Vibratsiooni koguväärtused (kolmeteljelise vektori summa) mõõdetud vastavalt EN 60745:
Vibratsioonitugevus a
a
=
h,AG
Määramatus K = m/s²
Vibratsioonitugevus a
a
Sel infolehel toodud vibratsioonitase on mõõdetud
vastavalt standardis EN 60745 kirjeldatud
standardsele katsemeetodile ja seda võib kasutada
tööriistade võrdlemiseks. Seda võib kasutada mõju
esmasel hindamisel.
HOIATUS: Deklareeritud
Vibratsiooni mõju hindamisel tuleb
=
h,DS
Määramatus K = m/s²
pinna käiamine
h
kettalihvimine
h
vibratsioonitase kehtib tööriista
põhirakendusalade korral. Kui
tööriista kasutatakse teiste tööde
tegemiseks või teiste lisaseadmetega
või kui tööriist on halvasti hooldatud,
võib vibratsiooni emissioon olla
teistsugune. Sellisel juhul võib
vibratsiooni mõju kogu tööaja kestel
olla märkimisväärselt tugevam.
arvesse võtta ka seda aega, mil
tööriist on välja lülitatud või töötab
m/s²
m/s²
90,5
101,3 101,3 102,5
9,4
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
7,5
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
90,5 91,5
Määrake kindlaks lisaohutusmeetmed
Kaitsmed
Euroopa 230 V tööriistad 10 amprit, vooluvõrk
Suurbritannia ja Iirimaa 230 V tööriistad 13 amprit, pistikus
Defi nitsioonid: Ohutusjuhised
Allpool toodud määratlused kirjeldavad iga
märksõna olulisuse astet. Palun lugege juhendit ja
pöörake tähelepanu nendele sümbolitele.
9,4
7,5
11,0 11,0 11,0
6,8 6,8 6,8
vabajooksul ning tööd ei tee. See
võib märkimisväärselt vähendada
vibratsiooni kogu tööaja kestel.
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest – tööriistade ja tarvikute
hooldamine, käte hoidmine soojas ja
tööprotsesside korraldus.
91,5
102,5
91,5
102,5
5
EESTI KEEL
OHT: Tähistab tõenäolist ohtlikku
HOIATUS: Tähistab võimalikku
ETTEVAATUST: Tähistab võimalikku
MÄRKUS: Viitab tegevusele, mis
Tähistab elektrilöögiohtu.
Tähistab tuleohtu.
olukorda, mis mittevältimisel lõppeb surma või raske kehavigastusega.
ohtlikku olukorda, mis mittevältimisel
võib lõppeda surma või raske
kehavigastusega.
ohtlikku olukorda, mis mittevältimisel
võib lõppeda kergete või mõõdukate
kehavigastustega.
ei too kaasa kehavigastust, kuid
mis mittevältimisel võib põhjustada
varalist kahju.
EÜ vastavusdeklaratsioon
MASINADIREKTIIV
DWE4050, DWE4051, DWE4120, DWE4150,
DWE4151
DEWALT kinnitab, et jaotises Tehnilised andmed
kirjeldatud tooted vastavad standarditele: 2006/42/
EÜ, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Samuti vastavad tooted direktiividele 2004/108/EÜ
ja 2011/65/EL. Lisateabe saamiseks kontakteeruge
DEWALTiga aadressil või vaadake kasutusjuhendi
lõpust.
Allkirjastaja vastutab tehnilise faili koostamise eest
ja on valmistanud deklaratsiooni DEWALTi nimel.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product
Development DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Saksamaa
01.09.2012
HOIATUS: Vigastusohu
vähendamiseks lugege
kasutusjuhendit.
Üldised hoiatused
elektritööriistade kasutamise
kohta
HOIATUS! Lugege läbi kõik
hoiatused ja juhised. Kõigi juhiste
täpne järgimine aitab vältida
elektrilöögi, tulekahju ja/või raske
kehavigastuse ohtu.
HOIDKE KÕIK HOIATUSED JA JUHISED
TULEVIKU TARVIS ALLES.
Hoiatustes kasutatud mõiste “elektritööriist” viitab
võrgutoitel töötavatele (juhtmega) ja akutoitel
töötavatele (juhtmeta) elektritööriistadele.
1) TÖÖALA OHUTUS
a) Tööala peab olema puhas ja hästi
valgustatud. Korrast ära ja pimedad
töötsoonid soodustavad õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektritööriistu
plahvatusohtlikus keskkonnas, näiteks
tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu
läheduses. Elektritööriistad tekitavad
sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või
aurud.
c) Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad
elektritööriista kasutamise ajal ohutus
kauguses. Tähelepanu hajumisel võite
kaotada kontrolli tööriista üle.
