DeWALT DWE4559 User manual

Page 1
DWE4557 DWE4559 DWE4579 DWE4579R DWE4597
372001-70 EST
DWE4599
Page 2
Eesti keel (Originaaljuhend) 6 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 19
2
Page 3
Joonis / Рисунок 1
c
a
g
b
e
d
u
3
Page 4
Joonis / Рисунок 2
Joonis / Рисунок 3
i
h
Joonis / Рисунок 4
d
k
j
n
Joonis / Рисунок 5
A
o
l
m
n
o
l
l
p
B
l
m
4
m
n
o
m
Page 5
Joonis / Рисунок 6
q
e
r
Joonis / Рисунок 7 Joonis / Рисунок 8
s
5
Page 6
EESTI KEEL
NURKLIHVIJAD DWE4557, DWE4559, DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599
Õnnitleme!
Olete valinud DEWALTi tööriista. Aastatepikkused kogemused, põhjalik tootearendus ja innovatsioon teevad DEWALTist ühe usaldusväärsema partneri professionaalsetele elektritööriistade kasutajatele.
Tehnilised andmed
DWE4557 DWE4597 DWE4559 DWE4579 DWE4599 DWE4579R
Pinge V 230 230 230 230 230 230 Vaid Suurbritannia ja Iirimaa V 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115 Tüüp 1 1 1 1 1 1 Sisendvõimsus QS W 2400 2600 2400 2600 2600 2600 LX W 2200 2200 Koormuseta/nimikiirus min-1 8500 8500 6500 6500 6500 6500 Ratta diameeter mm 180 180 230 230 230 230 Võlli diameeter M14 M14 M14 M14 M14 M14 Mass kg 5,45 5,61 5,69 5,86 6,24 5,91
* kaal sisaldab külgmist käepidet ja kaitsevõret
DWE4557 DWE4597 DWE4559 DWE4579 DWE4599 DWE4579R QS/LX QS/LX QS/LX QS/LX QS/LX QS/LX
LPA (helirõhk) dB(A) 96/97 96/94 97/97 96/96 96/94 96/95 KPA (helirõhk määramatus) dB(A) 3 3 3 3 3 3 LWA (helivõimsus) dB(A) 107/108 107/105 108/108 107/107 107/105 107/106 KWA (helivõimsus dB(A) 3 3 3 3 3 3
määramatus)
Vibratsiooni koguväärtused (kolmeteljelise vektori summa) mõõdetud vastavalt EN 60745: Vibratsioonitugevus ah pinna lihvimine a Määramatus K = m Vibratsioonitugevus ah ketaslihvimine a Määramatus K = m/s² 1,5 1,5 1,5
Teabelehel toodud vibratsioonitase on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 toodud standardtestile ja seda võib kasutada tööriistade võrdlemiseks. Seda võib kasutada kokkupuutele eelnevaks hindamiseks.
HOIATUS: Antud vibratsioonimõju
6
= m
h,AG
= m
h,DS
väärtus kehtib tööriista tavalise kasutamise korral. Kui tööriista kasutatakse erinevate tööde jaoks, lisaseadmetega või kui tööriist on halvasti hooldatud, võib vibratsioonimõju olla erinev. Sellisel juhul võib vibratsiooni mõju kogu tööaja kestel olla märkimisväärselt tugevam.
/s²
8,5/9,0 8,5/8,0 7,0/7,0 7,0/7,0 4,5/4,5 7,0/7,0
/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
/s²
2,5/2,5 2,5/2,5 – – – 2,5/2,5
Vibratsiooni mõju hindamisel tuleb
arvesse võtta ka seda aega, mil tööriist on välja lülitatud või töötab vabajooksul ning tööd ei tee. See võib märkimisväärselt vähendada vibratsiooni kogu tööaja kestel.
Määrake kindlaks lisaohutusmeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, käte hoidmine soojas ja tööprotsesside korraldus.
Kaitsmed
Euroopa 230 V tööriistad 10 amprit, toitevõrk Suurbritannia ja Iirimaa 230 V tööriistad 13 A, pistikus
Page 7
EESTI KEEL
Defi nitsioonid: Ohutusjuhised
Allpool toodud määratlused kirjeldavad iga märksõna olulisuse astet. Palun lugege juhendit ja pöörake tähelepanu nendele sümbolitele.
OHT: Tähistab tõenäolist ohtlikku
HOIATUS: Tähistab võimalikku
ETTEVAATUST: Tähistab võimalikku
MÄRKUS: Viitab tegevusele, mis
Tähistab tuleohtu.
olukorda, mis mittevältimisel lõppeb surma või raske kehavigastusega.
ohtlikku olukorda, mis mittevältimisel
võib lõppeda surma või raske kehavigastusega.
ohtlikku olukorda, mis mittevältimisel
võib lõppeda kergete või mõõdukate kehavigastustega.
ei too kaasa kehavigastust, kuid mis mittevältimisel võib põhjustada varalist kahju.
Tähistab elektrilöögiohtu.
EÜ vastavusdeklaratsioon
MASINADIREKTIIV
DWE4557, DWE4559, DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599
EWALT kinnitab, et jaotises Tehnilised andmed
D kirjeldatud tooted vastavad standarditele: 2006/42/ EÜ, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Samuti vastavad tooted direktiividele 2004/108/EÜ ja 2011/65/EL. Lisateabe saamiseks kontakteeruge DEWALTiga aadressil või vaadake kasutusjuhendi lõpust.
Allkirjastaja vastutab tehnilise faili koostamise eest ja on valmistanud deklaratsiooni DEWALTi nimel.
Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany
01.07.2012
HOIATUS: Vigastusohu
vähendamiseks lugege kasutusjuhendit.
Üldised hoiatused elektritöö­riistade kasutamise kohta
HOIATUS! Lugege läbi kõik
HOIDKE KÕIK HOIATUSED JA JUHISED
Hoiatustes kasutatud mõiste „elektritööriist” viitab võrgutoitel töötavatele (juhtmega) ja akutoitel töötavatele (juhtmeta) elektritööriistadele.
1) TÖÖALA OHUTUS
a) Tööala peab olema puhas ja hästi
b) Ärge kasutage elektritööriistu
c) Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad
2) ELEKTRIOHUTUS
a) Elektritööriista pistikud peavad vastama
b) Vältige kehalist kontakti maandatud
c) Ärge viige elektritööriistu vihma kätte või
d) Ärge vigastage toitekaablit. Ärge kunagi
e) Kui kasutate tööriista välitingimustes,
hoiatused ja juhised. Kõigi juhiste täpne järgimine aitab vältida elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavigastuse ohtu.
TULEVIKU TARVIS ALLES.
valgustatud. Korrast ära ja pimedad tööalad soodustavad õnnetuste juhtumist.
plahvatusohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses. Elektritööriistad tekitavad
sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aurud.
elektritööriista kasutamise ajal ohutus kauguses. Tähelepanu hajumisel võite
kaotada kontrolli tööriista üle.
pistikupesale. Ärge kunagi muutke pistikut mis tahes moel. Ärge kasutage maandatud elektritööriistade puhul adapterpistikut. Muutmata pistikud
ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu.
pindadega nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid. Elektrilöögi oht
tõuseb, kui teie keha on maaga ühenduses.
märgadesse tingimustesse. Elektritööriista sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
kasutage seadme toitekaablit selle kandmiseks, tõmbamiseks või pistiku eemaldamiseks seinakontaktist. Kaitske kaablit kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või
sassis kaablid suurendavad elektrilöögiohtu.
kasutage kindlasti välitingimusteks
7
Page 8
EESTI KEEL
ettenähtud pikenduskaablit.
Välitingimustesse sobiva pikenduskaabli kasutamine vähendab elektrilöögiriski.
f) Kui elektritööriista niisketes
tingimustes kasutamine on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitset (RCD).
Rikkevoolukaitsme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
3) ISIKLIK OHUTUS
a) Säilitage valvsus, jälgige, mida teete,
ja kasutage elektritööriista mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista väsimuse korral või alkoholi, narkootikumide või arstimite mõju all olles. Kui
elektritööriistaga töötamise ajal tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite saada raskeid kehavigastusi.
b) Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke
alati nägemiskaitset. Isikukaitsevahendid nagu tolmumask, mittelibisevad jalanõud, kiiver ja kuulmiskaitse vähendavad õigetes tingimustes kasutades kehavigastusi.
c) Vältige soovimatut käivitumist.
Veenduge, et enne tööriista vooluvõrku ja/või aku külge ühendamist on käivituslüliti väljalülitatud asendis.
Kandes tööriista, sõrm lülitil, või ühendades toiteallikaga tööriista, mille lüliti on tööasendis, võib juhtuda õnnetus.
d) Enne elektritööriista sisselülitamist
eemaldage kõik reguleerimisvõtmed ja mutrivõtmed. Tööriista pöörleva osa külge
jäetud mutrivõti või mõni muu võti võib tekitada kehavigastusi.
e) Ärge küünitage. Seiske kogu aeg kindlalt
ja hoidke tasakaalu. See tagab parema kontrolli tööriista üle ettearvamatutes situatsioonides.
f) Kandke nõuetekohast riietust. Ärge
kandke lotendavaid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad eemal liikuvatest osadest. Lotendavad rõivad,
ehted ja pikad juuksed võivad jääda liikuvate osade külge kinni.
g) Kui seadmetega on kaasas
tolmueraldusliidesed ja kogumisseadmed, veenduge, et need on ühendatud ja õigesti kasutatavad.
Tolmukogumisseadmete kasutamine võib vähendada tolmuga seotud ohte.
4) ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDAMINE
a) Ärge koormake elektritööriista üle.
Kasutage konkreetseks otstarbeks sobivat elektritööriista. Elektritööriist
töötab paremini ja ohutumalt võimsusel, mis on tööks ette nähtud.
