Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
(ﺓﻲﻠﺻﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻦﻋ ﻢﺟﺮﺘﻣ) :ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 20
2
Copyright DEWALT
Page 3
Figure 1
1 ﻞﻜﺷ
c
Figure 2
2 ﻞﻜﺷ
Figure 3
3 ﻞﻜﺷ
b
g
f
a
d
e
1
Page 4
Figure 4
4 ﻞﻜﺷ
c
10 mm max.10 mm max.
10 mm max.10 mm max.
2
Page 5
DIE GRINDER
DWE4887N
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DWE4887N
VoltageV
Type1
Power inputW450
No load speedmin
Maximum wheel diametermm38
SpindleM15
Collet sizemm6
Weightkg1.6
AC
-1
220–240
127
25000
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
WARNING: Indicates a potentially
CAUTION: Indicates a potentially
NOTICE: Indicates a practice not
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
related to personal injury which, if not avoided, may result in property
damage.
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
3
Page 6
ENGLISH
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Instructions for All Operations
a) This power tool is intended to function
as a grinder. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire
brushing, polishing and cutting-off are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
4
Page 7
ENGLISH
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories can not be adequately guarded or
controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly
fit the spindle of the power tool. Accessories
with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Mandrel mounted wheels, sanding drums,
cutters or other accessories must be
fully inserted into the collet or chuck. If
the mandrel is insufficiently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the mounted
wheel may become loose and be ejected at
high velocity.
h) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheel for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
i) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
k) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
l) Always hold the tool firmly in your hand(s)
during start up. The reaction torque of the
motor, as it accelerates to full speed, can cause
the tool to twist.
m) Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in
one hand and the tool in the other while in
use. Clamping a small workpiece allows you
to use your hand(s) to control the tool. Round
material such as dowel rods, pipes or tubing
have a tendency to roll while being cut, and
may cause the bit to bind or jump toward you.
n) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
o) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
p) After changing bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, chuck
or any other adjustment devices are securely
tightened. Loose adjustment devices can
unexpectedly shift, causing loss of control, loose
rotation components will be violently thrown.
q) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
r) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
s) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
t) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
5
Page 8
ENGLISH
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL OPERATIONS
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below:
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during start
up. The operator can control torque reaction or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
c) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d) Always feed the bit into the material in
the same direction as the cutting edge is
exiting from the material (which is the same
direction as the chips are thrown). Feeding
the tool in the wrong direction causes the
cutting edge of the bit to climb out of the work
and pull the tool in the direction of this feed.
e) When using rotary files, cut off wheels, high-
speed cutters or tungsten carbide cutters,
always have the work securely clamped.
These wheels will grab if they become slightly
canted in the groove, and can kickback. When
a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually
breaks. When a rotary file, high speed cutter or
tungsten carbide cutter grabs, it may jump from
the groove and you could lose control of the
tool.
Safety Warnings Specifi c for
Grinders
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels with
an unrelieved shoulder flange that are of a
correct size and length. Proper mandrels will
reduce the possibility of breakage.
c) Do not position your hand in line with or
behind a rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your hand, the possible kickback may propel
the wheel and the power tool directly at you.
d) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of the cut and
the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
Additional Safety Information
• For accessories mounted by flanges, the arbor
hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due to flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
6
Page 9
ENGLISH
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The date code (e), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 die grinder
2 wrenches
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fi g. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. Paddle switch
b. Spindle
c. Collet nut
d. Lock-off lever
e. Date code
f. Small spanner (13 mm)
g. Large spanner (17 mm)
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
This die grinder is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
• Young children and the infirm. This appliance
is not intended for use by young children or
infirm persons without supervision.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
WARNING: 127 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
INTENDED USE
Your die grinder has been designed for professional
grinding applications. The tool can be used with the
complete range of commercial grinding tools with a
maximum diameter of 38 mm and approved speed
of 25000/min.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see Technical Data). The minimum conductor
size is 1.5 mm
2
; the maximum length is 30 m.