2) ELEKTRIOHUTUS
a) Elektritööriista pistikud peavad vastama
pistikupesale. Ärge kunagi muutke
pistikut mis tahes moel. Ärge kasutage
maandatud elektritööriistade puhul
adapterpistikut. Muutmata pistikud
ja sobivad pistikupesad vähendavad
elektrilöögiohtu.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud
pindadega nagu torud, radiaatorid,
pliidid ja külmkapid. Elektrilöögi oht
tõuseb, kui teie keha on maaga ühenduses.
c) Ärge viige elektritööriistu vihma kätte või
märgadesse tingimustesse. Elektritööriista
sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
d) Ärge vigastage toitekaablit. Ärge kunagi
kasutage seadme toitekaablit selle
kandmiseks, tõmbamiseks või pistiku
eemaldamiseks seinakontaktist. Kaitske
kaablit kuumuse, õli, teravate servade
ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või
sassis kaablid suurendavad elektrilöögiohtu.
e) Kui kasutate tööriista välitingimustes,
kasutage kindlasti välitingimusteks
ettenähtud pikenduskaablit.
Välitingimustesse sobiva pikenduskaabli
kasutamine vähendab elektrilöögiriski.
6
EESTI KEEL
f) Kui elektritööriista niisketes
tingimustes kasutamine on vältimatu,
kasutage rikkevoolukaitset (RCD).
Rikkevoolukaitsme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
3) ISIKUOHUTUS
a) Säilitage valvsus, jälgige mida teete ja
kasutage elektritööriista mõistlikult. Ärge
kasutage elektritööriista väsinuna ega
alkoholi, narkootikumide või arstimite
mõju all olles. Kui elektritööriistaga
töötamise ajal tähelepanu kas või hetkeks
hajub, võite saada raskeid kehavigastusi.
b) Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke
alati nägemiskaitset. Isikukaitsevahendid
nagu tolmumask, mittelibisevad jalanõud,
kiiver ja kuulmiskaitse vähendavad õigetes
tingimustes kasutades kehavigastusi.
c) Vältige soovimatut käivitumist.
Veenduge, et enne tööriista vooluvõrku
ja/või aku külge ühendamist on
käivituslüliti väljalülitatud asendis.
Kandes tööriista, sõrm lülitil, või ühendades
toiteallikaga tööriista, mille lüliti on
tööasendis, võib juhtuda õnnetus.
d) Enne elektritööriista sisselülitamist
eemaldage kõik reguleerimisvõtmed ja
mutrivõtmed. Tööriista pöörleva osa külge
jäetud mutri- või mõni muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
e) Ärge küünitage. Seiske kogu aeg kindlalt
ja hoidke tasakaalu. See tagab parema
kontrolli tööriista üle ettearvamatutes
situatsioonides.
f) Kandke nõuetekohast riietust. Ärge
kandke lotendavaid rõivaid ega ehteid.
Hoidke juuksed, riided ja kindad eemal
liikuvatest osadest. Lotendavad rõivad,
ehted ja pikad juuksed võivad jääda
liikuvate osade külge kinni.
g) Kui seadmetega on kaasas
tolmueraldusliidesed ja
kogumisseadmed, veenduge, et need
on ühendatud ja õigesti kasutatavad.
Tolmukogumisseadmete kasutamine võib
vähendada tolmuga seotud ohte.
töötab paremini ja ohutumalt võimsusel, mis
on tööks ette nähtud.
b) Ärge kasutage tööriista, kui seda ei saa
lülitist sisse ja välja lülitada. Elektritööriist,
mida ei saa lülitist juhtida, on ohtlik ja vajab
remonti.
c) Enne seadistuste tegemist, lisaseadmete
vahetamist või tööriista hoiule asetamist
eemaldage tööriist vooluvõrgust ja/või
eemaldage aku. Nende kaitsemeetmete
rakendamine vähendab elektritööriista
soovimatu käivitamise ohtu.
d) Kui elektritööriista ei kasutata, hoidke
seda lastele kättesaamatust kohas
ning ärge laske elektritööriistaga või
kasutusjuhendiga mittetutvunud isikutel
seda elektritööriista käitada. Oskamatutes
kätes on elektritööriistad ohtlikud.
e) Elektritööriistu tuleb hooldada.
Veenduge, et liikuvad osad on õiges
asendis ega ole kinni kiilunud, detailid
on terved ja puuduvad muud tingimused,
mis võivad mõjutada tööriista tööd.
Kahjustuste korral laske tööriista enne
edasist kasutamist remontida. Tööriistade
halb hooldamine põhjustab palju õnnetusi.
f) Hoidke lõikekettad teravad ja puhtad.