8
b) Ärge kasutage tööriista, kui seda ei saa
lülitist sisse ja välja lülitada. Elektritööriist,
mida ei saa lülitist juhtida, on ohtlik ja vajab remonti.
c) Enne seadistuste tegemist, lisaseadmete
vahetamist või tööriista hoiule asetamist eemaldage tööriist vooluvõrgust ja/või eemaldage aku. Nende kaitsemeetmete
rakendamine vähendab elektritööriista soovimatu käivitamise ohtu.
d) Kui elektritööriista ei kasutata, hoidke
seda lastele kättesaamatust kohas ning ärge laske elektritööriistaga või kasutusjuhendiga mittetutvunud isikutel seda elektritööriista käitada. Oskamatutes
kätes on elektritööriistad ohtlikud.
e) Elektritööriistu tuleb hooldada.
Kontrollige, et ei leiduks liikuvate osade kokkusobimatust ega kinnikiilumist, et osad on terved, ja kontrollige ka kõiki muid elektritööriista tööd mõjutada võivaid tingimusi. Kui tööriist on kahjustunud, laske enne kasutust elektritööriist ära parandada. Mitmete
põhjuste taga on halvasti hooldatud elektritööriistad.
f) Hoidke lõikekettad teravad ja puhtad.
Õigesti hooldatud ja teravate servadega lõikeriistad kiiluvad väiksema tõenäosusega kinni ning neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, lisaseadmeid
ja otsakuid jne vastavalt käesolevas juhendis toodule, võttes arvesse nii tööpiirkonda kui ka tehtava töö iseloomu. Kui elektritööriista kasutatakse
muuks kui sihtotstarbeks, võib sellest tuleneda ohtlik olukord.
5) HOOLDAMINE
a) Laske tööriista korrapäraselt hooldada
kvalifitseeritud remonditöökojas ja kasutage ainult originaalvaruosi. See
tagab tööriista ohutuse säilimise.
SPETSIIFILISED LISAOHUTUSJUHISED
Ohutusjuhised kõigi operatsioonide jaoks
a) See elektritööriist on mõeldud
kasutamiseks lihvmasina (DWE4557 ja DWE4597), terasharja või lõiketööriistana. Lugege kõiki selle elektritööriistaga kaasas olevaid hoiatusi, juhiseid, jooniseid ja spetsifikatsioone. Kõigi juhiste täpne
järgimine aitab vältida elektrilöögi, tulekahju ja/ või raske kehavigastuse ohtu.
Page 9
EESTI KEEL
b) Poleerimist ja lihvimist (DWE4559,
DWE4579, DWE4579R ja DWE4599) ei soovitata teostada selle elektritööriistaga.
Operatsioonid, mille läbiviimiseks pole elektritööriist mõeldud, võivad põhjustada ohte ja vigastusi.
c) Ärge kasutage lisaseadmeid, mis pole
tööriista tootja poolt selleks spetsiaalselt mõeldud ega soovitatud. See, et tarvikut on
võimalik elektritööriistale kinnitada, ei taga veel ohutut kasutamist.
d) Lisaseadme nimikiirus peab olema
vähemalt võrdne elektritööriistale märgitud maksimaalse kiirusega. Tarvikud, mis
pöörlevad kiiremini kui lubatud kiirus, võivad puruneda ja tükkideks lennata.
e) Lisaseadme välimine diameeter ja selle
paksus peab jääma teie elektritööriista nimivõimsuse piiresse. Vale suurusega
lisaseadmeid ei saa adekvaatselt kaitsta ega kontrollida.
f) Rataste võlli suurus, äärikud, aluspadjad
või muude lisaseadmed peavad sobima elektritööriista spindliga. Tarvikud, mille
tugiaugud ei sobi elektritööriista kinnitusega, on tasakaalust väljas, vibreerivad liigselt ja võivad põhjustada juhtimise kaotamise.
g) Ärge kasutage kahjustunud lisaseadmeid.
Enne iga kasutust vaadake üle lisaseade, nagu abrasiivne ratas kildude või mõrade suhtes, aluspadi mõrade ja kulumise suhtes, terashari lahtiste või purunenud juhtmete traatide suhtes. Kui elektritööriist või tarvik pillatakse maha, otsige kahjustusi või paigaldage kahjustamata tarvik. Pärast tarviku paigaldamist ja ülevaatamist, lahkuge koos kõrvaliste isikutega pöörlemisala lähedusest ja laske elektritööriistal töötada ilma koormuseta ühe minuti jooksul. Kahjustatud tarvikud
purunevad tavaliselt sellel katseajal.
h) Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt
rakendusest kasutage näokaitset, goggle­tüüpi kaitseprille või kaitseprille. Vajadusel kandke respiraatorit, kõrvaklappe, kindaid ja tööpõlle, mis suudab kinni pidada väike­sed abrasiivmaterjali või töödeldava mater­jali osakesed. Kaitseprillid peavad suutma
peatada erinevate tööde käigus tekkivat lend­levat prahti. Tolmumask või respiraator peab suutma filtreerida töö käigus tekkivaid osakesi. Pikaajaline kokkupuude suure tugevusega müraga võib põhjustada kuulmiskadu.
i) Hoidke kõrvalseisjaid tööpiirkonnast
ohutus kauguses. Igaüks, kes
siseneb tööalale, peab kandma isikukaitsevahendeid. Töödeldava materjali
või katkise tarviku tükid võivad lennelda ja põhjustada vigastusi väljaspool vahetut tööala.
j) Hoidke elektritööriista töötamise ajal vaid
isoleeritud käepidemetest kohtades, kus lõikeseade võib puutuda kokku varjatud juhtmetega. Voolu all oleva juhtmega
kokkupuutumisel satuvad voolu alla ka elektritööriista lahtised metallosad ning võivad anda kasutajale elektrilöögi.
k) Paigutage juhe keerlevast lisaseadmest
eemale. Kui kaotate kontrolli, võite juhtme läbi lõigata või katki rebida ning teie keerlev lisaseade võib teie käe endasse tõmmata.
l) Ärge kunagi pange elektritööriista maha,
kui lisaseade pole täielikult peatunud.
Pöörlev tarvik võib maapinnal pöörlema hakata ja kontrolli alt väljuda.
m) Ärge laske elektritööriistal töötada,
kui kannate seda oma küljel. Juhuslik kokkupuude pöörleva tarvikuga võib haarata riided ja suruda tarviku teie keha vastu.
n) Puhastage regulaarselt elektritöörista
õhupilusid. Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpuse sisse ja liigne pulbriks muutunud metalli kuhjumine võib põhjustada elektriohtu.
o) Ärge kasutage elektritööriista süttivate
materjalide lähedal. Sädemed võivad need materjalid süüdata.
p) Ärge kasutage lisaseadet, mis nõuab
vedelat jahutusvedelikku. Vee või muu vedela jahutusaine kasutamine võib põhjustada surmava elektrilöögi.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED KÕIKIDE TÖÖPROTSESSIDE JAOKS
Tagasilöögi põhjused ja operaatoripoolne ennetus
Tagasilöök on järsk reaktsioon pöörleva ketta, tugitalla, harja või muu tarviku riivamisele või haakumisele. Riivamine või haakumine põhjustab pöörleva tarviku järsku peatumist, mis omakorda põhjustab juhitamatu elektritööriista liikumise haakepunktis tarviku pöörlemisele vastassuunaliselt.
Näiteks kui lõikeketas riivab töödetaili või haakub töödetaili sisse, kaevub ketta külg materjali pinda ning selle tulemusena viskub ketas töödetailist välja. Olenevalt ketta liikumisest haakepunktis, võib
9
Page 10
EESTI KEEL
ketas hüpata kasutaja suunas või temast eemale. Nendes tingimustes võib lõikeketas ka puruneda.
Tagasilöök on tööriista valesti kasutamise ja /või ebaõige kasutusprotseduuri kasutamise tulemus ja seda saab vältida, võttes kasutusele õiged alltoodud meetmed:
a) Hoidke tööriista tugevalt käes ning
valige keha ja käe asend, mis võimaldab tagasilöögi jõuga toime tulla. Kui on saadaval, kasutage alati lisakäepidet, see tagab maksimaalse kontrolli tagasilöögi või pöördemomendi mõju üle käivitamisel.
Kui vastavad ettevaatusabinõud on kasutusele võetud, saab kasutaja kontrollida pöördemomendi või tagasilöögi mõju.
b) Ärge kunagi asetage oma kätt pöörleva
lisatarviku lähedusse. Tarvik võib tagasi käe vastu lennata.
c) Ärge viibige alas, kuhu tagasilöögi korral
elektritööriist liigub. Tagasilöök viib tööriista edasi näpistamise hetkel ratta liikumisele vastassuunas.
d) Eriti hoolikas olge nurkades, teravates
äärtes jne. Vältige lisaseadme hüplemist või näpistamist. Nurgad, teravad servad
ja löögid kipuvad põhjustama pöörleva tarviku kinnikiilumist ja kontrolli kaotamist või tagasilööki.
e) Ärge kinnitage saeketti puunikerdustera
või kettsae tera. Sellised tarvikud põhjustavad sageli tagasilööke ja kontrolli kadumist tööriista üle.
Erihoiatused käiamiseks ja abrasiivseteks lõikeoperatsioonideks
a) Kasutage vaid ratta tüüpi, mida
soovitatakse teie elektritööriistale, ja spetsiaalset kaitsevõre, mis on mõeldud valitud ratta jaoks. Rattaid, mille jaoks pole
elektritööriist mõeldud, ei saa adekvaatselt kaitsta ning need on ebaturvalised.
b) Kaitsevõre tuleb kinnitada turvaliselt
elektritööriista külge ning positsioneerida maksimaalse turvalisuse tagamiseks, et operaatoril oleks kokkupuude kõige väiksema ratta osaga. Piire aitab kaitsta
kasutajat purunenud ketta kildude, juhusliku kokkupuute eest kettaga ning sädemetega, mis võivad riided süüdata.
c) Rattaid tuleb kasutada vaid soovitatavates
rakendusvaldkondades. Näiteks ärge teritage lõikeketta küljega. Abrasiivsed
lõikerattad on mõeldud perifeerseks teritamieks, nendele ratastele rakenduv külgmine jõud võib need kildudes purustada.
d) Kasutage alati kahjustamata ratta äärikuid,
mis on õige suuruse ja kujuga teie valitud ratta jaoks. Õiged kettaäärikud toetavad
ketast, vähendades selle purunemise tõenäosust. Lõikeketaste äärikud võivad erineda teritamisketaste äärikutest.
e) Ärge kasutage suuremate elektritööriistade
kulunud kettaid. Suuremale elektritööriistale mõeldud ketas ei ole sobilik väiksema tööriista suuremale kiirusele ning võib puruneda.
