DH-Budenberg CPB3800 Operating Manual

Page 1
Operating instructions Betriebsanleitung
Dead-weight tester in compact design, model CPB3800
Druckwaage in Kompaktausführung, Typ CPB3800
EN
DE
Dead-weight tester in compact design, model CPB3800
Page 2
Operating instructions model CPB3800 Page 3 - 46
EN
Betriebsanleitung Typ CPB3800 Seite 47 - 90
DE
Further languages can be found at www.wika.com.
© 2013 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
®
WIKA
is a registered trademark in various countries.
®
WIKA
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
2
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 3
Contents
Contents
1. General information 4
2. Safety 6
2.1 Intended use 6
2.2 Personnel qualication 7
2.3 Personal protective equipment 7
2.4 Special hazards 8
2.5 Labelling, safety marks 10
3. Specications 11
4. Design and function 20
4.1 Description 20
4.2 Scope of delivery 20
4.3 Base unit 20
4.4 Piston unit 23
4.5 Function 23
5. Transport, packaging and storage 24
6. Commissioning, operation 25
6.1 Unpacking the dead-weight tester 25
6.2 Environmental requirement 25
6.3 Assembly of base units 25
6.4 Assembly of piston unit 26
6.5 Assembly of the dead-weight tester 27
6.6 Procedure 29
6.7 Completion 31
6.8 Pressure calculation computer software standard accuracy program 32
6.9 Temperature measurement of piston units 32
6.10 Cleaning gauges 33
7. Maintenance, cleaning and recalibration 34
7.1 Periodic maintenance 34
7.2 Corrective maintenance 34
7.3 Cleaning 38
7.4 Recalibration 39
8. Faults 41
9. Return and disposal 43
10. Accessories 45 Appendix: EC Declaration of conformity for model CPB3800 46
EN
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
14062232.04 03/2015 EN/DE
3
Page 4
1. General information
1. General information
EN
The model CPB3800 dead-weight tester in compact design described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the­art technology. All components are subject to stringent quality and environmental
criteria during production. Our management systems are certied to ISO 9001 and
ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument’s range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time. Pass the operating instructions onto the next operator or owner of the instrument.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Factory calibrations / DKD/DAkkS calibrations are carried out in accordance with international standards.
4
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 5
1. General information
Further information:
DH-Budenberg
A division of WIKA Instruments Ltd.
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: CT 31.06
- Application consultant:
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: CT 31.06
- Application consultant:
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
Tel.: +44 844 4060086 Fax: +44 844 4060087 sales@dh-budenberg.co.uk
Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 info@wika.com
EN
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient
and trouble-free operation.
14062232.04 03/2015 EN/DE
5
Page 6
2. Safety
2. Safety
WARNING!
EN
2.1 Intended use
Pressure balances (dead-weight testers) are the most accurate instruments available on the market for the calibration of electronic or mechanical pressure measuring instruments. By direct measurement of the pressure as the quotient of force and area (p = F/A), pressure balances (dead-weight testers) are approved as primary standards.
The core component of the CPB3800 is therefore a very precisely-manufactured piston­cylinder system, onto which a mass load is applied in order to generate the individual test points. The mass load applied are proportional to the target pressure and this is achieved through graduated disc weight. A maximum pressure of 1,200 bar must not be exceeded.
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate dead-weight tester has been selected in terms of measuring
range, design and specic measuring conditions.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions.
The pressure is set via an integrated, nely-adjustable, precision dual area spindle
pump. As soon as the measuring system reaches equilibrium, there is a balance of forces between the pressure and the mass load applied.Then the test item can be calibrated or adjustments can be carried out.
Due to its stand-alone operation (integrated pressure generation and the pure mechanical measuring principle), the model CPB3800 is ideal for on-site use for maintenance and service.
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
The technical specications contained in these operating instructions must be
observed. Improper handling or operation of the instrument outside of its technical
specications requires the instrument to be taken out of service immediately and
inspected by an authorised DH-Budenberg/WIKA service engineer.
6
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 7
2. Safety
Handle mechanical precision measuring instruments with the required care (protect
from humidity, impacts, strong magnetic elds, static electricity and extreme
temperatures, do not insert any objects into the instrument or its openings).
If the instrument is transported from a cold into a warm environment, the formation of condensation may result in instrument malfunction. Before putting it back into operation, wait for the instrument temperature and the room temperature to equalise.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
2.2 Personnel qualication
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instructions may only be
carried out by skilled personnel who have the qualications described
below.
Keep unqualied personnel away from hazardous areas.
EN
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and
knowledge of country-specic regulations, current standards and directives, are capable
of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive media.
DH-Budenebrg/WIKA can provide dedicated training courses on the correct use of our
products. Please contact your local oce for further details.
2.3 Personal protective equipment (P.P.E.)
The personal protective equipment is designed to protect the skilled personnel from hazards that could impair their safety or health during work. When carrying out the various tasks on and with the instrument, the skilled personnel must wear personal protective equipment.
14062232.04 03/2015 EN/DE
7
Page 8
2. Safety
Follow the instructions, displayed in the work area, regarding personal protective equipment!
EN
The required personal protective equipment must be provided by the operating company.
Wear safety goggles!
Protect eyes from ying particles and liquid splashes.
Wear protective gloves!
Protect hands from contact with aggressive media.
2.4 Special hazards
WARNING!
To ensure safe working on the instrument, the operating company must ensure
that suitable rst-aid equipment is available and aid is provided
whenever required.
that the operating personnel are regularly instructed in all topics
regarding work safety, rst aid and environmental protection and
knows the operating instructions and, in particular, the safety instructions contained therein.
WARNING!
Residual media at the dead-weight tester can result in a risk to persons,
the environment and the equipment. Take sucient precautionary
measures.
2.4.1 Mineral oils health and safety information
DH-Budenberg/WIKA provide hydraulic mineral oil in 500 ml containers labelled “ISO VG 22” for use up to 4,000 bar in dead-weight testers. It is no more hazardous than other common lubricating oils.
8
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 9
2. Safety
It is the nature of the way in which this equipment is used, that there could be frequent and/or prolonged skin contact; in a few individuals this could give rise to skin irritation (Keratosis or Dermatitis). The use of an
eective barrier cream and/or protective gloves will greatly reduce this
possibility.
Description
Closed ash point greater than 120 °C
Storage not above 30 °C
Oral LD 50 15 g per kg body weight
Threshold limit value 5 mg/m³
Fire extinguishing media CO
Spillage Soak with absorbent clay or proprietary absorbent
Waste disposal Burn or dump in approved area
Emergency treatment of acute eects
Ingestion Do not induce vomiting.
Aspiration Send to hospital immediately Inhalation Remove to fresh air, if nausea persists seek medical
Eye contact Wash with copious amounts of water for at least 10 minutes.
Skin contact Where skin rashes or other abnormalities occur as a result
/dry chemical foam or water fog
2
Administer 250 ml milk or olive oil. The main hazard following accidental ingestion is aspiration of liquid into lungs.
attention.
If irritation results or persists, obtain medical advice.
of prolonged or repeated contact, medical advice should be obtained as soon as possible.
EN
2.4.2 Other liquids
For some very particular applications we supply specially constructed liquids. Copies of manufacturer’s data can be sent on request.
14062232.04 03/2015 EN/DE
9
Page 10
2. Safety
2.4.3 Lifting of masses
WARNING!
EN
2.5 Labelling, safety marks
Product label
Care must be taken when lifting the masses onto the dead-weight tester. Each mass must be lifted individually and never attempt to lift stack of
masses on or o the dead-weight tester.
For an explanation of symbols, see below.
Serial No. Pressure range
Date of manufacture
Explanation of symbols
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions!
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives.
10
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 11
3. Specications
3. Specications
Piston-cylinder systems (standard)
Measuring range
Required masses kg 41 50 58 50 Smallest step
(Standard mass set)
Nominal eective area of the
piston
Measuring range
Required masses kg 47 47 58 47 Smallest step
(Standard mass set)
Nominal eective area of the
piston
Accuracies
Standard
Option
3) 4)
3) 4)
Pressure transmission medium Hydraulic uid based on VG22 mineral oil (0.5 l included in scope
Material
Piston Tungsten carbide
Cylinder Tungsten carbide
Mass set Stainless steel, non-magnetic
Weight
Piston-cylinder system kg 2.4
BAR mass set incl. mass carrier kg 41.5 50.5 58.5 50.5
lb/in² mass set incl. mass carrier kg 47.5 47.5 58.5 47.5 Storage case for mass set
(optional, 2 pieces required)
Dimensions
Storage case for mass set (optional)
1) Theoretical starting value; corresponds to the pressure value generated by the piston or the piston and its make-up weights (by their own weight). To optimise the operating characteristics more masses should be loaded.
2) The smallest pressure change value that can be achieved based on the standard mass set. To reduce this, a set of ne increment masses is also available.
3) The accuracy from 10 % of the measuring range is based on the measured value. In the lower range, a xed error based on 10 % of the range applies.
4) Measurement uncertainty assuming reference conditions (ambient temperature 20 °C, atmospheric pressure 1,013 mbar, relative humidity 40 %). For operation without a CalibratorUnit, corrections must be made if required.
14062232.04 03/2015 EN/DE
1)
2)
bar 1 … 120 2.5 ... 300 5 ... 700 10 ... 1,200
bar 1 2.5 5 10
in² 1/16 1/40 1/80 1/160
1)
2)
lb/in² 10 … 1,600 25 ... 4,000 50 ... 10,000 100 ... 16,000
lb/in² 10 25 50 100
in² 1/16 1/40 1/80 1/160
0.05 % of reading
0.025 % of reading
of delivery)
kg 5.8
400 x 310 x 310 mm (W x H x D) and 215 x 310 x 310 mm (W x H x D)
EN
11
Page 12
3. Specications
Base
Connections
EN
Connection for piston-cylinder system
Test item connection G ½ female thread, loose union connection
Material
Wetted parts Austenitic stainless steel, high tensile brass, nitrile rubber
Pressure transmission medium
Reservoir 170 cm³
Weight
Base 13.5 kg
Storage case for the base (optional)
Permissible ambient conditions
Operating temperature 18 ... 28 °C
Dimensions
Base 401 x 397 x 155 mm ) (W x D x H), for details, see technical drawings
5) Other pressure transmission media on request.
G ¾ B (male)
Hydraulic uid based on VG22 mineral oil (0.5 l included in scope of
delivery)
8.5 kg
5)
CE conformity and certicates
CE conformity
Pressure equipment directive 97/23/EC (Module A)
Certicate
Calibration Calibration certicate
Approvals and certicates, see website
For further specications see WIKA data sheet CT 31.06 and the order documentation.
12
Option: UKAS calibration certicate (pressure calibration with a mass
set) for CPB3800 standard models
Option: UKAS calibration certicate (area and mass calibration) for
CPS/CPM5800 only
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 13
3. Specications
Tables of masses
The following tables show, for the respective measuring range, the number of masses within a mass set, with their resulting nominal pressures.
Should the instrument not be operated under reference conditions (ambient temperature 20 °C, atmospheric pressure 1,013 mbar, relative humidity 40 %), relevant corrections must be made.
The disc weights are manufactured, as standard, to standard gravity of 9.80665 m/s². As an optional extra, mass sets can be manufactured for customer local gravity value.
Standard mass sets
EN
Measuring range [bar]
1 ... 120 2,5 ... 300 Quantity Nominal
Quantity Nominal pressure per piece
[bar] [bar]
Piston and make-up weight 1 1 1 2.5 Piston, mass carrier and mass carrier
make-up weight Masses (stackable on mass carrier ) 3 20 3 50 Masses (stackable on piston)
Measuring range [bar]
1 20 1 50
1 20 1 50 1 10 1 25 2 4 2 10 1 2 1 5 1 1 1 2.5
5 ... 700 10 ... 1.200 Quantity Nominal
Quantity Nominal pressure per piece
[bar] [bar]
Piston and make-up weight 1 5 1 10 Piston, mass carrier and mass carrier
make-up weight Masses (stackable on mass carrier) 4 100 3 200 Masses (stackable on piston)
14062232.04 03/2015 EN/DE
1 100 1 200
1 100 1 200 1 50 1 100 2 20 2 40 1 10 1 20 1 5 1 10
pressure per piece
pressure per piece
13
Page 14
3. Specications
Measuring range [lb/in²]
10 ... 1,600 25 ... 4,000 Quantity Nominal
Quantity Nominal
pressure per
EN
Piston 1 10 1 25 Mass carrier and mass carrier make-
up weight Masses (stackable on mass carrier) 5 200 5 500 Masses (stackable on piston)
Measuring range [lb/in²]
1 190 1 475
1 200 1 500 1 100 1 250 2 40 2 100 1 20 1 50 1 10 1 25
50 ... 10,000 100 ... 16,000
Quantity Nominal
piece
[lb/in²] [lb/in²]
Quantity Nominal pressure per piece
[lb/in²] [lb/in²]
Piston 1 50 1 100 mass carrier and mass carrier make-
up weight Masses (stackable on mass carrier) 7 1,000 5 2,000 Masses (stackable on piston)
1 950 1 1,900
1 1,000 1 2,000 1 500 1 1,000 2 200 2 400 1 100 1 200 1 50 1 100
pressure per piece
pressure per piece
14
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 15
3. Specications
Transport dimensions for complete instrument
The complete instrument, in its standard version and standard scope of delivery, consists of three packages on a single pallet. The dimensions are 1,200 x 800 x 500 mm. The overall weight is dependant on the measuring range.
Standard CPB3800 units
Weight in kg Weight in kg
Version in bar net gross Version in lb/in² net gross
1 … 120 bar 71 89 10 ... 1,600 lb/in² 68 86
2.5 … 300 bar 71 89 25 ... 4,000 lb/in² 68 86
5 … 700 bar 71 89 50 ... 10,000 lb/in² 68 86
10 … 1,200 bar 71 89 100 ... 16,000 lb/in² 68 86
Optional CPS/CPM5800 units with CPB3800 base
Weight in kg Weight in kg
EN
Version in bar net gross Version in psi net gross
Single-piston measuring ranges
1 … 120 bar 77 95.5 10 … 1,600 psi 73 91.5
2 … 300 bar 77 95.5 30 … 4,000 psi 72.5 91
Dual-piston measuring ranges Dual-piston measuring ranges
1 … 60 bar / 10 … 700 bar
1 … 60 bar / 20 … 1,200 bar
1 … 60 bar / 20 … 1,400 bar
14062232.04 03/2015 EN/DE
85.5 104 10 … 800 psi /
77.5 96 10 … 800 psi /
85.5 104 10 … 800 psi /
Single-piston measuring ranges
84.5 103
100 … 10,000 psi
73 91.5
200 … 16,000 psi
84.5 103
200 … 20,000 psi
15
Page 16
3. Specications
Dimensions in mm
(without disc weigths)
Front view
EN
Side view
16
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 17
3. Specications
Top view
6
5
(1) Test item connection (2) High-pressure shut-o valve (3) Low-pressure shut-o valve (4) Dual-area spindle pump with star handle (5) Piston-cylinder system (6) Rotatable feet (7) Reservoir with screwed sealing plug (8) Pressure generation control schematic
2
EN
7
3
8
1
4
14062232.04 03/2015 EN/DE
17
Page 18
3. Specications
Standard connection piston-cylinder system
EN
Test connection
O-ring 8.9 x 1.9
Oil collecting tray
Adapter, see scope of delivery
Sealing ring USIT 10.7 x 18 x 1.5
18
Oil collecting tray
When using thread adapters, the thread adapter has to be connected
pressure tight to the test item rst.
After that the test item with mounted adapter can be inserted into the test connection and can be oriented.