Õigesti hooldatud ja teravate servadega
lõikeriistad kiiluvad väiksema tõenäosusega
kinni ning neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, lisaseadmeid
ja otsakuid jne vastavalt käesolevas
juhendis toodule, võttes arvesse
nii tööpiirkonda kui ka tehtava
töö iseloomu. Tööriista kasutamine
mittesihtotstarbeliselt võib põhjustada
ohtliku olukorra.
5) HOOLDAMINE
a) Laske elektritööriista hooldada
kvalifitseeritud remontijal, kes kasutab
ainult identseid varuosi. See tagab
tööriista ohutuse säilimise.
SPETSIIFILISED
LISAOHUTUSJUHISED
Ohutusjuhised kõigi
operatsioonide jaoks
OHUTUSALASED ÜLDHOIATUSED KÄIAMISE,
LIHVIMISE, TRAATHARJAMISE VÕI
ABRASIIVSE LÕIKAMISE JAOKS:
a) See elektritööriist on mõeldud
kasutamiseks lihvmasina, terasharja
või lõiketööriistana. Lugege kõiki selle
elektritööriistaga kaasas olevaid hoiatusi,
juhiseid, jooniseid ja spetsifikatsioone.
Kõigi juhiste täpne järgimine aitab
vältida elektrilöögi, tulekahju ja/või raske
kehavigastuse ohtu.
b) Selle tööriistaga ei soovitata teostada
näiteks poleerimist. Operatsioonid, mille
7
EESTI KEEL
läbiviimiseks pole elektritööriist mõeldud,
võivad põhjustada ohte ja vigastusi.
c) Ärge kasutage lisaseadmeid, mis pole
tööriista tootja poolt selleks spetsiaalselt
mõeldud ega soovitatud. See, et tarvikut on
võimalik elektritööriistale kinnitada, ei taga veel
ohutut kasutamist.
d) Lisaseadme nimikiirus peab olema
vähemalt võrdne elektritööriistale märgitud
maksimaalse kiirusega. Tarvikud, mis
pöörlevad kiiremini kui lubatud kiirus, võivad
puruneda ja tükkideks lennata.
e) Lisaseadme välimine diameeter ja selle
paksus peab jääma teie elektritööriista
nimivõimsuse piiresse. Vale suurusega
lisaseadmeid ei saa adekvaatselt kaitsta ega
kontrollida.
f) Rataste võlli suurus, äärikud, aluspadjad
või muude lisaseadmed peavad sobima
elektritööriista spindliga. Tarvikud, mille
tugiaugud ei sobi elektritööriista kinnitusega,
on tasakaalust väljas, vibreerivad liigselt ja
võivad põhjustada juhtimise kaotamise.
g) Ärge kasutage kahjustunud lisaseadmeid.
Enne iga kasutust vaadake üle lisaseade,
nagu abrasiivne ratas kildude või mõrade
suhtes, aluspadi mõrade ja kulumise
suhtes, terashari lahtiste või purunenud
juhtmete traatide suhtes. Kui elektritööriist
või tarvik pillatakse maha, otsige
kahjustusi või paigaldage kahjustamata
tarvik. Pärast tarviku paigaldamist ja
ülevaatamist, lahkuge koos kõrvaliste
isikutega pöörlemisala lähedusest ja laske
elektritööriistal töötada ilma koormuseta
ühe minuti jooksul. Kahjustatud tarvikud
purunevad tavaliselt sellel katseajal.
h) Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt
rakendusest kasutage näokaitset, goggletüüpi kaitseprille või kaitseprille. Vajadusel
kandke respiraatorit, kõrvaklappe, kindaid
ja tööpõlle, mis suudab kinni pidada väikesed abrasiivmaterjali või töödeldava materjali osakesed. Kaitseprillid peavad suutma
peatada erinevate tööde käigus tekkivat lendlevat prahti. Tolmumask või respiraator peab
suutma filtreerida töö käigus tekkivaid osakesi.
Pikaajaline kokkupuude suure tugevusega
müraga võib põhjustada kuulmiskadu.
i) Hoidke kõrvalseisjaid tööpiirkonnast
ohutus kauguses. Igaüks, kes
siseneb tööalale, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Töödeldava materjali
või katkise tarviku tükid võivad lennelda ja
põhjustada vigastusi väljaspool vahetut tööala.
j) Hoidke elektritööriista töötamise ajal vaid
isoleeritud käepidemetest kohtades, kus
lõikeseade võib puutuda kokku varjatud
juhtmetega. Voolu all oleva juhtmega
kokkupuutumisel satuvad voolu alla ka
elektritööriista lahtised metallosad ning võivad
anda kasutajale elektrilöögi.
k) Paigutage juhe keerlevast lisaseadmest
eemale. Kui kaotate kontrolli, võite juhtme
läbi lõigata või katki rebida ning teie keerlev
lisaseade võib teie käe endasse tõmmata.
l) Ärge kunagi pange elektritööriista maha,
kui lisaseade pole täielikult peatunud.