Abrasiivsete lõiketöödega seotud hoiatused
a) Lõikeketast ei tohi kinni kiiluda ega
sellele liigset survet avaldada. Ärge tehke liiga sügavat lõiget. Ketta ülekoormamine
suurendab koormust ning ketas võib kergemini väänduda või lõikesse kinni kiiluda, see aga suurendab tagasilöögi ohtu.
b) Ärge seiske pöörleva ketta liikumisteel
ega selle taga. Kui töötav ketas liigub teie kehast eemale, võib võimalik tagasilöök ketta ja elektritööriista tagasisuunas otse vastu teid lüüa.
c) Kui ketas on kinni kiilunud või
katkestate lõiget mingil põhjusel, lülitage elektritööriist välja ja hoidke seda liikumatult, kuni ketas peatub täielikult. Ärge püüdke lõikeketast eemaldada lõike seest ajal, mil ketas liigub, see võib põhjustada tagasilöögi. Uurige ja tehke
parandusi, et elimineerida ratta sidumise põhjus.
d) Ärge startige tööobjekti lõikamist uuesti.
Laske rattal saavutada maksimaalne kiirus ning seejärel sisenege uuesti lõikjoone sisse. Ketas võib painduda, paiskuda või
tagasi lüüa, kui tööriist käivitatakse soone sees.
e) Tugipaneelid ja liiga suured tööobjektid,
et minimeerida ratta näpistamise ja tagasilöögi riski. Suured detailid kipuvad
oma raskuse all kokku vajuma. Toed tuleb paigutada detaili alla lõikejoone ja detaili serva lähedale mõlemale poole ketast.
f) „Tasku” lõikamisel olemasolevatesse
seintesse või teistesse piiratud nähtavusega kohtadesse peate olema eriti ettevaatlik. Väljaulatuv ketas võib lõigata
gaasi- või veetorudesse, elektrijuhtmetesse või tagasilööki põhjustavatesse objektidesse.
10
Page 11
EESTI KEEL
Lihvimistöödega seotud hoiatused
VAID DWE4557, DWE4597
a) Ärge kasutage liiga suurt liivapaberilehte.
Järgige liivapaberi valimisel tootja soovitusi. Üle talla ulatuv suurem
liivapaberileht tekitab rebendite ohu ja võib põhjustada haakumist, ketta rebenemist või tagasilööke.
Erihoiatused abrasiivseteks terasharjaga töötamiseks
a) Pidage meeles, et traatharjaseid visatakse
harja poolt tavapärase töö käigus. Ärge pinguldage juhtmeid liigselt, rakendades harjale liigse koorma. Traatharjased
pääsevad kergelt läbi kerge riietuse ja/või naha.
b) Kui soovitakse kasutada kaitsevõre
traatharja jaoks, siis ärge lubage kolmandatel isikutel sekkuda traatkettasse või harjata kaitsevõrega. Traatratas või
hari võib töö- ja tsentrifuugjõu tõttu diameetri poolest laieneda.
Täiendavad ohutuseeskirjad lihvija kasutamiseks
Tarvikute keermestatud paigaldus peab
sobima lihvija võlli keermele. Äärikute kinnitatud lisaseadete jaoks tuleb lisaseadme tugiaeg sobima ääriku diameetriga. Tarvikud, mis ei sobi elektritööriista kinnitusega, on tasakaalust väljas, vibreerivad liigselt ja võivad põhjustada juhtimise kaotamise.
Keskosas allasurutud ketta teritamispind tuleb
paigaldada piirde ääre plaani alla. Valesti paigaldatud ketast, mis ulatub võreääre plaanist läbi, ei saa nõuetekohaselt kaitsta.
Ärge kasutage tüüp 11 (otsalaiendusega
kauss) kettaid sellel tööriistal. Kui kasutate sobimatuid tarvikuid, võib see põhjustada õnnetuse.
Kasutage alati külgkäepidet. Kinnitage
käepide tugevalt. Alati tuleb kasutada külgkäepidet, et säilitada alati masina üle kontroll.
Muud ohud
Ka asjakohaste ohutusnõuete järgimisel ja turvaseadeldiste kasutamisel ei saa teatud ohte vältida. Need on järgmised:
– Kuulmiskahjustused.
– Lendavatest osakestest tekitatud
kehavigastuste oht.
– Põletushaavade oht, mida tekitavad
kasutamisel kuumenevad tarvikud.
– Pikemaajalisest kasutamisest tekitatud
kehavigastuste oht.
Tähistused tööriistal
Tööriistal on kasutatud järgmisi sümboleid:
Enne kasutamist lugege
kasutusjuhendit.
Kandke kuulmiskaitset.
Kandke nägemiskaitset.
KUUPÄEVAKOODI ASUKOHT (JOONIS 1)
Kuupäevakood (u), mis sisaldab ka tootmisaastat, on kantud korpusele.
Näiteks:
2012 XX XX
tootmisaasta
Pakendi sisu
Pakend sisaldab: 1 Nurklihvija 1 Kaitsekate 1 Külgkäepide 1 Äärikute komplekt 1 Võtmeta äärik (vaid DWE4579R) 1 Lehtvõti (vaid DWE4579R) 1 Kahe otsaga mutrivõti 1 Kasutusjuhend 1 Detailijoonis
Veenduge, et tööriist, selle osad ega tarvikud
ei ole transportimisel kahjustada saanud.
Võtke enne kasutamist aega, et kasutusjuhend
põhjalikult läbi lugeda ja endale selgeks teha.
Kirjeldus (joonis 1)
HOIATUS: Ärge kunagi ehitage
elektritööriista ega selle ühtki osa ümber. See võib põhjustada kahjustuse või kehavigastuse.
a. Toitelüliti b. Avamislüliti
11
Page 12
EESTI KEEL
c. Spindli lukk d. Kaitsevõre e. Külgkäepide f. LED-indikaator (DWE4579, DWE4579R,
DWE4597, DWE4599)
g. Lukustusnupp (DWE4579, DWE4579R,
DWE4597, DWE4599)
KASUTUSOTSTARVE
DWE4557, DWE4597 rasketööstuse nurklihvija on mõeldud professionaalseks teritamiseks, lõikamiseks, lihvimiseks ja traatharjamiseks.
DWE4559, DWE4579, DWE4599, DWE4579R professionaalsed nurklihvijad on mõeldud professionaalseteks lihvimis- ja lõiketöödeks.
ÄRGE kasutage muud lihvimisratast, kui keskelt langev ratas ja tagaketast.
ÄRGE kasutage niisketes või märgades tingimustes ega plahvatusohtlike gaaside või vedelike läheduses.
Need rasketööstuse nurklihvijad on professionaalsed elektritööriistad.
ÄRGE lubage lastel tööriista puudutada. Kogenematute kasutajate puhul on vajalik juhendamine.
Tolmu väljutussüsteem
Tolmu väljutussüsteem kõrvaldab jäägid, mis võivad mootorit kahjustada, ja võimaldab puhtal õhul mootori läbida.
TOUGHCORD™ süsteem
TOUGHCORD™ süsteem vähendab juhtme väljatõmbamist.
Ülekoormuskaitse
DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599
Mootori toide väheneb mootori ülekoormuse korral. Tavapärane toide taastub, kui tööriist on sobiva töötemperatuurini jahtunud.
Elektrooniline sidur
DWE4579, DWE4579R, DWE4597
Elektrooniline pöördemomenti piirav sidur vähendab maksimaalset pöördereaktsiooni, mis kasutajale ketta kinnikiilumisel edasi kandub. See funktsioon hoiab ära ka käiguvahetuse ja elektrimootori kinnikiilumise. Elektroonilise siduri tase on seadistatud tehases ning seda ei saa reguleerida.
LED-indikaator (joonis 1)
DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599
Käepideme peale paigaldatud LED-indikaatori tuli (f) on häire eespool kirjeldatud seadme elektrooniliste funktsioonide aktiveerimiseks. Tuli läheb põlema ja põleb pidevalt, kui üks eespool toodud siduritest või ülekoormuse funktsioonidest on aktiveeritud. Kui seade on lähtestatud, vabastades lüliti või lubades seadmel jahtuda, siis tuli kustub. Kui LED-tuli vilgub pidevalt, palume konsulteerida oma kohaliku D teenindusagendiga.
EWALTi
Kaitse voolukatkestuse eest
DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599
"On/off (sisse/välja)" lülitil on voolukatkestuse eest kaitsmise funktsioon. Kui tööriista ühendus toiteallikaga katkestatakse mingil põhjusel, tuleb lüliti tahtlikult käivitada.
Pehme käivitamise funktsioon
DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599
Pehme käivitamise funktsioon võimaldab kiiruse aeglast kogumist, et vältida seadme järsku võpatust. See funktsioon on eriti kasulik kitsas kohas töötamisel.
Automaatse tasakaalustamise funktsioon
VAID DWE4599
Automaatse tasakaalustamise funktsioon reguleerib pidevalt tasakaalu, et vähendada töötamisel tööriista vibratsiooni. See suurendab töötamise ajal kasutaja mugavust ja on eriti kasulik tööriista pikaajalisel kasutamisel.
Elektromehhaaniline sidur
VAID DWE4599
Pöördemomenti piirav sidur vähendab maksimaalset pöördereaktsiooni, mis kasutajale ketta kinnikiilumisel edasi kandub. See funktsioon hoiab ära ka käiguvahetuse ja elektrimootori kinnikiilumise. Pöördemomenti piirav sidur on tehases seadistatud ja seda ei saa reguleerida.
