DeWalt DWX725B, DWX725 User Manual

Page 1
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
DWX725 Heavy-Duty Work Stand Établi industriel
Soporte de trabajo para trabajo pesado
Page 2
DWX725 Heavy-Duty Work Stand Components List
A. Beam B. Carry handle C. Release button D. Leg lock lever
English
E. Transport latch
FIG. 1
E
D
A
B
C
36" (920 mm)
2
Page 3
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258)
WARNING: For your own safety, read the work stand
instruction manual before using any accessory. Failure to heed these warnings may result in personal injury and serious damage to the work stand and the accessory. When servicing this tool, use only identical replacement parts.
General Safety Instructions for Work Stand
WARNING: To reduce the risk of personal injury:
ALWAYS use eye protection. All users and bystanders must
wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
ALWAYS check the stability of the miter saw stand and the miter
saw attached to it before putting the stand or the saw into use
DO NOT exceed the weight this stand can hold. The main
center beam of the work stand is designed to support 1000lbs. (453.6kg.) safely in a work environment. It is unsafe to climb, sit or stand on the stand.
DO NOT modify or use stand for operations for which it is
unintended.
DO NOT use the stand on uneven surfaces. The stand is
designed to be used on a flat, stable surface.
DO NOT use on a slippery surface. The stand load capacity is
greatly reduced when used on slippery surfaces.
Components (Fig. 1)
WARNING: Never modify the stand or any part of it. Damage or
personal injury could result.
Refer to Figure 1 for Components List.
FIG. 2
D
C
Preparation (Fig. 2)
1. Place the work stand on the ground with the folded legs facing up.
English
1
Page 4
2. Depress the leg lock lever (D) or release button (C) and pull leg up until the locking pin clicks into place. Repeat on each leg.
3. Lift the stand by the center beam and place it in an upright position. The stand should be stable and should not rock.
NOTE: Ensure all locking pins are engaged and the legs are locked in place.
English
FIG. 3
E
2. Rotate the transport latches (E) clockwise simultaneously until they latch together. Repeat on other side. Ensure the two work stands are mated properly, as shown.
3. To release the transport latch:
a. Place the stands on the ground with one beam facing down. b. Apply pressure to the tip of each transport latch hook until
they move in a counterclockwise direction. Once the tips are forced past each other the latches will snap open.
FIG. 4
H
A
G
F
A
ASSEMBLY Transport Latch (Fig. 3)
The transport latch (E) was designed to aid in carrying two work stands at the same time by lashing two work stands together for transport.
1. Place one stand on the ground with the beam (A) facing down. Place the second stand onto the first stand with the beam facing up.
NOTE: Rotate stands to ensure locator feet (F) and holes (G)
align to connect stands.
Mounting A Sacrificial Wood Surface (Fig. 4)
The DWX725 work stand allows a 2 x 4 to be mounted in the top channel of the beam (A) as a sacrificial element when needed. This can be useful if working with a material that could get scratched by the main beam or when using a circular saw to cut material.
2
Page 5
TO MOUNT THE WOOD PIECE
1. Cut a standard 2 x 4 (H) to 35.75" (910mm) long.
2. Align the 2 x 4 in the top channel of the beam (A).
3. Secure the 2 x 4 to the beam with 2" (50.8 mm) long wood screws inserted from below through the holes in the main beam.
NOTE: When the wood surface is attached, a miter saw mounting bracket can not be attached to the stand.
Working With Pipes (Fig. 5)
If cutting or otherwise working with pipe, the stand has a V notch (I) on each side of the stand to help keep the pipe from rolling when cutting.
FIG. 5
I
Carry Strap
If you purchase the carry strap accessory for D
EWALT stands, use the small square hole
in the metal end to mount the accessory.
Wall Mount Storage
If you would like to store your stand out of the way you can mount your stand on the wall. Install a wood screw into a stud, leave a portion protruding from the wall. Use the V notch on the bottom of the metal end to hang the stand vertically on the screw.