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 19
3. Specications
Liquids used
A hydraulic mineral oil viscosity 20 ... 37 cSt at 40 °C viscosity grade VG20 to VG37 to ISO 3448 (BS 4231) is used for the CPB3800 base unit. Most users will be able to obtain locally suitable oil (see below) as used in hydraulic machinery. However, for the convenience of users we can supply a 500 ml bottle of oil, viscosity grade VG22.
Oils suitable for dead-weight testers
The following oils are the commercially available oils suitable for use in the dead-weight testers.
EN
ISO 3448 viscosity grade
VG22 -- Tellus 22
VG32 10W Tellus V32
VG37 -- Tellus 37
Other liquids
The dead-weight tester model CPB3800 is manufactured for use on mineral oil only. If
an end user wishes to use it on another uid, it is the end user responsibility to ensure that the uid is compatible with high tensile brass, stainless steel, mild steel, and nitrile rubber, which are the materials that will come into contact with the uid.
Approx. SAE
Shell Esso Mobil
viscosity clas-
sication
Nuto H22 DTE 22
Tellus R22
Nuto H32 DTE Oil Light
DTE 24
-- -­Tellus R37 Tellus T37 Tellus V37
Fluids, which attack ABS, should be used with caution. Continual
immersion of the cover in such uids will cause deterioration. Spillages should be wiped o immediately.
Wear safety goggles!
Protect eyes from ying particles and liquid splashes.
Wear protective gloves!
Protect hands from contact with aggressive media.
14062232.04 03/2015 EN/DE
19
Page 20
4. Design and function
4. Design and function
4.1 Description
EN
The model CPB3800 dead-weight tester in compact design provides optimum features for laboratory use whilst being rugged enough for industrial requirements. It provides a highly accurate measurement of pressure. The piston unit is screwed on to the left hand side pressure block of the base unit and the test item is connected to the right hand pressure block.
4.2 Scope of delivery
Base
Dual-area spindle pump for lling, pressure generation and ne pressure adjustment
Piston connection with G ¾ B male thread
Test item connection with G ½ female thread, loose union connection
Adapter set for test item connection selectable from 3 dierent sets:
- Adapter set “BSP” G ½ male on G ⅛, G ¼, G ⅜ and G ½ female
- Adapter set “NPT” G ½ male on ⅛ NPT, ¼ NPT, ⅜ NPT and ½ NPT female
- Adapter set “metric” G ½ male on M12 x 1.5 and M20 x 1.5 female
Piston-cylinder system
Mass set manufactured to standard gravity (9.80665 m/s²)
VG22 mineral oil (0.5 litre)
Tool and maintenance set consisting of: 1 hexagon wrench key 3 mm A/F 2 x 30 mm A/F open-ended spanners 1 spirit level 4 level plates 1 bag of seals 1 G ½ (½” BSP) angle connection 1 pointer press-on tool 1 pointer remover 1 test item connection
Operating instructions in German and English language
Factory calibration certicate
Cross-check scope of delivery with delivery note.
4.3 Base unit
The model CPB3800 series base unit consists of a solid aluminium base plate mounted on four adjustable levelling feet, a spindle pump, reservoir, control valves, pipework to
20
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 21
4. Design and function
two stainless steel pressure connection blocks. The pipework and above mentioned assemblies are covered by an easy to clean ABS cover.
4.3.1 Spindle pump
The spindle pump is bolted to the reservoir/high pressure cylinder block fastened to the base unit. A sectioned view of the pump is shown. The rotating handwheel (C) which is operated by the spokes (D) is attached to a threaded spindle (E). The spindle is supported in a sintered bearing (F). As the spindle (E) is rotated, it drives a non-rotating ram (E and K) forward, the thrust being taken by a needle thrust bearing (G). The large diameter of the ram (H) in the barrel of the pump (J) primes the pressure system and provides the low pressure up to approximately 140 bar (2,000 lb/in²). The small diameter of the ram (K) in the reservoir/ high pressure cylinder block provides the higher test pressures up to 1,200 bar (16,000 lb/in2).
4.3.2 Reservoir
A liquid reservoir is provided on the top of reservoir/high pressure cylinder block. The reservoir is provided with a translucent cover to enable the reservoir level to be
monitored. A plug in the middle of the reservoir cover to allow the reservoir to be lled
or topped up (the plug is removed whilst the dead-weight tester is in use). The reservoir contains enough liquid (approximately 150 cm³) to enable normal operation of the dead-weight tester to be carried out. Low pressure ram displacement = 60 cm³ High pressure ram displacement = 10 cm³
4.3.3 Control valves
Two control valves are provided on the top of reservoir/high pressure cylinder block. The valve mechanisms are built into the reservoir/high pressure cylinder block and they
control the ow of liquid through internal drillings in the reservoir/high pressure cylinder
block. The rear valve is referred to as valve A and is used to control the output from the larger diameter ram of the spindle pump. The front valve is referred to as valve B and is
used to control the ow of liquid to and from the reservoir.
EN
4.3.4 Connection blocks
Pressure supply pipes from the spindle pump are terminated at two pressure blocks
mounted on the base unit. The pressure blocks are tted with threaded bosses
projecting up through the cover plate of the base unit. These threaded bosses enable piston units to be directly screwed on to them or connections for various sizes of gauge
connections to be screwed on to them. Oil cups are tted to the unit cover around the
threaded bosses of the connection blocks to catch any oil drips from the gauge stand
during gauge tting and removal.
14062232.04 03/2015 EN/DE
21
Page 22
4. Design and function
Sectioned view of spindle pump
EN
K
22
H
J
G
D
F E
C
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 23
4. Design and function
4.4 Piston unit
The piston unit of the model CPB3800 is a single range piston unit, which covers the range up to 1,200 bar (16,000 lb/in²). Masses are loaded directly onto the piston head for low pressure calibration points. A
coloured band indicates when the piston is oating. For higher pressure points, a mass carrier is tted directly to the piston head, and disc
weights located at the bottom of the mass carrier or located on top of it. A machined
groove on the main piston body indicates when the piston is oating.
4.5 Function
Operation of the dead-weight tester is controlled by the two valves A and B on the top of the reservoir/high pressure cylinder block. When initially priming the system valves A and B are opened to ll the system with oil from the reservoir. Valve B is then closed with valve A left open and the spindle pump operated to provide the lower test pressures. To provide the higher pressures valve A is closed to seal o the test circuit from the low pressure part of the spindle pump and valve B is opened to allow the liquid in the low pressure part of the spindle pump to return to the reservoir as the pump is operated. This ensures that the pump can be operated without having to put large forces on the spindle pump handwheel. To release the test pressure the spindle pump is wound out and valve A is opened.
EN
14062232.04 03/2015 EN/DE
Hand pump
Valve A
Reservoir
Valve B
23
Page 24
5. Transport, packaging and storage
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
EN
Check the model CPB3800 dead-weight tester for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair or recalibration).
Disc weights are shipped in cardboard and not in their respective wooden cases, if ordered. Wooden cases are not suitable for use as shipping cases.
5.3 Storage Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -10 ... +50 °C
Humidity: 35 ... 85 % relative humidity for instrument base and mass set
35 ... 65 % relative humidity for piston-cylinder system (no condensation)
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Potentially explosive environments, ammable atmospheres
Corrosive liquids
Store the model CPB3800 dead-weight tester in its original packaging in a location that
fulls the conditions listed above. If the original packaging is not available, pack and
store the instrument as described below:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging.
3. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a bag, containing a desiccant, inside the packaging.
24
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 25
6. Commissioning, operation
6. Commissioning, operation
6.1 Unpacking the dead-weight tester
As soon as possible after delivery open the packaging of the deat-weight tester and check that you have all the items detailed in the packing list (see chapter 4.2 “Scope of delivery”). As you are unpacking the items, examine them for signs of damage or breakage during transit. If any items are missing get in touch immediately with DH-Budenberg/WIKA to inform us of the shortage.
6.2 Environmental requirement
When siting the dead-weight tester if not in a temperature controlled laboratory look for
an area that satises the following criteria as much as possible:
A constant temperature area free from draughts and sources of heat or cold
An area free from noise and vibration, constantly used pathways
A clean dry area free from corrosive liquids or vapours
A strong, stable, level table or workbench with the capability of supporting the system
with sucient space to operate is required.
6.3 Assembly of base units Fastening base to bench
The base is to be mounted on a rm, level table or bench about 0.9 m high. The centre
line of the front adjustable feet of the unit should be about 40 mm from the front edge of the bench to allow adequate clearance for the handwheel.
EN
1. Mark the position of the adjustable feet of the unit on the top of the bench.
2. Position a level plate at the centre of each of the adjustable feet of the unit and screw the plate to the bench to ensure that the dead-weight tester is rigid.
3. Fit the base unit on the bench with the adjustable feet on the level plates and the handwheel shaft projecting over the front of the bench.
4. Screw in the four handwheel spokes into the hub.
5. Using the spirit level provided, level the unit in both the front/rear axis and the side to side axis by adjusting the four knurled feet, by placing the spirit level on top of the piston-cylinder system.
14062232.04 03/2015 EN/DE
25
Page 26
6. Commissioning, operation
6.4 Assembly of piston unit
The piston unit of the CPB3800 has its own transportation box that should be used for storing the unit when not in operation, and if the customer ever has to send the unit back for recalibration. The following details show how the piston is to be assembled/
EN
disassembled to the main body.
1. Unscrew the knurled retaining cap from the main body.
2. Place the piston head on a at surface, with the piston facing vertically.
3. Fit the knurled retaining cap to the piston via the eccentric hole.
4. Place the main piston body with the external thread in a vertical position.
5. Lubricate the piston with the pressure medium, and insert the piston into the cylinder in the main body in a vertical direction only.
WARNING!
Do not apply any transverse force. Excess force is not required.
6. Tighten the knurled retaining cap to the main body.
7. Lift the piston head until it engages against its internal stop. This movement should be free.
Mass carrier
Main body
Piston head
26
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 27
6. Commissioning, operation
6.5 Assembly of the dead-weight tester
1. Fit the piston unit to the left hand connection. Ensure that the mating faces are clean and the 12 mm diameter O-ring seal correctly located. Excess force is not required
to achieve an eective seal.
2. Check the level of the system base with the spirit level on the piston-cylinder
system. Level if necessary by using the levelling screws. If using as a comparator, t
additional loose union connection (order number 14031251) to port that piston unit
would be tted to.
3. Fit the appropriate connection to the gauge stand, using a bonded seal to make the joint and screw a test gauge (for installation use a known gauge) into position, also with a bonded seal. If preferred, a copper or leather washer can be substituted for the bonded seal at the gauge. The loose nut on the dead-weight tester base enables the gauge to be positioned as required and for back connection gauges the angle connection is screwed into the loose union connection.
When using thread adapters, the thread adapter has to be connected
pressure tight to the test item rst.
After that the test item with mounted adapter can be inserted into the test connection and can be oriented.
EN
6.5.1 Filling the base unit with liquid
1. Remove ller plug from reservoir by prising plug out. (This plug should be left out whilst in use).
2. Open valves A and B.
3. Wind spindle pump handle fully clockwise.
4. Fill reservoir with appropriate liquid. Use the oil supplied or an approved substitute for oil systems. Do not use other liquids. Castor based oils, Skydrol, solvents or
similar liquids will attack the seals tted in the dead-weight tester.
5. Wind spindle pump handle fully anti-clockwise.
6. Top up reservoir if necessary.
Wear safety goggles!
Protect eyes from ying particles and liquid splashes.
14062232.04 03/2015 EN/DE
27
Page 28
6. Commissioning, operation
Wear protective gloves!
Protect hands from contact with aggressive media.
EN
6.5.2 Post assembly test
1. Carry out a test calibration of a known instrument (see chapter 6.6 “Procedure”) to ensure that the unit is working correctly.
2. Release the pressure and remove the test instrument.
To remove the instrument from the system, use the appropriate size of spanners on the top section of the pressure connection and on the body of the instrument only. Ensure that the lower part of the pressure connection is not rotated as this may release it from the base.
3. The system is now ready for use.
CAUTION!
If the volume required to be lled is very large requiring the use of an
additional pump and reservoir to be connected to the model CPB3800, it is ESSENTIAL to ensure that valve B is kept open and valve A closed at all times otherwise a high pressure can be built up on the low pressure ram of the screw press and damage caused. To ensure this does not
happen we can supply the system tted with a relief valve, which will
release at a set pressure, should the valve operation be incorrect.
28
Alternatively, we can supply a modied system and hand pump for this
operation. For further information on both items contact DH-Budenberg/ WIKA.
When testing equipment with a large volume, the capacity of the spindle
pump (65 cm³) may be insucient to reach the pressure required. In this case, the equipment should be lled as far as possible with the liquid
before connecting it to the system, so that the displacement needed is reduced.
Dirty or chemically contaminated test items should not be tted as they contaminate the system unless they are rst cleaned.
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 29
6. Commissioning, operation
Wear safety goggles!
Protect eyes from ying particles and liquid splashes.
Wear protective gloves!
Protect hands from contact with aggressive media.
6.6 Procedure
1. Fit instrument to be tested to gauge stand.
2. Load the masses equivalent to the desired pressure. Each mass is marked with its pressure value. The piston-cylinder system has a basic lb/in² start, for other pressure units a make-up weight is added to the piston head for conversion to bar.
For calibrating pressures less than the pressure value of the mass carrier make-up weight value, it is recommended that the top loading disc weights are used for calibration. When the required pressure calibration
unit is bar, it is essential that the small make-up weight is tted rst
before any other top loading disc weights.
EN
For calibrating pressures greater than the pressure value mass carrier
make-up weight value, the mass carrier should be tted. All disc weights must be removed before tting the mass carrier.
When the mass carrier is tted, the initial masses that goes onto it is a
large annular make-up weight. The small type make-up weight should not
be used when the mass carrier is tted.
6.6.1 To apply pressure
For pressures up to 140 bar (2,000lb/in²)
1. Close valve B (valve A remaining open).
2. Wind spindle pump handle clockwise. This will generate pressure up to approxi-
mately 140 bar or 2,000 lb/in², as handle is wound in. When handle becomes sti to
rotate this will indicate that the pressure limit for this range has been reached.
14062232.04 03/2015 EN/DE
29
Page 30
6. Commissioning, operation
For pressures above 140 bar (2,000lb/in²)
1. Ensure valve B closed and valve A open.
2. Wind spindle pump handle clockwise until the handle becomes sti to operate.
EN
3. Close Valve A and open valve B.
4. Continue to wind spindle pump handle clockwise. This will generate pressure up to approximately 1,200 bar or 16,000 lb/in².
5. When the piston rises and appears to oats, this indicates it is at its nominal desired pressure. When only disc weights are being utilised, a blue and yellow band
indicates the oat position. When the mass carrier is being employed, the bottom of
the mass carrier will line up with a machined groove in the piston holders main body, to indicate its nominal desired pressure.
6.6.2 During calibration
When the dead-weight tester is correctly set up and there are no leaks the piston
should “oat” for many minutes without it being necessary to touch the spindle pump
handwheel. On the initial setting up, however, there may be some air trapped in the base of the piston/cylinder unit. As this leaks past the piston the masses may fall slightly but it will only be for a matter of a few minutes until the air has escaped. If the piston continues to fall, check the connections for leaks.
During calibration, the masses should be rotated by hand. It is desirable that the masses should only be rotated when approximately the correct pressure is obtained. Masses should not be brought to rest by fully releasing the pressure and allowing the piston head to rotate against its stop under the full load of the mass pile.
It is essential that the masses spin freely during readings. The piston stops moving when the pressure is too high or too low. At the lowest pressures the masses will not spin for more than a few seconds unless a very thin oil is used, but providing the mass is rotated
by hand before taking a reading and is obviously “oating” an accurate reading will be
given.
CAUTION!