Elektriohutus
Elektrimootor on kavandatud vaid ühe pinge jaoks. Kontrollige alati, et toitepinge vastab andmesildile märgitud väärtusele.
Teie DEWALT tööriist on topeltisolatsioo-
niga vastavalt standardile EN 60745; seetõttu pole maandusjuhet vaja.
12
Page 13
EESTI KEEL
HOIATUS: 115 V seadet tuleb käitada
läbi tõrkekindla eraldustrafo, mille primaar- ja sekundaarmähise vahel on maandus.
Kui voolujuhe on vigastatud, tuleb see vahetada spetsiaalselt DEWALTi hooldusorganisatsiooni poolt ettevalmistatud voolujuhtme vastu.
Toitepistiku vahetamine (ainult Ühendkuningriik ja Iirimaa)
Kui on vaja paigaldada uus toitepistik, toimige järgmiselt:
Kõrvaldage vana pistik ohutult.
Ühendage pruun juhe uue pistiku
faasiklemmiga.
Ühendage sinine juhe neutraalklemmiga.
HOIATUS: Maandusklemmiga
ühendusi ei tehta.
Järgige kvaliteetsete pistikutega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid. Soovitatav kaitse: 13 A.
Pikenduskaabli kasutamine
Kui pikendusjuhe on vajalik, kasutage heakskiidetud 3-soonelist pikendusjuhet, mis sobib selle tööriista sisendvõimsusega (vaadake Tehnilised andmed). Minimaalne juhtme suurus on 1,5 mm2; maksimaalne pikkus 30 m.
Kasutades kaablirulli, kerige see alati täielikult lahti.
PAIGALDUS JA SEADISTAMINE
HOIATUS: Et vähendada
tõsist kehavigastusohtu, tuleb elektritööriist enne seadistamist või lisaseadmete/tarvikute paigaldamist ja eemaldamist välja lülitada ja vooluvõrgust eemaldada. Enne
tööriista uuesti ühendamist vajutage käivituslüliti sisse ja välja tagamaks, et tööriist on väljas.
Külgkäepideme kinnitamine (joon. 6)
HOIATUS: Enne tööriista kasutamist
kontrollige, et käepide on tugevalt kinnitatud.
Lihvimiseks kruvige külgkäepide (e) tugevalt ühe augu (q) külge, mis on ülekande korpuse mõlemal küljel (joonis 6).
Lõikamiseks kruvige külgkäepide (e) tugevalt ülemisse auku (r) või augu (q) külge, mis on ülekande korpuse mõlemal küljel.
Aluspadja/liivapaberi paigaldamine ja eemaldamine (joonis 4)
1. Asetage tööriist lauale või tasasele pinnale, kaitsekate näoga üles.
2. Eemaldage tugiäärik (l).
3. Paigutage kummist tugiketas õigesti võllile (m).
4. Asetage liivapaber kummist aluspadjale.
5. Kruvige keermestatud klambermutter (n) võllile. See keermestatud mutri rõngas peab olema näoga kummist aluspadja suunas.
6. Vajutage võllilukku (c) ja pöörake võlli (m), kuni see paigale lukustub.
7. Pingutage keermestatud klambermutrit (n) kaheavalise lehtvõtmega.
8. Vabastage võllilukk.
9. Kummist aluspadja eemaldamiseks vabastage keermestatud klambermutter (n) kaheavalise lehtvõtmega.
Traatharja paigaldamine
Kruvige traathari otse võllile ilma vahehoidja ja keermestatud äärikuta.
Kaitsevõre kinnitamine ja eemaldamine (joonis 2)
HOIATUS: Et vähendada
ETTEVAATUST: Kaitsekatteid tuleb
Kasutades lihvijat DWE4557, DWE4597, DWE4559, DWE4579, DWE4599 või DWE4579R metalli või kivi lõikamiseks, PEAB kasutama 1. tüübi piiret. 1. tüüpi kaitsevõre on saadaval lisatasu eest D
MÄRKUS: Palun lugege Lihvimise ja lõikamise lisaseadete tabel selle jao lõpust, et näha muid
lisaseadmeid, mida saab selle lihvijaga kasutada.
1. Asetage nurklihvija lauale, võll üles.
tõsist kehavigastusohtu, tuleb elektritööriist enne seadistamist või lisaseadmete/tarvikute paigaldamist ja eemaldamist välja lülitada ja vooluvõrgust eemaldada. Enne
tööriista uuesti ühendamist vajutage käivituslüliti sisse ja välja tagamaks, et tööriist on väljas.
kasutada selle lihvijaga.
EWALTi edasimüüjalt.
13
Page 14
EESTI KEEL
2. Vabastage kinnituslukk (h) ja hoidke kaitset (d) tööriista kohal, nagu joonisel näidatud.
3. Joondage kõrvad (i) süvenditega (j).
4. Vajutage kaitsevõre alla ja keerake seda vajaliku asendi suunas.
5. Vajadusel suurendage kruvi (k) pingutamisega kinnitusjõudu.
6. Pingutage klammerduse lukku.
Eemaldage kaitseõvre, vabastage klambri lukk.
ETTEVAATUST: Kui kaitsevõre ei saa
pingutada reguleerimiskruviga, ärge seda tööriista kasutage. Vigastuste riski vähendamiseks viige tööriist ja kaitsevõre teeninduskeskusesse, et kaitsevõre ära remontida või vahetada.
Lihvimis- või lõikeketaste paigaldamine ja eemaldamine (joonis 3–5)
HOIATUS: Ärge kasutage kahjustunud
ketast.
1. Asetage tööriist lauale, kaitsevõre ülespoole.
2. Paigutage tugiäärik (l) õigesti võllile (m) (joonis 3).
3. Asetage ketas (o) alusäärikule (l) (fig. 4). Kui paigaldate ketta tõstetud keskosaga, tuleb veenduda, et tõstetud keskosa (p) on suunaga alusääriku (l) poole.
4. Kruvige keermestatud klambri mutter (n) spindlile (m) (joonis 5):
a. Keermestatud klambri mutri (n) rõngas
peab olema näoga ketta suunas, kui see paigaldatakse lihvimisketast (joonis 5A);
b. Keermestatud klambri mutri (n) rõngas
peab olema näoga kettast eemale, kui see paigaldatakse lõikeketast (joonis 5B).
5. Vajutage spindli lukustusnuppu (c) ning keerake spindlit (m), kuni see oma asendis lukustub (joonis 4).
6. Pingutage keermestatud klambri mutter (n) kahe otsaga mutrivõtmega (komplektis).
MÄRKUS: Vaata Võtmeta äärikuga lihv- või lõikeketta paigaldamine ja eemaldamine,
kui kasutate DWE4579R.
7. Vabastage võllilukk.
8. Eemaldage ketas, vabastage keermestatud klambri mutter (n) kahe otsaga mutrivõtmega.
Võtmeta äärikuga lihvimis- või lõikeketaste paigaldamine ja eemaldamine (joonis 7, 8)
VAID DWE4579R
1. Tehke, nagu kirjutatakse sammudes
1–5 lõigus Lihvimis- või lõikeketaste paigaldamine ja eemaldamine.
2. Pingutage keermestatud võtmeta äärikut (s), keerates seda käistsi tugevalt päripäeva. (kasutage vaid vigadeta võtmeta äärikut)
a. Veenduge, et võtmeta ääre trükiga külg on
teie poole.
b. Nool peab näitama indeksmärgistuse
suunas (joonis 7).
3. Vabastage võllilukk.
Kahjustamata võtmeta ääriku saab vabastada käsitsi, kui keerata ääriku rõngast vastupäeva.
MÄRKUS: ÄRGE KUNAGI vabastage
tugevalt kinnitatud võtmeta äärikut näpitsatega. Kasutage alati kahe kaheavalist lehtvõtit (t) (joonis 8).
Enne kasutamist
• Paigaldage kaitsekate ja vastav ketas või ratas. Ärge kasutage liigselt kulunud kettaid või rattaid.
• Veenduge, et sisemine ja välimine äärik on õigesti kinnitatud.
• Veenduge, et ketas ja ratas pöörlevad lisaseadmel ja tööriistal toodud noolte suunas.
KASUTAMINE Kasutusjuhised
HOIATUS: Järgige alati ohutusjuhiseid
HOIATUS: Et vähendada
Veenduge, et kogu lihvitav või
ja asjakohaseid õigusakte.
tõsist kehavigastusohtu, tuleb elektritööriist enne seadistamist või lisaseadmete/tarvikute paigaldamist ja eemaldamist välja lülitada ja vooluvõrgust eemaldada. Enne
tööriista uuesti ühendamist vajutage käivituslüliti sisse ja välja tagamaks, et tööriist on väljas.
HOIATUS:
lõigatav materjal on kindlalt oma kohal.
14
Page 15
EESTI KEEL
Kinnitage ja toestage detail. Kasutage
Avaldage tööriistale vaid kerget
Vältige ülekoormamist. Kui tööriist
klambrit või kruustange, et hoida ja toetada tööriist stabiilsele platvormile. Oluline on kinnitada detail kindlalt klambriga ja toestada, et vältida detaili liikumist ja kontrolli kaotamist. Detaili liikumine või kontrolli kaotamine võib põhjustada ohte ja vigastusi inimese kehale.
survet. Ärge avaldage ketta küljel survet.
muutub kuumaks, laske sel mõni minut ilma koormuseta töötada.
Käe õige asend (joonis 1)
HOIATUS: Raskete vigastuste
HOIATUS: Raskete vigastuse saamise
Õige käte asend nõuab, et üks käsi on külgkäepidemel (e) ning teine käsi tööriista kerel, nagu on joonisel 1 näidatud.
saamise riski vähendamiseks kasutage ALATI nõuetekohast käteasendit, nagu pildil näidatud.
riski vähendamiseks hoidke masinat ALATI tugevalt ootamatut reaktsiooni ennetades.
