faut que le système d’allumage soit en marche.
| 11
Mise en place de la pile :
Remarque :
a. Le chargeur comprend un couvercle à glissière qui peut s’ajuster
en fonction de la taille des piles.
b. Il comprend également deux points
de contact ajustables qui s’alignent
avec les contacts des piles.
c. Les piles peuvent être placées à la
verticale ou à l’horizontale pour
s’aligner avec les contacts du chargeur.
1. Faites glisser le couvercle du chargeur vers le bas et insérez
les piles.
2. Alignez les contacts du chargeur sur les points de contact de la
pile à l’aide du stylet fourni. Le chargeur détectera et ajustera
automatiquement la polarité.
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque pile.
Chargement de la pile :
1. L’opération de charge commence dès que la pile est correctement
mise en place. Un voyant vert clignote pour indiquer que la charge est
en cours. Une fois la charge terminée, le voyant cesse de clignoter et
passe au vert (xe). À cette étape-ci, vous pouvez retirer la pile et
l’utiliser.
DÉPANNAGE
Aucun voyant ne s’allume
• Assurez-vous que l’adaptateur d’alimentation c.a. ou celui de
l’allume-cigarette est inséré correctement dans le chargeur. - Vériez
qu’il y a du courant.
| 12
Voyant d’alimentation seulement
• Les points de contact du chargeur et de la pile sont mal alignés.
Ajustez-les et insérez à nouveau.
• Les contacts peuvent être sales. Nettoyez les contacts sur le chargeur
et la pile
Voyant de charge et d’alimentation
• Pile défectueuse. Retirez la pile du chargeur
SPÉCIFICATIONS
Entrée : 12 V 700 mA
Courant d’attente : 30 mA
Courant de charge : 800 mA (max.)
MISE EN GARDE
1. Ce chargeur ne permet pas de charger les piles Ni-MH et Ni-Cad
simultanément; il faut les charger les unes après les autres.
2. CE CHARGEUR NE PEUT PAS CHARGER LES PILES PRIMAIRES
ALCALINES, AU CHLORURE DE ZINC OU AU CARBONATE DE ZINC.
3. N’ESSAYEZ PAS DE CHARGER ou de RECHARGER DES PILES
ALCALINES AVEC CE CHARGEUR.
4. Pour utilisation à l'intérieur seulement. N’exposez pas le chargeur à
la pluie ou à l’humidité.
5. N’utilisez pas le chargeur en le branchant sur un cordon de rallonge.
6. N’utilisez pas le chargeur s’il a tombé par terre ou s’il a été
endommagé de quelque façon.
7. Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation avant d’en faire
la vérication ou de le nettoyer.
8. Ne chargez pas de pile alcaline, corrodée ou complètement à plat.
9. N’essayez pas de réparer vous-même le chargeur.
| 13
10. Ne démontez pas le chargeur.
11. Rangez le chargeur dans un endroit frais et sec lorsque vous ne
l’utilisez pas.
12. Débranchez toujours le chargeur de sa source d’alimentation
lorsque vous ne l’utilisez pas.
13. Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des
personnes inrmes sans surveillance. Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil.
Le fabricant n’accepte aucune responsabilité pour toute perte et/ou
blessure personnelle si la défectuosité est attribuable à une mauvaise
utilisation ou à une manipulation sans précaution de la part de
l’utilisateur.
GARANTIE LIMITÉE
La responsabilité de Mizco relativement à cette garantie limitée
s’applique uniquement à la réparation ou au remplacement, à son gré,
de tout produit qui se révèle défectueux pendant une utilisation
normale pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat.
Cette garantie ne s’applique pas dans le cas de dommage ou de
panne découlant d’un mauvais usage, de négligence, d’accident, de
modication, d’abus, d’installation inadéquate ou de mauvais
entretien. Advenant que le produit cesse de fonctionner en raison
d’un défaut de matériau ou de fabrication dans l’année suivant son
achat, veuillez retourner le produit défectueux (fret payé d’avance)
avec une preuve d’achat.
Toutes les marques représentées ici sont des marques déposées de
leurs fabricants respectifs. Le design et les spécications peuvent
changer sans préavis.
| 14