7
Page 10
ENGLISH
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing
set-ups or when making repairs.
Before reconnecting the tool, depress
and release the trigger switch to ensure
that the tool is off. An accidental startup can cause injury.
Install Grinding Wheels (fi g. 1, 2, 4)
WARNING: Accessories must be rated
at least equal to the maximum speed
marked on the tool. Accessories running
faster than their rated speed can break
and fly apart.
WARNING: Accessories must be within
the capacity rating marked on the tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
WARNING: Do not use accessories
with a mandrel length exceeding 40
mm. Ensure that the exposed mandrel
length is no more than 10 mm after
inserting accessory into collet.
WARNING: Never tighten the collet nut
without an accessory in the collet.
1. Hold the spindle (b) using the 13mm wrench (f)
provided.
2. Loosen the collet nut (c) with the 17mm
wrench(g) by turning it counterclockwise.
3. Insert the shank of the accessory (minimum
20mm) into the collet.
4. Securely tighten the collet nut (c) using the
spanner provided.
NOTE: The shank overhang, amount that sticks
out past the collet nut (c), should not exceed
10mm. Refer to figure 4.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing
set-ups or when making repairs.
Before reconnecting the tool, depress
and release the trigger switch to ensure
that the tool is off. An accidental startup can cause injury.
WARNING:
• Ensure all materials to be ground or
• Use clamps or a vice to hold
• Secure the workpiece. A workpiece
• Support panels or any oversized
• Always wear regular working gloves
• The gear case becomes very hot
• Apply only a gentle pressure to the
• Avoid overloading. Should the tool
• The best grinding results are achieved
cut are secured in place.
and support the workpiece to a
stable platform. It is important to
clamp and support the workpiece
securely to prevent the movement
of the workpiece and loss of control.
Movement of the workpiece or loss
of control may create a hazard and
cause personal injury.
clamped with clamping devices or in
a vice is held more secure than by
hand.
workpiece to minimize the risk of
wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the wheel.
while operating this tool.
during use.
tool. Do not exert side pressure on the
disc.
become hot, let it run a few minutes
under no load condition.
when setting the machine at an angle
of 90°. Move the machine back and
forth with moderate pressure. In
this manner, the workpiece will not
become too hot, does not discolour
and no grooves are formed.
WARNING: Grasp tool firmly with both
hands to maintain control of the tool at
start up and during use and until the
wheel or accessory stops rotating. Make
8
Page 11
ENGLISH
sure the wheel has come to a complete
stop be fore laying the tool down.
Put the work in a vise or clamp it securely. Use a
face mask over the nose and mouth if the operation
raises dust. Treat the wheel with respect. Do not
jam the wheel into the work or use unnecessary
pressure. Grind only on the face of the wheel unless
you have a special wheel specifically make to permit
grinding on the side of the wheel.
Proper Hand Position (fi g. 3)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the body,
with the other hand on the neck of the die grinder,
as shown in figure 3.
Switches
WARNING: Before connecting the tool
to a power source depress and release
the switch once without depressing the
lock-off lever to ensure that the switch is
off. Depress and release the switch as
described above after any interruption
in power supply to the tool, such as the
activation of a ground fault interrupter,
throwing of a circuit breaker, accidental
unplugging, or power failure. If the
switch is locked on, the tool will start
unexpectedly when it is reconnected.
WARNING: Grasp tool firmly with both
hands to maintain control of the tool at
start up and during use and until the
wheel or accessory stops rotating. Make
sure the wheel has come to a complete
stop be fore laying the tool down.
WARNING: To reduce unexpected tool
movement, do not switch the tool on or
off while under load conditions. Allow
the grinder to run up to full speed before
touching the work surface. Lift the tool
from the surface before turning the tool
off.
PADDLE SWITCH (FIG. 1)
The lock-off lever (d), located on the paddle switch,
is a safety feature that prevents accidental activation
of the grinder.