Sisse- ja väljalülitamine (joonis 1)
Sisse/välja lüliti on varustatud avamislülitiga. Tööriista käivitamiseks vajutage avamislülitit (b) ja
seejärel sise/välja lülitit (a).
Vabastage avamislüliti (b). Tööriista seiskamiseks vabastage lüliti.
Lukustusnupp
DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599
Pidevtöö režiimi kasutamiseks vajutage lukustusnuppu (g) ja vabastage "on/off (sisse/ välja)" päästiklüliti.
Et peatada tööriist, vajutage uuesti "on/off (sisse/ välja)" lülitit.
Lukustuslüliti saab jäädavalt eemaldada, seadmata ohtu tööriista andmesildil toodud reguleerivate asutuste nõuetega kooskõlastamist. Lukustusnupu tohib eemaldada D
EWALTi teeninduskeskus.
Võlli lukustusnupp (joon. 1)
Spindli lukk (c) on olemas, et vältida spindli pöörlemist, kui paigaldatakse rattaid või kui need
eemaldatakse. Kasutage võllilukku ainult siis, kui tööriist on välja lülitatud, aku on eemaldatud ja ketas täielikult seiskunud.
MÄRKUS: Tööriista kahjustuse riski
Luku aktiveerimiseks vajutage spindli luku nuppu ja pöörake spindlit, kuni seda pole võimalik enam edasi keerata.
vähendamiseks ärge aktiveerige spindli lukku, kui tööriist töötab. Tööriista kahjustamise tulemuseks ja lisatud lisaseadmed võivad minema kerida, põhjustades vigastusi.
Metallialased rakendused
Kui kasutada tööriista metallil, tuleb veenduda, et rikkevoolukaitse (RCD) on paigaldatud, et vältida metallilaastudest tingitud jääkriske.
Kui toide on lülitatud välja RCD abil, viige tööriist volitatud DEWALTi remondiagendi juurde.
Metallilaastude moodustumise vältimiseks masina sees, soovitame puhastada ventilatsiooniavasid iga päev. Vaata Hooldus.
HOIATUS: Äärmuslikes töötingimustes
võib voolujuhtiv tolm kuhjuda masina korpuses, kui töötatakse metalli kallal. Selle tulemusel võib masina sees olev kaitseisolatsioon laguneda, millega kaasneb elektrilöögi potentsiaalne risk.
Tagumiste ketaste kasutamine
HOIATUS: Metallitolmu
moodustumine. Tagumiste ketaste
laiaulatuslik kasutamine metalli korral võib põhjustada elektrilöögi saamise potentsiaalset ohtu. Selle riski vähendamiseks sisestage RCD enne kasutamist ja puhastage ventilatsiooniavasid iga päev, puhudes kuiva suruõhku ventilatsiooniavadesse vastavalt allpool toodud hooldusjuhistele.
HOOLDAMINE
Teie DEWALTi elektritööriist on loodud pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse hoolduse juures. Pideva rahuldava töö tagamiseks tuleb selle eest hoolitseda ja tööriista regulaarselt puhastada.
HOIATUS: Et vähendada
tõsist kehavigastusohtu, tuleb elektritööriist enne seadistamist või lisaseadmete/tarvikute paigaldamist ja eemaldamist välja lülitada ja vooluvõrgust eemaldada. Enne
tööriista uuesti ühendamist vajutage
15
Page 16
EESTI KEEL
käivituslüliti sisse ja välja tagamaks, et tööriist on väljas.
Eemaldatavad harjad
Mootor lülitub automaatselt välja, viidates sellele, et süsinikharjad on peaaegu kulunud ja et tööriista tuleb hooldada. Süsinikharju ei saa kasutaja hooldada. Viige tööriist volitatud DEWALTi remondiagendile.
Määrimine
Teie elektritööriist ei vaja lisamäärimist.
Puhastamine
HOIATUS: Puhuge mustus ja tolm
korpusest kuiva õhuga välja niipea, kui näete ventilatsiooniavade ümber kogunenud tolmu või mustust. Kandke selle töö tegemisel heakskiidetud kaitseprille ja tolmumaski.
HOIATUS: Ärge kunagi kasutage
tööriista mittemetallist osade puhastamiseks lahusteid või muid kemikaale. Need kemikaalid võivad nõrgendada tööriista materjale. Kasutage vaid vee ja õrna seebiga niisutatud riiet. Ärge kunagi laske ühelgi vedelikul sattuda tööriista sisse; ärge kastke ühtegi tööriista osa vedelikku.
Keskkonnakaitse
Eraldi kogumine. Seda toodet ei tohi
kõrvaldada koos olmejäätmetega.
Kui te ühel päeval leiate, et teie D on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist, ärge visake seda olmejäätmete hulka. Viige toode vastavasse kogumispunkti.
Kasutatud toodete ja pakendite
eraldi kogumine võimaldab materjale taaskasutada. Materjalide taaskasutamine aitab vältida keskkonna saastamist ja vähendab vajadust tooraine järele.
Kohalikud õigusaktid võivad nõuda elektriseadmete olmejäätmetest eraldi kogumist prügilates või nende viimist jaemüüjale uue toote ostmisel.
EWALT pakub võimalust DEWALTi toodete
D tagasivõtmiseks ja taaskasutamiseks pärast kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige toode volitatud remonditöökotta, kus see meie nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud remonditöökoja leidmiseks võite pöörduda D mille aadressi leiate sellest kasutusjuhendist. Samuti on DEWALTi volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktandmed leitavad internetis aadressil: www.2helpU.com.
EWALTi kohalikku esindusse,
EWALTi toode
Lisatarvikud
HOIATUS: Kuna muid tarvikuid
Sobivate tarvikute kohta teabe saamiseks pidage nõu müüjaga.
16
peale DEWALTi pakutavate ei ole koos selle seadmega testitud, võib nende kasutamine koos selle tööriistaga olla ohtlik. Kehavigastuste ohu vähendamiseks on koos selle seadmega lubatud kasutada ainult DEWALTi soovitatud tarvikuid.
Page 17
EESTI KEEL
LIHVIMISE JA LÕIKAMISE TARVIKUTE TABEL
Kaitsevõre tüüp Lisaseade Kirjeldus Kuidas kinnitada lihvijale
Kaldu
keskmega
lihvimisketas
TÜÜP 27
KAITSEVÕRE
Ääriku ratas
Tüübi 27 kaitsekate
Tagaäärik
Juhtme rattad
Juhtme rattad keermestatud
mutriga
Traadipundar
keermestatud
mutriga
Aluspadi/
liivapaber
Tüübi 27 kaldu
keskmega ratas
Keermestatud klambri mutter
Tüübi 27 kaitsekate
Juhtmeratas
Tüübi 27 kaitsekate
Traathari
Tüübi 27 kaitsekate
Kummist aluspadi
Lihvimisketas
Keermestatud klambri mutter
17
Page 18
EESTI KEEL
LIHVIMISE JA LÕIKAMISE LISASEADETE TABEL (jätkub.)
Kaitsevõre tüüp Lisaseade Kirjeldus Kuidas kinnitada lihvijale
Puidulõike-
ketas, seotud
TÜÜP 1
KAITSEKATE
TÜÜP 1
KAITSEKATE
VÕI
TÜÜP 27
KAITSEVÕRE
Tüübi 1 kaitsekate
Metallilõike-
ketas, seotud
Tagaäärik
Teemanti lõike-
kettad
Lõikeratas
Keermestatud klambri mutter
18
Page 19
РУССКИЙ ЯЗЫК
УГЛОВЫЕ ШЛИФМАШИНЫ DWE4557, DWE4559,
DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по производству инструментов, различные усовершенствования сделали инструменты DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
DWE4557 DWE4597 DWE4559 DWE4579 DWE4599 DWE4579R
Напряжение питания В 230 230 230 230 230 230 Тип 1 1 1 1 1 1 Потребляемая мощность QS Вт 2400 2600 2400 2600 2600 2600 LX Вт 2200 2200 Число оборотов без нагрузки/ номинальная скорость об/мин 8500 8500 6500 6500 6500 6500 Диаметр диска мм 180 180 230 230 230 230 Диаметр шпинделя M14 M14 M14 M14 M14 М14 Вес кг 5,45 5,61 5,69 5,86 6,24 5,91 * включая боковую рукоятку и защитный кожух
DWE4557 DWE4597 DWE4559 DWE4579 DWE4599 DWE4579R
QS/LX QS/LX QS/LX QS/LX QS/LX QS/LX
LpA (звуковое давление) дБ(А) 96/97 96/94 97/97 96/96 96/94 96/95 KpA (погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3 3 3 3 3 3
LwA (акустическая мощность) дБ(А) 107/108 107/105 108/108 107/107 107/105 107/106 KwA (погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3 3 3 3 3 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745: Значения вибрационного воздействия ah, шлифование поверхностей
a Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Значения вибрационного воздействия ah, шлифование диском a Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 – – – 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования в соответствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструментов разных марок. Он может также использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
= м/с² 8,5/9,0 8,5/8,0 7,0/7,0 7,0/7,0 4,5/4,5 7,0/7,0
h,AG
= м/с² 2,5/2,5 2,5/2,5 – – – 2,5/2,5
h,DS
с другими принадлежностями или содержится в ненадлежащем порядке, уровень вибрации будет отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации в течение всего периода работы инструментом.
вибрации относится только к основным видам применения инструмента. Однако если инструмент применяется не по основному назначению,
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент находился в выключенном состоянии или когда он включен, но не выполняет
19
Page 20
РУССКИЙ ЯЗЫК
какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить уровень воздействия в течение всего периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
предосторожности для защиты оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный уход за инструментом и принадлежностями, содержание рук в тепле, организация рабочего места.
Определения: Предупрежде­ния безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплуатации и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
ВНИМАНИЕ: Означает
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
потенциально опасную ситуацию, которая может привести
к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
потенциально опасную ситуацию, которая может привести
к получению травмы легкой или средней тяжести.