Pöörlev tarvik võib maapinnal pöörlema
hakata ja kontrolli alt väljuda.
m) Ärge laske elektritööriistal töötada,
kui kannate seda oma küljel. Juhuslik
kokkupuude pöörleva tarvikuga võib haarata
riided ja suruda tarviku teie keha vastu.
n) Puhastage regulaarselt elektritöörista
õhupilusid. Mootori ventilaator tõmbab tolmu
korpuse sisse ja liigne pulbriks muutunud
metalli kuhjumine võib põhjustada elektriohtu.
o) Ärge kasutage elektritööriista süttivate
materjalide lähedal. Sädemed võivad need
materjalid süüdata.
p) Ärge kasutage lisaseadet, mis nõuab
vedelat jahutusvedelikku. Vee või muu
vedela jahutusaine kasutamine võib
põhjustada surmava elektrilöögi.
TÄIENDAVAD
OHUTUSJUHISED KÕIKIDE
TÖÖPROTSESSIDE JAOKS
Tagasilöögi põhjused ja
operaatoripoolne ennetus
Tagasilöök on ootamatu reaktsioon pöörleva ketta,
tugiketta, harja või muu tarviku kinnikiilumisele.
Riivamine või haakumine põhjustab pöörleva
tarviku järsku peatumist, mis omakorda põhjustab
juhitamatu elektritööriista liikumise haakepunktis
tarviku pöörlemisele vastassuunaliselt.
Näiteks kui lõikeketas riivab töödetaili või haakub
töödetaili sisse, kaevub ketta külg materjali pinda
ning selle tulemusena viskub ketas töödetailist
välja. Olenevalt ketta liikumisest haakepunktis, võib
ketas hüpata kasutaja suunas või temast eemale.
Nendes tingimustes võib lõikeketas ka puruneda.
Tagasilöök on tööriista valesti kasutamise ja /või
ebaõige kasutusprotseduuri kasutamise tulemus
ja seda saab vältida, võttes kasutusele õiged
alltoodud meetmed:
8
EESTI KEEL
a) Hoidke tööriista tugevalt käes ning
valige keha ja käe asend, mis võimaldab
tagasilöögi jõuga toime tulla. Kui on
saadaval, kasutage alati lisakäepidet, see
tagab maksimaalse kontrolli tagasilöögi
või pöördemomendi mõju üle käivitamisel.
Kui vastavad ettevaatusabinõud on
kasutusele võetud, saab kasutaja kontrollida
pöördemomendi või tagasilöögi mõju.
b) Ärge kunagi asetage oma kätt pöörleva
lisatarviku lähedusse. Tarvik võib tagasi käe
vastu lennata.
c) Ärge asetage oma keha elektritööriista
liikumisalasse, kui tekib tagasilöök.
Tagasilöök viib tööriista edasi näpistamise
hetkel ratta liikumisele vastassuunas.
d) Eriti hoolikas olge nurkades, teravates
äärtes jne. Vältige lisaseadme hüplemist
või näpistamist. Nurgad, teravad servad
ja löögid kipuvad põhjustama pöörleva
tarviku kinnikiilumist ja kontrolli kaotamist või
tagasilööki.
e) Ärge kinnitage saeketti puunikerdustera
või kettsae tera. Sellised tarvikud põhjustavad
sageli tagasilööke ja kontrolli kadumist tööriista
üle.
Erihoiatused käiamiseks
ja abrasiivseteks
lõikeoperatsioonideks
a) Kasutage vaid ratta tüüpi, mida
soovitatakse teie elektritööriistale, ja
spetsiaalset kaitsevõre, mis on mõeldud
valitud ratta jaoks. Rattaid, mille jaoks pole
elektritööriist mõeldud, ei saa adekvaatselt
kaitsta ning need on ebaturvalised.
b) Kaitsevõre tuleb kinnitada turvaliselt
elektritööriista külge ning positsioneerida
maksimaalse turvalisuse tagamiseks,
et operaatoril oleks kokkupuude kõige
väiksema ratta osaga. Piire aitab kaitsta
kasutajat purunenud ketta kildude, juhusliku
kokkupuute eest kettaga ning sädemetega,
mis võivad riided süüdata.