Locking Locator Clip (Fig. 6)
The locking locator clip (J) keeps the optional DW7231 accessory from sliding left or right during cutting operations. It is fixed on the DWX725.
FIG. 6
J
Carry Handle (Fig. 7)
A handle has been supplied to transport the work stand to and from the work site.
WARNING: To reduce the risk of personal
injury, DO NOT attempt to store or carry the work stand with a tool attached. Loss of control may result.
FIG. 7
Clamping Work Material (Fig. 8)
The work stand is compatible with the DWS5026 track saw clamp. Insert the clamp's base into the large rectangular hole (K) in the stand end bracket and clamp down on your work material.
FIG. 8
K
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
D
EWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, do not create unstable conditions and use only with D tools.
COMPATIBLE PRODUCTS
DW7231 – Miter saw mounting brackets DW7026 – Carry strap DWS5026 – TrackSaw™ clamp Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact D Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D dewalt.com.
EWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.
EWALT
EWALT
English
3
Page 6
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments should be performed by a D center, a D
EWALT authorized service center or other qualified
EWALT factory service
service personnel. Always use identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty
English
materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D 433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
D normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
D it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packaging, call the local company or see website for warranty information.
EWALT (1-800-
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-
9258) for a free replacement.
4
Page 7
Établi industriel DWX725
FIG. 1
E
D
A
B
C
Description
A. Longeron B. Poignée de transport C. Bouton de libération D. Levier de verrouillage
de pied
E. Verrou de transport
920
mm (
36 po)
Définitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
EN CAS DE QUESTIONS OU DE COMMENTAIRES SUR CET
E
OUTIL OU SUR TOUT AUTRE OUTIL D NOUS SANS FRAIS AU NUMÉRO SUIVANT : 1 (800) 4-D
(1 (800) 433-9258)
AVERTISSEMENT: pour votre sécurité, lire le manuel
de l’utilisateur de l’établi avant l’utilisation de tout accessoire. Tout manquement à ces avertissements augmente les risques de dommages corporels, et les risques d’endommager sérieusement l’établi et ses accessoires. Lors de la maintenance de cet outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
WALT, APPELEZ-
E
WALT
Français
5
Page 8
Consignes générales de sécurité relatives aux établis
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels:
Porter SYSTÉMATIQUEMENT une protection oculaire. Tout
utilisateur ou individu présent doit porter une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1.
• Vérifier SYSTÉMATIQUEMENT la stabilité de l’établi de scie à
onglet et celle de la scie à onglet qui lui est rattachée, avant toute utilisation de l’établi et de la scie.
NE PAS excéder le poids recommandé pour ce support. Le
longeron central principal de l’établi a été conçu pour soutenir en toute sécurité 453.6kg (1000lb) dans des conditions normales de travail. Il est dangereux de grimper, s’asseoir ou de se tenir debout sur l’établi.
NE PAS modifier ou utiliser le socle pour des fonctions
auxquelles il n’est pas conçu.
Français
NE PAS utiliser le socle sur une surface inégale. Il est conçu pour
une utilisation sur une surface plane et stable. \
NE PAS l’utiliser sur une surface glissante. La capacité de
charge de l’établi est grandement réduite lorsqu’utilisé sur une surface glissante.
Description (Fig.1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’établi ni aucun de ses
composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. Se reporter à la figure1 pour la Description de l’établi.
Préparation (Fig.2)
1. Placez l’établi sur le sol avec ses pieds repliés sur le dessus.
2. Appuyez sur le levier de verrouillage de pied (D) ou le bouton
de libération (C) et tirez le pied vers le haut jusqu’à ce que la goupille de verrouillage s’enclenche en place. Répétez l’opération pour l’autre pied.
3. Soulevez l’établi par le centre du longeron et mettez-le en
station verticale. L’établi devrait être stable et fixe.
REMARQUE: veillez à ce que les goupilles de verrouillage soient bien enclenchées et les pieds verrouillés en place.
FIG. 2
D
C
MONTAGE Verrou de transport (Fig.3)
Le verrou de transport (E) a été conçu pour permettre de transporter deux établis en même temps en les verrouillant ensemble pour les déplacer.