To turn the tool on, push the lock-off lever (d) toward
the back of the tool, then depress the paddle switch
(a). The tool will run while the switch is depressed.
Turn the tool off by releasing the paddle switch.
WARNING: Do not disable the lock-off
lever. If the lock-off lever is disabled, the
tool may start unexpectedly when it is
laid down.
WARNING: Allow the tool to reach
full speed before touching tool to the
work surface. Lift the tool from the work
surface before turning the tool off.
Metal Applications
When using the tool in metal applications, make
sure that a residual current device (RCD) has been
inserted to avoid residual risks caused by metal
swarf.
If the power supply is shut off by the RCD, take the
tool to authorised DEWALT repair agent.
WARNING: In extreme working
To avoid build-up of metal swarf inside the machine,
we recommend to clear the ventilation slots on a
daily basis. See Maintenance.
conditions, conductive dust can
accumulate inside the machine housing
when working with metal. This can
result in the protective insulation in the
machine becoming degraded with a
potential risk of an electrical shock.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing
set-ups or when making repairs.
Before reconnecting the tool, depress
and release the trigger switch to ensure
that the tool is off. An accidental startup can cause injury.
Motor Brushes
Keep brushes clean and sliding freely in their guides.
Carbon brushes have varying symbols stamped
into them, and if the brush is worn down to the line
closest to the spring, they must be replaced. New
brush assemblies are available at your local service
center.
9
Page 12
ENGLISH
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
D
EWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
D
EWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
10
Page 13
MEULE À RECTIFIER LES MATRICES
DWE4887N
FRANÇAIS
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de D
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
EWALT, le partenaire
Caractéristiques techniques
DWE4887N
TensionV
Type1
Puissance absorbéeW450
Vitesse à videmin
Diamètre maximum du
disque
ArbreM15
Taille de pincemm6
Poidskg1,6
AC
-1
mm38
220–240
127
25000
Défi nitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
AVERTISSEMENT: indique une
ATTENTION: indique une situation
AVIS: indique une pratique ne posant
Indique des risques de décharges
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des dommages corporels graves.
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
b) Éviter tout contact corporel avec des
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
11
Page 14
FRANÇAIS
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
12
Page 15
FRANÇAIS
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE
SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
a) Cet outil électrique est prévu pour être
utilisé en tant que meuleuse. Lire toute
directive de sécurité, consigne, illustration et
spécification fournie avec l’outil électrique.
Tout manquement aux directives suivantes
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Les opérations telles que le ponçage, le
brossage métallique, le polissage et la
découpe ne sont pas recommandées avec
cet outil électrique. Toute opération pour
laquelle l’outil n’a pas été conçu comporte des
risques de dommages matériels et corporels.
c) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas
été spécifiquement conçus et recommandés
par le fabricant de l’outil. Le fait que
l’accessoire peut être rattaché à l’outil électrique
ne veut pas automatiquement dire que son
utilisation ne posera aucun risque.
d) La vitesse nominale des accessoires
doit être équivalente ou supérieure
à celle recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les accessoires
utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse
nominale peuvent éclater ou se détacher de
l’outil.
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de
l’accessoire utilisé doivent se conformer
aux spécifications de la plaque signalétique
de l’outil électrique. Les accessoires aux
spécifications incorrectes ne peuvent être ni
maintenus ni contrôlés de façon adéquate.
f) L’alésage des meules, brides, tampons de
soutien, ou de tout autre accessoire, doit
correspondre parfaitement à la taille de la
broche de l’outil électrique. Les accessoires
dont l’alésage ne correspond pas au dispositif
d’installation de l’outil électrique ne tourneront
pas correctement, vibreront de façon excessive
et pourront causer la perte de contrôle de l’outil.
g) Les disques montés sur mandrin, les
rouleaux à poncer, les outils de découpe
et les autres accessoires doivent être
complètement insérés dans la douille de
serrage ou le mandrin. Si le mandrin n’est
pas suffisamment maintenu et/ou si le porte à
faux du disque est trop long, ce dernier peut se
desserrer et être éjecté à très haute vitesse.
h) Ne pas utiliser d’accessoires endommagés.