Care should be exercised at all times when rotating the masses. Failure to do so may cause damage to the actual piston unit, or possibly injury to the operator. Therefore, the rotational motion should be stopped by hand. Only then new masses for further test points can be placed or the pressure can be released completely.
30
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 31
6. Commissioning, operation
6.6.3 Datum levels
When testing gauges on liquid it is occasionally necessary to take into account heads
of liquid since a height dierence of 10 mm corresponds to approximately 1 mbar. The
datum levels of the models CPB3800 piston units are marked with a groove on the outer diameter of the piston unit. It should be noted that when the dead-weight tester is re-calibrated by a laboratory other than DH-Budenberg/WIKA, the datum level at which
the tests have been carried out may dier from this standard and therefore allowance
should be made for any variation.
The drawing shows the head eect that may have to be compensated for when high
accuracy calibration is desired. The following formula will enable the head correction to be calculated.
▲P due to head eects
Pressure (Pa) = σ • H • g
Where
σ = density (kg/m³)
H = height (in metres)
Density of VG 22 oil = 885 kg/cm³
Cylinder datum
Zero buoyancy datum
g = gravity (m/s²)
EN
14062232.04 03/2015 EN/DE
31
Page 32
6. Commissioning, operation
6.7 Completion
1. After the test is nished wind spindle pump handle anti-clockwise to lower pressure.
2. Gently open valve A or B to release residual pressure.
EN
3. Ensure that both valves A and B are fully open.
The system is now ready for another test and any residual pressure is relieved.
6.8 Pressure calculation computer software standard accuracy program
This software enables the user to dene his equipment and local conditions (gravity,
temperature), so that when nominal pressures are entered, actual achieved pressures are displayed
These actual pressures will then be to the standard accuracy of the dead-weight tester.
To achieve the improved standard accuracy the user must enter the correction factor
given on the improved accuracy certicate supplied with the piston unit.
Default conditions are input at DH-Budenberg/WIKA but once the user alters these, his values then become the default (no need to repeatedly insert your values).
This program has been written to aid users to maintain the standard accuracy of DH-Budenberg/WIKA dead-weight tester. It has not been written for use with any other makes of dead-weight testers.
The software can be accessed from the supplied CD in the folder “Customer Software” and “Standard Accuracy DWT”. Installation/Operating instructions should be read before using the software.
6.9 Temperature measurement of piston units
For many purposes, such as calibrating most type of dial gauges and sensors, accurate knowledge of the temperature of a piston unit is not necessary. However, in order to achieve the utmost accuracy from a dead-weight tester it is important to know the temperature of the piston unit as close as possible to the working part of the unit.
In laboratories where the room temperature is controlled it is most likely that the
temperature of the working parts of the unit will not dier from the ambient temperature
by more than 0.5 °C. When working in uncontrolled temperatures, however, one would have to measure the temperature of the piston unit.
32
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 33
6. Commissioning, operation
A possible way to do this is to use a disc shaped thermistor type probe sensing element taped to the outer surface of the piston unit. The sensing element should be insulated from the ambient temperature by covering the element with a thin strip of polystyrene, or other insulating material, then taping this to the piston unit. Alternatively, a model CPU6000 CalibratorUnit may be used.
We can supply a suitable instrument. Please contact DH-Budenberg/WIKA.
6.10 Cleaning gauges
This cleaning/degreasing process is only suitable for use with pressure gauges with either phosphor bronze, beryllium copper, monel or stainless steel bourdon tubes in the form of a “C”.
It is not advisable to degrease pressure gauges with steel bourdon tubes since a very small amount of corrosion on the bore of a bourdon tube can cause inaccuracies of reading and early failure of the tube.
Wear safety goggles!
Protect eyes from ying particles and liquid splashes.
EN
Wear protective gloves!
Protect hands from contact with aggressive media.
This method of cleaning is not suitable for use with pressure gauges which are tted
with coiled bourdon tubes, nor any gauges which are to be used on oxygen, as complete removal of oil is not assured. Please contact DH-Budenberg/WIKA.
Equipment
This consists of a syringe and a special needle with the point bent through 90°.
Instructions
1. Fill syringe with solvent (suitable cold degreasing liquid).
2. With gauge connection pointing upwards put needle into connection and insert by feel the point into the hole leading to the tube.
14062232.04 03/2015 EN/DE
33
Page 34
6. Commissioning, operation / 7. Maintenance, cleaning ...
3. Inject the solvent. Ideally the tube should be half full.
4. Shake gauge in various attitudes to agitate solvent.
5. Suck solvent back into syringe, holding gauge at an angle.
EN
6. Check that solvent removed is clean. To be sure that all oil has been removed, repeat cleaning process until solvent removed from gauge is as clean as that put in.
Removing the
Filling with solvent
solvent
Cleaning of gauges
7. Maintenance, cleaning and recalibration
7.1 Periodic maintenance
Repairs must only be carried out by the manufacturer. Cleaning the units and checking the liquid levels is the only periodic maintenance required. With normal use, no further maintenance should be necessary. If required, the system can be returned to the manufacturer for re-conditioning. Accuracy, overhaul and
re-certication are also explained in chapter 7.4.1 “Factory overhaul and re-certication
of dead-weight testers maintenance of accuracy”.
Fluids, which attack ABS, should be used with caution. Continual
immersion of the cover in such uids will cause deterioration. Spillage’s should be wiped o immediately.
34
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 35
7. Maintenance, cleaning and recalibration
7.2 Corrective maintenance
7.2.1 General
This section contains details on stripping the unit and replacing the spare parts which
are listed (see chapter 10 “Accessories”). The component identication numbers in brackets in each procedure refer to the following gure.
7.2.2 Removing the cover
1. Drain as much oil as possible from the dead-weight tester by winding the screw­press fully clockwise and using a drain screwed in the gauge stand.
2. Unscrew the loose union connection and piston-cylinder system.
3. Remove the oil cups by levering upwards carefully.
4. Slacken the socket set screw using a 3 mm hexagon wrench key and remove both handwheels.
5. Remove the four cover retaining screws and lift o the cover.
7.2.3 Reservoir seals
1. Unscrew two screws and remove the reservoir cover
2. Remove the O-ring seal (6) from the recess and the seloc seal (7) from the screws.
3. On replacement ensure all sealing faces are absolutely clean and do not overtighten screws.
EN
7.2.4 Valve seals
1. Unscrew the gland nut.
2. Unscrew the valve spindle and remove the bonded seal.
3. Slide gland nut o spindle.
4. Using a suitable hooked tool remove the O-ring seal (9) from the bore of the gland nut. Renew O-ring and bonded seal (10).
5. On replacement ensure that O-ring is correctly located in the groove and all sealing faces are clean. Remove all burrs from spindle.
7.2.5 Spindle pump
1. Using a 4 mm hexagon wrench key unscrew the six socket head cap screws secur­ing the hub locating plate. (These are positioned inside the recess in the back of the aluminium hub).
14062232.04 03/2015 EN/DE
35
Page 36
7. Maintenance, cleaning and recalibration
2. By carefully pulling the hub the complete ram assembly can now be withdrawn from the barrel (During this operation a container is required beneath the barrel to catch
EN
any liquid).
3. Unscrew the ram from the hub assembly.
4. The high pressure seal (12) and low pressure seal (15) can now be replaced. Before
tting the new seals check the ram is not scored on the locating diameters.
5. At this point the hub assembly should be checked for excess play indicating wear in the bearing and for wear in the screwed spindle and nut. If any wear is found it will be necessary to dismantle the hub assembly.
6. Check the bore of the block assembly (11) is not badly scored or pitted. If a replace­ment is required this item is supplied complete with valves. The block is attached to the base by socket head cap screws.
7. Re-assembly is a straightforward reversal of the above procedures.
On assembly care should be taken to align the ram to prevent bending, or damage to the seals. Excessive force should not be used.
The socket head cap screws are not spaced equally around the locating
anges so check hole alignment before inserting screws.
7.2.6 Hub assembly
1. Unscrew the ram from the spindle. NOTE: left hand thread.
2. Unscrew the spokes from the hub.
3. Knock out the spring pin (1), found at the bottom of one of the tapped spoke holes in
the hub, using a punch 6 mm dia. Pull o hub.
4. The hub locating plate and thrust bearing can now be removed from the spindle.
5. If the anged bush (2) is to be renewed, it should be pressed out of the locating plate and a new one pressed in squarely.
6. The thrust bearing (3) is renewed as a complete assembly.
7. The nut, pin and spindle sub-assembly (4) can only be replaced as a matched pair. Unscrew the nut from the ram, gripping in a soft jaw vice and screw in the new nut.
8. Assemble the thrust bearing, locating plate and hub on to the spindle, lubricating with molybdenum disulphide grease.
9. Clamp these items together to eliminate end play and re-assemble spring pin. If using new spindle drill through 6.3 mm diameter to t spring pin (1).
10. Lubricate the thread with molybdenum disulphide grease and screw into ram nut.
36
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 37
7. Maintenance, cleaning and recalibration
9
10
EN
8
7
6
54
11
1516 14 1213
14062232.04 03/2015 EN/DE
3
2
1
37
Page 38
7. Maintenance, cleaning and recalibration
7.2.7 Piston-cylinder system
As the piston-cylinder system represents a high proportion of the total value of the
dead-weight tester, it should always be handled with care and every eort made to keep
it clean.
EN
The piston-cylinder system is made to extremely ne limits of accuracy and it is not
advisable to dismantle it. If it is necessary to clean it, the piston and cylinder bore must
be oiled immediately, in order to protect the high grade nish.
Should the unit become damaged it should be returned complete for replacement or
repair. Parts from dierent units are not interchangeable as they have to be weighed and
evaluated as a whole.
The serial number of the piston-cylinder system appears in the certicate of accuracy
and is marked on the body of the unit. This number, as well as the dead-weight tester serial number should always be quoted in correspondence concerning the piston/ cylinder unit.
The piston-cylinder connections should be blanked if it is removed from the dead-weight
tester. If the unit is taken o for any reason it should be stored upside-down, resting on
its mass carrier.
This covers stripping the unit to enable simple repairs and the tting of recommended
spare parts to be carried out.
7.3 Cleaning
Cleaning the unit and checking the liquid levels.
Oil operation
Keep the system clean and free from spilt oil. Wipe out the oil cups under the gauge stands as necessary. Do not use any cleansing solvents as they may damage the seals.
Ensure that the reservoir contains sucient liquid to carry out any calibrations required.
If necessary top up the reservoir with the same liquid that is already being used. Do not mix various types or brands of liquid in the dead-weight tester.
If the oil in the system becomes dirty, use the spindle pump to ush through the clean oil
with a drain screwed in the gauge stand. (An angle connection is suitable). The spindle pump should be turned fully clockwise before starting.
38
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 39
7. Maintenance, cleaning and recalibration
Wear safety goggles!
Protect eyes from ying particles and liquid splashes.
Wear protective gloves!
Protect hands from contact with aggressive media.
For information on returning the instrument see chapter 9.1 “Return”.
7.4 Recalibration
UKAS, DKD/DAkkS certicate - Certicates:
We recommend that the instrument is regularly recalibrated by the manufacturer, with time intervals of 5 years. The basic settings will be corrected if necessary.
7.4.1 Factory overhaul and re-certication of dead-weight testers maintenance
of accuracy.
The accuracy of a dead-weight tester depends primarily on the eective area of the piston unit and on the masses applied to the piston. The eective area of the piston unit can be aected by wear of the unit. This is generally caused by contamination of the oil
in the dead-weight tester by foreign matter from instruments being calibrated, by water, or by chemicals from instruments, or by rust or corrosion caused by contaminants.
EN
Masses are made of austenitic stainless steel which are entirely stable. They should be periodically cleaned using a non abrasive method to remove any foreign matter.
7.4.2 Need for overhaul and re-certication
We recommend that the dead-weight tester be returned to us for overhaul and
re-certication at any time if when used in accordance with instructions:
1. The piston does not spin freely.
2. The rate of fall of the piston is appreciably greater than when new and makes use of
the dead-weight tester dicult.
3. The masses are damaged.
4. The dead-weight tester cannot be made to operate satisfactorily due to wear or
damage to pump piping or valves which cannot be rectied by the user.
14062232.04 03/2015 EN/DE
39
Page 40
7. Maintenance, cleaning and recalibration
This dead-weight tester can be used for calibration of instruments with an expected accuracy of 1, 0.5 or 0.25 %. Such dead-weight testers need not be sent back
frequently for overhaul and re-certication and provided they are working well can be trusted for many years. Under these circumstances, an interval of ve years might be
EN
appropriate between overhauls.
When high accuracy of the dead-weight tester is required, it should be returned for
overhaul and re-certication more frequently. The actual period will depend on how the
dead-weight tester is used. A dead-weight tester kept in a laboratory and carefully used
might need to be returned every two to ve years. A dead-weight tester carried from site
to site and used for calibrating high accuracy gauges or sensors from industrial process plant or for measuring pressures directly might well need to be returned at intervals of
less than specied above.
The actual period between overhaul and re-certication should be xed by the user in
the light of the above comments taking into account the requirements of any inspection authority, which might be involved.
7.4.3 Identication of masses
All mass sets supplied with a dead-weight tester have allocated, and are marked, with
a mass set number. Additionally, if users wish to ensure that only specic masses are
used with an individual dead-weight tester or piston and cylinder unit, then the serial number of the dead-weight tester, and/or piston-cylinder system may also be marked on the main masses. Regrettably due to size of certain masses, not all the above information may be marked.
7.4.4 Overhaul and re-certication
To provide the best possible service, the dead-weight tester should be returned as complete units comprising the base, the piston and cylinder unit, and all the masses. The base can also be serviced itself. The piston-cylinder system with masses has to be
sent back for overhaul. In such instances, certication issued after overhaul can only
refer to the piston and cylinder and mass set numbers and not to the base to which they
were originally tted.
Dead-weight tester bases will be stripped, all pipework cleaned, all seals replaced, worn components replaced where desirable, and all reassembled and tested.
The masses will all be checked and brought to within original limits if possible. If one or two masses are missing or beyond economical repair they will be replaced. If more are missing/beyond economical repair customer instructions will be sought.
40
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 41
7. Maintenance, cleaning and recalibration / 8. Faults
The piston unit will be checked for accuracy and sensitivity. If it is not satisfactory for any reason a quotation will be submitted for a replacement unit.
A new certicate of accuracy will be issued for each overhauled dead-weight tester.
Unless otherwise instructed on order when there has been a slight change in area of the
piston unit the certicate will reect this; the accuracy will not be aected by more than
0.03 %. For example the certicate of accuracy of an overhauled dead-weight tester might show that the error does not exceed 0.05 % when the original certicate shows
that the error did not exceed 0.02 %.
We can issue an UKAS or DKD/DAkkS certicate of calibration for an overhauled
system. Details will be supplied on request.
8. Faults
Faults Causes Measures
Equipment does not provide any output pressure.
No liquid in dead-weight tester. Check that dead-weight tester
is lled with liquid. Fill the equipment with uid as necessary.
See chapter 6.5.1 “Filling the equipment with liquid”.
Valve B is open. Close valve B and try again.
Component being tested has a large volume.
Missing or damaged liquid seals shown by signs of unexplained liquid leaks.
Pre-ll component with liquid
before test.
Examine seals on equipment to
ensure they are tted correctly
and are undamaged. Replace as necessary.
EN
Valve B handwheel disconnected from spindle.
Valve B assembly or valve seat damaged.
If unable to locate a cause. Return dead-weight tester to DH-
14062232.04 03/2015 EN/DE
Examine valve B. Tighten up nut securing handwheel to spindle as necessary.
Examine condition of valve B and valve seat. Replace valve assembly or return dead-weight tester to DH-Budenberg/WIKA for overhaul as necessary.
Budenberg/WIKA for investigation.