1. Placez l’un des établis sur le sol avec le longeron (A) contre le
sol. Placez le second établi sur le premier avec son longeron sur le dessus.
REMARQUE: ajuster les établis pour s’assurer que les pieds
positionneur (F) et les trous (G) s’alignent pour connecter les établis.
6
Page 9
2. Tournez simultanément les verrous de transport (E) vers la droite jusqu’à ce qu’ils se verrouillent ensemble. Répétez l’opération de l’autre côté. Veillez à ce que les deux établis soient bien accouplés, comme illustré.
3. Pour libérer le verrou de transport:
a. Placez les établis sur le sol avec l’un des longerons contre le
sol.
b. Appliquez une certaine pression sur l’extrémité de chaque
crochet de verrou de transport jusqu’à ce qu’ils bougent vers la gauche. Lorsque l’extrémité d’un verrou dépasse celle de l’autre, les verrous s’ouvriront.
FIG. 3
E
POUR INSTALLER LA PIÈCE DE BOIS
1. Coupez un morceau de colombage standard de 910 mm (35,75po) de long.
2. Alignez le colombage dans la gorge supérieure du longeron (A).
3. Arrimez le colombage au longeron avec des vis de 50,8 mm (2 po), insérées par-dessous, dans les trous du longeron principal.
REMARQUE : lorsqu’une pièce de bois est rattachée ainsi, un dispositif de fixation de scie à onglet ne peut pas être ajouté à l’établi.
FIG. 4
H
A
Français
G
F
A
Installation d’une pièce de bois de protection (Fig.4)
L’établi DWX725 permet d’installer un colombage dans la gorge supérieure du longeron (A) pour servir d’élément de protection le cas échéant. Cela peut être utile lorsque le matériau à travailler pourrait être rayé par le longeron principal ou lorsqu’une scie circulaire est utilisée.
Travail sur des tuyaux (Fig.5)
Pour découper ou travailler sur des tuyaux, l’établi est équipé d’une encoche en V (I) sur chaque côté pour maintenir le tuyau et l’empêcher de rouler pendant la coupe.
7
FIG. 5
I
Page 10
Courroie de transport
Si vous avez acheté une courroie de transport pour établis D
EWALT, veuillez utiliser le petit trou carré à l’extrémité du métal
pour installer cet accessoire.
Stockage mural
Pour entreposer votre établi en prenant un minimum de place, il est possible de l’accrocher à un mur. Insérez une vis à bois dans un colombage en laissant une portion dépasser du mur. Utilisez l’encoche en V sur l’extrémité de l’embout métallique pour suspendre l’établi verticalement par la vis.
Agrafe de positionnement verrouillable (Fig.6)
L’agrafe de positionnement verrouillable (J) empêche l’accessoire optionnel DW7231 de glisser vers la gauche ou la droite pendant la découpe. Elle est fixe sur le DWX725.
Français
Poignée de transport
FIG. 6
J
(Fig.7)
Une poignée est fournie pour transporter l’établi sur les chantiers.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels, NE PAS tenter d’entreposer ou transporter un établi alors qu’un outil lui est rattaché pour éviter tout risque d’en perdre le contrôle.
FIG. 7
Arrimage d’une pièce à travailler (Fig.8)
L’établi peut accepter les fixations de scie à rail DWS5026. Insérez la base de la fixation dans le large trou rectangulaire (K) sur le dispositif de fixation en bout d’établi et arrimez-la sur le matériau à travailler.
FIG. 8
K
Accessoires
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par D utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour réduire tout risque de dommages corporels, éviter toute condition précaire et utiliser seulement des outils D
PRODUITS COMPATIBLES
DW7231 – Dispositifs de fixation de scie à onglet DW7026 – Courroie de transport DWS5026 – Fixation TrackSaw Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés
auprès du distributeur local ou d’un centre de réparation agréé. Si vous avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil, veuillez contacter D Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800)
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.
4-D com.
EWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur
EWALT.