Avant toute utilisation, vérifier tous les
accessoires, par exemple que les meules
abrasives ne sont ni ébréchées ni fendues,
les tampons de soutien ne sont ni fendus ni
usés excessivement, les brosses métalliques
ne comportent aucun élément brisé ou
lâche. En cas de chute, vérifier que l’outil
n’a pas été endommagé et remplacer tout
accessoire abîmé. Après avoir inspecté
et installé un accessoire, se situer, soimême et tout individu présent, hors du
plan de rotation de l’accessoire et laisser
tourner l’outil une minute à sa vitesse à
vide maximale. En général, tout accessoire
endommagé se brisera lors du temps d’essai.
i) Porter un équipement de protection
individuel. Selon l’application, utiliser une
protection faciale et des lunettes ou un
masque de protection. Si approprié, porter
un masque anti-poussières, une protection
auditive, des gants et un tablier d’atelier
capables de vous protéger contre toute
projection abrasive ou tout fragment. La
protection oculaire doit être capable d’arrêter
toute projection de débris engendrés par des
opérations diverses. Le masque anti-poussières
doit être capable de filtrer les particules
engendrées par l’opération en cours. Toute
exposition prolongée à un haut niveau de
décibels peut occasionner une perte de l’acuité
auditive.
j Maintenir à distance toute personne
étrangère au travail en cours. Toute
personne à l’intérieure de l’aire de travail
doit porter un équipement de protection
individuel. Des débris provenant de la pièce
à travailler ou d’un accessoire brisé pourraient
être éjectés et causer des dommages corporels
au-delà de l’aire de travail immédiate.
k) Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de
coupe avec un fil sous tension peut mettre les
parties métalliques exposées de l’outil sous
tension et électrocuter l’utilisateur.
l) Maintenez toujours fermement l’outil entre
vos mains pendant le démarrage. Le couple
de réaction du moteur, lorsqu’il accélère à pleine
vitesse, peut provoquer la torsion de l’outil.
13
Page 16
FRANÇAIS
m) Utilisez un dispositif de fixation pour
maintenir la pièce travaillée, pour plus de
practicité. Ne tenez jamais les petites pièces
dans une main et l’outil dans une autre
lorsque vous travaillez. La fixation de la pièce
travaillée vous permet d’utiliser vos deux mains
pour contrôler l’outil. Les matériaux ronds tels
que les tiges de goupille, les tuyaux ou les tubes
ont tendance à rouler lors de leur découpe, la
mèche peut se plier ou être éjectée dans votre
direction.
n) Maintenir le cordon électrique éloigné de la
partie rotative de l’outil. En cas de perte de
contrôle, le cordon pourrait être sectionné ou
abîmé, et les bras ou mains pourraient entrer en
contact avec l’organe rotatif.
o) Attendre systématiquement l’arrêt complet
de l’outil avant de le déposer. L’organe rotatif
pourrait s’accrocher à la surface utilisée et
rendre l’outil dangereusement imprévisible.
p) Après avoir remplacer les mèches ou avoir
effectuer des réglages, assurez-vous que
l’écrou de la douille de serrage, le mandrin
ou les autres dispositifs de réglage sont
resserrés de façon sûre. Les dispositifs de
réglage desserrés peuvent se déplacer de façon
inattendue provoquant la perte de contrôle, les
éléments rotatifs desserrés peuvent alors être
projetés violemment..
q) Ne pas laisser l’outil électrique en marche
alors qu’il est accroché à votre côté. Tout
contact accidentel de l’organe rotatif pourrait
faire que ce dernier s’accroche aux vêtements
et qu’un accessoire entre en contact avec le
corps.
r) Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur
attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier
et une accumulation excessive de poussières
métalliques pourrait poser des risques
d’électrocution/incendie.
s) Ne pas utiliser cet outil électrique à
proximité de matériaux inflammables, car
des étincelles pourraient les enflammer.
t) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant
l’utilisation d’un réfrigérant fluide. L’utilisation
d’eau ou de tout autre réfrigérant fluide pourrait
poser des risques d’électrocution ou de
décharges électriques.