41
Page 42
8. Faults
Faults Causes Measures
Equipment provides pressure but pressure
EN
decays when valves A and B are operated.
Incorrect operating procedure being used.
If unable to locate a cause. Return dead-weight tester to DH-
Ensure that correct operating procedure is being followed (see chapter 6.6).
Budenberg/WIKA for investigation.
Equipment provides pressure but pressure decays to zero
Equipment provides pressure but pressure decays to lower value then remains steady.
Incorrect operating procedure being used.
Missing or damaged liquid seals shown by signs of unexplained liquid leaks.
Valve A or Valve B valve assembly or valve seat damaged.
If unable to locate a cause. Return dead-weight tester to DH-
Insucient liquid in dead-weight
tester.
Air in the system Prell component under test with
If unable to locate a cause. Return dead-weight tester to DH-
Internal damage Return dead-weight tester to DH-
Ensure that correct operating procedure is being followed (see chapter 6.6).
Examine seals on equipment to
ensure they are tted correctly
and are undamaged. Replace as necessary.
Examine condition of valves A and B and valve seat. Replace valve assembly or return dead-weight tester to DH-Budenberg/WIKA for overhaul as necessary.
Budenberg/WIKA for investigation.
Check liquid level in reservoir. Fill reservoir with correct liquid as necessary (see chapter 6.5.1).
appropriate liquid. If necessary re-ll dead-weight tester with ap­propriate liquid.
Budenberg/WIKA for investigation.
Budenberg/WIKA for investigation.
42
Incorrect operating procedure being used.
If unable to locate a cause. Return dead-weight tester to DH-
Ensure that correct operating procedure is being followed (see chapter 6.6).
Budenberg/WIKA for investigation.
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 43
8. Faults / 9. Return and disposal
Faults Causes Measures
Dead-weight tester screw press becomes
very sti to operate
when dead-weight tester is being used in range below 140 bar (2,000 lb/in²)
Internal damage Return dead-weight tester to DH-
Budenberg/WIKA for investigation.
EN
Dead-weight tester screw press becomes
very sti to operate
when dead-weight tester is being used in range above 140 bar (2,000 lb/in²)
Incorrect operating procedure being used.
If unable to locate a cause. Return dead-weight tester to DH-
CAUTION!
If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, the dead-weight tester must be shut down immediately, and it must be ensured that pressure is no longer present, and it must be prevented from being inadvertently put back into service. In this case, contact the manufacturer. If a return is needed, please follow the instructions given in chapter
9.1 “Return”.
9. Return and disposal
WARNING!
Residual media at the dead-weight tester can result in a risk to persons,
the environment and equipment. Take sucient precautionary measures.
Ensure that correct operating procedure is being followed (see chapter 6.6).
Budenberg/WIKA for investigation.
9.1 Return
WARNING! Strictly observe the following when shipping the instrument:
All instruments delivered to DH-Budenberg/WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions etc.).
14062232.04 03/2015 EN/DE
43
Page 44
9. Return and disposal
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package.
To avoid damage:
EN
1. Place the piston-cylinder system into the designed transport box (see chapter
6.4 „Assembly of piston unit“).
2. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
3. Place the instrument, along with the shock-absorbent material, in the packaging.
Place shock-absorbent material evenly on all sides of the transport packaging.
4. If possible, place a bag, containing a desiccant, inside the packaging.
5. Label the shipment as transport of a highly sensitive measuring instrument.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local website.
9.2 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally
compatible way and in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
44
This marking on the instruments indicates that they must not be disposed of in domestic waste. The disposal is carried out by return to the manufacturer or by the corresponding municipal authorities (see EU directive 2002/96/EC).
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 45
10. Accessories
10. Accessories
Designation/Variant Order no.
Set of trim-masses (1 mg up to 50 g), class F1 7093874
Set of trim-masses (1 mg up to 50 g), class M1 14025325
Set of 2 carrying cases for bar mass set 14031236
Set of 2 carrying cases for psi mass set 14068416
Carrying case for CPB3800 Instrument base 14031237
Adapter set “BSP” for test item connection G ½ B male on G ⅛, G ¼, G ⅜ and G ½ female Adapter set “NPT” for test item connection G ½ B male on ⅛ NPT, ¼ NPT, ⅜ NPT and ½ NPT female
Adapter set “metric” for test item connection G ½ B male on M12 x 1.5 and M20 x 1.5 female
Test item connection, G ¾ female to G ½ female, rotating 14031251
90° angle connection, for test items with back mounting connection 1564838
Separator (to separate two liquid media by a diaphragm), max. 700 bar 14031253 Separator (to separate two liquid media by a diaphragm),
max. 1,200 bar Sealing set for CPB3800 instrument base 14031255
Operating uid for CPB series up to a max. 4,000 bar, 0.5 litre 2099954 Tool set consisting of open-ended spanner, BSP adapter, replacement
seals, pointer remover and pointer punch
14031238
14031239
14031242
14031254
14031263
EN
14062232.04 03/2015 EN/DE
45
Page 46
Appendix: EC Declaration of conformity for model CPB3800
EN
46
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 47
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 48
2. Sicherheit 50
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 50
2.2 Personalqualikation 51
2.3 Persönliche Schutzausrüstung 51
2.4 Besondere Gefahren 52
2.5 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen 54
3. Technische Daten 55
4. Aufbau und Funktion 64
4.1 Beschreibung 64
4.2 Lieferumfang 64
4.3 Basement 64
4.4 Kolbeneinheit 67
4.5 Funktionen 67
5. Transport, Verpackung und Lagerung 68
6. Inbetriebnahme, Betrieb 69
6.1 Auspacken der Druckwaage 69
6.2 Umgebungsbedingungen 69
6.3 Aufstellen des Basements 69
6.4 Zusammenbau der Kolbeneinheit 70
6.5 Zusammenbau der Druckwaage 71
6.6 Vorgehensweise 73
6.7 Abschlussarbeiten 76
6.8 Druckberechnungssoftware Standardgenauigkeit 76
6.9 Kolbentemperaturmessung 76
6.10 Reinigung der Messgeräte 77
7. Wartung, Reinigung und Rekalibrierung 78
7.1 Periodische Wartung 78
7.2 Instandhaltung 79
7.3 Reinigung 83
7.4 Rekalibrierung 83
8. Störungen 86
9. Rücksendung und Entsorgung 88
10. Zubehör 90 Anlage: EG-Konformitätserklärung Typ CPB3800 91
DE
Konformitätserklärungen nden Sie online unter www.wika.de.
14062232.04 03/2015 EN/DE
47WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 48
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Die in der Betriebsanleitung beschriebene Druckwaage in Kompaktausführung Typ CPB3800 wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und
DE
Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001
zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraus­setzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshin­weise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvor­schriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Betriebsan­leitung an nachfolgende Benutzer oder Besitzer des Gerätes weitergeben.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Werkskalibrierungen / DKD/DAkkS-Kalibrierungen erfolgen nach internationalen Normen.
48 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 49
1. Allgemeines
Weitere Informationen:
DH-Budenberg
A division of WIKA Instruments Ltd.
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt: CT 31.06
- Anwendungsberater: Tel.: +44 844 4060086 Fax: +44 844 4060087 sales@dh-budenberg.co.uk
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt: CT 31.06
- Anwendungsberater: Tel.: +49 9372/132-0 Fax: +49 9372/132-406 info@wika.com
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
DE
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu gering­fügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen
ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
14062232.04 03/2015 EN/DE
49WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 50
2. Sicherheit
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass die richtige
Druckwaage hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezischen
DE
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Kolbenmanometer (Druckwaagen) sind die genauesten am Markt verfügbaren Geräte zur Kalibrierung von elektronischen oder mechanischen Druckmessgeräten. Durch die Messung des Druckes als Quotient aus Kraft und Fläche (p = F/A) sind Kolbenmanometer (Druckwaagen) als Primärnormale zugelassen.
Das Herzstück des CPB3800 bildet dementsprechend ein sehr präzise gefertigtes
Kolbenzylindersystem, das zur Erzeugung der einzelnen Prüfpunkte mit Massenaua­gen belastet wird. Die Massenauage ist porportional zu dem angestrebten Druck und
wird durch abgestufte Scheibengewichte erreicht. Ein maximaler Druck von 1.200 bar darf nicht überschritten werden.
Messbedingungen ausgewählt wurde. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen
Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
Die Einstellung des Druckes erfolgt über eine integrierte, sehr fein regulierbare Zweibe­reichs-Präzisionspindelpumpe. Sobald sich dann das Messsystem im Schwebezustand
bendet, herrscht ein Kräftegleichgewicht zwischen Druck und Massenauagen. Der Prüing kann somit kalibriert oder justiert weden.
Aufgrund der autarken Arbeitsweise (integrierte Druckerzeugung sowie dem rein mechanischen Messprinzip), ist der Typ CPB3800 ideal für den Einsatz vor Ort, in der Wartung und im Service geeignet.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwen­det werden.
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine
unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der techni-
schen Spezikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen
autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.
50 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 51
2. Sicherheit
Mechanische Präzisionsmessgeräte mit erforderlicher Sorgfalt behandeln (vor Nässe, Stößen, starken Magnetfeldern, statischer Elektrizität und extremen Temperaturen
schützen, keine Gegenstände in das Gerät bzw. Önungen einführen).
Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, so kann durch Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten. Vor einer erneuten Inbetriebnahme die Angleichung der Gerätetemperatur an die Raumtemperatur abwar­ten.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch
Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualikation durchführen
lassen.
Unqualiziertes Personal von den Gefahrenbereichen fernhalten.
DE
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der
landesspezischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die
beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über aggressive Medien.
DH-Budenberg/WIKA bieten entsprechende Schulungen für den korrekten Einsatz unserer Produkte an. Für weitere Details kontatktieren Sie bitte unser Büro vor Ort.
2.3 Persönliche Schutzausrüstung
Die persönliche Schutzausrüstung dient dazu, das Fachpersonal gegen Gefahren zu schützen, die dessen Sicherheit oder Gesundheit bei der Arbeit beeinträchtigen könnten. Beim Ausführen der verschiedenen Arbeiten an und mit dem Gerät muss das Fachpersonal persönliche Schutzausrüstung tragen.
14062232.04 03/2015 EN/DE
51WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 52
2. Sicherheit
Im Arbeitsbereich angebrachte Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung befolgen!
Die erforderliche persönliche Schutzausrüstung muss vom Betreiber zur Verfügung gestellt werden.
DE
Schutzbrille tragen!
Schutz der Augen vor umheriegenden Teilen und Flüssigkeitsspritzern.
Schutzhandschuhe tragen!
Schutz der Hände vor Berührung mit aggressiven Medien.
2.4 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Für ein sicheres Arbeiten am Gerät muss der Betreiber sicherstellen,
dass eine entsprechende Erste-Hilfe-Ausrüstung vorhanden ist und bei Bedarf jederzeit Hilfe zur Stelle ist.
dass das Bedienpersonal regelmäßig in allen zutreenden Fragen
von Arbeitssicherheit, Erste-Hilfe und Umweltschutz unterwiesen wird, sowie die Betriebsanleitung und insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise kennt.
WARNUNG!
Messstoreste an der Druckwaage können zur Gefährdung von
Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
2.4.1 Umgang mit Mineralölen
DH-Budenberg/WIKA liefert mineralisches Hydrauliköl in Behältern zu 500 ml, beschriftet mit „ISO VG 22“ zur Verwendung in Druckwaagen mit bis zu 4.000 bar. Es ist nicht gefährlicher als andere Schmieröle.
52 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 53
2. Sicherheit
Es ist ganz normal, dass man in der Art und Weise, in der dieses Produkt
verwendet wird, häug und/oder längere Zeit damit in Kontakt kommt;
bei einigen Personen kann dies Hautreizungen hervorrufen (Keratosis oder Dermatitis). Die Verwendung von Barrierecremes und/oder Schutz­handschuhe kann diese Gefahr größtenteils ausschließen.
Beschreibung
Flammpunkt (geschlossen) höher als 120 °C
Lagerung nicht über 30 °C
LD50-Wert, oral 15 g pro Kilogramm Körpergewicht
Grenzwert 5 mg/m³
Feuerlöschende Mittel CO
Bei Verschütten mit Binde- oder Absorptionsmittel aufsaugen
Entsorgung an geeigneten Plätzen verbrennen oder entsorgen
Behandlung von Notfällen
Verschlucken Nicht zum Erbrechen bringen.
Aspiration in die Lunge Sofort ins Krankenhaus Einatmen Für Frischluft sorgen, falls die Überkeit anhält, einen Arzt
Augenkontakt Mit reichlich Wasser mindestens 10 Minuten ausspülen. Tritt
Hautkontakt Im Fall eines Hautausschlags oder anderen Auälligkeiten
/Trockenlöschmittel oder Wassernebel
2
250 ml Milch oder Olivenöl verabreichen. Die größte Gefahr nach dem Verschlucken ist, dass die Flüssigkeit in die Lunge gelangt.
aufsuchen.
eine Augenreizung auf und hält diese Reizung an, Augenarzt aufsuchen.
nach einem längeren oder wiederholten Kontakt sollte umgehend ein Arzt aufgesucht werden.
DE
2.4.2 Andere Flüssigkeiten
Für einige besondere Anwendungen, liefern wir speziell hergestellte Flüssigkeiten. Kopien der Herstellerdaten werden den Benutzern auf Anfrage zugesandt.
14062232.04 03/2015 EN/DE
53WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 54
2. Sicherheit
2.4.3 Anheben von Massen
WARNUNG!
Vorsicht beim Heben der Massen auf die Druckwaage. Jede Masse muss separat gehoben werden. Versuchen Sie nie, den gesamten Stapel
DE
2.5 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
der Massen auf oder von der Druckwaage zu heben.
Symbolerklärung siehe unten
Serien-Nr. Druckbereich
Herstellungsdatum
Symbolerklärung
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebs­anleitung lesen!
CE, Communauté Européenne
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreenden
europäischen Richtlinien.
54 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 55
3. Technische Daten
3. Technische Daten
Kolbenzylindersysteme (Standard)
3) 4)
3) 4)
1)
2)
1)
2)
1 … 120 bar 2,5 ... 300 bar 5 ... 700 bar 10 ... 1.200 bar
1 bar 2,5 bar 5 bar 10 bar
1/16 in² 1/40 in² 1/80 in² 1/160 in²
10 … 1.600 lb/in² 25 ... 4.000 lb/in² 50 ... 10.000 lb/in² 100 ... 16.000 lb/in²
10 lb/in² 25 lb/in² 50 lb/in² 100 lb/in²
1/16 in² 1/40 in² 1/80 in² 1/160 in²
0,05 % vom Messwert
0,025 % vom Messwert
41,5 kg 50,5 kg 58,5 kg 50,5 kg
47,5 kg 47,5 kg 58,5 kg 47,5 kg
5,8 kg
400 x 310 x 310 mm (B x T x H) und 215 x 310 x 310 mm (B x T x H)
Messbereich
Erforderliche Massen 41 kg 50 kg 58 kg 50 kg Kleinster Step
(Standardmassensatz) Nominale Kolbenquerschnitts-
äche
Messbereich
Erforderliche Massen 47 kg 47 kg 58 kg 47 kg Kleinster Step
(Standardmassensatz) Nominale Kolbenquerschnitts-
äche
Genauigkeiten
Standard
Option
Druckübertragungsmedium Hydrauliküssigkeit auf Mineralölbasis VG22 (0,5 l im Lieferumfang enthalten)
Werksto
Kolben Wolframcarbid
Zylinder Wolframcarbid
Massensatz CrNi-Stahl, nicht magnetisch
Gewicht
Kolbenzylindersystem 2,4 kg BAR-Massensatz inkl.
Massenträger lb/in²-Massensatz inkl.