c) Rattaid tuleb kasutada vaid soovitatavates
rakendusvaldkondades. Näiteks ärge
teritage lõikeketta küljega. Abrasiivsed
lõikerattad on mõeldud perifeerseks
teritamieks, nendele ratastele rakenduv
külgmine jõud võib need kildudes purustada.
d) Kasutage alati kahjustamata ratta äärikuid,
mis on õige suuruse ja kujuga teie valitud
ratta jaoks. Õiged kettaäärikud toetavad
ketast, vähendades selle purunemise
tõenäosust. Lõikeketaste äärikud võivad
erineda teritamisketaste äärikutest.
e) Ärge kasutage suuremate elektritööriistade
kulunud kettaid. Suuremale elektritööriistale
mõeldud ketas ei ole sobilik väiksema tööriista
suuremale kiirusele ning võib puruneda.
Abrasiivsete lõiketöödega
seotud hoiatused
a) Lõikeketast ei tohi kinni kiiluda ega
sellele liigset survet avaldada. Ärge tehke
liiga sügavat lõiget. Ketta ülekoormamine
suurendab koormust ning ketas võib kergemini
väänduda või lõikesse kinni kiiluda, see aga
suurendab tagasilöögi ohtu.
b) Ärge seiske pöörleva ketta liikumisteel ega
selle taga. Kui töötav ketas liigub teie kehast
eemale, võib võimalik tagasilöök ketta ja elektritööriista tagasisuunas otse vastu teid lüüa.
c) Kui ketas on kinni kiilunud või
katkestate lõiget mingil põhjusel, lülitage
elektritööriist välja ja hoidke seda
liikumatult, kuni ketas peatub täielikult.
Ärge püüdke lõikeketast eemaldada
lõike seest ajal, mil ketas liigub, see võib
põhjustada tagasilöögi. Uurige ja tehke
parandusi, et elimineerida ratta sidumise
põhjus.
d) Ärge startige tööobjekti lõikamist uuesti.
Laske kettal jõuda täiskiirusele ning
sisestage see ettevaatlikult soonde. Ketas
võib painduda, paiskuda või tagasi lüüa, kui
tööriist käivitatakse soone sees.
e) Tugipaneelid ja liiga suured tööobjektid,
et minimeerida ratta näpistamise ja
tagasilöögi riski. Suured detailid kipuvad
oma raskuse all kokku vajuma. Toed tuleb
paigutada detaili alla lõikejoone ja detaili serva
lähedale mõlemale poole ketast.
f) Olge eriti ettevaatliku, kui teete
“taskulõikeid” olemasolevasse seina või
pimedasse piirkonda. Läbitungiv ketas võib
tabada gaasi- või veetorusid, elektrijuhtmeid
või esemeid, mis võivad põhjustada
tagasilöögi.
Lihvimistöödega seotud
hoiatused
a) Ärge kasutage liiga suurt liivapaberilehte.
Järgige liivapaberi valimisel tootja
soovitusi. Üle talla ulatuv suurem
liivapaberileht tekitab rebendite ohu ja võib
põhjustada haakumist, ketta rebenemist või
tagasilööke.
harja poolt tavapärase töö käigus. Ärge
pinguldage juhtmeid liigselt, rakendades
harjale liigse koorma. Traatharjased
pääsevad kergelt läbi kerge riietuse ja/või
naha.
b) Kui soovitakse kasutada kaitsevõre
traatharja jaoks, siis ärge lubage
kolmandatel isikutel sekkuda traatkettasse
või harjata kaitsevõrega. Traatratas või
hari võib töö- ja tsentrifuugjõu tõttu diameetri
poolest laieneda.
Täiendavad ohutuseeskirjad
lihvija kasutamiseks
• Tarvikute keermestatud paigaldus peab
sobima lihvija võlli keermele. Äärikute
kinnitatud lisaseadete jaoks tuleb lisaseadme
tugiaeg sobima ääriku diameetriga. Tarvikud,
mis ei sobi elektritööriista kinnitusega, on
tasakaalust väljas, vibreerivad liigselt ja võivad
põhjustada juhtimise kaotamise.
• Keskosas allasurutud ketta teritamispind tuleb
paigaldada piirde ääre plaani alla. Valesti
paigaldatud ketast, mis ulatub võreääre
plaanist läbi, ei saa nõuetekohaselt kaitsta.
•Ärge kasutage tüüp 11 (otsalaiendusega
kauss) kettaid sellel tööriistal. Kui kasutate
sobimatuid tarvikuid, võib see põhjustada
õnnetuse.
•Kasutagealati külgkäepidet.Kinnitage
käepide tugevalt. Alati tuleb kasutada
külgkäepidet, et säilitada alati masina üle
kontroll.