14
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
Causes et prévention anti-rebonds
Les rebonds sont la conséquence du grippage
ou coinçage d’une meule, d’un tampon de
soutien, d’une brosse en rotation ou de tout autre
accessoire. Tout grippage ou coinçage causera
rapidement le blocage de l’accessoire en rotation,
ce qui lancera l’outil non contrôlé dans la direction
opposée à l’accessoire en rotation au point du
grippage.
Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée
ou pincée dans une pièce à travailler, le bord
de la meule engagée au point de grippage peut
s’enfoncer dans la surface du matériau et faire
tressauter ou rebondir la meule. La meule peut alors
rebondir vers ou à l’opposé de l’utilisateur, selon la
direction du mouvement de la meule au point de
grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver
que les meules abrasives se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre
de l’outil ou de conditions ou procédures
d’exécution incorrectes, et peuvent être évités
en prenant les précautions adéquates énoncées
ci-dessous:
a) Maintenir la scie fermement en positionnant
le corps et les bras de façon à pouvoir
résister à toute force de rebonds. Utiliser
systématiquement la poignée latérale,
si fournie avec l’outil, pour un contrôle
maximal de l’outil en cas de rebonds ou
retour de couple au démarrage. L’utilisateur
peut contrôler le retour de couple ou les forces
de rebonds si des précautions adéquates sont
prises.
b) Prendre des précautions supplémentaires
pour travailler des coins, des bords acérés,
etc. Éviter que l’accessoire sursaute ou
reste accroché. Les coins, bords acérés ou les
sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en
rotation et causer la perte de contrôle de l’outil,
ou des rebonds.
c) Ne pas rattacher une lame à chaîne
coupante, à sculpter ou une lame dentée.
Ces lames posent des risques de rebonds
fréquents et de perte de contrôle de l’outil.
d) Insérez toujours la mèche dans la matière
dans le même sens que celui par lequel le
bord de coupe quitte la matière (le même
sens que celui vers lequel les copeaux sont
évacués). L’insertion de l’outil dans le mauvais
sens entraîne le bord de coupe de la mèche
à grimper sur l’ouvrage et à tirer l’outil vers ce
sens d’avancement.
Page 17
FRANÇAIS
e) Lorsque vous utilisez des limes rotatives,
des outils de découpe à haute vitesse ou
en carbure de tungstène, fixez toujours
l’ouvrage de façon sûre. Ces disques peuvent
se bloquer s’ils sont légèrement inclinés dans
la rainure et ils peuvent alors rebondir. Il est
fréquent que le disque de découpe casse
lorsqu’il se coince. Il est possible qu’une lime
rotative, un outil de découpe à haute vitesse
ou en carbure de tungstène saute de la rainure
lorsqu’il se coince. Vous pourriez alors perdre le
contrôle de l’outil.
Consignes de sécurité spécifi ques
pour les meuleuses
a) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique
ainsi que le carter spécifiquement conçu
pour la meule choisie. Les meules non
conçues pour un outil électrique ne peuvent être
adéquatement protégées et sont dangereuses.
b) Pour les cônes abrasifs et les bouchons
filetés, n’utilisez que des mandrins rotatifs
en bon état dont la bride d’épaulement est
exempt de détalonnage et qui ont la bonne
taille et la bonne longueur. Des mandrins
appropriés permettent de réduire les casses
potentielles.
c) Ne placez pas votre main dans l’alignement
du disque rotatif ou derrière lui. Si le disque,
en cours d’utilisation, quitte votre main, le
rebond possible peut le propulser avec l’outil
électrique directement dans votre direction.
d) Maintenez les panneaux ou toute autre pièce
travaillée de grande taille afin de minimiser
le risque de pincement et de rebond
du disque. Les pièces de grande taille ont
tendance à s’affaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être positionnés sous et
au bord de la pièce travaillée, près de la ligne
de coupe, de chaque côté du disque.
