DeWalt DWE4884 Service Manual

0 (0)

DWE4884

Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

3

Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)

10

English (original instructions)

18

Español (traducido de las instrucciones originales)

25

Français (traduction de la notice d’instructions originale)

33

Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)

41

Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)

48

Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)

56

Português (traduzido das instruções originais)

63

Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)

71

Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)

78

Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)

85

Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)

92

Copyright DeWALT

B

DeWalt DWE4884 Service Manual

Fig. A

3

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

24

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. B

5

4

Fig. C

1

Fig. D

3

10 mm max.

10 mm max.

10 mm max.

10 mm max.

2

Angiver brandfare.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre.
moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere
i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom
disse symboler.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbig eksponeringsvurdering.

Dansk

SLIBEMASKINE

DWE4884

Tillykke!

Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.

Tekniske Data

 

 

DWE4884

Spænding

VAC

230

Type

 

1

 

 

 

 

 

Effektindgang

W

450

Tomgangshastighed

min-1

25000

Maks. hjuldiameter

mm

38

Spindel

 

M15

Spændtang størrelse

mm

6

EF-Konformitetserklæring

Maskindirektiv

Slibemaskine DWE4884

DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med:

2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-23:2013.

Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.

Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DeWALT.

Vægt

kg

1,6

Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60745:

LPA

(emissions lydtryksniveau)

dB(A)

80

LWA

(lydtryksniveau)

dB(A)

91

 

 

 

 

K

(usikkerhed for det angivne lydniveau)

dB(A)

3

 

 

 

Vibrationsemissionsværdi ah =

m/s2

4,4

Usikkerhed K =

m/s2

1,9

Markus Rompel

Direktør for maskinteknik

DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Tyskland 26.03.2018

ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.

3

Dansk

Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer

ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL

SENERE BRUG

Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.

1)Sikkerhed i Arbejdsområdet

a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.

Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.

b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe.

c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.

2)Elektrisk Sikkerhed

a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.

Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.

b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.

c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.

d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.

f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en

fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.

3)Personlig Sikkerhed

a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk

værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.

b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.

c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning

til ulykker.

d ) Fjern eventuelle justeringseller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.

e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.

f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.

g ) Hvis der anvendes støvudsugningseller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.

4)Anvendelse og Vedligeholdelse af Elektrisk Værktøj

a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.

b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.

c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.

d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj

er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.

e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er

4

Dansk

gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.

f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.

g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.

5)Service

a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.

YDERLIGERE SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER

Sikkerhedsinstruktioner til al brug

a ) Denne værktøjsmaskine er beregnet til at fungere som en slibemaskine. Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

b ) Det anbefales ikke at udføre funktioner som slibning, stålbørstning, polering og afskæringer med dette elværktøj. Anden brug end den, elværktøjet er fremstillet til, kan udgøre en fare og forårsage personskade.

c ) Anvend ikke tilbehør, der ikke er specielt designet til værktøjet og anbefalet af producenten. Blot fordi tilbehøret kan påsættes værktøjet, garanterer det ikke sikker betjening.

d ) Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare til den maksimale hastighed, der er markeret på elværktøjet. Tilbehør, der kører hurtigere end dets nominelle hastighed, kan gå itu og flyve væk.

e ) Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal være inden for elværktøjets kapacitetsvurdering.

Tilbehør af ukorrekt størrelse kan ikke opbevares eller kontrolleres korrekt.

f ) Dornstørrelsen på hjul, flanger, støttepuder eller andet tilbehør skal passe i værktøjets spindel.

Tilbehør med spændehuller, der ikke passer elværktøjets monterede hardware, vil køre ud af balance, vibrere for meget og kan forårsage mangel på kontrol.

g ) Dorn monterede hjul, slibning trommer, fræsere eller andet tilbehør skal helt ind i spændepatronen eller borepatronen. Hvis dornen ikke holdes korrekt og/eller hjulets overhæng er for langt, kan det monterede hjul gå løs og blive skubbet ud ved høj hastighed.

h ) Anvend ikke beskadiget tilbehør. Før brug af tilbehør undersøges f.eks. slibehjul for skår og revner, støttepuder for revner eller slid og stålbørste for løse eller revnede tråde. Hvis elværktøjet eller tilbehøret tabes, bør det undersøges for skade, eller der bør monteres ubeskadiget tilbehør. Efter undersøgelse og montering af tilbehør placeres du og tilskuere væk fra tilbehørets rotationsplan, og elværktøjet køres ved maksimal tomgangshastighed i et

minut. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker under denne testkørsel.

i ) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Afhængig af brugen bør du anvende ansigtsskærm eller sikkerhedsbriller. Hvis det er nødvendigt, skal du anvende støvmaske, hørebeskyttelse, handsker og et arbejdsforklæde, der kan modstå småt slibemateriale eller arbejdsemnefragmenter.

Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe flyvende fremmedlegmer, der opstår som følge af de forskellige betjeninger. Støvmasken eller åndedratsværnet skal kunne filtrere partikler, der frembringes som følge af din betjening. Forlænget eksponering for høj, intens støj kan forårsage høreskader.

j ) Sørg for, at tilskuere står i en sikker afstand fra arbejdsområdet. Folk, der befinder sig i arbejdsområdet, skal anvende personligt

beskyttelsesudstyr. Fragmenter af arbejdsemnet eller ødelagt tilbehør kan flyve afsted og forårsage skade uden for det umiddelbare arbejdsområde.

k ) Hold fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller sit eget kabel. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på el-værktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren.

l ) Hold altid godt fast ved værktøjet med din(e) hånd(hænder) under opstart. Motorens

reaktionsmoment kan få værktøjet til at vride sig, når det accelererer til fuld hastighed.

m ) Brug klemmer til at understøtte arbejdsemnet, når det er praktisk. Hold aldrig et lille arbejdsemne i den ene hånd og værktøjet i den anden, når det er i brug.

Fastspænding af et lille arbejdsemne giver dig mulighed for at bruge dine hænder til at styre værktøjet. Runde materialer som f.eks. dyvelstænger, rør eller slanger har en tendens til at rulle, mens der skæres, og det kan få boret til at binde eller springe imod dig.

n ) Placer ledningen væk fra det roterende tilbehør.

Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret eller fastklemt, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende tilbehør.

o ) Læg aldrig værktøjet fra dig, før tilbehøret er helt stoppet. Det roterende tilbehør kan gribe fast i overfladen, og du kan miste kontrollen over elværktøjet.

p ) Efter udskiftning af bor eller foretagne justeringer, kontrollér at spændemøtrikken, borepatronen eller

5

ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.