Muud ohud
Ka asjakohaste ohutusnõuete järgimisel ja
turvaseadeldiste kasutamisel ei saa teatud ohte
vältida. Need on järgmised:
– Kuulmiskahjustused.
– Lendavatest osakestest tekitatud
kehavigastuste oht.
– Põletushaavade oht, mida tekitavad käitamisel
kuumenevad tarvikud.
– Pikemaajalisest kasutamisest tekitatud
kehavigastusoht.
– Ohtlikest ainetest pärineva tolmu oht.
Tööriista tähistus
Tööriistal on kasutatud järgmisi sümboleid:
Enne kasutamist lugege
kasutusjuhendit.
Kandke kuulmiskaitset.
Kandke nägemiskaitset.
KUUPÄEVAKOODI ASUKOHT (JOONIS 1)
Andmekood (p), mis sisaldab ka tootmisaastat, on
trükitud korpusele.
elektritööriista ega selle ühtki
osa ümber. See võib põhjustada
kahjustuse või kehavigastuse.
a. Võlliluku nupp
b. Võll
c. Külgkäepide
d. Tugiäärik
e. Keermestatud klambrimutter
f. Kaitsekate
g. Liuglüliti
h. Labalüliti (vaid DWE4120)
i. Lukustushoob (vaid DWE4120)
j. Kaitsekatte vabastushoob
10
EESTI KEEL
KASUTUSOTSTARVE
DWE4050, DWE4051, DWE4120, DWE4150,
DWE4151 rasketööstuse nurklihvijad on loodud
professionaalseks käiamiseks, lihvimiseks,
traatharjamiseks ja poleerimiseks.
ÄRGE kasutage muud lihvimisratast, kui keskelt
langev ratas ja tagaketast.
ÄRGE kasutage niisketes või märgades
tingimustes ega plahvatusohtlike gaaside või
vedelike läheduses.
Need rasketööstuse nurklihvijad on
professionaalsed elektritööriistad.
ÄRGE lubage lastel tööriista puudutada.
Kogenematute kasutajate puhul on vajalik
juhendamine.
• See toode pole mõeldud kasutamiseks
inimestele (k.a lapsed), kellel on vähendatud
füüsikalised, sensoorsed või vaimsed
võimed; puuduvad kogemused, teadmised
või oskused, välja arvatud siis, kui neid
superviseerib nende turvalisuse eest vastutav
isik. Lapsi ei tohi kunagi jätta selle tootega
üksi.
Elektriohutus
Elektrimootor on kavandatud vaid ühe pinge jaoks.
Kontrollige alati, et toitepinge vastab andmesildile
märgitud väärtusele.
See DEWALTi tööriist on
topeltisolatsiooniga, vastavuses
standardiga EN 60745. Seega ei ole
maandusjuhet vaja.
HOIATUS: 115 V seadet tuleb
Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb see vahetada
spetsiaalselt valmistatud kaabli vastu, mis on
saadaval DEWALTi hooldusorganisatsiooni kaudu.
käitada läbi tõrkekindla eraldustrafo,
mille primaar- ja sekundaarmähis on
üksteisest maandusega eraldatud.
Toitepistiku vahetamine (ainult
Ühendkuningriik ja Iirimaa)
Kui on vaja paigaldada uus toitepistik, toimige
järgmiselt:
• Kõrvaldage vana pistik ohutult.
• Ühendage pruun juhe uue pistiku
faasiklemmiga.
• Ühendage sinine juhe neutraalklemmiga.
Järgige kvaliteetsete pistikutega kaasasolevaid
paigaldusjuhiseid. Soovitatav kaitse: 13 A.
HOIATUS: Maandusklemmiga
ühendusi ei tehta.
Pikenduskaabli kasutamine
Kui pikendusjuhe on vajalik, kasutage
heakskiidetud 3-soonelist pikendusjuhet, mis
sobib selle tööriista sisendvõimsusega (vaadake
Tehnilised andmed). Minimaalne juhtme suurus
on 1,5 mm2; maksimaalne pikkus 30 m.
Kaablirulli kasutamisel kerige kaabel alati täielikult
lahti.
PAIGALDUS JA
SEADISTAMINE
HOIATUS: Et vähendada
tõsist kehavigastusohtu, tuleb
elektritööriist enne seadistamist või
lisaseadmete/tarvikute paigaldamist
ja eemaldamist välja lülitada ja
vooluvõrgust eemaldada. Enne
tööriista uuesti ühendamist vajutage
käivituslüliti sisse ja välja tagamaks, et
tööriist on väljas.
Külgkäepideme kinnitamine
(joon. 1)
HOIATUS: Enne tööriista kasutamist
kontrollige, et käepide on tugevalt
kinnitatud.