Informations de sécurité
supplémentaires
• Pour les accessoires montés avec des brides,
l’alésage de l’accessoire doit correspondre
au diamètre de positionnement de la bride.
Les accessoires qui ne correspondent pas
au dispositif d’installation de l’outil électrique
ne tourneront pas correctement, vibreront de
façon excessive et pourront causer la perte de
contrôle de l’outil.
Risques résiduels
En dépit de l’application des règlementations de
sécurité correspondantes et de la mise en œuvre
des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. À savoir:
– Diminution de l’acuité auditive.
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant
toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (e), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2014 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Meule à rectifier les matrices
2 Clés plates
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
15
Page 18
FRANÇAIS
Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
a. Interrupteur à gâchette
b. Arbre
c. Écrou de la pince
d. Levier de verrouillage
e. Date codée
f. Petite clé (13mm)
g. Grande clé (17 mm)
USAGE PRÉVU
Votre meuleuse à rectifier les matrices a été conçue
pour les applications de meulage professionnelles.
L’outil peut être utilisé avec la gamme complète
d’outils de meulage commerciaux avec un diamètre
maximum de 38mm et une vitesse approuvée de
25000/min.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces meuleuses à rectifier les matrices sont des outils
électriques professionnels. NE PAS le laisser à la
portée des enfants. Une supervision est nécessaire
auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Jeunes enfants et personnes handicapées.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par de jeunes enfants ou de personnes
handicapées sans surveillance..
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60745; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à
127V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Remplacement de la fi che
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée:
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé:
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1mm2 pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage
ou changement de configuration
ou lors de réparations. Avant de
rebrancher l’outil, pressez puis relâchez
la gâchette pour vous assurer que
l’outil est bien à l’arrêt. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Montage des meules (fi g. 1, 2, 4)
AVERTISSEMENT: les accessoires
doivent être conçus pour au moins
la même vitesse maximale que celle
indiquée sur l’outil. Les accessoires qui
fonctionnent plus vite que leur vitesse
nominale peuvent se casser et voler en
éclats.
16
Page 19
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: la capacité
AVERTISSEMENT: ne serrez jamais
1. Tenez l’axe (b) à l’aide de la clé de 13mm (d)
2. Desserrez l’écrou de la douille de serrage (c)
3. Introduisez la tige de l’accessoire (au moins
4. Serrez fermement l’écrou de la douille de
des accessoires doit correspondre
à la capacité nominale de l’outil.
Les accessoires mal dimensionnés
ne peuvent pas être contrôlés
correctement.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas
d’accessoires avec un mandrin dont la
longueur est supérieure à 40 mm.
Assurez-vous que la longueur exposée
du mandrin n’excède pas 10 mm après
avoir inséré l’accessoire dans la douille
de serrage.
l’écrou de la douille de serrage sans
accessoire.
fournie.
avec la clé de 17mm(e) en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
20 mm) dans la douille de serrage.
serrage (c) à l’aide de la clé anglaise fournie.
REMARQUE: Le porte à faux de la tige, la
partie qui dépasse de l’écrou de la douille
de serrage (c), ne doit pas excéder 10mm.
Consultez la figure 4.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
AVERTISSEMENT: pour réduire
AVERTISSEMENT:
• s’assurer que le matériau à meuler ou
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage
ou changement de configuration
ou lors de réparations. Avant de
rebrancher l’outil, pressez puis relâchez
la gâchette pour vous assurer que
l’outil est bien à l’arrêt. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
à tronçonner est fermement arrimé.