Massenträger
Aufbewahrungskoer für
Massensatz (optional, 2 Stück erforderlich)
Abmessungen
Aufbewahrungskoer für
Massensatz (optional)
1) Theoretischer Startwert; entspricht dem durch den Kolben bzw. Kolben- und Ausgleichsgewicht (aufgrund seines Eigenge­wichtes) erzeugten Druckwert. Zur Optimierung der Laufeigenschaften sollten weitere Massen aufgelegt werden.
2) Der kleinste Druckänderungswert, der aufgrund des Standardmassensatzes erreicht wird. Zur Reduzierung ist optional ein Feinmassensatz erhältlich.
3) Die Genauigkeit wird ab 10 % des Messbereiches auf den Messwert bezogen. Im unteren Bereich gilt ein Festfehler, bezogen auf 10 % des Bereiches.
4) Messunsicherheit bei Referenzbedingungen (Umgebungstemperatur 20 °C, Luftdruck 1.013 mbar, relative Luftfeuchte 40 %). Bei Einsatz ohne CalibratorUnit müssen ggf. Korrekturen angebracht werden.
14062232.04 03/2015 EN/DE
DE
55WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 56
3. Technische Daten
Basement
Anschlüsse
Anschluss für Kolbenzylindersystem Außengewinde G ¾ B
Prüingsanschluss
DE
Werksto
Messstoberührte Bauteile Austenitischer CrNi-Stahl , hochfestes Messing, Nitrilkautschuk
Druckübertragungsmedium
Vorratsbehälter 170 cm³
Gewicht
Basement 13,5 kg
Aufbewahrungskoer für Basement
(optional)
Zulässige Umgebungsbedingungen
Betriebstemperatur 18 ... 28 °C
Abmessungen
Basement
5) Andere Druckübertragungsmedien auf Anfrage.
Innengewinde G ½, freilaufende Überwurfmutter
Hydrauliküssigkeit auf Mineralölbasis VG22 (0,5 l im Lieferum-
fang enthalten)
8,5 kg
401 x 397 x 155 mm (B x T x H), Details siehe technische Zeichnung
5)
CE-Konformität und Zertikate
CE-Konformität
Druckgeräterichtlinie 97/23/EG (Modul A)
Zertikat
Kalibrierung Kalibrierzertikat
Option: UKAS-Kalibrierzertikat (Druckkalibrierung mit Massen-
satz) für Standardtypen CPB3800 Option: UKAS-Kalibrierzertikat (Querschnitt- und Masse-Kalib­rierung) nur für CPS/CPM5800
Zulassungen und Zertikate siehe Internetseite
Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt CT 31.06 und Bestellunterlagen.
56 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 57
3. Technische Daten
Massentabellen
Die folgenden Tabellen zeigen für die jeweiligen Messbereiche die Anzahl der Massen­stücke innerhalb eines Massensatzes mit ihren resultierenden Nenndrücken.
Sollten Sie das Gerät nicht unter Referenzbedingungen 20 °C, Luftdruck 1.013 mbar,
relative Luftfeuchte 40 %), müssen entsprechende Korrek-
einsetzen (Umgebungstemperatur
turen angebracht werden.
Die Scheibengewichte werden standardmäßig auf die Norm-Fallbeschleunigung von 9,80665 m/s² gefertigt. Als Option können sie aber auch auf ihren speziellen Einsatzort auf die örtliche Fallbeschleunigung abgestimmt werden.
Standardmassensätze
Messbereich [bar]
Kolben und Ausgleichsgewicht Kolben, Massenträger und Massen-
träger-Ausgleichsgewicht Massen (auf Massenträger stapelbar) 3 20 3 50 Massen (auf Kolben stapelbar)
Messbereich [bar]
Kolben und Ausgleichsgewicht Kolben, Massenträger und Massen-
träger-Ausgleichsgewicht Massen (auf Massenträger stapelbar) 4 100 3 200 Massen (auf Kolben stapelbar)
14062232.04 03/2015 EN/DE
1 ... 120 2,5 ... 300 Anzahl Nenndruck je
Stück
[bar] [bar]
1 1 1 2,5 1 20 1 50
1 20 1 50 1 10 1 25 2 4 2 10 1 2 1 5 1 1 1 2,5
Anzahl Nenndruck je
Stück
5 ... 700 10 ... 1.200 Anzahl Nenndruck je
Stück
[bar] [bar]
1 5 1 10 1 100 1 200
1 100 1 200 1 50 1 100 2 20 2 40 1 10 1 20 1 5 1 10
Anzahl Nenndruck je
Stück
DE
57WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 58
3. Technische Daten
Messbereich [lb/in²]
10 ... 1.600 25 ... 4.000 Anzahl Nenndruck je
Stück
[lb/in²] [lb/in²]
Kolben 1 10 1 25
DE
Massenträger und Massenträger­Ausgleichsgewicht
Massen (auf Massenträger stapelbar) 5 200 5 500 Massen (auf Kolben stapelbar)
Messbereich [lb/in²]
1 190 1 475
1 200 1 500
1 100 1 250
2 40 2 100
1 20 1 50
1 10 1 25
50 ... 10.000 100 ... 16.000 Anzahl Nenndruck je
Stück
[lb/in²] [lb/in²]
Kolben 1 50 1 100 Massenträger und Massenträger-
Ausgleichsgewicht Massen (auf Massenträger stapelbar) 7 1.000 5 2.000 Massen (auf Kolben stapelbar)
1 950 1 1.900
1 1.000 1 2.000
1 500 1 1.000
2 200 2 400
1 100 1 200
1 50 1 100
Anzahl Nenndruck je
Stück
Anzahl Nenndruck je
Stück
58 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 59
3. Technische Daten
Transportmaße Komplettgerät
Das Komplettgerät in Standardausführung und Standardlieferumfang besteht aus drei Packstücken auf einer Palette. Die Abmessungen betragen 1.200 x 800 x 500 mm. Das Gesamtgewicht ist abhängig vom Messbereich.
Standardeinheiten CPB3800
Gewicht in kg Gewicht in kg
Ausführung in bar netto brutto Ausführung in lb/in² netto brutto
DE
1 … 120 bar 71 89 10 ... 1.600
2,5 … 300 bar 71 89 25 ... 4.000
5 … 700 bar 71 89 50 ... 10.000
10 … 1.200 bar 71 89 100 ... 16.000
lb/in²
lb/in²
lb/in²
lb/in²
68 86
68 86
68 86
68 86
Optionale CPS/CPM5800 Einheiten mit CPB3800 Basement
Gewicht in kg Gewicht in kg
Ausführung in bar netto brutto Ausführung in psi netto brutto
Einzelkolben-Messbereiche Einzelkolben-Messbereiche
1 … 120 bar 77 95,5 10 … 1.600 psi 73 91,5
2 … 300 bar 77 95,5 30 … 4.000 psi 72,5 91
Doppelkolben-Messbereiche Doppelkolben-Messbereiche
1 … 60 bar / 10 … 700 bar
1 … 60 bar / 20 … 1.200 bar
1 … 60 bar / 20 … 1.400 bar
85,5 104 10 … 800 psi /
100 … 10.000 psi
77,5 96 10 … 800 psi /
200 … 16.000 psi
85,5 104 10 … 800 psi /
200 … 20.000 psi
84,5 103
73 91,5
84,5 103
14062232.04 03/2015 EN/DE
59WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 60
3. Technische Daten
Abmessungen in mm
(ohne Scheibengewichte)
Ansicht von vorne
DE
Ansicht von der Seite
60 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 61
3. Technische Daten
Ansicht von oben
6
2
5
(1) Prüingsanschluss (2) Hochdruckabsperrventil (3) Niederdruckabsperrventil (4) Zweibereichsspindelpumpe mit Drehkreuz (5) Kolbenzylindersystem (6) Drehbare Füße (7) Vorratsbehälter mit Verschlussschraube (8) Bedienschema Druckerzeugung
7
3
8
1
4
DE
14062232.04 03/2015 EN/DE
61WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 62
3. Technische Daten
Standardanschluss Kolbenzylindersystem
DE
Ölauangrinne
Prüfanschluss
O-Ring 8,9 x 1,9
Adapter, siehe Lieferumfang
Dichtring USIT 10,7 x 18 x 1,5
Ölauangrinne
Bei Verwendung von Gewindeadaptern ist zunächst der Gewindeadap-
ter druckdicht mit dem Prüing zu verbinden. Anschließend kann der Prüing mit montiertem Adapter in den Prüfan-
schluss eingesetzt und orientiert werden.
62 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 63
3. Technische Daten
Verwendete Flüssigkeiten
Mineralisches Hydrauliköl mit einer Viskosität von 20 ... 37 cSt bei 40 °C, Viskositäts­grad VG20 bis VG37 gemäß ISO 3448 (BS 4231) wird für das Basement der CPB3800 verwendet. Die meisten Kunden können sich vor Ort geeignetes Öl (siehe unten)
beschaen, das auch in Hydraulikanlagen verwendet wird. Wir können unseren Kunden
jedoch auch einen 500-ml-Kanister Öl mit dem Viskositätsgrad VG22 liefern.
Geeignete Öle für Druckwaagen
Folgende, im Handel erhältliche Öle sind für die Verwendung in Druckwaagen geeignet.
DE
Viskositäts­grad nach ISO 3448
VG22 -- Tellus 22
VG32 10W Tellus V32
VG37 -- Tellus 37
Andere Flüssigkeiten
Die Druckwaage Typ CPB3800 ist für die Verwendung von mineralischen Ölen ausge­legt. Sollte ein Betreiber eine andere Flüssigkeit verwenden, hat er dafür zu sorgen, dass sich diese Flüssigkeit mit hochfestem Messing, CrNi-Stahl und Nitrilkautschuk verträgt, da dies die Materialien sind, mit der die Flüssigkeit in Kontakt kommt.
Viskositäts-
Shell Esso Mobil klasse nach SAE
Nuto H22 DTE 22
Tellus R22
Nuto H32 DTE Oil Light
DTE 24
-- -­Tellus R37 Tellus T37 Tellus V37
Flüssigkeiten, die ABS angreifen, mit Vorsicht verwenden. Kontinuierli­ches Eintauchen der Gehäuseabdeckung in solche Flüssigkeiten führt zu Beschädigungen. Verschüttete Flüssigkeit sofort wegwischen!
Schutzbrille tragen!
Schutz der Augen vor umheriegenden Teilen und Flüssigkeitsspritzern.
Schutzhandschuhe tragen!
Schutz der Hände vor Berührung mit aggressiven Medien.
14062232.04 03/2015 EN/DE
63WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 64
4. Aufbau und Funktion
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Die Druckwaage in Kompaktausführung Typ CPB3800 bietet die optimalen Eigenschaf­ten für eine Verwendung im Labor, sowie auch die notwendige Robustheit für industriel­le Anforderungen. Es eignet sich für hochpräzise Druckmessungen.
DE
Die Kolbeneinheit wird an den linken Druckblock des Basements geschraubt und der
Prüing wird mit dem rechten Druckblock verbunden.
4.2 Lieferumfang
Basement
Zweibereichsspindelpumpe zum Füllen, Druckaufbau und Druckfeineinstellung
Kolbenaufnahme mit Außengewinde G ¾ B
Prüingsanschluss mit Innengewinde G ½, freilaufende Überwurfmutter
Adapterset für Prüingsanschluss auswählbar aus drei verschiedenen Sets:
- Adapterset „BSP“ G ½ außen auf G ⅛, G ¼, G ⅜ und G ½ innen
- Adapterset „NPT“ G ½ außen auf ⅛ NPT, ¼ NPT, ⅜ NPT und ½ NPT innen
- Adapterset „metrisch“ G ½ außen auf M12 x 1,5 und M20 x 1,5 innen
Kolbenzylindersystem
Massensatz gefertigt auf Norm-Fallbeschleunigung (9,80665 m/s²)
Mineralöl VG22 (0,5 Liter)
Werkzeug- und Wartungsset bestehend aus: 1 Sechskantschlüssel mit Schlüsselweite 3 mm 2 x 30-mm-Gabelschlüssel 1 Wasserwaage 4 Ausrichtungsplatten 1 Satz Dichtungsringe 1 Winkelanschlussstück G ½ (½” BSP) 1 Zeigeraufschlagstempel 1 Zeigerabheber
1 Prüingsanschlussstück
Betriebsanleitung in deutscher und englischer Sprache
Werkskalibrierschein
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
4.3 Basement
Das Basement der Serie CPB3800 besteht aus einer massiven Grundplatte aus Alumi­nium, die aus vier höhenverstellbaren Füßen, einer Spindelpumpe, einem Vorratsbehäl­ter, Stellventilen und Verrohrung zu zwei CrNi-Stahl-Druckanschlussblöcken besteht.
64 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 65
4. Aufbau und Funktion
Die Verrohrung und die oben genannten Baugruppen sind mit einer ABS-Abdeckung versehen, die leicht zu reinigen ist.
4.3.1 Spindelpumpe
Die Spindelpumpe ist an den Vorratsbehälter/Hochdruck-Zylinderblock geschraubt, der am Basement befestigt ist. Die nachfolgende Skizze zeigt einen Schnitt durch die Pumpe. Das über die Gristücke (D) bedienbare Handrad (C) ist an der Gewindespin- del (E) angebracht. Die Spindel (E) ist in einem Sinterlager gelagert (F). Wird die Spindel gedreht, treibt sie einen nicht drehenden Druckkolben (H und K) vorwärts, die Schubkraft wird durch ein Nadel-Axialkugellager (G) aufgenommen. Der große Durchmesser des Kolbens (H) im Pumpenzylinder (J) dient zum Vorfüllen des Drucksystems und erzeugt einen Vordruck auf bis zu etwa 140 bar (2.000 lb/in²). Der kleine Durchmesser des Kolbens (K) im Hochdruck-Zylinderblock liefert die höheren Testdrücke von bis zu 1.200 bar (16.000 lb/in²).
4.3.2 Vorratsbehälter
Ein Flüssigkeitsbehälter ist oben auf dem Hochdruck-Zylinderblock angebracht. Zur
Überwachung des Füllstands ist der Vorratsbehälter mit einen transparenten Deckel ausgestattet. Über eine mit einem Stopfen verschlossene Önung in der Mitte des
Deckels kann der Behälter befüllt oder aufgefüllt werden (der Stopfen wird während des Betriebs der Druckwaage entfernt). Der Vorratsbehälter enthält genügend Flüssigkeit (ca. 150 cm³) um den normalen Betrieb der Druckwaage durchzuführen. Verdrängungsvolumen des Niederdruckkolbens = 60 cm³ Verdrängungsvolumen des Hochdruckkolbens = 10 cm³
DE
4.3.3 Stellventile
Oben auf dem Vorratsbehälter/Hochdruck-Zylinderblock sind zwei Stellventile angebracht. Die Mechanismen der Stellventile sind in den Vorratsbehälter/Hochdruck-
Zylinderblock eingebaut und regeln den Durchuss der Flüssigkeit durch die inneren
Bohrungen im Vorratsbehälter/Hochdruck-Zylinderblock. Das hintere Ventil wird mit Ventil A bezeichnet und dient zur Regelung des Ausgangs des Spindelpumpenkolbens mit dem größeren Durchmesser. Das vordere Ventil wird mit Ventil B bezeichnet und
dient zur Regelung des Durchusses zu und vom Vorratsbehälter.
4.3.4 Anschlussblöcke
Die Versorgungsdruckleitungen von der Spindelpumpe sind mit zwei Druckanschlüssen am Basement verbunden. Die Gewinde der Druckanschlüsse ragen aus der Abdeck­platte des Basements hervor. An diese Gewindeanschlüsse können Kolbeneinheiten direkt angeschraubt werden; es ist auch möglich mittels Gewindeadaptern die verschie­denen Größen von Messgeräteanschlüssen daran anzuschließen. In der Abdeckung
des Gerätes sind um die Gewindeanschlüsse der Anschlussblöcke Ölauangwannen
angebracht, um auslaufendes Öl während des Anschließens und Entfernens der Messgeräte vom Prüfanschluss aufzufangen.