ситуацию, не связанную с получением телесной травмы, которая, однако, может привести к повреждению оборудования.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
DWE4557, DWE4559, DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном соответствии со стандартами: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют Директивам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице-президент по инженерным разработкам
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany
01.07.2012
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
20
Page 21
РУССКИЙ ЯЗЫК
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка
b) Во время работы
c) Не используйте электроинструмент
кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем случае не переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения травмы.
используйте кабель для
21
Page 22
РУССКИЙ ЯЗЫК
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/ или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу. Это позволит
Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ­МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при
22
соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой
заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
Page 23
РУССКИЙ ЯЗЫК
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмен-
та должен производиться только квалифицированными специалиста­ми с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинстру­мента в дальнейшей эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Меры безопасности при выполнении всех операций
a) Данный электроинструмент пред-
назначен для шлифования, зачистки (DWE4557 and DWE4597), очистки металлической щеткой и абразивной резки. Внимательно прочтите все инструкции по использованию, правила безопасности, спецификации, а также рассмотрите все иллюстрации, вхо­дящие в руководство по эксплуата­ции данного электроинструмента.
Несоблюдение всех перечисленных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара
и/или получению серьезной трав-
мы.
b) Не рекомендуется выполнение дан-
ным инструментом работ по зачист­ке и полировке (DWE4559, DWE4579,
DWE4579R and DWE4599). Использование инструмента не по назначению может привести к повреждению инструмента и получению телесной травмы.
c) Не используйте дополнительные при-
надлежности и насадки, специально не разработанные и не рекомендован­ные производителем инструмента.
Возможность установки принадлежно­стей и насадок на электроинструмент не обеспечивает безопасности при его использовании.
d) Номинальная скорость вращения
насадок должна соответствовать скорости, указанной на электроин­струменте. Диски и прочие насадки при
вращении на скорости, превышающей их номинальную скорость, могут разрушить­ся и сорваться с крепления.
e) Внешний диаметр и толщина насадки
должны соответствовать диапазону мощности Вашего электроинструмен-
та. Насадка неправильного размера не
закрывается надлежащим образом защит­ным кожухом и не обеспечивает контроля при управлении инструментом.
f) Посадочные отверстия абразивных
дисков, фланцев, шлифовальных подошв и прочих сменных обрабатыва­ющих принадлежностей должны пол­ностью соответствовать типораз­меру шпинделя электроинструмента.
Насадки с посадочными отверстиями, соответствующими крепежным деталя­ми электроинструмента, могут стать причиной разбалансированности, повы­шенной вибрации и потери контроля над электроинструментом.
g) Не используйте поврежденные насадки.
Перед каждым использованием прове­ряйте абразивные диски на наличие сколов и трещин, диски-подошвы - на наличие надрывов и трещин, проволоч­ные щетки - на наличие ослабленной или сломанной проволоки. В случае падения электроинструмента или насадки проверьте их на наличие повреждений или установите непо­врежденную насадку. После проверки и установки насадки отойдите сами и удалите посторонних лиц с плоско­сти вращения насадки и запустите электроинструмент на максимальной скорости без нагрузки на одну минуту.
Поврежденные насадки отлетят в сторо­ну в течение данного тестового периода.
h) Используйте средства индивидуаль-
ной защиты. В зависимости от типа выполняемых работ надевайте щиток для защиты лица, защитную маску или защитные очки. В соответствии с необходимостью надевайте респи­ратор, защитные наушники, перчатки и рабочий фартук, способный защи­тить от отлетающих мелких абра­зивных частиц и фрагментов обраба­тываемой детали. Средства защиты
для глаз должны останавливать частицы, вылетающие при выполнении различных видов работ. Противопылевая маска или респиратор должны обеспечивать филь­трацию твердых частиц, образующихся в ходе работ. Длительное воздействие шума высокой интенсивности может при­вести к нарушениям слуха.
i) Не подпускайте посторонних лиц
близко к рабочей зоне. Любое лицо, входящее в рабочую зону, должно
не
23
Page 24
РУССКИЙ ЯЗЫК
использовать средства индивидуаль­ной защиты. Отлетающие фрагменты
обрабатываемой детали или разрушенной насадки могут стать причиной получения травмы даже за пределами рабочей зоны.
j) Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности при выполнении работ, во время кото­рых режущая принадлежность может задеть скрытую проводку или кабель подключения к электросети. Контакт
режущей ся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность поражения опера­тора электрическим током.
k) Располагайте кабель подключения
к электросети на удалении от вра­щающейся насадки. В случае потери
контроля кабель может быть разрезан или защемлен, а Ваша рука может быть затянута вращающейся насадкой.
l) Никогда не кладите электроинстру-
мент, пока насадка полностью не остановится. Вращающаяся насадка
может задеть за поверхность, и электро­инструмент вырвется из Ваших рук.
m) Не включайте электроинструмент,
если насадка направлена на Вас.
Случайный контакт с вращающейся насадкой может привести к захвату насадкой Вашей одежды и получению телесной травмы.
n) Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента.
Вентилятор электродвигателя затяги­вает пыль внутрь корпуса, а скопление большого количества пыли на металле электродвигателя повышает риск пора­жения электротоком.
o) Не используйте электроинструмент
вблизи с пожароопасными материала­ми. Искровые разряды могут привести
к их воспламенению.
p) Не используйте насадки, требу-
ющие жидкостного охлаждения.
Использование воды или других жидких охлаждающих средств может приве­сти к поражению электрическим током вплоть до смертельного исхода.
принадлежности с находящим-
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЫ­ПОЛНЕНИИ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара и действия оператора по его предупреждению
Обратный удар является внезапной реакцией на защемление или застревание вращающегося диска, диска-подошвы, щетки или какой-либо другой насадки. Защемление или застревание могут стать причиной мгновенной остановки вращающейся насадки, что в свою очередь приводит к потере контроля над электроинструментом, и он внезапно подается назад в направлении, противоположном вращению насадки.
Например, если абразивный круг был защемлен или застрял в заготовке, край круга в момент защемления может врезаться в поверхность заготовки, в результате чего круг поднимается или подается назад. В зависимости от направления движения круга в момент защемления, круг может резко подняться в сторону или от оператора. В этот момент абразивные круги могут также сломаться.
Обратный удар является результатом использования инструмента не по назначению и/или неправильных действий оператора и условий работы, и его можно избежать, соблюдая следующие меры безопасности:
a) Крепко держите электроинструмент
и следите за положением тела и рук, чтобы эффективно противостоять воздействию обратного удара. Для максимального контроля силы обратного удара или реакции от крутящего момента всегда используйте вспомогательную рукоятку, если она предусмотрена.
При соблюдении соответствующих мер предосторожности оператор может контролировать силу обратного удара и реакцию от крутящего момента.
b) Никогда не держите руки вблизи от
вращающегося диска. При обратном
ударе диск может поранить Ваши руки.
c) Не стойте в зоне действия
удара электроинструмента. В момент заедания сила обратного удара отбросит инструмент в направлении, обратном движению диска.
обратного
24
Page 25
РУССКИЙ ЯЗЫК
d) Будьте особенно осторожны при
обрабатывании углов, острых кромок и пр. Избегайте отскакивания и заедания насадки. Именно при
обработке углов, острых кромок или при отскакивании высока вероятность заедания вращающейся насадки, что может послужить причиной потери контроля над инструментом или образования обратного удара.
e) Не устанавливайте на инструмент
диск для резьбы зубчатый пильный диск. Данные диски
увеличивают вероятность возникновения обратного удара и потери контроля над инструментом.
по дереву или
Меры безопасности при вы­полнении операций по шли­фованию и резке с использо­ванием абразивных дисков
a) Используйте только диски,
рекомендованные для использования с Вашим электроинструментом, а также защитные кожухи, специально разработанные для выбранного типа дисков. Диски, не предназначенные
для использования с данным электроинструментом, не будут надежно защищены кожухом и представляют опасность.
b) Защитный кожух должен
быть надежно закреплен на электроинструменте. Для достижения максимальной безопасности кожух должен быть установлен таким образом, чтобы со стороны оператора была открыта самая незначительная часть диска. Защитный кожух поможет
защитить оператора от фрагментов разрушенного диска и случайного контакта с диском, а также от искр, способных воспламенить одежду оператора.
c) Диски должны использоваться
только строго в соответствии с их назначением. Например: не выполняйте шлифование боковой стороной режущего диска. Абразивные режущие
диски предназначены для шлифования периферией круга, поэтому боковая сила, применимая к данному типу дисков, может стать причиной их разрушения.
d) Всегда используйте неповрежденные
дисковые фланцы, размер и форма
которых полностью соответствуют выбранному Вами типу дисков.
Правильно подобранные дисковые фланцы поддерживают диск, снижая вероятность его разрушения. Фланцы для режущих дисков могут отличаться от фланцев для шлифовальных кругов.
e) Никогда не используйте изношенные
диски с электроинструментов большей мощности. Диски,
предназначенные для использования с электроинструментами большей мощности, не подходят для высоких скоростей инструментов меньшей мощности, и могут разрушиться.
Дополнительные меры безопасности при резке с использованием абразивных дисков
a) Не давите на режущий диск и не
оказывайте на него чрезмерного давления. Не пытайтесь выполнить слишком глубокий разрез. Чрезмерное
напряжение диска увеличивает нагрузку на диск, результатом которой может стать деформация или заедание в момент резания, возможность возникновения обратного удара, а также поломка диска.
b) Не стойте на одной линии и позади
вращающегося диска. При вращении
диска в момент выполняемой операции в направлении от оператора, возможный обратный удар может отбросить электроинструмент с работающим диском прямо на вас.
c) При заклинивании диска или если
по какой-либо причине Вы хотите прекратить резание, выключите электроинструмент и удерживайте его в пропиле, пока режущий диск полностью не остановится. Ни в коем случае не пытайтесь вытащить режущий диск из заготовки, пока он ещё вращается, так как это может вызвать обратный удар. Выясните
причину заклинивания диска и примите надлежащие меры по ее устранению.
d) Не возобновляйте прерванную
операцию с диском в заготовке. Позвольте диску достичь максимальной скорости и введите его в разрез. В противном
случае, при повторном включении электроинструмента диск может
аккуратно
25
Page 26
РУССКИЙ ЯЗЫК
сломаться, подняться или выскочить обратно из заготовки.
e) Размещайте панели или заготовки
больших размеров на упорах для минимизации риска защемления диска и обратного удара. Большие заготовки
имеют тенденцию прогибаться под тяжестью собственного веса. Устанавливайте упоры под заготовкой по обе стороны от режущего диска, около линии реза и краев заготовки.
f) Будьте особенно внимательны при
сквозном врезании в стены и другие сплошные поверхности. Выступающий
диск может врезаться в газовую или водопроводную трубу, электропроводку или в объекты, вызывающие обратный удар.