MC
EWALT Industrial Tool Co., 701 East
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un centre de réparation en usine D D
EWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques.
EWALT, un centre de réparation autorisé
8
Page 11
Garantie limitée trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-D ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils D
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une
D utilisation normale et ce, gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de votre marteau-cloueur DEWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat et nous vous rembourserons entièrement - sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
EWALT (1-800-433-9258). Cette garantie
EWALT sont couverts par notre :
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
EWALT
(1-800-433-9258) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Français
9
Page 12
DWX725 Soporte de trabajo para trabajo pesado
FIG. 1
E
D
A
B
C
Definiciones: Normas
de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que,
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
Lista de componentes
A. Viga B. Asa C. Botón de
destrabado
D. Palanca de seguro
Español
para la pata
E. Seguro para
transporte
920 mm (36 pulg.)
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA D NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-D
EWALT, LLÁMENOS AL
EWALT (1-800-433-9258)
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el
manual de instrucciones del soporte del trabajo antes de utilizar cualquier accesorio. De no seguir estas advertencias podrían producirse lesiones corporales y graves daños al soporte del trabajo y al accesorio. Al proceder al mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
10
Page 13
Instrucciones de seguridad generales para soporte de trabajo
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal:
SIEMPRE use protección ocular. Todos los usuarios y
transeúntes deben de usar protección ocular conforme a ANSI Z87.1.
SIEMPRE verifique la estabilidad del soporte de la ingleteadora
y de la ingleteadora sujeta al mismo antes de utilizar el soporte o la sierra.
NO exceda el peso que este soporte puede aguantar. La viga
central principal del soporte de trabajo está diseñada para soportar 453,6 kg (1000 libras) en forma segura en un entorno de trabajo. Es peligroso treparse, sentarse o pararse sobre el soporte.
NO modifique la base ni la utilice para otras tareas que no sean
aquéllas para la que fue diseñada.
NO utilice la base sobre superficies desniveladas. La base fue
diseñada para utilizarse sobre una superficie plana y estable.
NO lo use sobre una superficie resbalosa. La capacidad de carga
del soporte se reduce considerablemente cuando se usa sobre superficies resbalosas.
Componentes (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique el soporte, ni tampoco ninguna
de sus partes. Podría producir lesiones corporales o daños.
Remítase a la Figura 1 para obtener la Lista de componentes.
Preparación (Fig. 2)
1. Coloque el soporte de trabajo sobre el piso con las patas dobladas mirando hacia abajo.
2. Presione la palanca de seguro para la pata (D) o el botón de liberación (C) y tire de la pata hacia arriba hasta que el pasador de seguridad haga clic en su lugar. Repita para cada pata.
3. Levante el soporte por la viga central y colóquelo en una posición vertical. El soporte debería quedar estable y no se debería mover.
NOTA: Asegúrese que todos los pasadores de seguridad estén encajados y que todas las piernas estén aseguradas en su lugar.
FIG. 2
D
C
ENSAMBLAJE Seguro para transporte (Fig. 3)
El seguro para transporte (E) fue diseñado para ayudar en el transporte de dos soportes de trabajo al mismo tiempo atando juntos dos soportes de trabajo para su transporte.
1. Coloque un soporte en el suelo con la viga (A) mirando hacia abajo. Coloque el segundo soporte sobre el primer soporte con la viga mirando hacia arriba.
NOTA: Gire los soportes para garantizar que los pies de
localización (F) y los orificios (G) se alineen para conectar los soportes.
Español
11
Page 14
2. Gire los seguros para transporte (E) en sentido horario hasta que cierren juntos. Repita para el otro lado. Asegúrese de que los dos soportes se acoplen correctamente, como se muestra.
3. Para liberar el seguro para transporte:
a. Coloque los soportes sobre el piso con una viga mirando
hacia abajo.
b. Aplique presión a la punta de cada gancho de seguro para
transporte hasta que se muevan en sentido antihorario. Una vez que se fuercen las puntas pasando la una a la otra los pestillos se abrirán.