• utilisez les pinces ou un étau pour
fixer et soutenir l’ouvrage sur une
plateforme stable. Il est important pour
serrer et soutenir l’ouvrage de manière
sûre afin d’éviter le mouvement de
l’ouvrage et la perte de contrôle. Le
mouvement de l’ouvrage ou la perte
de contrôle peuvent représenter
un risque et causer des blessures
personnelles.
• fixez la pièce. Une pièce fixée avec
des dispositifs de serrage ou un étau
est maintenue bien mieux qu’avec les
mains.
• soutenir les panneaux, ou toute pièce
surdimensionnée, pour minimiser tout
risque de grippage ou rebond de la
meule. Les pièces larges ont tendance
à s’affaisser sous leur propre poids.
Un support doit être installé sous la
pièce à travailler, près de la ligne de
coupe, et près des bords, de chaque
côté de la meule.
• portez toujours des gants de travail
appropriés lors de l’utilisation de cet
outil.
• le boîtier d’engrenage devient très
chaud pendant l’utilisation.
• Appliquer seulement une pression
légère sur l’outil. Ne pas exercer de
pression latérale sur le disque.
• Éviter toute surcharge. Si l’outil venait
à surchauffer, le laisser fonctionner à
vide quelques minutes.
• Les meilleurs résultats de meulage
sont obtenus en orientant la machine
selon un angle de 90°. Déplacez
la machine d’avant en arrière avec
une pression modérée. De cette
manière, la pièce ne deviendra pas
trop chaude, ne se décolorera pas et
aucune rainure ne sera formée.
AVERTISSEMENT: Saisir l’outil
fermement des deux mains pour garder
le contrôle de l’outil au démarrage
et pendant son utilisation, et ce,
jusqu’à arrêt complet de la meule
ou de l’accessoire. Avant de poser
l’outil, s’assurer que la meule s’est
complètement arrêtée de tourner.
Placez l’ouvrage dans un étau ou fixez-le
solidement. Utilisez un masque pour couvrir votre
nez et votre bouche si l’opération génère de la
17
Page 20
FRANÇAIS
poussière. N’abusez pas de la meule. Ne bloquez
pas la meule dans l’ouvrage et ne forcez pas trop
dessus. Meulez seulement sur la face de la meule
sauf si vous disposez d’une meule spécialement
conçue pour permettre le meulage sur le côté de la
meule.
Position correcte des mains (fi g. 3)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de
sa part.
La position correcte des mains requiert une main sur
le corps et l’autre sur le col de la meule à rectifier les
matrices, comme illustré en figure 3.
Interrupteurs
AVERTISSEMENT : avant de brancher
l’outil à une source d’alimentation,
enfoncez et relâchez l’interrupteur
une fois, sans appuyer sur le bouton
de verrouillage pour vérifier que
l’interrupteur est en position d’arrêt.
Enfoncez et relâchez l’interrupteur,
comme indiqué, après toute coupure
l’alimentation sur l’outil (par ex.
activation d’un disjoncteur de défaut
de terre, déclenchement d’un coupecircuit, débranchement accidentel ou
panne de courant). Si l’interrupteur
est verrouillé, l’outil pourrait démarrer
accidentellement lorsqu’il est rebranché.
AVERTISSEMENT: saisir l’outil
fermement des deux mains pour garder
le contrôle de l’outil au démarrage
et pendant son utilisation, et ce,
jusqu’à arrêt complet de la meule
ou de l’accessoire. Avant de poser
l’outil, s’assurer que la meule s’est
complètement arrêtée de tourner.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
mouvement inattendu de l’outil, ne pas
arrêter ou démarrer l’outil lorsqu’il est en
contact avec une surface quelconque.
Laisser la meuleuse à disque tourner
à plein régime avant de la mettre en
contact avec la surface à travailler.