Меры безопасности при шлифовании
ТОЛЬКО DWE4557, DWE4597
a) Не используйте шлифовальные круги,
диаметр которых намного превышает диаметр подошвы. При выборе шлифовальной бумаги пользуйтесь рекомендациями изготовителя.
Шлифовальная бумага, выступающая за пределы подошвы шлифмашины, может порваться, что станет причиной повреждения диска или вызовет обратный удар.
Меры безопасности при работе с использованием проволочных щеток
a) Помните, что кусочки проволоки
отскакивают от проволочной щетки даже при выполнении обычной операции. Не надавливайте на щетку, оказывая на нее чрезмерное давление.
Обрывки проволоки легко могут проникнуть через легкую одежду и/или попасть на кожу.
b) Если при работе щеткой
рекомендовано использование защитного ограждения, не допускайте ни малейшего соприкосновения проволочной щетки или диска с ограждением. В процессе работы
и под воздействием центробежной силы проволочный диск или щетка могут увеличиться в диаметре.
Дополнительные правила техники безопасности для работы шлифмашинами
Монтажная резьба насадок должна
соответствовать резьбе шпинделя шлифмашины. Для насадок, устанавливаемых на фланцы: посадочное отверстие насадки должно соответствовать установочному диаметру фланца. Насадки, не соответствующие крепежным деталями электроинструмента, могут стать причиной разбалансированности, повышенной вибрации и потери контроля над электроинструментом.
Шлифовальная поверхность дисков
с утопленным центром должна быть установлена ниже плоскости кромки защитного кожуха. Неправильно установленный диск, выступающий за плоскость кромки защитного кожуха, не будет защищен должным образом.
Не используйте диски Тип 11 (конусные чашеобразные) с данным
инструментом. Использование дополнительных принадлежностей несоответствующего типа может привести к получению травмы.
Всегда используйте боковую рукоятку. Надежно затягивайте боковую рукоятку. Для сохранения контроля над
инструментом операций, всегда должна использоваться боковая рукоятка.
при выполнении любых
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха.Риск получения травмы от
разлетающихся частиц.
– Риск получения ожогов от
принадлежностей, которые в процессе работы сильно нагреваются.
– Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием инструмента.
26
Page 27
РУССКИЙ ЯЗЫК
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (u), который также включает в себя год изготовления, отштампован на поверхности корпуса инструмента.
Пример:
2012 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
В упаковку входят: 1 Угловая шлифмашина 1 Защитный кожух 1 Боковая рукоятка 1 Набор дисковых фланцев 1 Бесключевой фланец (только DWE4579R) 1 Гаечный ключ (только DWE4579R) 1 Спецключ 1 Руководство по эксплуатации 1 Чертеж инструмента в разобранном виде
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
a. Пусковой выключатель b. Кнопка разблокировки c. Кнопка блокировки шпинделя
случае не модифицируйте электроинструмент или какую­либо его деталь. Это может привести к получению травмы или повреждению инструмента.
d. Защитный кожух e. Боковая рукоятка f. Светодиодный индикатор (DWE4579,
DWE4579R, DWE4597, DWE4599)
g. Кнопка блокировки пускового выключателя
(DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599)
НАЗНАЧЕНИЕ
Угловые шлифовальные машины высокой мощности DWE4557, DWE4597 предназначены для профессиональных резке, зачистке и очистке металлической щеткой.
Угловые шлифовальные машины высокой мощности DWE4559, DWE4579, DWE4599, DWE4579R предназначены для профессиональных работ по шлифованию и резанию.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ шлифовальные диски только с утопленным центром и веерные диски.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
Данные машины являются профессиональными электроинструментами для работ в тяжелом режиме.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи должны использовать данный инструмент под руководством опытного инструктора.
угловые шлифовальные
работ по шлифованию,
Система пылеудаления
Система пылеудаления отводит в сторону пыль и мусор, губительные для двигателя, и позволяет проходить через двигатель чистому воздуху.
Система TOUGHCORD™
Система TOUGHCORD™ снижает риск отсоединения электрокабеля от инструмента.
Защита от перегрузок
DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599
В случае перегрузки электродвигателя подача питания уменьшится. Подача питания восстановится при охлаждении инструмента до необходимой рабочей температуры.
27
Page 28
РУССКИЙ ЯЗЫК
Электронная муфта
DWE4579, DWE4579R, DWE4597
Электронная предохранительная муфта предельного момента снижает реакцию от крутящего момента, действующую на оператора при заклинивании диска. Это устройство также предотвращает останов трансмиссии и электродвигателя. Настройки электронной муфты произведены в заводских условиях, и не могут быть изменены.
Светодиодный индикатор (Рис. 1)
DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599
Вмонтированный в верхнюю часть рукоятки светодиодный индикатор (f) загорается в качестве предупреждающего сигнала при включении описанных выше электронных функций инструмента. Индикатор загорается и горит ровным светом при срабатывании описанных выше функций защиты от перегрузок или электронной муфты. При выключении инструмента нажатием на пусковой выключатель или при оставлении его для охлаждения индикатор Если светодиодный индикатор постоянно мигает, обратитесь за помощью в ближайший сервисный центр DEWALT.
погаснет.
Расцепитель нулевого напряжения
DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599
Клавиша пускового выключателя имеет функцию отключения при исчезновении или сильном понижении напряжения. Если по какой-либо причине инструмент отключится от источника питпния, для включения инструмента необходимо будет заново нажать выключатель.
Плавный пуск
DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599
С помощью функции плавного пуска набор частоты (скорости) вращения электродвигателя шлифмашины происходит плавно, без рывков. Данная функция особенно удобна при работе в ограниченном пространстве.
Автобаланс
ТОЛЬКО DWE4599
Автоматический балансир постоянно поддерживает пониженный уровень вибрации инструмента в процессе работы.
Данная функция увеличивает комфорт при эксплуатации инструмента и особенно эффективна при продолжительном режиме работы.
Электромеханическая муфта
ТОЛЬКО DWE4599
Предохранительная муфта предельного момента снижает реакцию от крутящего момента, действующую на оператора при заклинивании диска. Это устройство также предотвращает останов трансмиссии и электродвигателя. Муфта предельного момента настроена на заводе-изготовителе и не может регулироваться в дальнейшем.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN 60745, что исключает потребность в заземляющем проводе.
Поврежденный кабель должен заменяться специально подготовленным кабелем, который можно получить в сервисной организации
DEWALT.
ВНИМАНИЕ:
Электроинструменты с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный изолированный трансформатор с заземленным экраном между первичной и вторичной обмоткой.
Использование удлинительного кабеля
При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные 3-х жильные кабели промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. раздел «Технические характеристики»). Минимальный размер проводника должен составлять 1,5 мм кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
2
; максимальная длина
28
Page 29
РУССКИЙ ЯЗЫК
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной травмы, перед регулировкой или снятием/установкой дополнительных принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите и отпустите курковый выключатель, чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.
Установка боковой рукоятки (Рис. 6)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
Для шлифования, вставьте боковую рукоятку (е) в одно из резьбовых отверстий (q),
расположенных на обеих сторонах корпуса редуктора, и надежно затяните (Рис. 6).
Для резки, вставьте боковую рукоятку (е) в верхнее отверстие (r) или в одно из резьбовых отверстий (q), расположенных на обеих сторонах затяните.
инструмента убедитесь, что рукоятка надежно затянута.
корпуса редуктора, и надежно
Установка и снятие дисков­подошв/шлифовальной бумаги (Рис. 4)
1. Положите инструмент на стол или другую плоскую поверхность, защитным кожухом вверх.
2. Снимите проставочный фланец (l).
3. Установите на шпиндель (m) резиновый диск-подошву.
4. Положите шлифовальную бумагу на резиновый диск-подошву.
5. Накрутите резьбовую стопорную гайку (n) на шпиндель. Стопорная гайка
устанавливается выпуклым центром на резиновый диск-подошву.
6. Нажмите кнопку блокировки шпинделя (c) и поворачивайте шпиндель (m) до его полной фиксации на месте.
7. Затяните стопорную гайку (n) при помощи спецключа.
8. Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
9. Чтобы снять резиновый диск-подошву,
ослабьте стопорную гайку (n) при помощи ключа.
Установка чашеобразной проволочной щетки
Накрутите чашеобразную проволочную щетку непосредственно на шпиндель без использования проставки и резьбового фланца.
Установка и снятие защитного кожуха (Рис. 2)
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной травмы, перед регулировкой или снятием/установкой дополнительных принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите и отпустите курковый выключатель, чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте данную шлифмашину без установленного защитного кожуха!
При использовании шлифмашин DWE4557, DWE4597, DWE4559, DWE4579, DWE4599 или DWE4579R для резки металла или кирпичной
кладки на них ДОЛЖЕН БЫТЬ установлен защитный кожух Тип 1. Защитные кожухи Тип 1 можно приобрести у дистрибьюторов DEWALT.
ПРИМЕЧАНИЕ: В конце данного раздела Вы найдете Таблицу принадлежностей для шлифования и резки, в которой обозначены прочие дополнительные принадлежности и аксессуары, которые могут быть использованы с данными шлифмашинами.
1. Положите инструмент на стол, шпинделем вверх.