14062232.04 03/2015 EN/DE
65WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 66
4. Aufbau und Funktion
Schnitt durch die Spindelpumpe
DE
K
H
J
G
D
F E
C
66 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 67
4. Aufbau und Funktion
4.4 Kolbeneinheit
Die Kolbeneinheit des CPB3800 ist ein Einzel-Kolbenzylindersystem, welches den Messbereich bis 1.200 bar (16.000 lb/in²) abdeckt. Zur Kalibrierung niederer Drücke werden Massen direkt auf den Kolbenkopf gelegt. Ein
farbiges Band zeigt an, wenn sich das Messsystem im Schwebezustand bendet. Bei
höheren Drücken wird ein Massenträger auf den Kolbenkopf montiert und Scheibenge­wichte werden unten oder oben auf den Massenträger gestapelt. Eine Nut im Grundkör-
per des Kolbens zeigt an, wenn sich das Messsystem im Schwebezustand bendet.
4.5 Funktionen
Die Bedienung behälter/Hochdruck-Zylinderblock geregelt. Wird das System vorgefüllt, werden die Ventile A und B geönet, um das System mit Öl aus dem Vorratsbehälter zu füllen. Um niedrige Prüfdrücke zu erzeugen wird Ventil B geschlossen, während das Ventil A oen bleibt und die Spindelpumpe betätigt wird. Um höhere Drücke zu erzeugen, wird Ventil A geschlossen, um den Prüfkreis gegen den Niederdruckbereich der Spindelpumpe abzudichten; Ventil B wird geönet, damit die Flüssigkeit im Niederdruckbereich der Spindelpumpe in den Vorratsbehälter zurück-
ießen kann, sobald die Pumpe betätigt wird. Dies stellt sicher, dass die Pumpe betätigt
werden kann, ohne dass große Kräfte auf das Handrad der Spindelpumpe gebracht werden müssen. Um den Prüfdruck zu entspannen, wird die Spindelpumpe zurückge­dreht und das Ventil A geönet.
der
Druckwaage wird durch die beiden Ventile A und B auf dem Vorrats-
DE
14062232.04 03/2015 EN/DE
Ventil A
Vorratsbehälter
Ventil B
Handpumpe
67WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 68
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Die Druckwaage Typ CPB3800 auf eventuell vorhandene Transportschäden
untersuchen. Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
DE
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung oder Rekalibrierung).
Scheibengewichte werden im Karton geliefert und nicht in ihren jeweili-
gen Holzkoern, falls bestellt. Die Holzkoer sind nicht zur Nutzung als Transportkisten geeignet.
5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -10 ... +50 °C
Feuchtigkeit: 35 ... 85 % relative Feuchte für Gerätebasement und Massensatz
35 ... 65 % relative Feuchte für Kolbenzylindersystem (keine Betauung)
Folgende Einüsse vermeiden:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
Korrosiven Flüssigkeiten
Die Druckwaage Typ CPB3800 in der Originalverpackung an einem Ort lagern, der die oben gelisteten Bedingungen erfüllt. Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist, dann das Gerät wie folgt verpacken und lagern:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
3. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beilegen.
68 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 69
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.1 Auspacken der Druckwaage
Önen Sie die Verpackung der Druckwaage baldmöglichst nach der Lieferung und
prüfen Sie, ob Sie alle in der Packliste (siehe Kapibel 4.2 „Lieferumfang“) angegebenen Teile erhalten haben. Prüfen Sie die Teile beim Auspacken auf Transportschäden. Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich sofort an DH-Budenberg/WIKA.
6.2 Umgebungsbedingungen
Wird die Druckwaage nicht in einem temperierten Labor aufgestellt, sollte der Aufstellort so weit als möglich folgenden Kriterien entsprechen:
Räumlichkeit mit konstanter Temperatur ohne Zugluft und Hitze- oder Kältequellen
Räumlichkeit ohne Lärm und Vibrationen oder häug benutzter Durchgangswege
Saubere, trockene Räumlichkeiten, frei von korrosiven Flüssigkeiten oder Dämpfen
Ein starker, stabiler und ebener Tisch oder Werkbank mit entsprechender Tragfähigkeit und dem benötigten Freiraum für die Bedienung des Systems ist erforderlich.
6.3 Aufstellen des Basements Befestigen des Basements an der Werkbank
Das Basement sollte auf eine feste, ebene Fläche (Tisch oder Werkbank) mit etwa 0,9 m Höhe montiert werden. Die Mittellinie der vorderen Stellfüße der Einheit sollten ca. 40 mm von der Vorderkante der Werkbank entfernt sein, um einen entsprechenden Freiraum für das Handrad sicherzustellen.
DE
1. Die Position der Stellfüße der Einheit auf der Oberäche der Werkbank markieren.
2. Eine ebene Platte auf den jeweiligen Mittelpunkt der Stellfüße der Einheit auegen
und die Platte an die Werkbank festschrauben, um die Steigkeit der Druckwaage
sicherzustellen.
3. Das Basement auf die Werkbank stellen und darauf achten, dass die Stellfüße auf den ebenen Platten stehen und die Welle des Handrads über die Vorderkante der Werkbank hinausragt.
4. Die vier Handradgrie in das Drehkreuz schrauben.
5. Durch Verstellen der vier Rändelschrauben an den Stellfüßen die Einheit in der Achse von vorne nach hinten und in der Achse von links nach rechts mit der mitgelieferten Wasserwaage ausrichten, indem man die Wasserwaage auf das Kolbenzylindersystem legt.
14062232.04 03/2015 EN/DE
69WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 70
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.4 Zusammenbau der Kolbeneinheit
Die Kolbeneinheit des CPB3800 hat eine eigene Transportbox, in der die Kolbenein­heit aufbewahrt wird, wenn sie nicht für den Betrieb verwendet wird oder wenn sie zur Rekalibrierung zurückgesendet werden muss. Die folgenden Details zeigen auf, wie der Kolben des Grundkörpers zusammengebaut bzw. zerlegt werden soll.
DE
1. Gerändelte Haltekappe aus dem Grundkörper lösen.
2. Den Kolbenkopf auf eine ebene Fläche platzieren, dem Kolben vertikal zugewandt.
3. Die gerändelte Haltekappe mittels der exzentrischen Bohrung auf den Kolben montieren.
4. Den Grundkörper des Kolbens mit dem Außengewinde in vertikaler Position platzieren.
5. Den Kolben mit dem Druckmedium einschmieren und anschließend den Kolben in den Zylinder im Grundkörper nur in vertikaler Richtung einführen.
WARNUNG!
Keine Querkraft anwenden. Übermäßige Kraft ist nicht erforderlich.
6. Die gerändelte Haltekappe am Grundkörper festziehen.
7. Heben Sie den Kolbenkopf, bis er an seinem inneren Anschlag anstößt. Diese Bewegung sollte frei sein.
Massenträger
Grundkörper
Kolbenkopf
70 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 71
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.5 Zusammenbau der Druckwaage
1. Die Kolbeneinheit an den linken Anschluss anschließen. Sicherstellen, dass die
Kontaktächen sauber sind und der O-Ring, Durchmesser 12 mm, korrekt sitzt. Für eine eektive Abdichtung ist keine übermäßige Kraft vonnöten.
2. Die Ausrichtung des Basements prüfen und die Wasserwaage auf das Kolbenzylin­dersystem legen. Falls nötig zum Nivellieren des Basements die Nivellierschrauben verwenden. Bei einer Verwendung als Komparator, die zusätzliche freilaufende Überwurfmutter-Verbindung (Bestell-Nr. 14031251) anbringen, an die die Kolbenein­heit angeschlossen werden soll.
3. Eine passende Verbindung zum Prüfanschluss unter Verwendung einer Dichtung
herstellen und einen Prüing (für die Installation ein bekanntes Messinstrument
verwenden) ebenfalls unter Verwendung einer Dichtung anschrauben. Bei Bedarf eine Unterlegscheibe aus Kupfer oder Leder als Ersatz für den Dichtring verwenden. Die lose Mutter am Basement der Druckwaage ermöglicht das freie Positionieren des Messgeräts; für rückseitige Geräte die Winkelverbindung in die
freilaufende Überwurfmutter-Verbindung schrauben.
Bei Verwendung von Gewindeadaptern ist zunächst der Gewindeadap-
ter druckdicht mit dem Prüing zu verbinden. Anschließend kann der Prüing mit montiertem Adapter in den Prüfan-
schluss eingesetzt und orientiert werden.
DE
6.5.1 Befüllen des Basements mit Flüssigkeit
1. Die Verschlussschraube vom Vorratsbehälter und den Stopfen entfernen (während des Betriebs Stopfen nicht aufsetzen).
2. Die Ventile A und B önen.
3. Das Handrad der Spindelpumpe komplett nach rechts drehen.
4. Den Vorratsbehälter mit einer geeigneten Flüssigkeit befüllen. Das gelieferte Öl oder ein zugelassenes Ersatzöl für Hydraulikanlagen verwenden. Keine anderen Flüssig­keiten verwenden. Kastoröle, Skydrol, Lösungsmittel oder ähnliche Flüssigkeiten greifen die Dichtungen in der Druckwaage an.
5. Das Handrad der Spindelpumpe komplett nach links drehen.
6. Vorratsbehälter auüllen, falls nötig.
Schutzbrille tragen!
Schutz der Augen vor umheriegenden Teilen und Flüssigkeitsspritzern.
14062232.04 03/2015 EN/DE
71WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 72
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Schutzhandschuhe tragen!
Schutz der Hände vor Berührung mit aggressiven Medien.
6.5.2 Prüfung nach dem Zusammenbau
DE
1. Eine Testkalibrierung eines bekannten Prüings (siehe Kapitel 6.6 „Vorgehenswei- se“) durchführen, um sicher zu gehen, dass die Einheit korrekt funktioniert.
2. Druck entspannen und Prüing entfernen.
Um das Messgerät vom System zu lösen, sind nur für den oberen Bereich des Druckanschlusses und am Grundkörper des Messgerätes, Schraubenschlüssel der geeigneten Größe zu verwenden. Sicherstellen, dass der untere Teil des Druckanschlusses nicht gedreht wird, da dieser sich vom Basement lösen könnte.
3. Das System ist nun einsatzbereit.
VORSICHT!
Falls die Füllmenge zu groß ist und es die Verwendung einer zusätz­lichen Pumpe und den Anschluss eines weiteren Vorratsbehälters an den Typ CPB3800 erfordert, muss gewährleistet sein, dass das Ventil B oen und das Ventil A immer geschlossen bleibt, sonst kann ein hoher Druck am Niederdruckkolben der Spindelpumpe aufgebaut werden und Schaden verursachen. Um sicherzustellen, dass dies nicht passieren kann, kann das System mit einem Entlastungsventil geliefert werden,
das bei einem eingestellten Druckwert önet, falls die Ventile falsch
betätigt werden.
Alternativ können wir ein modiziertes System und eine Handpumpe
für diese Anwendung liefern. Bei weiteren Fragen zu beiden Punkten, wenden Sie sich bitte an DH-Budenberg/WIKA.
Bei der Prüfung von Geräten mit großem Volumen, ist es möglich, dass die Kapazität der Spindelpumpe (65 cm³) nicht ausreicht, um den gewünschten Druck zu erreichen. In diesem Fall das Gerät vor dem Anschluss an das System so weit als möglich mit Flüssigkeit befüllen, um das benötigte Verdrängungsvolumen zu reduzieren.
Schmutzige oder chemisch verunreinigte Prüinge sollten vor der
Montage gereinigt werden, da sie das System verschmutzen können.
72 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 73
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Schutzbrille tragen!
Schutz der Augen vor umheriegenden Teilen und Flüssigkeitsspritzern.
Schutzhandschuhe tragen!
Schutz der Hände vor Berührung mit aggressiven Medien.
6.6 Vorgehensweise
1. Das zu testende Gerät an den Prüfanschluss montieren.
2. Die Massen gemäß des gewünschten Drucks auegen. Jede Masse ist mit dem entsprechenden Druckwert gekennzeichnet. Das Kolbenzylindersystem hat einen Standardstartwert in lb/in²; zur Umrechnung der Druckeinheit in bar wird ein Ausgleichsgewicht auf den Kolbenzylinder gelegt.
Zur Kalibrierung von Drücken, die kleiner sind als der Druckwert des Ausgleichsgewichts des Massenträgers, wird empfohlen, auf den Kolben stapelbare Scheibengewichte für die Kalibrierung zu verwenden. Soll die gewünschte Druckkalibrierung in bar erfolgen, ist es wichtig, das kleine Ausgleichsgewicht zu montieren, bevor weitere, auf den Kolben stapelbare Scheibengewichte aufgesetzt werden.
Zur Kalibrierung von Drücken, die größer sind als der Druckwert des Massenträger-Aausgleichsgewichts, sollte die Massenträger montiert werden. Alle auf den Kolben stapelbare Scheibengewichte müssen entfernt werden, bevor der Massenträger montiert werden kann.
Ist der Massenträger montiert, sollte zuerst das große Scheiben­Ausgleichsgewicht aufgelegt werden. Das keine Ausgleichsgewicht sollte nicht verwendet werden, wenn der Massenträger montiert ist.
DE
6.6.1 Druckbeaufschlagung
Bei Drücken von bis zu 140 bar (2.000 lb/in²)
1. Ventil B schließen (Ventil A bleibt oen).
2. Das Handrad der Spindelpumpe im Uhrzeigersinn drehen. So wird ein Druck von bis zu ca. 140 bar oder 2.000 lb/in² erzeugt, wenn das Handrad eingedreht wird. Lässt sich das Handrad schwer drehen, bedeutet dies, dass der Grenzwert für diesen Bereich erreicht wurde.
14062232.04 03/2015 EN/DE
73WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 74
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Bei Drücken über 140 bar (2.000 lb/in²)
1. Sicherstellen, dass Ventil B geschlossen und Ventil A oen ist.
2. Das Handrad der Spindelpumpe im Uhrzeigersinn drehen, bis es sich nicht mehr drehen lässt.
3. Ventil A schließen und Ventil B önen.
DE
4. Den Gri der Spindelpumpe weiter im Uhrzeigersinn drehen. So wird ein Druck von bis zu ca. 1.200 bar oder 16.000 lb/in² erzeugt.
5. Wenn sich der Kolben hebt und zu schweben scheint, bedeutet dies, dass er beim gewünschen Solldruck angelangt ist. Werden nur auf den Kolben stapelbare Schei­bengewichte verwendet, zeigt ein blaues und gelbes Band den Schwebezustand an. Wird ein Massenträger verwendet, muss der Unterrand des Massenträgers auf einer Höhe mit einer Nut im Grundkörper des Kolbengehäuses sein, um den gewünschten Solldruck anzuzeigen.
6.6.2 Während der Kalibrierung
Ist die Druckwaage korrekt eingestellt und gibt es keine undichten Stellen, schwebt der Kolben für einige Minuten, ohne dass das Handrad der Spindelpumpe berührt werden muss. Beim ersten Einrichten, kann es jedoch vorkommen, dass Luft im Grundkörper des Kolbenzylindersystems eingeschlossen ist. Entweicht diese aus dem Kolben, können die Massen leicht fallen, es wird aber nur einige Minuten dauern, bis die Luft entwichen ist. Fällt der Kolben weiterhin, die Anschlüsse auf undichte Stellen prüfen.