Retirer l’outil de la pièce à travailler avant
de l’arrêter.
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE (FIG. 1)
Le levier de verrouillage (d), situé sur l’interrupteur à
gâchette, est un dispositif de sécurité qui empêche
l’activation accidentelle de la meuleuse.
Pour mettre l’outil en marche, poussez le levier de
verrouillage (d) vers l’arrière de l’outil, puis appuyez
sur l’interrupteur à gâchette (a). L’outil fonctionne
tant que l’interrupteur reste enfoncé. Pour arrêter
l’outil, relâchez l’interrupteur à gâchette.
AVERTISSEMENT: ne désactivez pas
le levier de verrouillage. Si le levier de
verrouillage était désactivé, l’outil peut
démarrer accidentellement alors qu’il est
reposé..
AVERTISSEMENT: laissez l’outil
tourner à plein régime avant de le mettre
en contact avec la surface à travailler.
Soulevez l’outil de la surface à travailler
avant de l’arrêter.
Applications métal
Avant d’utiliser l’outil pour des applications métal,
assurez-vous que le dispositif à courant résiduel
(DCR) a été inséré pour prévenir tout risque résiduel
inhérent aux limailles.
Si le courant venait à être coupé par le DCR,
rapportez l’outil chez un réparateur agréé DEWALT.
AVERTISSEMENT: dans des
conditions de travail extrêmes, des
poussières conductrices peuvent
s’accumuler à l’intérieur du boîtier
de l’appareil lors du travail du métal.
Cela pourra provoquer la dégradation
de l’isolation protectrice de l’appareil
et poser des risques de décharges
électriques.
Pour éviter toute accumulation de limailles à
l’intérieur de l’appareil, il est recommandé de
nettoyer quotidiennement les fentes d’aération. Se
reporter à la section Maintenance.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage
18
Page 21
FRANÇAIS
ou changement de configuration
ou lors de réparations. Avant de
rebrancher l’outil, pressez puis relâchez
la gâchette pour vous assurer que
l’outil est bien à l’arrêt. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Charbons du moteur
Maintenir les brosses propres et coulissant
librement dans leurs guides. Les brosses à charbon
possèdent différents symboles imprimés et si la
brosse est usée jusqu’à la ligne la plus proche
du ressort, elle doit être remplacée. De nouveaux
assemblages de brosse sont disponibles auprès de
votre centre de service local.
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
seuls des accessoires D
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
EWALT
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
Ethiopia Seif Tewfik Sherif seif@ethionet.et Tel: 251-11-1563968Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg., nawanag@ethionet.et 251-11-1563969
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa Fax: 251-11-1558009
Iraq Al-Sard Co. for General Trading Ltd dewalt.service@yahoo.com Tel: 964-18184102Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
Jordan Amman West Stores-Bashiti ali@bashitistores.com Tel: 962-6-5350009210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564 yousef@bashitistores.com Fax: 962-6-5350012
Tla Ali Amman 11953, Jordan
Libya North Africa Trading ( El Ghoul Brothers) maryam_farooq2003@yahoo.com Tel: 218-061-3383994P.O. Box 348, 7 October Street 11 nagte@eim.ae Fax: 218-092-7640688
Benghazi dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers) dewalt_libya@yahoo.com Tel: 218-021-3606430
AlBarniq D
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers) Tel: 218-091-3221408
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Mauritius Robert Le Marie Limited a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu Tel: 230-212 1865Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu 230-212 2847
Port Louis Fax: 230-2080843
MoroccoEts Louis Guillaud & Cie boumadiane.azedine@elg.ma Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 / 31, Rue Pierre Parent, doukkali.marouane@elg.ma 315576
Casablanca – 21000 Fax: 522-444518 / 317888
Nigeria Meridian Power Tools Ltd. braj@meridian-nigeria.com Tel: 234-1-7740431Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun 234-1-7740410
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria Fax: 234-1-7913798