2. Ослабьте фиксатор зажима (h) и держите защитный кожух (d) над инструментом, как показано на рисунке.
3. Совместите проушины (i) с прорезями (j).
4. Прижмите кожух к инструменту и поверните его в нужное положение.
5. При необходимости увеличьте силу зажима, затянув винт (k).
6. Затяните фиксатор зажима.
29
Page 30
РУССКИЙ ЯЗЫК
Чтобы снять защитный кожух, ослабьте фиксатор зажима.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
защитный кожух невозможно затянуть регулировочным винтом, не используйте инструмент. Для предотвращения риска получения травмы сдайте инструмент и защитный кожух в сервисный центр для ремонта или замены кожуха.
Установка и снятие шлифовальных кругов или режущих дисков (Рис. 3-5)
ВНИМАНИЕ: Не используйте
1. Положите инструмент на стол защитным
2. Установите проставочный фланец (l) на
3. Установите диск (o) на проставочный
4. Накрутите резьбовую стопорную гайку (n)
a.
b. При установке режущего диска
5. Нажмите кнопку блокировки шпинделя
6. Затяните стопорную гайку (n) при помощи
7. Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
8. Чтобы снять диск, ослабьте стопорную
поврежденные диски и круги.
кожухом вверх.
шпиндель (m) (Рис. 3).
фланец (l) (Рис. 4). При установке дисков с выпуклым центром проследите, чтобы выпуклый центр (p) примыкал к проставочному фланцу (l).
на шпиндель (m) (Рис. 5):
При установке шлифовального круга стопорная гайка (n) устанавливается выпуклым центром на круг (Рис. 5А);
стопорная гайка (n) устанавливается выпуклым центром вверх (Рис. 5В).
(c) и поворачивайте шпиндель (m) до его полной фиксации на месте (Рис. 4).
ключа, входящего в комплект поставки.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании DWE4579R см. раздел «Установка
и снятие шлифовальных кругов или режущих дисков с бесключевым фланцем».
гайку (n) при помощи ключа.
Установка и снятие шлифо­вальных кругов или режу­щих дисков с бесключевым фланцем (Рис. 7, 8)
ТОЛЬКО DWE4579R
1. Выполните шаги 1-5 раздела «Установка и снятие шлифовальных кругов или режущих дисков».
2. Вручную надежно затяните резьбовой бесключевой фланец (s), поворачивая его по часовой стрелке. (Используйте только неповрежденные бесключевые фланцы.)
a. Убедитесь, что сторона фланца
с маркировкой обращена к Вам.
b. Стрелка должна указывать на риску
(Рис. 7).
3. Отпустите кнопку блокировки шпинделя
Неповрежденный бесключевой фланец можно ослабить вручную, поворачивая кольцо фланца в направлении против часовой стрелки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: НИКОГДА
не используйте плоскогубцы для ослабления надежно затянутого бесключевого фланца. Всегда используйте для этого спецключ (t) (Рис. 8).
Подготовка к эксплуатации
• Установите защитный кожух и подходящий для данного типа работ диск или круг. Не используйте чрезмерно изношенные диски или круги.
• Убедитесь в правильной установке наружного и внутреннего фланцев.
• Проследите, чтобы абразивный диск или круг вращался в соответствии с указательными стрелками на шлифмашине и на самой насадке.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Инструкции по
использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
указаниям действующих норм и правил безопасности.
получения серьезной трав­мы, перед регулировкой или снятием/установкой дополни­тельных принадлежностей или
30
Page 31
РУССКИЙ ЯЗЫК
насадок выключайте инстру­мент и отсоединяйте его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите и отпустите курковый выключатель, чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.
Следите, чтобы все
Надежно закрепляйте
Не прилагайте к инструменту
Избегайте перегрузки. Если
ВНИМАНИЕ:
обрабатываемые заготовки были надежно зафиксированы на месте.
обрабатываемую заготовку. Для фиксации обрабатываемой детали на неподвижной поверхности используйте тиски или струбцины. Очень важно надежно фиксировать заготовку, чтобы предотвратить смещение заготовки во время обработки и потерю контроля над инструментом. Смещение заготовки или потеря контроля над инструментом может привести к опасной ситуации и стать причиной получения телесной травмы.
чрезмерного усилия. Ни в коем случае не прилагайте бокового усилия к абразивному диску!
инструмент перегрелся, дайте ему поработать несколько минут на холостом ходу.
Правильное положение рук во время работы (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
Правильное положение рук во время работы: одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку (е), другой рукой удерживайте корпус инструмента, как показано на рис. 1.
риска получения тяжелой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте инструмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы, ВСЕГДА надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Включение и выключение (Рис. 1)
Пусковой выключатель оборудован кнопкой разблокировки.
Для включения инструмента, нажмите на кнопку разблокировки (b), затем на клавишу пускового выключателя (а).
Отпустите кнопку разблокировки (b). Чтобы выключить инструмент, отпустите пусковой выключатель.
Кнопка блокировки пускового выключателя
DWE4579, DWE4579R, DWE4597, DWE4599
Для непрерывного режима работы нажмите кнопку блокировки выключателя (g) и отпустите клавишу пускового выключателя.
Чтобы выключить инструмент, повторно нажмите на клавишу пускового выключателя.
Кнопка блокировки пускового выключателя может быть навсегда удалена без риска нарушения правил регулирующих органов, указанных на паспортной табличке инструмента. Снятие кнопки блокировки должно производиться в сервисном центре D
EWALT.
Блокировка шпинделя (Рис. 1)
Блокировка шпинделя (с) используется для предотвращения вращения шпинделя при установке или снятии дисков. Используйте функцию блокировки шпинделя только после того, как инструмент будет выключен, отсоединен от электросети и после полной остановки двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для
Для установки блокировки нажмите кнопку блокировки шпинделя и вращайте шпиндель до тех пор, пока он не зафиксируется и вы не сможете его более повернуть.
предотвращения риска повреждения инструмента не используйте блокировку шпинделя при работающем инструменте. Это приведет к повреждению инструмента, а установленная насадка может отвинтиться и нанести травму.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связанных с образованием металлической пыли, при
31
Page 32
РУССКИЙ ЯЗЫК
использовании шлифмашины для обработки металла, позаботьтесь, чтобы она была подключена через устройство защитного отключения (УЗО) по току утечки.
Если электропитание шлифмашины было отключено устройством защитного отключения (УЗО), доставьте шлифмашину в авторизованный сервисный центр D
ВНИМАНИЕ: В критических
случаях при работе с металлом, токопроводящая пыль может накапливаться внутри шлифмашины. Это может привести к повреждению электроизоляции шлифмашины, что увеличит опасность поражения электрическим током.
Во избежание накопления пыли внутри шлифмашины, рекомендуется ежедневно чистить вентиляционные прорези. См. раздел
«Техническое обслуживание».
EWALT.
Использование веерных дисков
ВНИМАНИЕ: Накопление
металлической пыли!
Интенсивное использование веерных (лепестковых) дисков при обработке металлов увеличивает опасность поражения электрическим током. Для уменьшения данной опасности, используйте устройство защитного отключения по току утечки (УЗО), а также очищайте ежедневно вентиляционные прорези, продувая их сухим сжатым воздухом в соответствии с приведенным ниже указаниями по техническому обслуживанию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной травмы, перед регулировкой или снятием/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите и отпустите курковый выключатель, чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.
Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по истечении срока службы угольных щеток, указывая на то, что инструмент нуждается в сервисном обслуживании. Угольные щетки не подлежат самостоятельной замене оператором. Отнесите инструмент в авторизованный сервисный центр D
EWALT.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
ВНИМАНИЕ: Никогда не
и пыль из корпуса сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз и респиратор утвержденного типа.
используйте растворители или другие агрессивные химические средства для очистки неметаллических деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов, примененных в данных деталях. Используйте ткань, смоченную в воде с мягким мылом. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте какую-либо часть инструмента в жидкость.
32
Page 33
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
принадлежности, отличные от тех, которые предлагает DEWALT, не проходили тесты на данном изделии, то использование этих принадлежностей может привести к опасной ситуации. Во избежание риска получения травмы, с данным продуктом должны использоваться только рекомендованные DEWALT дополнительные принадлежности.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше изделие DEWALT или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы предприятии при покупке нового изделия.
Фирма D и переработку отслуживших свой срок изделий
EWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой,
D
Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис DEWALT по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров
можете сдавать их в торговом
EWALT обеспечивает прием
РУССКИЙ ЯЗЫК
EWALT и полную информацию о нашем
D
послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
33
Page 34
РУССКИЙ ЯЗЫК
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ И РЕЗКИ
Тип защитного
кожуха
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
Принадлеж ность Описание
Шлифовальные
диски
с утопленным
центром
Лепестковый
диск
Как установить на
шлифмашину
Защитный кожух Тип 27
Проставочный фланец
Проволочные
диски
Проволочные
диски
с резьбовой
гайкой
Чашеобразные
проволочные
щетки
с резьбовой
гайкой
Диск-подошва/
шлифовальная
бумага
Диск с утопленным центром
Тип 27
Резьбовая стопорная гайка
Защитный кожух Тип 27
Проволочный диск
Защитный кожух Тип 27
Проволочная щетка
Защитный кожух Тип 27
Резиновый диск-подошва
34
Шлифовальный круг
Резьбовая стопорная гайка
Page 35
РУССКИЙ ЯЗЫК
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ И РЕЗКИ
(ПРОДОЛЖЕНИЕ)
Тип защитного
кожуха
Принадлеж ность Описание
Отрезные диски
по камню
Как установить на
шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 1
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 1
ИЛИ
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
Защитный кожух Тип 1
Отрезные диски
по металлу
Проставочный фланец
Отрезные диски
по алмазной
обработке
Отрезной диск
Резьбовая стопорная гайка
zst 00219134 - 07-10-2013
35
Page 36
РУССКИЙ ЯЗЫК
EESTI KEEL
Page 37
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
37
Page 38
38
Page 39
Page 40
www.dewalt.eu
Loading...