Dansk

andre justeringsanordninger er spændt korrekt. Løse justeringsanordninger kan uventet skifte og medføre tab af kontrol, løse rotationskomponenter vil blive kastet med voldsom kraft.

q ) Start ikke elværktøjet, mens du bærer det på dig.

Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør kan hænge fast i dit tøj og efterfølgende ind i huden.

r ) Rengør værktøjets lufthuller med jævne mellemrum.

Motorens ventilator vil trække støv ind i kabinettet, og for megen akkumulering af metalstykker kan udgøre en elektrisk fare.

s ) Betjen ikke elværktøjet nær brændbare materialer.

Gnister kan antænde disse materialer.

t ) Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske. Brug af vand eller anden kølevæske kan resultere i livsfarligt elektrisk stød.

YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL AL BRUG

Årsager til og undgåelse af tilbageslag

Tilbageslag er en pludselig reaktion på et fastklemt eller blokeret slibehjul, støttepude, børste eller andet tilbehør. Fastklemmelse eller blokering forårsager hurtig blokering af det roterende tilbehør, der gør, at det ukontrollerede elværktøj kører i modsat retning af tilbehørets rotation på det sted, det er fastkørt.

F.eks. hvis et slibehjul er fastklemt eller blokeret af arbejdsemnet, kan kanten af hjulet, der er på vej ind i det spidse punkt, grave sig ind i overfladen på materialet og forårsage, at hjulet arbejder sig ud eller falder ud. Hjulet kan enten gå imod eller væk fra operatøren, afhængigt af hjulets bevægelsesretning ved fastklemmelsespunktet. Slibehjul kan også gå i stykker under disse forhold.

Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller ved misbrug af værktøjet. Det kan undgås ved at følge nedenstående forholdsregler:

a ) Hold godt fast på værktøjet og placer kroppen og armen således, at du kan modstå styrken fra et tilbageslag. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis det medfølger, for maksimal kontrol over tilbageslag eller momentreaktion under opstart. Operatøren kan kontrollere momentreaktionen eller tilbageslagets styrke, hvis der tages korrekte forholdsregler.

b ) Vær særlig forsigtig, når du arbejder med hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at bumpe eller blokere tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter eller bump har en tendens til at blokere det roterende tilbehør og kan forårsage mangel på kontrol eller tilbageslag.

c ) Påsæt ikke en savkædes snitteblad eller en savklinge med tænder. Sådanne klinger forårsager ofte tilbageslag og mangel på kontrol.

d ) Før altid boret ind i materialet i den samme retning som skærelinjen forlader materialet (hvilket er den samme retning, som spånerne kastes). Indføring af værktøjet i den forkerte retning kan få borets skærelinje

til kravle ud af arbejdet og trække værktøjet i retning af denne indføring.

e ) Når du bruger roterende filer, afskæringshjul, højhastighedsfræsere eller hårdmetalfræsere sørg altid for, at arbejdet er forsvarligt fastspændt. Disse hjul vil gribe fast, hvis de bliver skråtstillede i rillen og kan give tilbageslag. Når et afskæringshjul griber fast, vil hjulet normalt knække. Når en roterende

fil, højhastighedsfræsere eller hårdtmetalfræsere griber fast, kan den springe fra rillen, og du kan tabe kontrollen over værktøjet.

Sikkerhedsadvarsler, der er specifikke for slibemaskiner

a ) Brug kun hjultyper, der er anbefalet til dit elværktøj og den specifikke beskyttelsesskærm, der er fremstillet til det valgte hjul. Hjul, der ikke er fremstillet til værktøjet, kan ikke afskærmes korrekt og er usikre.

b ) For gevindskårne slibekegler og stik brug kun ubeskadigede hjuldorne med en ikke løsnet ansatsflange med den korrekte størrelse og længde.

Korrekte dorne vil nedsætte muligheden for brud.

c ) Anbring aldrig din hånd på linje med eller bagved et roterende hjul. Når hjulet bevæger sig væk fra din hånd, kan det mulige tilbageslag drive hjulet og elværktøjet direkte mod dig.

d ) Støttepaneler eller andet arbejdsemne af overdreven størrelse for at minimere risikoen for hjulfastklemmelse og tilbageslag. Store arbejdsemner har en tendens til at synke under deres egenvægt. Arbejdsemnet skal understøttes på

begge sider af hjulet, både i nærheden af skærelinjen og ved arbejdsemnets kant.

Ekstra sikkerhedsinformationer

• For tilbehør monteret med flanger skal dornhullet på tilbehøret passe til flangens placeringsdiameter. Tilbehør, der ikke matcher med el-værktøjets monterede hardware, vil køre ud af

balance, vibrere for meget og kan medføre tab af kontrol.

Restrisici

På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:

Hørenedsættelse.

Risiko for personskade som følge af flyvende partikler.

Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt under betjening.

Risiko for personskade som følge af forlænget brug.

Elektrisk sikkerhed

Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.

6

Dansk

Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet

Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem DeWALT‘s serviceorganisation.

Brug af forlængerledning

Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den maksimale længde er 30 m.

Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.

Pakkens indhold

Pakken indeholder:

1slibemaskine

2skruenøgle

1 Brugsvejledning

Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.

Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.

Mærkning på værktøjet

Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:

Læs brugsvejledningen før brug.

Bær høreværn.

Brug øjeværn.

Datokodeposition (Fig. A)

Datokoden 24 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.

Eksempel:

2018 XX XX

Produktionsår

Beskrivelse (Fig. A, B)

ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materialeeller personskade.

1Skydekontakt

2Spindel

3Spændetangsmøtrik

4Lille skruenøgle (13 mm)

5Stor skruenøgle (17 mm)

Tilsigtet Brug

Din slibemaskine er fremstillet til professionelle slibningsopgaver. Værktøjet kan bruges sammen med det komplette sortiment af kommercielle slibeværktøjer med en

maksimal diameter på 38 mm og en godkendt hastighed 25000/min.

MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.

Disse slibemaskiner er professionelle værktøjsmaskiner.

LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.

Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt.

SAMLING OG JUSTERING

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.

Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.

Kontakter

ADVARSEL: Før tilslutning af værktøjet til en strømforsyning, kontrollér at skalakontakten står i off position ved at trykke på den bagerste del af

kontakten og slippe den. Kontrollér at skalakontakten står i off position som beskrevet ovenfor efter enhver afbrydelse af strømforsyningen til værktøjet som fx en fejlstrømsafbryder, tilbagevisning af en kredsløbsafbryder, fejlagtig udtrækning af stikket eller strømsvigt. Hvis skalakontakten er slået til, når strømmen tilsluttes, vil værktøjet starte uventet.