Keerake külgkäepide (c) kõvasti tööpea ükskõik
kummal küljel olevate aukude külge. Alati tuleb
kasutada külgkäepidet, et säilitada alati masina üle
kontroll.
Tarvikud ja lisaseadmed
Oluline on valida õiged kaitsekatted, aluspadjad
ja äärikud, mida kasutada koos lihvija tarvikutega.
Vaata selle peatüki lõpus olevast tabelist teavet,
kuidas valida õiged tarvikud.
MÄRKUS: Ääre teritamisega võib tegeleda
tüübi 27 kettaga, mis on disainitud ja täpsustatud
sellel eesmärgil.
HOIATUS: Tarvikud peavad olema
hinnatud vähemalt tööriista hoiatussildil
toodud soovitusliku kiiruse jaoks.
Kettad ja muud tarvikud, mis töötavad
tarviku nimikiirusest kiiremini, võivad
puruneda ja põhjustada vigastusi.
Keermestatud tarvikud peavad
olema M14 meistertempliga. Igal
keermestamata tarvikul peab olema
22 mm tugiauk. Kui see puudub, võib
see olla disainitud ketassae jaoks
ning seda ei tohi kasutada. Kasutage
vaid selle peatüki lõpus toodud
tabelis nimetatud tarvikuid. Tarvikute
nimiandmed peavad olema tööriista
11
EESTI KEEL
andmesildil toodud minimaalsest ketta
kiirusest suuremad.
Kaitsekatete paigaldamine
HOIATUS: Et vähendada
ETTEVAATUST: Kaitsekatteid tuleb
Kui kasutate DWE4050, DWE4051, DWE4120,
DWE4150 või DWE4151 lihvijat metalli või puidu
lõikamiseks, TULEB kasutada tüübi 1 kaitsekatet.
1. tüüpi kaitsekate on saadaval lisatasu eest
EWALTi edasimüüjalt.
D
MÄRKUS: Palun lugege Lihvimise ja lõikamise
lisaseadete tabel selle jao lõpust, et näha muid
lisaseadmeid, mida saab selle lihvijaga kasutada.
ÜHE-KLÕPSUGA KAITSEKATTE (TÜÜP 27)
PAIGALDAMINE JA EEMALDAMINE
(JOONIS 2A)
MÄRKUS: Kui teie lihvija on varustatud võtmeta
ühe-klõpsuga kaitsekattega, tuleb tagada, et kruvi,
hoob ja vedru on enne kaitsekatte paigaldamist
õigesti sisestatud.
1. Vajutage kaitsekatte vabastushoova (j).
2. Samal ajal kui hoiate katsekatte
3. Kui hoiate kaitsekatte vabastushooba
4. Kui võll on näoga operaatori suunas, keerake
5. Lihtsaks reguleerimiseks saab kaitsekatet
tõsist kehavigastusohtu, tuleb
elektritööriist enne seadistamist või
lisaseadmete/tarvikute paigaldamist
ja eemaldamist välja lülitada ja
vooluvõrgust eemaldada. Enne
tööriista uuesti ühendamist vajutage
käivituslüliti sisse ja välja tagamaks, et
tööriist on väljas.
kasutada selle lihvijaga.
vabastushoova avatult, joondage kaitsekattel
kõrvad (k) koos tööpea avadega (l).
lahti, vajutage kaitsekate alla, kuni kõrvad
kinnituvad, seejärel keerake need tööpea
meistertempli sälkudesse. Vabastage
kaitsekatte vabastushoob.
kaitsekatet päripäeva soovitud tööasendisse.
Kaitsekatte kere peaks asetsema võlli ja
operaatori vahel, et pakkuda operaatorile
maksimaalset kaitset.
keerata päripäeva. MÄRKUS: Kaitsekatte
vabastushoob peaks lukustuma ühes joondus
avas (m), mis on kaitsekatte krael. See tagab,
et kaitsekate on tugevalt kinni. Kaitsekatte
saab uuesti paigutada vastassuunda,
vajutades kaitsekatte vabastushoova.
6. Kaitsekatte eemaldamiseks, korrake selle
juhendi samme 1-3 tagurpidises järjekorras.
3. Vajutage kaitsekate (f) alla ja pöörake vajalikku
asendisse.)
4. Keerake kruvi (n) kinni.
5. Eemaldage kaitsevõre, vabastage klamber.
SULETUD (TÜÜP 1) KAITSEKATTE
PAIGALDAMINE
HOIATUS: Olemasolu korral tuleb
1. Avage kaitsekatte riiv. Joondage kaitsekattel
2. Vajutage kaitsekate alla, kuni kaitsekatte
3. Keerake kaitsekate soovitud tööasendisse.
4. Sulgege kaitsekatte riiv, et kinnitada kaitsekate
5. Kaitsekatte eemaldamiseks avage kaitsekatte
MÄRKUS: Kui mõne aja pärast peaks suletud
(tüüp 1) kaitsekate olema lahti, pingutage
reguleerkruvi, kui klambri hoob on suletud asendis.