FIG. 3
E
PARA MONTAR LA PIEZA DE MADERA
1. Corte una pieza estándar de 2 x 4 (H) a una longitud de 910mm (35,75 pulg.).
2. Alinee la pieza de 2 x 4 en el canal superior de la viga (A).
3. Asegure la pieza de 2 x 4 a la viga, con tornillos de madera con longitud de 50,8 mm (2 pulg.) insertados desde abajo a través de los orificios en la viga principal.
NOTA: Cuando está adjunta la superficie de madera, no se puede sujetar a la base un soporte de montaje para ingleteadora.
FIG. 4
H
A
G
F
A
Montaje de una superficie de madera de sacrificio (Fig. 4)
El soporte de trabajo DWX725 permite que se monte una pieza de 2 x 4 en el canal superior de la viga (A) como un elemento de sacrificio cuando resulte necesario. Esto puede ser útil si se trabaja
Español
con un material que podría resultar rayado por la viga principal o al utilizar una sierra circular para cortar el material.
Trabajando con tubos (Fig. 5)
Si se está cortando o realizando otro tipo de trabajo con tubos, el soporte tiene una muesca V (I) a cada lado del soporte para ayudar a evitar que el tubo se desplace durante el corte.
12
FIG. 5
I
Page 15
Correa para transporte
Si compra el accesorio de correa para transporte para soportes D
EWALT, utilice el pequeño orificio cuadrado en el extremo
metálico para montar el accesorio.
Almacenamiento con soporte para montaje en paredes
Si usted desea almacenar su soporte de la manera que usted puede montar su soporte en la pared. Instale un tornillo de madera sobre un espárrago, dejar una porción que sobresalga de la pared. Utilice la muesca en V en la parte inferior del extremo metálico para colgar el soporte en posición vertical sobre el tornillo.
Gancho para ubicación de bloqueo (Fig. 6)
El gancho para ubicación de bloqueo (J) evita que el accesorio opcional DW7231 se deslice hacia la izquierda o hacia la derecha durante las operaciones de corte. Está fijo sobre el DWX725.
FIG. 6
J
Asa (Fig. 7)
Se suministra una agarradera para transportar el soporte del trabajo al y desde el sitio de trabajo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión corporal, NO intente almacenar o transportar el soporte de trabajo con una herramienta sujeta al mismo. Como resultado se puede perder el control.
FIG. 7
Para sujetar el material a trabajar (Fig. 8)
El soporte de trabajo es compatible con la abrazadera para sierra de incisión DWS5026. Introduzca la base de la abrazadera en el orificio rectangular grande (K) en el soporte del extremo del soporte y sujétela sobre su material de trabajo.
FIG. 8
K
Accesorios
ADVERTENCIA: Como otros accesorios distintos a los ofrecidos
por D
EWALT no han sido probados con este producto, el uso
de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesión, no de lugar a condiciones de inestabilidad y utilice solamente con herramientas D
PRODUCTOS COMPATIBLES
DW7231 - Soportes de montaje para ingleteadora DW7026 – Correa para transporte DWS 5026 – Abrazadera TrackSaw™ Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están
disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio para su herramienta, comuníquese con D Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D www.dewalt.com.
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web
EWALT.
EWALT
Español
13
Page 16
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio D organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas D
EWALT.
D
EWALT y emplean siempre refacciones legitimas
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
Español
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
EWALT u otras
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________ Mod./Cat.: ________________ Marca: _________________________ Núm. de serie:_____________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ___________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
14
Page 17
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada de tres años
DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-D 433-9258). Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas
por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO
EWALT realizará el mantenimiento de la herramienta y reemplazará
D las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la compra.
EWALT (1-800-
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS
Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta eléctrica, el láser o la clavadora
EWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días
D siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo de compra. De esta manera, se le reintegrará el importe total del producto sin formularle pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles
o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) para que se
las reemplacen gratuitamente.
Español
15
Page 18
Español
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
EWALT S.A. DE C.V.
16
Page 19
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (SEP10) Part No. N084925 DWX725
The following are trademarks for one or more D
Copyright © 2010 D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
EWALT
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Loading...