ADVARSEL: Tag godt fat i værktøjet med begge hænder for at bevare kontrollen over værktøjet ved opstart og under brug, og indtil hjulet eller tilbehøret stopper med at rotere. Sørg for, at hjulet står helt stille, før du lægger værktøjet fra dig.

ADVARSEL: For at reducere uforventet værktøjsbevægelse bør du ikke tænde og slukke for værktøjet under belastningsforhold. Lad sliberen køre op til fuld hastighed, før den rører arbejdsoverfladen. Løft værktøjet fra overfladen, før du slukker for værktøjet.

Skalakontakt (Fig. A)

Du starter værktøjet ved at skubbe ON/OFF skalakontakten 1 imod forsiden på værktøjet. Du slukker for værktøjet ved at udløse ON/OFF skalakontakten.

For fortsat drift skub kontakten imod forsiden på værktøjet og tryk den forreste del af kontakten indad. Du stopper værktøjet, når du arbejder i forsat funktion ved at trykke på den bagerste del af skalakontakten og slippe den.

BETJENING Brugsvejledning (Fig. C)

ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.

7

Du fjerner tilbehøret ved at gennemgå processen i omvendt rækkefølge.
Metalarbejde
Når værktøjet anvendes på metalarbejder, skal du sørge for, at der er indsat en fejlstrømsafbryder (RCD) for at undgå restricisi som følge af metalspåner.
Hvis fejlstrømsafbryderen er slukket, skal du få værktøjet efterset af en autoriseret DeWALT-reparatør.
ADVARSEL: Under ekstreme arbejdsforhold kan der ophobes støv inde i maskinehuset, når der arbejdes med metal. Dette kan resultere i, at beskyttelsesisoleringen inde i maskinen bliver reduceret og dermed øger risikoen for elektrisk stød.
For at undgå ophobningen af metalspåner inde i maskinen anbefaler vi at rydde ventilationshullerne dagligt.
Se Vedligeholdelse.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.

Dansk

 

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade

Korrekt håndstilling kræver en hånd på kroppen, og den anden

skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra

hånd på halsen af slibemaskinen, som vist i Figur C.

strømkilden, inden der foretages justeringer, eller

Montér skærehjul (Fig. A, B, D)

 

 

der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.

 

Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.

 

ADVARSEL: Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst

 

ADVARSEL:

svare til den maksimale hastighed, der er markeret

• Sørg for, at alle materialer, der skal slibes eller skæres,

 

på elværktøjet. Tilbehør, der kører hurtigere end dets

 

nominelle hastighed, kan gå itu og flyve væk.

 

sidder godt fast.

 

 

ADVARSEL: Tilbehør skal være inden for den

 

• Brug klemmer eller en skruestik til at holde og

 

kapacitetsydelse, der er markeret på værktøjet. Tilbehør af

 

understøtte arbejdsemnet på et stabilt underlag. Det

 

ukorrekt størrelse kan ikke styres korrekt.

 

er vigtigt at klemme og understøtte arbejdsemnet

 

 

ADVARSEL: Brug aldrig tilbehør med en dornlængder, der

 

godt for at forebygge, at arbejdsemnet bevæger sig, så

 

du mister kontrollen over det. Det er vigtigt at klemme

overstiger 40 mm. Sørg for, at den blotlagte dornlængde

 

ikke er længere end 10 mm efter indsættelse af tilbehør

 

og understøtte arbejdsemnet godt for at forebygge,

 

 

at arbejdsemnet bevæger sig, så du mister kontrollen

 

i spændetangen.

 

over det.

 

ADVARSEL: Spænd aldrig spændetangsmøtrikken uden et

 

• Fastgør arbejdsemnet. Et arbejdsemne, der er fastgjort

stykke tilbehør i spændetangen.

 

med fastgøringsanordninger eller i en skruestik holdes

1. Hold spindlen 2 ved hjælp af den leverede 13 mm

 

skruenøgle 4 .

 

mere sikkert end med hånden.

 

 

Støttepaneler eller andet arbejdsemne af overdreven 2. Løsn spændetangsmøtrikken 3 med 17 mm skruenøglen 5

størrelse for at minimere risikoen for hjulfastklemmelse og tilbageslag. Store arbejdsemner har en tendens til at synke under deres egenvægt. Arbejdsemnet skal afstøttes på begge sider af hjulet, både i nærheden af skærelinjen og ved arbejdsemnets kant.

Bær altid almindelige arbejdshandsker, når du arbejder med dette værktøj.

Gearkassen bliver meget varm under brug.

Benyt kun et let tryk på værktøjet. Anvend ikke sidepres på skiven.

ved at dreje den imod uret.

3.Indsæt skaftet på tilbehøret (minimum 20 mm) i spændetangen.

4.Spænd spændetangen 3 godt fast ved hjælp af den leverede skruenøgle.

BEMÆRK: Den del af skaftets udhæng, der stikker ud forbi spændemøtrikken 3 , må ikke overstige 10 mm Se Figur D.

Undgå overstyring. Bliver værktøjet varmt, skal du lade det køre i tomgang nogle få minutter.

De bedste slibningsresultater opnås, når maskinen indstilles til en vinkel på 90°. Flyt maskinen frem og tilbage med et moderat tryk. På denne måde bliver arbejdsemnet ikke for varmt, bliver ikke misfarvet, og der dannes ingen riller.

ADVARSEL: Tag godt fat i værktøjet med begge hænder for at bevare kontrollen over værktøjet ved opstart og under brug, og indtil hjulet eller tilbehøret stopper med at rotere. Sørg for, at hjulet står helt stille, før du lægger værktøjet fra dig.

Sæt arbejdet i en skruestik eller klem det fast. Brug en ansigtsmaske over næse og mund, hvis arbejdet rejser støv. Behandl hjulet med respekt. Pres ikke hjulet ind i arbejdet eller anvend unødvendigt tryk. Slib kun på forsiden af hjulet, undtagen du har et særligt hjul specielt egnet til at tillade slibning på siden af hjulet.

Korrekt håndposition (Fig. C)

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.

8

Dansk

Motorbørster

Hold børsterne rene, så de kan glide frit i deres holdere. Kulbørster er forsynet med forskellige stemplede symboler, og hvis børsten er slidt ned til linjen tættest på fjederen, skal den udskiftes. Nye børstesamlinger kan købes hos dit lokale servicecenter.

Smøring

Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.

Rengøring

ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.

ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske

dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.

Valgfrit tilbehør

ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT.

Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.

Miljøbeskyttelse

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im

normalen Hausmüll entsorgt werden.

Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

9

Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.
10

Deutsch

STABSCHLEIFER DWE4884

Herzlichen Glückwunsch!

Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.

EG-Konformitätserklärung

Maschinenrichylinie

Technische Daten

 

 

DWE4884

Spannung

VWS

230

Typ

 

1

 

 

 

Leistungsaufnahme

W

450

Leerlaufdrehzahl

min-1

25000

Maximaler Scheibendurchmesser

mm

38

Spindel

 

M15

Spannzangengröße

mm

6

Gewicht

kg

1,6

Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745.

LPA

(Emissions-Schalldruckpegel)

dB(A)

80

LWA

(Schallleistungspegel)

dB(A)

91

 

 

 

 

K

(Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel)

dB(A)

3

 

 

 

 

Vibrationskennwert ah =

m/s2

4,4

Unsicherheitswert K =

m/s2

1,9

Stabschleifer DWE4884

DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-23:2013.

Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.

Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DeWALT ab.

Markus Rompel Technischer Direktor

DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein, Deutschland 26.03.2018

WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.

Definitionen: Sicherheitsrichtlinien

Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.

GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.

WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.

HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.

Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.

Weist auf eine Brandgefahr hin.

Deutsch

Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.

BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND

ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN

NACHSCHLAGEN AUF

Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.

1)Sicherheit im Arbeitsbereich

a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.

b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2)Elektrische Sicherheit

a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die

Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.

b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.

d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.

e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.

f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter

Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter

oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.

3)Sicherheit von Personen

a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was

Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder

Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.

b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.

Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.

e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.

Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.

g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine

Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.

4)Verwendung und Pflege des Elektrogerätes

a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.

b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr

11

Deutsch

einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die

Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.

d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für

Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.

Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.

e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.

f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle

zu halten.

g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze

(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben

verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.

5)Service

a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Sicherheitsvorschriften für alle Betriebsarten

a ) Dieses Elektrowerkzeug ist als Schleifer zu verwenden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.

b ) Arbeiten wie Schmirgeln, Polieren, Bürsten mit einer Drahtbürste und Trennschleifen sollten mit diesem Elektrowerkzeug nicht durchgeführt werden. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.

c ) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen

und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.

d ) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.

Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.

e ) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder

kontrolliert werden.

f ) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes

Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.

g ) Dornmontierte Scheiben, Schleiftrommeln, Fräser oder anderes Zubehör muss vollständig in die Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt werden. Wenn der Dorn nicht ausreichend gehalten wird und/oder der Überhang der Scheibe zu groß ist, kann sich die montierte Scheibe lösen und mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden.

h ) Verwenden Sie keine beschädigten

Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt

ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.

i ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.

Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.

Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Stauboder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.

Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.

j ) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren

Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der

12

Deutsch

den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.

k ) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

l ) Halten Sie das Werkzeug beim Anlaufen immer gut fest. Wenn das Werkzeug auf die volle Geschwindigkeit beschleunigt wird, kann das Reaktionsmoment des Motors bewirken, dass sich das Werkzeug verdreht.

m ) Verwenden Sie nach Möglichkeit Klemmen, um das

Werkstück halten. Halten Sie niemals während der Arbeit kleine Werkstücke mit einer Hand fest und das Werkzeug in der anderen. Durch Einspannen von kleinen Werkstücken können Sie das Tool mit der Hand bzw. den Händen kontrollieren. Rundes Material wie Dübelstangen, Rohre oder Schläuche haben die Tendenz, beim Schneiden wegzurollen, was dazu führen kann, dass das Bit steckenbleibt oder in Ihre Richtung springt.

n ) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.

o ) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand

gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.

p ) Nach dem Austauschen von Bits oder wenn Sie

Einstellungen vorgenommen haben, stellen Sie sicher, dass die Spannzangenmutter, das

Spannfutter oder andere Einstellvorrichtungen fest angezogen sind. Lockere Einstellvorrichtungen können sich unerwartet verschieben, was zu Kontrollverlust führen kann, und lockere Drehkomponenten können heftigen Bewegungen unterworfen werden.

q ) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden

Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.

r ) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.

s ) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.

t ) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.

WEITERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR ALLE ANWENDUNGEN

Ursachen und Vermeidung des Rückschlageffekts durch den Anwender

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu

einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.

Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.

a ) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagund Reaktionskräfte beherrschen.

b ) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von

Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.

c ) Verwenden Sie kein Kettenoder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

d ) Bewegen Sie das Bit immer in die gleiche Richtung in das Material, in welche die Schneidkante aus dem Material austritt (d.h. in die gleiche Richtung, in welche die Späne ausgeworfen werden). Wenn das Werkzeug in die falsche Richtung bewegt wird, kann die Schneidkante aus dem Werkstück herauskommen und das Werkzeug in Richtung dieser Bewegung ziehen.

e ) Wenn Fräser, Trennscheiben,

Hochgeschwindigkeitsschneider oder

13

WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom von maximal 30mA.

Deutsch

Hartmetallschneider verwendet werden, muss das Werkstück immer sicher eingespannt werden. Diese Schneider bleiben stecken, wenn sie etwas schräg in der Nut liegen, was zu Rückschlägen

führen kann. Wenn eine Trennscheibe steckenbleibt, zerbricht die Scheibe normalerweise. Wenn ein Fräser, Hochgeschwindigkeitsschneider oder Hartmetallschneider steckenbleibt, kann er aus der Nut springen und Sie können die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

Spezifische Sicherheitswarnhinweise für Schleifmaschinen

a ) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr

Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.

Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.

b ) Verwenden Sie für Gewindeschleifkegel und -stopfen nur unbeschädigte Raddorne mit einem nicht hinterschliffenen Schulterflansch, der die richtige Größe und Länge hat. Korrekte Dorne reduzieren die Möglichkeit von Brüchen.

c ) Vermeiden Sie es, die Hände in den Bereich vor und hinter einer rotierenden Trennscheibe zu bringen.

Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

d ) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen

Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.

Zusätzliche Sicherheitsinformationen

• Bei Zubehör mit Flanschbefestigung muss das Aufnahmeloch des Zubehörs mit dem Flanschdurchmesser übereinstimmen. Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig, vibriert sehr

stark und kann zum Verlust der Kontrolle führen.

Restrisiken

Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:

Beeinträchtigung des Gehörs.

Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.

Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdende Zubehörteile.

Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.

Elektrische Sicherheit

Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.

Ihr DeWALT-Gerät ist gemäß EN60745 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.

Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DeWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.

Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.

Verwendung eines Verlängerungskabels

Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.

Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.

Packungsinhalt

Die Packung enthält:

1Stabschleifer

2Schraubenschlüssel

1 Betriebsanleitung

Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.

Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.

Bildzeichen am Werkzeug

Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

Tragen Sie Gehörschutz.

Tragen Sie Augenschutz.

Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)

Der Datumscode 24 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.

Beispiel:

2018 XX XX

Herstelljahr

14

Deutsch

Beschreibung (Abb. A, B)

WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.

1Schiebeschalter

2Spindel

3Spannzangenmutter

4Kleiner Schlüssel (13 mm)

5Großer Schlüssel (17 mm)

Bestimmungsgemässe Verwendung

Ihr Stabschleifer wurde für den professionellen Einsatz bei Schleifarbeiten konstruiert. Das Werkzeug kann mit dem kompletten Sortiment kommerzieller Schleifwerkzeuge verwendet werden, die einen maximalen Durchmesser von 38 mm und eine zulässige Drehzahl von 25000 U/min haben.

NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

Diese Stabschleifmaschine ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.

LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.

Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden.

ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.

Schalter

WARNUNG: Bevor Sie das Werkzeug an die Stromversorgung anschließen, stellen Sie sicher, dass sich der Schieberschalter in der Aus-Position befindet, indem Sie auf den hinteren Teil des Schalters drücken und ihn dann loslassen. Stellen Sie wie oben beschrieben sicher, dass sich der Schiebeschalter in der Aus-Position befindet, wenn die Stromversorgung des Werkzeugs unterbrochen wurde, zum Beispiel durch Aktivierung eines Erdschlussunterbrechers, Auslösung eines Leistungsschalters, versehentliches Ausstecken oder

Stromausfall. Wenn der Schiebeschalter gesperrt ist, wenn die Stromversorgung angeschlossen wird, startet das Werkzeug unerwartet.

WARNUNG: Halten Sie den Griff gut mit beiden Händen fest, um die Kontrolle über das Gerät beim Start und

während des Betriebs zu haben, bis die Scheibe oder das Zubehör aufhört, sich zu drehen. Vergewissern Sie sich, dass die Scheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.

WARNUNG: Um unerwartete Bewegungen des Gerätes zu vermeiden, schalten Sie das Gerät nicht unter Last ein und aus. Lassen Sie die Schleifmaschine auf volle Drehzahl beschleunigen, bevor sie in Kontakt mit dem Werkstück gelangt. Heben Sie das Gerät von der Oberfläche ab, bevor Sie es ausschalten.

Schiebeschalter (Abb. A)

Zum Einschalten des Werkzeugs schieben Sie den EIN-/AUS- Schiebeschalter 1 in Richtung Werkzeugvorderseite. Zum Ausschalten des Gerätes lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los.

Für Dauerbetrieb schieben Sie den Schalter in Richtung Werkzeugvorderseite und drücken Sie den vorderen Teil des Schalters nach innen. Um das Werkzeug im Dauerbetrieb auszuschalten, drücken Sie den hinteren Teil des Schiebeschalters und lassen ihn dann los.

BETRIEB Betriebsanweisungen (Abb. C)

WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.

WARNUNG:

Vergewissern Sie sich, dass das gesamte zu schleifende oder trennende Material fest gesichert ist.

Sichern Sie das Werkstück mit Einspannvorrichtungen oder einem Schraubstock auf einer stabilen Plattform. Das Werkstück muss sicher eingespannt und gestützt werden, damit es sich nicht bewegen kann und

man die Kontrolle darüber behält. Das Bewegen des Werkstücks oder ein Kontrollverlust stellen eine Gefahr dar und können zu Verletzungen führen.

Sichern Sie das Werkstück. Ein Werkstück, das mit Spannvorrichtungen oder einem Schraubstock festgespannt ist, wird sicherer gehalten als mit der Hand.

Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große

Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.

Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug immer ordnungsgemäße Arbeitshandschuhe.

Das Getriebegehäuse wirdbei der Verwendung sehr heiß.

15

WARNUNG: Unter extremen Bedingungen kann sich bei Metallarbeiten leitfähiger Staub im Maschinengehäuse ansammeln. Dadurch kann sich die Schutzisolierung in der Maschine verschlechtern, mit der potenziellen Gefahr eines elektrischen Schlages.

Deutsch

Üben Sie nur einen vorsichtigen Druck auf das Gerät aus. Üben Sie keinen seitlichen Druck auf die Scheibe aus.

2.Lösen Sie die Spannzangenmutter 3 mit dem 17 mm-Schlüssel 5 , indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Vermeiden Sie eine Überlastung. Wenn das Gerät heiß 3. Stecken Sie den Schaft des Zubehörs (mindestens 20 mm)

wird, lassen Sie es einige Minuten im Leerlauf laufen.

Beim Schleifen werden die besten Ergebnisse erzielt, wenn die Maschine auf einen Winkel von 90° eingestellt ist. Bewegen Sie die Maschine mit

mäßigem Druck hin und her. Auf diese Weise kann das Werkstück nicht zu heiß werden, es verfärbt sich nicht und es werden keine Nuten gebildet.

WARNUNG: Halten Sie den Griff gut mit beiden Händen fest, um die Kontrolle über das Gerät beim Start und während des Betriebs zu haben, bis die Scheibe oder das Zubehör aufhört, sich zu drehen. Vergewissern Sie sich, dass die Scheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.

Befestigen Sie das Werkstück in einem Schraubstock oder klemmen Sie es sicher fest. Verwenden Sie eine Gesichtsmaske über Mund und Nase, wenn bei der Arbeit Staub erzeugt wird. Behandeln Sie die Scheibe mit Sorgfalt. Lassen Sie die Scheibe nicht im Werkstück festklemmen und wenden Sie keinen unnötigen Druck auf. Schleifen Sie nur mit der Fläche der Scheibe, sofern Sie nicht über eine Spezialscheibe verfügen, die das Schleifen an der Seite erlaubt.

in die Spannzange.

4.Ziehen Sie die Spannzangenmutter 3 mit dem mitgelieferten Schlüssel sicher an.

HINWEIS: Der Schaftüberhang, d.h. das Stück, das aus der Spannzangenmutter 3 herausragt, darf 10 mm nicht überschreiten. Siehe dazu Abbildung D.

Um das Werkzeug zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.

Metallbearbeitung

Wenn Sie die Maschine zur Metallbearbeitung verwenden, vergewissern Sie sich, dass ein Fehlerstromschutzschalter (sog. RCD) zwischengeschaltet ist, um Restrisiken wegen Metallstaubs zu vermeiden.

Wenn die Stromzufuhr durch den Fehlerstromschutzschalter abgeschaltet wird, bringen Sie die Maschine zu einer

autorisierten DeWALT-Kundendienstwerkstatt.

Richtige Haltung der Hände (Abb. C)

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.

Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Hand am Gerätegehäuse liegt, während die andere Hand am am Gerätehals liegt, wie in Abbildung C gezeigt.

Anbringen von Schleifscheiben (Abb. A, B, D)

WARNUNG: Zubehör muss mindestens für die maximale Geschwindigkeit ausgelegt sein, die auf dem Werkzeug angegeben ist. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.

WARNUNG: Zubehör muss innerhalb der Nennkapazität liegen, die auf dem Werkzeug angegeben ist. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend kontrolliert werden.

WARNUNG: Verwenden Sie kein Zubehör mit einer Dornlänge von mehr als 40 mm. Stellen Sie sicher, dass die herausragende Dornlänge nicht mehr als 10 mm beträgt, nachdem das Zubehör in die Spannzange eingesetzt wurde.

WARNUNG: Ziehen Sie die Spannzangenmutter niemals ohne Zubehör in der Spannzange an.

1.Halten Sie die Spindel 2 mit Hilfe des mitgelieferten 13 mm-Schlüssels 4 fest.

Um das Ansammeln von Metallstaub im Innern der Maschine zu vermeiden, empfehlen wir, die Lüftungsschlitze täglich zu reinigen. Siehe Wartung.

WARTUNG

Ihr DeWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.

Motorbürsten

Halten Sie die Bürsten sauber und achten Sie darauf, dass sie sich in ihren Führungen frei bewegen können. In Kohlebürsten sind unterschiedliche Symbole eingestanzt, und wenn die Bürste bis zu der Linie abgenutzt ist, die der Feder am nächsten ist, muss sie ersetzt werden. Neue Bürstenbaugruppen erhalten

Sie bei Ihrem Händler vor Ort.

Schmierung

Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.

16

Deutsch

Reinigung

WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze

ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.

WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden

Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.

Optionales Zubehör

WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko

zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.

Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.

Umweltschutz

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im

normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen

oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

17

18
Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
serious injury.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
Definitions: Safety Guidelines
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN60745 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of exposure.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Die Grinder
DWE4884
DeWALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-23:2013.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DeWALT.
Markus Rompel Director Engineering
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany 26.03.2018
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.

English

DIE GRINDER

DWE4884

Congratulations!

You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.

Technical Data

 

 

DWE4884

Voltage

VAC

230

Type

 

1

 

 

 

 

 

Power input

W

450

No load speed

min-1

25000

Maximum wheel diameter

mm

38

Spindle

 

M15

Collet size

mm

6

Weight

kg

1.6

Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN60745:

LPA

(emission sound pressure level)

dB(A)

80

LWA

(sound power level)

dB(A)

91

 

 

 

 

K

(uncertainty for the given sound level)

dB(A)

3

 

 

 

Vibration emission value ah =

m/s2

4.4

Uncertainty K =

m/s2

1.9

English

General Power Tool Safety Warnings

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS

FOR FUTURE REFERENCE

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1)Work area safety

a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2)Electrical safety

a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3)Personal safety

a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached

to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4)Power tool use and care

a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool

will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c ) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e ) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be

performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

19

English

5)Service

a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES

Safety Instructions for All Operations

a ) This power tool is intended to function as a grinder.

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

b ) Operations such as sanding, wire brushing, polishing and cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.

c ) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can

be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

d ) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.

e ) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories can not be adequately guarded or controlled.

f ) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

g ) Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/ or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity.

h ) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheel for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.

i ) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing

protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.

The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

j ) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.

k ) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

l ) Always hold the tool firmly in your hand(s) during start up. The reaction torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist.

m ) Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other while in use. Clamping a small workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.

n ) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.

o ) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.

p ) After changing bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotation components will be violently thrown.

q ) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

r ) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

s ) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.

t ) Do not use accessories that require liquid coolants.

Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

20

WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less.

English

FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS

Causes and Operator Prevention of Kickback

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.

Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:

a ) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start up. The operator can control torque reaction or kickback forces, if proper precautions are taken.

b ) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.

Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

c ) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

d ) Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.

e ) When using rotary files, cut off wheels, high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high speed cutter

or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.

Safety Warnings Specific for Grinders

a ) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.

b ) For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of a correct size and length.

Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.

c ) Do not position your hand in line with or behind a rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible

kickback may propel the wheel and the power tool directly at you.

d ) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of the cut and the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

Additional Safety Information

• For accessories mounted by flanges, the arbor hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may

cause loss of control.

Residual Risks

In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:

Impairment of hearing.

Risk of personal injury due to flying particles.

Risk of burns due to accessories becoming hot during operation.

Risk of personal injury due to prolonged use.

Electrical Safety

The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

Your DeWALT tool is double insulated in accordance with EN60745; therefore no earth wire is required.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DeWALT service organisation.

Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)

If a new mains plug needs to be fitted:

Safely dispose of the old plug.

Connect the brown lead to the live terminal in the plug.

Connect the blue lead to the neutral terminal.WARNING: No connection is to be made to the

earth terminal.

Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.

21

English

Using an Extension Cable

Young children and the infirm. This appliance is not

If an extension cable is required, use an approved 3–core

intended for use by young children or infirm persons

extension cable suitable for the power input of this tool (see

without supervision.

Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the

• This product is not intended for use by persons (including

maximum length is 30 m.

children) suffering from diminished physical, sensory or

When using a cable reel, always unwind the cable completely.

mental abilities; lack of experience, knowledge or skills

Package Contents

unless they are supervised by a person responsible for their

safety. Children should never be left alone with this product.

The package contains:

ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS

1

die grinder

 

WARNING: To reduce the risk of serious personal

2

wrenches

injury, turn tool off and disconnect tool from power

1

Instruction manual

source before making any adjustments or removing/

• Check for damage to the tool, parts or accessories which may

 

 

installing attachments or accessories. An accidental

 

have occurred during transport.

 

start-up can cause injury.

• Take the time to thoroughly read and understand this manual

Switches

 

prior to operation.

 

 

 

 

 

WARNING: Before connecting the tool to a power supply,

Markings on Tool

be sure the slider switch is in the off position by pressing

 

following pictograms are shown on the tool:

 

the rear part of the switch and releasing. Ensure the slider

 

 

 

 

 

switch is in the off position as described above after any

 

Read instruction manual before use.

 

interruption in power supply to the tool, such as the

 

 

 

 

 

activation of a ground fault interrupter, throwing of a

 

Wear ear protection.

 

circuit breaker, accidental unplugging, or power failure. If

 

 

the slider switch is locked on when the power is connected,

 

 

 

 

 

the tool will start unexpectedly.

 

Wear eye protection.

WARNING: Grasp tool firmly with both hands to maintain

 

control of the tool at start up and during use and until the

 

 

 

 

 

 

 

 

wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel

Date Code Position (Fig. A)

 

 

has come to a complete stop before­ laying the tool down.