Während der Kalibrierung sollten die Massen von Hand gedreht werden. Es ist empfeh­lenswert, dass die Massen nur gedreht werden, wenn der korrekte Druck ungefähr erreicht ist. Die Massen sollten nicht durch eine Druckentlastung angehalten werden, da dann der Kolben mit der vollen Last der Massen gegen den Anschlag dreht.
Es ist wichtig, dass die Massen beim Ablesen der Werte frei drehen. Der Kolben kommt dann zum Stehen, wenn der Druck zu hoch oder zu niedrig ist. Bei den niedri­gen Drücken drehen die Massen nur einige Sekunden, außer es wird ein sehr dünnes Öl verwendet; aber falls die Masse vor dem Ablesen von Hand gedreht wird und der
Schwebezustand oensichtlich erreicht ist, ist ein genaues Ablesen gegeben.
VORSICHT!
Beim Drehen der Massen ist immer Vorsicht geboten. Es besteht die Gefahr, dass die Kolbeneinheit beschädigt oder der Bediener verletzt wird. Die Drehbewegung soll daher per Hand gestoppt werden. Erst dann können neue Massen für weitere Prüfpunkte aufgelegt werden oder der Druck vollständig entlastet werden.
74 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 75
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.6.3 Bezugswerte
Bei der Prüfung von Messgeräten mit Flüssigkeit, ist es gelegentlich notwendig, die
Bezugshöhen der Flüssigkeit zu berücksichtigen, da eine Höhendierenz von 10 mm
etwa 1 mbar entspricht. Die Bezugshöhen der Kolbeneinheiten Typ CPB3800 sind mit einer Nut am Außendurchmesser der Kolbeneinheit gekennzeichnet. Es muss angemerkt werden, dass bei einer Rekalibrierung der Druckwaage durch ein anderes Labor als DH-Budenberg/WIKA die Bezugshöhe, mit der der Test durchgeführt wird, von diesem Standard abweichen und es für jede Variante eine Abweichung geben kann.
Die Zeichnung zeigt den Eekt, der ausgeglichen werden muss, wenn eine hochgenaue
Kalibrierung gewünscht ist. Mit der folgenden Formel kann die Kopfkorrektur berechnet werden.
▲P bedingt durch Druckeekte
Druck (Pa) = σ • H • g
Wenn
σ = Dichte (kg/m³)
H = Höhe (in Meter)
Dichte des Öls VG 22 = 885 kg/cm³
Bezugshöhe Zylinder
Null Bezugswert Auftrieb
g = Fallbeschleunigung (m/s²)
DE
14062232.04 03/2015 EN/DE
75WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 76
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.7 Abschlussarbeiten
1. Nach Ende der Prüfung, das Handrad der Spindelpumpe gegen den Uhrzeigersinn drehen um den Druck zu entlasten.
2. Das Ventil A oder B zur Entlastung des Restdrucks önen.
3. Sicherstellen, dass beide Ventile A und B komplett geönet sind.
DE
Das System ist nun bereit für eine neue Prüfung und ist komplett druckentlastet.
6.8 Druckberechnungssoftware Standardgenauigkeit
Mit dieser Software kann der Benutzer sein System und die lokalen Bedingungen
denieren (Fallbeschleunigung, Temperatur), sobald der Solldruck eingegeben wird,
wird der tatsächlich erreichte Druck angezeigt.
Dieser Ist-Druck wird dann zur Standardgenauigkeit der Druckwaage. Um die erhöhte Standardgenauigkeit zu erreichen, muss der Benutzer den Korrektur-
faktor eingeben, der auf dem mit der Kolbeneinheit gelieferten Zertikat zur erhöhten
Genauigkeit angegeben ist.
Standardbedingungen werden bei DH-Budenberg/WIKA eingegeben, aber wenn der Benutzer diese ändert, werden seine Werte zu Standardwerten (es ist nicht nötig, diese Werte wiederholt einzugeben).
Dieses Programm wurde geschrieben, um Benutzern zu helfen, die Standardgenauigkeit der Druckwaage von DH-Budenberg/WIKA zu erhalten. Es ist nicht für die Verwendung mit Druckwaagen anderer Hersteller vorgesehen.
Die Software kann von der CD Im Ordner „Customer Software“ und „Standard Accuracy DWT“ geladen werden. Vor der Installation und der Benutzung der Software, lesen Sie die Bedienungsanleitung.
6.9 Kolbentemperaturmessung
Für viele Zwecke, wie z. B. die Kalibrierung der meisten Zeigermessgeräte und Messumformer, ist keine genaue Kenntnis der Kolbentemperatur notwendig. Um jedoch die größtmögliche Genauigkeit der Druckwaage zu erreichen, ist es wichtig, die Kolben­temperatur möglichst nahe am Kolben zu kennen.
76 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 77
6. Inbetriebnahme, Betrieb
In Labors, wo die Raumtemperatur geregelt wird, ist es sehr wahrscheinlich, dass die Temperatur des Kolbens nicht um mehr als 0,5 °C von der Umgebungstemperatur abweicht. Wenn bei ungeregelten Temperaturen gearbeitet wird, muss jedoch die Temperatur der Kolbeneinheit gemessen werden.
Eine mögliche Art und Weise, dies zu tun, ist die Verwendung eines scheibenförmigen, thermistorartigen Sensorelements, das auf die Außenseite der Kolbeneinheit geklebt wird. Dieses Sensorelement sollte von der Umgebungstemperatur durch eine Abdeckung aus einem dünnen Streifen aus Polystyrol oder einem anderen Isoliermaterial isoliert und dann auf die Kolbeneinheit geklebt werden. Alternativ kann die CalibratorUnit Typ CPU6000 verwendet werden.
Wir können ein passendes Messgerät liefern. Wenden Sie sich bitte an DH-Budenberg/ WIKA.
6.10 Reinigung der Messgeräte
Dieser Reinigungs-/Entfettungsprozess ist nur geeignet für Druckmessgeräte mit Bourdonfedern aus Phosphor, Bronze, Beryllium, Kupfer, Monel oder CrNi-Stahl in der Form eines „C“.
Es ist nicht ratsam, Druckmessgeräte mit Bourdonfedern aus Stahl zu entfetten, da bereits eine winzige Menge Rost Messungenauigkeiten hervorrufen und zu einem vorzeitigen Ausfall der Feder führen kann.
Schutzbrille tragen!
Schutz der Augen vor umheriegenden Teilen und Flüssigkeitsspritzern.
DE
Schutzhandschuhe tragen!
Schutz der Hände vor Berührung mit aggressiven Medien.
Diese Reinigungsmethode ist nicht geeignet für Druckmessgeräte, die mit gewundenen
Bourdonfedern bestückt sind und auch nicht für Messgeräte, die mit Sauersto
arbeiten, da die Funktion ohne Öl nicht sichergestellt ist. Wenden Sie sich bitte an DH-Budenberg/WIKA.
Ausrüstung
Diese besteht aus einer Spritze und einer speziellen Nadel, die um 90° gebogen ist.
14062232.04 03/2015 EN/DE
77WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 78
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung, Reinigung und ...
Anweisungen:
1. Die Spritze mit Lösungsmittel befüllen (geeigneter Kaltreiniger zum Entfetten).
2. Das Messgerät mit dem Anschluss nach oben zeigend halten, die Nadel in den Anschluss schieben und diese vorsichtig in das Loch führen, das zur Rohrfeder
DE
führt.
3. Das Lösungsmittel injizieren. Idealerweise sollte das Rohr halb voll sein.
4. Das Messgerät hin und her schütteln, um das Lösungsmittel zu verteilen.
5. Das Lösungsmittel mit der Spritze wieder herausziehen und das Messgerät dabei schräg halten.
6. Prüfen, ob das Lösungsmittel schwebekörperfrei und rein ist. Um sicherzugehen, dass alles Öl entfernt wurde, den Reinigungsprozess wiederholen, bis das Lösungs­mittel klar bleibt.
Entfernen des
Füllen mit Lösungsmittel
Reinigen der Messgeräte
Lösungsmittels
7. Wartung, Reinigung und Rekalibrierung
7.1 Periodische Wartung
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. Für die periodische Wartung ist nur die Reinigung der Einheit und die Prüfung der Füllstände nötig. Bei normaler Verwendung ist keine weitere Wartung nötig. Falls nötig
78 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 79
7. Wartung, Reinigung und Rekalibrierung
kann das System zum Hersteller zur Wartung zurückgeschickt werden. Genauigkeit, Überholung und Neu-Zertizierung wird im Kapitel 7.4.1 „Überholung und Re-Zertizie­rung von Druckwaagen, Wartung der Genauigkeit“ erklärt.
Flüssigkeiten, die ABS angreifen, sollten mit Vorsicht verwendet werden. Kontinuierliches Eintauchen der Gehäuseabdeckung in solche Flüssig­keiten führt zu Beschädigungen. Verschüttete Flüssigkeit sollte sofort weggewischt werden.
7.2 Instandhaltung
7.2.1 Allgemein
Dieser Abschnitt enthält Einzelheiten zum Zerlegen der Einheit und zum Ersetzen der aufgelisteten Teile (siehe Kapitel 10. „Zubehör“). Die Kennzeichnungsnummern der Bauteile in Klammern beziehen sich auf die nachfolgende Skizze.
7.2.2 Deckel abnehmen
1. So viel Öl wie möglich aus der Druckwaage ablassen und dabei mit einem in den Prüfanschluss eingeschraubten Ablauf die Spindelpumpe vollständig nach rechts drehen.
2. Freilaufende Überwurfmutter und Kolbenzylindersystem lösen.
3. Ölwannen vorsichtig anheben und entfernen.
4. Stellschraube mit einem Sechskantschlüssel 3 mm lockern und beide Handräder entfernen.
5. Die vier Feststellschrauben vom Deckel entfernen und Deckel abnehmen.
DE
7.2.3 Behälterdichtungen
1. Beide Schrauben lösen und Deckel des Vorratsbehälters abnehmen.
2. O-Ring (6) aus der Nut nehmen und die Seloc-Dichtung (7) von den Schrauben entfernen.
3. Beim Ersetzen prüfen, ob alle Dichtächen absolut sauber sind und Schrauben nicht zu fest anziehen.
7.2.4 Ventildichtungen
1. Stopfbuchsenmutter lösen.
2. Ventilspindel lösen und Dichtung entfernen.
14062232.04 03/2015 EN/DE
79WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 80
7. Wartung, Reinigung und Rekalibrierung
3. Stopfbuchsenmutter von der Spindel schieben.
4. O-Ring (9) unter Verwendung eines Hakenwerkzeugs aus der Bohrung der Stopf­buchsenmutter entfernen. O-Ring und Dichtung (10) ersetzen.
5. Beim Austauschen sicherstellen, dass der O-Ring korrekt in der Nut sitzt und alle
DE
Dichtächen sauber sind. Spindel muss komplett gratfrei sein.
7.2.5 Spindelpumpe
1. Die sechs Innensechskantschrauben, die die Aufnahmeplatte des Drehkreuzes
sichern, mit dem Sechskantschlüssel 4 mm lösen. (Diese benden sich in der Nut im
hinteren Teil des Aluminium-Drehkreuzes)
2. Durch vorsichtiges Herausziehen des Drehkreuzes kann nun die komplette Kolben­baugruppe aus dem Zylinderrohr entfernt werden (dabei einen Behälter neben dem Zylinderrohr aufstellen, um Flüssigkeiten aufzufangen).
3. Kolben von der Drehkreuz-Baugruppe lösen.
4. Die Hochdruckdichtung (12) und die Niederdruckdichtung (15) können nun ausge­tauscht werden. Vor dem Anbringen der neuen Dichtungen, sicherstellen, dass der Kolben an den entsprechenden Durchmessern nicht beschädigt ist.
5. An diesem Punkt sollte die Drehkreuz-Baugruppe auf ein zu großes Spiel überprüft werden, was ein Anzeichen für einen Verschleiß des Lagers oder der Schraubspin­del und der Mutter ist. Falls Anzeichen von Verschleiß gefunden werden, muss die Drehkreuz-Baugruppe demontiert werden.
6. Bohrung der Blockbaugruppe (11) auf Beschädigungen und Korrosion prüfen. Ist ein Austausch erforderlich, wird dieses Teil komplett mit Ventilen geliefert. Der Block wird mit Innensechskantschrauben an das Basement geschraubt.
7. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der beschriebenen Vorge­hensweise.
Beim Zusammenbau muss darauf geachtet werden, dass der Kolben korrekt ausgerichtet wird, um ein Verbiegen oder eine Beschädigung der Dichtung zu vermeiden. Keine übermäßige Kraft aufwenden.
Die Innensechskantschrauben sind nicht gleichmäßig um die Flansche angeordnet, prüfen Sie daher die Ausrichtung der Schraubenlöcher bevor Sie die Schrauben einführen.
80 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 81
7. Wartung, Reinigung und Rekalibrierung
7.2.6 Drehkreuz-Baugruppe
1. Kolben von der Spindel lösen. HINWEIS: Linksgewinde.
2. Handgrie vom Drehkreuz lösen.
3. Federbolzen (1), der sich unten an einer Gewindebohrung für die Handgrie ben­det mit einem Stempel mit 6 mm Durchmesser aus dem Drehkreuz herausklopfen. Drehkreuz herausziehen.
4. Die Aufnahme des Drehkreuzes und das Axiallager können nun aus der Spindel entfernt werden.
5. Falls die Flanschbuchse (2) erneuert werden muss, muss sie aus der Aufnahme­platte herausgepresst werden und die neue Buchse muss eingepresst werden.
6. Das Axiallager (3) muss als komplettes Bauteil ersetzt werden.
7. Die Mutter, der Bolzen und die Spindelbaugruppe (4) können nur paarweise ersetzt werden. Mutter vom Kolben lösen, Kolben in einen Schraubstock spannen und neue Mutter einschrauben.
8. Axiallager, Aufnahmeplatte und Drehkreuz an die Spindel montieren, mit Molybdän-
disuld-Fett schmieren.
9. Teile zusammenspannen um ein Spiel zu vermeiden und Federbolzen montieren. Bei Verwendung einer neuen Spindel, ein Loch von 6,3 mm Durchmesser bohren um den Federbolzen (1) zu montieren.
10. Gewinde mit Molybdändisuldfett schmieren und in Kolbenmutter schrauben.
DE
7.2.7 Kolbenzylindersystem
Da das Kolbenzylindersystem einen großen Teil der Druckwaage ausmacht, sollte diese immer vorsichtig behandelt und sauber gehalten werden.
Das Kolbenzylindersystem ist für hohe Genauigkeit ausgerichtet und es ist nicht empfehlenswert, sie zu demontieren. Sollte es nötig sein, sie zu reinigen, muss die
Kolben- und Zylinderbohrung sofort geölt werden, um die Oberäche zu schützen.
Sollte die Einheit beschädigt sein, sollte sie komplett zum Austausch oder zur Reparatur zurückgeschickt werden. Teile verschiedener Einheiten sind nicht untereinander austauschbar, da sie als Ganzes gewogen und ausgewertet werden müssen.
Die Seriennummer des Kolbenzylindersystems erscheint im Kalibrierzertikat und ist
auf dem Grundkörper der Einheit angegeben. Diese Nummer und die Seriennummer der Druckwaage sollten in der Korrespondenz hinsichtlich des Kolbenzylindersystems immer angegeben werden.
14062232.04 03/2015 EN/DE
81WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 82
7. Wartung, Reinigung und Rekalibrierung
DE
9
8
7
6
54
10
11
1516 14 1213
3
2
1
82 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 83
7. Wartung, Reinigung und Rekalibrierung
Die Anschlüsse des Kolbenzylindersystems sollten mit Stopfen verschlossen werden, sobald sie von der Druckwaage gelöst werden. Wird die Einheit aus irgendeinem Grund herausgenommen, sollte Sie mit dem Kopf nach unten auf dem Massenträger gelagert werden.