The date code

 

, which also includes the year of manufacture,

WARNING: To reduce unexpected tool movement, do

24

 

is printed into the housing.

not switch the tool on or off while under load conditions.

Example:

Allow the grinder to run up to full speed before touching

 

 

 

 

2018 XX XX

 

the work surface. Lift the tool from the surface before

 

 

 

Year of Manufacture

 

turning the tool off.

 

 

 

 

 

Description (Fig. A, B)

Slider Switch (Fig. A)

To start the tool, slide the ON/OFF slider switch 1 toward

 

WARNING: Never modify the power tool or any part of it.

 

the front of the tool. To stop the tool, release the ON/OFF

Damage or personal injury could result.

slider switch.

1

Slide switch

For continuous operation, slide the switch toward the front of

2

Spindle

the tool and press the forward part of the switch inward. To stop

3

Collet nut

the tool while operating in continuous mode, press the rear part

4 Small spanner (13 mm)

of the slider switch and release.

5 Large spanner (17 mm)

OPERATION

Intended Use

Instructions for Use (Fig. C)

Your die grinder has been designed for professional grinding

applications. The tool can be used with the complete range of

 

WARNING: Always observe the safety instructions and

commercial grinding tools with a maximum diameter of 38 mm

applicable regulations.

and approved speed of 25000/min.

 

WARNING: To reduce the risk of serious personal

DO NOT use under wet conditions or in the presence of

injury, turn tool off and disconnect tool from power

source before making any adjustments or removing/

flammable liquids or gases.

 

This die grinder is a professional power tool.

installing attachments or accessories. An accidental

start-up can cause injury.

DO NOT let children come into contact with the tool.

 

Supervision is required when inexperienced operators use

 

this tool.

 

22

 

 

English

WARNING:

 

WARNING: Accessories must be within the capacity rating

• Ensure all materials to be ground or cut are secured

 

marked on the tool. Incorrectly sized accessories cannot be

adequately controlled.

in place.

 

• Use clamps or a vice to hold and support the

WARNING: Do not use accessories with a mandrel length

workpiece to a stable platform. It is important to

exceeding 40 mm. Ensure that the exposed mandrel

length is no more than 10 mm after inserting accessory

clamp and support the workpiece securely to prevent

 

the movement of the workpiece and loss of control.

 

into collet.

Movement of the workpiece or loss of control may

 

WARNING: Never tighten the collet nut without an

create a hazard and cause personal injury.

accessory in the collet.

• Secure the workpiece. A workpiece clamped with

1. Hold the spindle 2 using the 13 mm wrench 4 provided.

clamping devices or in a vice is held more secure than

2. Loosen the collet nut 3 with the 17 mm wrench 5 by

by hand.

turning it counterclockwise.

• Support panels or any oversized workpiece to

3. Insert the shank of the accessory (minimum 20 mm) into

minimize the risk of wheel pinching and kickback.

the collet.

Large workpieces tend to sag under their own weight.

4. Securely tighten the collet nut 3 using the spanner

Supports must be placed under the workpiece near the

provided.

line of cut and near the edge of the workpiece on both

NOTE: The shank overhang, amount that sticks out past the

sides of the wheel.

collet nut 3 , should not exceed 10 mm. Refer to Figure D.

• Always wear regular working gloves while operating

To remove the accessory, proceed in reverse order.

this tool.

Metal Applications

• The gear case becomes very hot during use.

Apply only a gentle pressure to the tool. Do not exert When using the tool in metal applications, make sure that a

side pressure on the disc.

Avoid overloading. Should the tool become hot, let it run a few minutes under no load condition.

The best grinding results are achieved when setting the machine at an angle of 90°. Move the machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed.

WARNING: Grasp tool firmly with both hands to maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to a complete stop before­ laying the tool down.

Put the work in a vise or clamp it securely. Use a face mask over the nose and mouth if the operation raises dust. Treat the wheel with respect. Do not jam the wheel into the work or use unnecessary pressure. Grind only on the face of the wheel unless you have a special wheel specifically make to permit grinding on the side of the wheel.

Proper Hand Position (Fig. C)

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.

Proper hand position requires one hand on the body, with the other hand on the neck of the die grinder, as shown in Figure C.

Install Grinding Wheels (Fig. A, B, D)

WARNING: Accessories must be rated at least equal to the maximum speed marked on the tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.

residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual risks caused by metal swarf.

If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to authorised DeWALT repair agent.

WARNING: In extreme working conditions, conductive dust can accumulate inside the machine housing when working with metal. This can result in the protective insulation in the machine becoming degraded with a potential risk of an electrical shock.

To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we recommend to clear the ventilation slots on a daily basis. See Maintenance.

MAINTENANCE

Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.

Motor Brushes

Keep brushes clean and sliding freely in their guides. Carbon brushes have varying symbols stamped into them, and if the brush is worn down to the line closest to the spring, they must be replaced. New brush assemblies are available at your local service center.

23

English

Lubrication

Your power tool requires no additional lubrication.

Cleaning

WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.

WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.

Optional Accessories

WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.

To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product.

Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.

Protecting the Environment

Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal

household waste.

Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries

according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com.

24

25
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.
Indica riesgo de incendio.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
o moderadas.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Definiciones: normas de seguridad
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
Español
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Amoladora recta DWE4884
DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-23:2013.
Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT.
Markus Rompel Director de Ingeniería
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania
26.03.2018
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.

AMOLADORA RECTA

DWE4884

¡Enhorabuena!

Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.

Datos técnicos

 

 

DWE4884

Voltaje

VAC

230

Tipo

 

1

 

 

 

 

 

Potencia

W

450

Velocidad en vacío

min-1

25000

Diámetro máximo de la muela

mm

38

Husillo

 

M15

Tamaño de mandril

mm

6

Weight

kg

1,6

Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745.

LPA

(nivel de presión sonora de emisión)

dB(A)

80

LWA

(nivel de potencia sonora)

dB(A)

91

 

 

 

 

K

(incertidumbre para el nivel de sonido dado)

dB(A)

3

 

 

 

Valor de la emisión de vibración ah =

m/s2

4,4

Incertidumbre K =

m/s2

1,9

Español

especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).

1)Seguridad en el Área de Trabajo

a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.

b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.

c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.

2)Seguridad Eléctrica

a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.

b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.

c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de

un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3)Seguridad Personal

a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.

b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales.

c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.

Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente

de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en

movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales.

e ) No intente extender las manos demasiado.

Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes

alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas

en movimiento.

g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo,

asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4)Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas

a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo.