Dies beinhaltet das Zerlegen der Einheit, um einfache Reparaturen auszuführen und Teile auszutauschen.
7.3 Reinigung
Reinigung der Einheit und Prüfen der Füllstände
Verwendung mit Öl
Das System sauber und frei von verschüttetem Öl halten. Ölauangwanne unter den
Prüfanschlüssen reinigen. Kein lösungsmittelhaltiges Reinigungsmittel verwenden, da es die Dichtungen beschädigen könnte.
Sicherstellen, dass der Vorratsbehälter genügend Flüssigkeit enthält, um die erforderli-
chen Kalibrieraufgaben auszuführen. Vorratsbehälter mit derselben Flüssigkeit auüllen,
die bereits verwendet wird. Keine andere Art der Flüssigkeit oder eine andere Marke verwenden.
Wird das Öl in der Druckwaage schmutzig, Spindelpumpe verwenden, um sauberes Öl durch das Gerät zu spülen; dafür einen Ablauf in den Prüfanschluss schrauben. (Es kann ein Winkelanschlussstück verwendet werden). Vor dem Start sollte die Spindel­pumpe komplett im Uhrzeigersinn eingedreht werden.
Schutzbrille tragen!
Schutz der Augen vor umheriegenden Teilen und Flüssigkeitsspritzern.
DE
Schutzhandschuhe tragen!
Schutz der Hände vor Berührung mit aggressiven Medien.
Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel 9.1 „Rücksen­dung“.
14062232.04 03/2015 EN/DE
83WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 84
7. Wartung, Reinigung und Rekalibrierung
7.4 Rekalibrierung UKAS-, DKD/DAkkS-Schein - amtliche Bescheinigungen:
Es wird empfohlen, das Gerät in regelmäßigen Zeitabständen von 5 Jahren durch den Hersteller rekalibrieren zu lassen. Die Grundeinstellungen werden wenn notwendig korrigiert.
DE
7.4.1 Überholung und Re-Zertizierung von Druckwaagen, Wartung der
Genauigkeit
Die Genauigkeit der Druckwaage hängt hauptsächlich von der eektiven Querschnitts­äche der Kolbeneinheit und von den Massen ab, die auf den Kolben gelegt werden. Die eektive Kolbenquerschnittsäche kann durch den Verschleiß der Einheit beein-
trächtigt sein. Dieser wird normalerweise von verunreinigtem Öl in der Druckwaage
verursacht, das von Fremdstoen aus zu kalibrierenden Messgeräten, von Wasser oder Chemikalen aus Messgeräten oder von durch Schmutzstoe verursachter Korrosion
stammt.
Die Massen sind aus austenitischem CrNi-Stahl gefertigt, der sehr stabil ist. Sie sollten
regelmäßig ohne Scheuerwirkung gereinigt werden, um Fremdstoe zu entfernen.
7.4.2 Notwendigkeit der Überholung und Re-Zertizierung
Wir empfehlen, die Druckwaage zur Überholung und Re-Zertizierung jederzeit in den
folgenden Fällen an uns zurückzuschicken:
1. Der Kolben dreht nicht frei.
2. Die Sinkrate des Kolbens ist oensichtlich höher als beim Neuteil, was die Verwen- dung der Druckwaage schwierig macht.
3. Die Massen sind beschädigt.
4. Die Druckwaage kann aufgrund von Abnutzung oder Beschädigung der Pumpe oder der Ventile nicht korrekt arbeiten und dies kann vom Benutzer nicht behoben werden.
Diese Druckwaage kann für die Kalibrierung von Messgeräten mit einer erwarteten Genauigkeit von 1, 0,5 oder 0,25 % verwendet werden. Solche Druckwaagen müssen nicht oft zur Überholung und Re-Zertizierung zurückgeschickt werden; wenn sie zufrie­denstellend arbeiten, sind sie über Jahre hinweg zuverlässig. Unter diesen Umständen
ist eine Überholung alle fünf Jahre angemessen.
Wird eine hohe Genauigkeit der Druckwaage gefordert, muss sie öfter zur Überholung und Re-Zertizierung eingesandt werden. Die tatsächlichen Intervalle hängen davon ab,
wie die Druckwaage verwendet wird. Eine Druckwaage in einem Labor, die mit Sorgfalt
84 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 85
7. Wartung, Reinigung und Rekalibrierung
behandelt wird, muss alle zwei bis fünf Jahre zurückgeschickt werden. Eine Druck­waage, die von Ort zu Ort transportiert wird und für die Kalibrierung von hochpräzisen Messgeräten oder Messaufnehmern von Industrieanlagen zur direkten Druckmessung im Prozess verwendet wird, kann auch öfter als oben angegeben zurückgeschickt werden.
Die tatsächlichen Intervalle zwischen den Überholungen und Re-Zertizierungen sollten
vom Benutzer hinsichtlich der oben genannten Anmerkungen festgelegt werden und müssen die Anforderungen der Kontrollbehörde, die dafür zuständig ist, berücksichtigen.
7.4.3 Identizierung der Massen
Alle Massensätze, die mit einer Druckwaage geliefert werden, sind einer Massensatz­nummer zugeordnet und entsprechend markiert. Falls sichergestellt werden soll, dass nur spezielle Massen mit einer einzelnen Druckwaage oder eines Kolbenzylinder­systems verwendet werden, kann auch die Seriennummer der Druckwaage bzw. der Kolbeneinheit auf den Hauptmassen vermerkt werden. Aufgrund der geringen Größe einiger Massen, können nicht alle Informationen vermerkt werden.
7.4.4 Überholung und Re-Zertizierung
Für eine bestmöglich Überholung, sollte die Druckwaage als gesamte Einheit, zusam­men mit dem Basement, des Kolbenzylindersystems und allen Massen, zurückge­schickt werden. Das Basement kann auch selbst gewartet werden. Das Kolbenzylindersystem mit den
Massen muss jedoch zur Überholung eingeschickt werden. In diesem Fall bezieht sich das Zertikat, das nach der Überholung erstellt wird, nur auf das Kolbenzylindersys-
tem und die Massensatznummern aber nicht auf das Basement, dem sie ursprünglich zugeordnet waren.
DE
Die Basements der Druckwaage werden zerlegt, die Verrohrung gereinigt, die Dichtun­gen werden ausgetauscht und alle abgenutzten Komponenten werden, wo gewünscht, ersetzt; die Druckwaage wird wieder zusammengebaut und getestet.
Die Massen werden geprüft und, falls möglich, auf das ursprüngliche Maß gebracht. Fehlen ein oder zwei Massen oder ist eine Reparatur nicht mehr wirtschaftlich, werden sie ersetzt. Fehlen mehr als zwei Massen oder ist eine Reparatur nicht mehr wirtschaft­lich, wird der Kunde um eine Entscheidung gebeten.
Die Kolbeneinheit wird auf Genauigkeit und Sensitivität geprüft. Ist diese aus irgendei­nem Grund nicht zufriedenstellend, wird ein Angebot über ein Ersatzgerät unterbreitet.
14062232.04 03/2015 EN/DE
85WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 86
7. Wartung, Reinigung und Rekalibrierung / 8. Störungen
Für jede überholte Druckwaage wird ein neues Genauigkeitszertikat erstellt. Sollte es eine leichte Änderung der Kolbenquerschnittsäche gegeben haben, wird dies, falls auf der Bestellung nicht anders angegeben, im Zertikat vermerkt; die Genauigkeit wird sich
nicht um mehr als 0,03 % verändern.
Das Genauigkeitszertikat des überholten Druckwaage kann zum Beispiel aufzeigen,
DE
dass die Abweichung nicht mehr als 0,05 % beträgt, während das Originalzertikat
bestätigt, dass die Abweichung 0,02 % nicht übersteigt.
Wir können für ein überholtes System ein UKAS- oder DKD/DAkkS-Zertikat für die
Kalibrierung erstellen. Einzelheiten können auf Anfrage geliefert werden.
8. Störungen
Störungen Ursachen Maßnahmen
System liefert keinen Ausgangsdruck.
Keine Flüssigkeit in der Druckwaage.
Ventil B ist oen. Ventil B schließen und noch
Zu testendes Gerät hat ein großes Volumen.
Fehlende oder beschädigte Dichtungen aufgezeigt durch unerklärbare Leckage.
Ventil B Handrad von Spindel gelöst.
Baugruppe Ventil B oder Ventilsitz beschädigt.
Wenn die Ursache nicht gefunden werden kann.
Prüfen, ob die Druckwaage mit Flüssigkeit gefüllt ist. System wenn nötig mit Flüssigkeit füllen. Siehe Kapitel 6.5.1 „Befüllen des Systems mit Flüssigkeit“.
einmal versuchen. Gerät vor dem Test mit Flüssigkeit
füllen. Dichtungen am System prüfen
und sicherstellen, dass sie korrekt montiert und unbeschädigt sind. Ersetzen, falls nötig.
Ventil B prüfen. Nut zur Sicherung des Handrads an der Spindel anziehen, falls nötig.
Zustand des Ventils B und des Ventilsitzes prüfen. Ventilbaugruppe ersetzen oder Druckwaage an DH-Budenberg/
WIKA zur Überholung
zurückschicken. Druckwaage an DH-Budenberg/
WIKA zur Untersuchung zurückschicken.
86 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 87
8. Störungen
Störungen Ursachen Maßnahmen
System liefert Druck aber der Druck fällt ab, wenn die Ventile A und B betätigt werden.
System liefert Druck aber der Druck fällt auf Null ab.
System liefert Druck aber der Druck fällt auf einen niederen Wert ab und bleibt dann stabil.
Vorgehensweise nicht korrekt. Sicherstellen, dass die korrekte
Wenn die Ursache nicht gefunden werden kann.
Vorgehensweise nicht korrekt. Sicherstellen, dass die korrekte
Fehlende oder beschädigte Dichtungen aufgezeigt durch unerklärbare Leckage.
Ventil A, Baugruppe Ventil B oder Ventilsitz beschädigt.
Wenn die Ursache nicht gefunden werden kann.
Nicht genügend Flüssigkeit in der Druckwaage.
Luft im System. Zu prüfendes Bauteil mit entspre-
Wenn die Ursache nicht gefunden werden kann.
Interne Beschädigung Druckwaage an DH-Budenberg/
Vorgehensweise nicht korrekt. Sicherstellen, dass die korrekte
Wenn die Ursache nicht gefunden werden kann.
Vorgehensweise angewandt wird (siehe Kapitel 6.6)
Druckwaage an DH-Budenberg/ WIKA zur Untersuchung zurück­schicken.
Vorgehensweise angewandt wird (siehe Kapitel 6.6)
Dichtungen am System prüfen und sicherstellen, dass sie korrekt montiert und unbeschädigt sind. Ersetzen, falls nötig.
Zustand der Ventile A und B und des Ventilsitzes prüfen. Ventilbaugruppe ersetzen oder Druckwaage an DH-Budenberg/ WIKA zur Überholung zurückschi­cken.
Druckwaage an DH-Budenberg/ WIKA zur Untersuchung zurück­schicken.
Füllstand im Vorratsbehälter prüfen. Vorratsbehälter mit der korrekten Flüssigkeit füllen (siehe Kapitel 6.5.1).
chender Flüssigkeit füllen. Falls nötig, Flüssigkeit in der Druckwaa­ge nachfüllen.
Druckwaage an DH-Budenberg/ WIKA zur Untersuchung zurück­schicken.
WIKA zur Untersuchung zurück­schicken.
Vorgehensweise angewandt wird (siehe Kapitel 6.6)
Druckwaage an DH-Budenberg/ WIKA zur Untersuchung zurück­schicken.
DE
14062232.04 03/2015 EN/DE
87WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 88
8. Störungen / 9. Rücksendung und Entsorgung
Störungen Ursachen Maßnahmen
Spindelpumpe der Druckwaage ist schwer­gängig, sobald die Druckwaage im Bereich unter 140 bar verwen-
DE
det wird. (2.000 lb/in²) Spindelpumpe der
Druckwaage ist schwer­gängig, sobald die Druckwaage im Bereich über 140 bar verwendet wird. (2.000 lb/in²)
VORSICHT!
Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist die Druckwaage unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass kein Druck mehr anliegt und gegen verse­hentliche Inbetriebnahme zu schützen. In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 9.1 „Rücksen­dung“ beachten.
Interne Beschädigung Druckwaage an DH-Budenberg/
Vorgehensweise nicht korrekt. Sicherstellen, dass die korrekte
Wenn die Ursache nicht gefunden werden kann.
WIKA zur Untersuchung zurück­schicken.
Vorgehensweise angewandt wird (siehe Kapitel 6.6)
Druckwaage an DH-Budenberg/ WIKA zur Untersuchung zurück­schicken.
9. Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste an der Druckwaage können zur Gefährdung von Perso­nen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnah­men ergreifen.
9.1 Rücksendung
WARNUNG! Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an DH-Budenberg/WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahr-
stoen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein.
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transport­verpackung verwenden.
88 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 89
9. Rücksendung und Entsorgung
Um Schäden zu vermeiden:
1. Kolbenzylindersystem in die dafür vorgesehene Transportverpackung legen (siehe Kapitel 6.4. „Zusammenbau der Kolbeneinheit“).
2. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
3. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren. Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.
4. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen.
5. Sendung als Transport eines hochempndlichen Messgerätes kennzeichnen.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf
unserer lokalen Internetseite.
9.2 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezi­schen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
Bei Geräten mit dieser Kennzeichnung wird darauf hingewiesen, dass diese nicht in den Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Entsorgung erfolgt durch Rücknahme bzw. durch entsprechende kommunale Stellen (siehe EU-Richtlinie 2002/96/EC).
DE
14062232.04 03/2015 EN/DE
89WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 90
10. Zubehör
10. Zubehör
Bezeichnung/Ausführung Bestell-Nr.
Trimm-Massensatz (1 mg bis 50 g), Klasse F1 7093874
DE
Trimm-Massensatz (1 mg bis 50 g), Klasse M1 14025325
Set aus 2 Tragekoern für bar-Massensatz 14031236
Set aus 2 Tragekoern für psi-Massensatz 14068416
Tragekoer für CPB3800 Gerätebasement 14031237 Adapterset „BSP“ für Prüingsanschluss G ½ B außen auf G ⅛, G ¼,
G ⅜ und G ½ innen Adapterset „NPT“ für Prüingsanschluss G ½ B außen auf ⅛ NPT, ¼ NPT, ⅜ NPT und ½ NPT innen Adapterset „metrisch“ für Prüingsanschluss G ½ B außen auf
M12 x 1,5 und M20 x 1,5 innen
Prüingsanschluss, G ¾ innen auf G ½ innen, freilaufend 14031251
Winkelanschlussstück 90°, für Prüinge mit rückseitigem Anschluss 1564838 Trennvorlage (zur Trennung zweier üssigen Medien mit Membran),
max. 700 bar
Trennvorlage (zur Trennung zweier üssigen Medien mit Membran),
max. 1.200 bar Dichtungssatz für CPB3800 Gerätebasement 14031255
14031238
14031239
14031242
14031253
14031254
Spezialöl für CPB-Serie bis max. 4.000 bar, 0,5 Liter 2099954 Werkzeugset bestehend aus Gabelschlüssel, BSP-Adapter, Ersatz-
dichtungen, Zeigerabhebevorrichtung und Zeigeraufschlagstempel
90 WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
14031263
14062232.04 03/2015 EN/DE
Page 91
Anlage: EG-Konformitätserklärung Typ CPB3800
DE
14062232.04 03/2015 EN/DE
91WIKA Betriebsanleitung Typ CPB3800
Page 92
Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
Weitere WIKA-Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de.
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de
14062232.04 03/2015 EN/DE
92
Loading...