La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.

b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las

26

Español

herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente.

d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.

e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.

f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.

g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.

5)Servicio

a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES

Instrucciones de seguridad para todas las operaciones

a ) Esta herramienta eléctrica se destina al uso como amoladora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provilas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

b ) Las operaciones como el corte, el lijado y el pulido, así como el cepillado no se recomiendan con el uso de esta herramienta eléctrica. Su uso para operaciones para las que la herramienta no ha sido diseñada puede ocasionar peligro y lesiones personales.

c ) No utilizar accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda

acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento sin riesgos.

d ) La velocidad prevista del accesorio debe ser como mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen más rápido que su velocidad prevista pueden romperse y salir volando.

e ) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro de la capacidad de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse o controlarse adecuadamente.

f ) El tamaño del eje de las muelas, las bridas, platos portadiscos o cualquier otro accesorio debe acoplarse bien al eje de la herramienta eléctrica.

Los accesorios con agujeros para el eje que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida de control.

g ) Debe insertar completamente en las pinzas de tensión o boquilla las muelas montadas en el mandril, tambores de lija, cuters u otros

accesorios. Si el mandril no está lo suficientemente sujeto o la proyección de la muela es damasiado larga, la muela montada podría aflojarse y salir despedida a alta velocidad.

h ) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione el accesorio, como por ejemplo la muela abrasiva, para verificar si tiene muescas o grietas, el plato portadiscos para verificar si tiene grietas

o roturas o si está muy desgastado, la escobilla de alambre para comprobar si tiene alambres sueltos o agrietados. Si se cae la herramienta eléctrica o un accesorio, inspecciónelos para comprobar si están dañados o instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquense usted y las personas presentes alejados del plano del accesorio en movimiento y ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a la velocidad sin carga máxima durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se romperán durante este periodo de prueba.

i ) Póngase un equipo de protección personal.

Dependiendo de la aplicación, use un protector facial y gafas protectoras. Si corresponde, póngase una mascarilla antipolvo, protectores para el oído, guantes y un delantal de trabajo que pueda detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe poder

detener las partículas volantes que se producen con varias operaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador deben poder filtrar las partículas generadas por la operación que esté realizando. La exposición prolongada al ruido de intensidad elevada puede causar pérdida auditiva.

j ) Mantenga a las personas que estén cerca a una distancia de seguridad del área de trabajo. Todos los que entren al área de trabajo deben llevar puesto

27

Español

un equipo de protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir volando y ocasionar una lesión mas allá del área inmediata de operación.

k ) Sostenga la herramienta eléctrica sólo en superficies de agarre aisladas cuando realice una operación

en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o su propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador.

l ) Sujete siempre la herramienta de manera firme en su(s) mano(s) durante el arranque. El par contrario del motor, al acelerar a máxima velocidad, podría hacer que la herramienta gire.

m ) Utilice pinzas para apoyar a la pieza cuando sea práctico. No sujete nunca una pieza pequeña con una mano y la herramienta con la otra mientras esté en uso. Sujetar una pieza pequeña le permitirá usar la(s) mano(s) para controlar la herramienta. Los materiales curvos, como varillas, tubos o tuberías tienen tendencia

a girar mientras se cortan, y puede causar que salten o se giren hacia usted.

n ) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable puede cortarse o engancharse y puede arrastrar a la mano o el brazo hacia el accesorio giratorio.

o ) No deje nunca a un lado la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya parado por completo.

El accesorio giratorio puede agarrarse a la superficie y hacer que usted pierda el control de la herramienta.

p ) Después de cambiar trozos o realizar ajustes, asegúrese de que la tuerca de ajuste de la boquilla, el portabrocas o cualquier otro dispositivo de ajuste estén apretados de manera segura. Los dispositivos de ajuste sueltos pueden girar inesperadamente, causando la pérdida de control y los componentes sueltos podrían salir despedidos de manera violenta.

q ) No ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica mientras la transporte a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podría hacer que se enganche la ropa y que el accesorio toque su cuerpo.

r ) Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la caja protectora y la acumulación excesiva del metal en polvo puede ocasionar riesgos eléctricos.

s ) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían prender fuego a estos materiales.

t ) No utilice accesorios que requieran líquidos refrigerantes. El utilizar agua u otros refrigerantes líquidos puede ocasionar electrocución o descarga.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TODAS LAS OPERACIONES

Causas y prevención de rebote por parte del operador

El rebote es una reacción repentina al quedar enganchados o atrapados una muela, plato portadiscos, cepillo u otro accesorio en movimiento. Al engancharse o quedar presionado un accesorio en movimiento, este se detiene rápidamente y a su vez causa que la herramienta eléctrica no controlada quede forzada en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto del trabado.

Por ejemplo, si una muela abrasiva se engancha o queda presionada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que entra en el punto de presión puede incrustarse en la superficie del material ocasionando que la muela se salga o se trabe. La muela puede saltar hacia el operador o lejos de él, dependiendo de la dirección del movimiento de la muela en el punto de presión. Las muelas abrasivas pueden también romperse en estas condiciones.

El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede ser evitado si se toman las precauciones debidas, enumeradas a continuación:

a ) Sujete firmemente la herramienta eléctrica y sitúe el cuerpo y el brazo de manera que pueda resistir la fuerza del rebote. Para un máximo control del rebote o reacción del par motor durante la puesta en funcionamiento utilice siempre la empuñadura auxiliar, si la hubiera. El operador puede controlar la reacción del par motor o la fuerza del rebote, si se toman las precauciones adecuadas.

b ) Tenga especial cuidado cuando trabaje esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio en movimiento y ocasionar pérdida de control o tensión

de retroceso.

c ) No acople una hoja de tallado de madera de sierra de cadena o una hoja de sierra dentada. Dichas hojas ocasionan frecuentes rebotes y pérdida de control.

d ) Alimente siempre los trozos en el material en la misma dirección en la que el filo de corte sale del material (la misma dirección en que saltan los trozos). Alimentar la herramienta en la dirección contraria causa que el filo de corte sobresalga del trabajo y mueva la herramienta en la dirección de esta alimentación.

e ) Cuando use limas rotatorias, corte las ruedas, cortadores de alta velocidad o cortadores de tungsteno y asegure siempre el trabajo. Estas ruedas se atascarán su se cantean ligeramente en la ranura, y pueden producir un rebote. Cuando una muela de corte se atasca, la propia muela a menudo se rompe. Cuando se atasca una lima rotatoria, cortador de alta velocidad o cortador de tungsteno, puede

28

Loading...
+ 74 hidden pages