ETTEVAATUST: Kui kaitsevõre ei saa
pingutada reguleerimiskruviga, ärge
seda tööriista kasutage. Vigastuste
riski vähendamiseks viige tööriist ja
kaitsevõre teeninduskeskusesse, et
kaitsevõre ära remontida või vahetada.
ühe klõpsuga kaitsekatte kruvi, hoob
ja vedru eemaldada enne suletud
(tüüp 1) kaitsekatte paigaldamist.
Eemaldatud osad tuleb hoida alles
ja need tuleb paigaldada tagasi ühe
klõpsuga kaitsekatte kasutamiseks.
Märkige nende osade asukoht üles
enne eemaldamist, et tagasipanek
oleks lihtsam.
kõrvad (k) koos tööpea avadega (l).
kõrvad fikseeruvad ja pöörlevad vabalt tööpea
meistertempli sälkudes.
Kaitsekatte kere peaks asetsema võlli ja
operaatori vahel, et pakkuda operaatorile
maksimaalset kaitset.
tööpea katte külge. Kui riiv on suletud asendis,
ei tohi olla võimalik kaitsekatte keeramine.
Kui saate keerata, pingutage reguleerkruvi,
kui klambri hoob on suletud asendis. Ärge
kasutage lihvijat lahtise kaitsekattega või kui
klambri hoob on avatud asendis.
riiv, keerake kaitsekatet nii, et nooled on
joondunud, ja tõmmake kaitsekate üles.
12
EESTI KEEL
ETTEVAATUST: Kui kaitsevõre ei saa
pingutada reguleerimiskruviga, ärge
seda tööriista kasutage. Vigastuste
riski vähendamiseks viige tööriist ja
kaitsekate volitatud remondiagendi
juurde, et kaitsekate ära remontida või
vahetada.
MÄRKUS: Ärge pingutage
reguleerkruvi, kui klambri hoob
on avatud asendis. Võite tekitada
kaitsekattele või paigalduse
meistertemplile tuvastamatuid
kahjustusi.
Lihv- või lõikeketta
paigaldamine ja eemaldamine
(joon. 1, 4, 5)
HOIATUS: Ärge kasutage kahjustunud
ketast.
1. Asetage tööriist lauale, kaitsevõre ülespoole.
2. Paigaldage toetusäärik (d) õigesti võllile (b)
(joon. 4).
3. Asetage ketas (p) toetusäärikule (d). Tõstetud
keskkohaga ketast paigaldades veenduge, et
tõstetud keskkoht (o) osutab toetusääriku (d)
poole.
peab lihvimisketta paigaldamisel esiküljega
ketta poole (joon. 5A);
b. Keermestatud klambermutri rõngas (e)
peab lõikeketta paigaldamisel olema
esiküljega kettast ära pööratud (joon. 5B).
5. Vajutage võlliluku nuppu (a) ja pöörake
võlli (b), kuni see paigale lukustub.
6. Pingutage keermestatud klambrimutrit (e)
kuuskantvõtmega või kahe tappvõtmega.
7. Vabastage võllilukk.
8. Eemaldage ketas, vabastae keermestatud
klambrimutter (e) kuuskantvõtmega või kahe
tappvõtmega.
MÄRKUS: Serva teritamisega võib tegeleda tüübi
27 ketastega, mis on selleks mõeldud; 6 mm
paksused kettad on loodud pinna teritamiseks,
samal ajal kui 3 mm kettad on mõeldud serva
teritamiseks. Lõigata tohib tüübi 1 ketta ja tüübi 1
kaitsekattega.
Traatharjade ja -ketaste
paigaldamine
Traatharjad või -kettad tuleb kruvida otse lihvija
võllile äärikut kasutamata. Kasutage vaid
traatharju või -kettaid, millel on M14 keermestatud
meistertempel. Tüübi 27 kaitsekatet on vaja, kui
kasutate traatharjasid ja -kettaid.
ETTEVAATUST: Kandke töökindaid,
kui käsitsete harju ja kettaid. Need
muutuvad teravaks.
ETTEVAATUST: Ketas või hari ei
tohi puutuda kokku kaitsekattega,
kui see on paigaldatud või kasutusel.
Tuvastamatud kahjustused võivad
tekkida tarvikutele, mille tagajärjeks
murduvad traadid tarviku ketta või
meistertempli küljest.
1. Keermestage ketas võllile käsitsi.
2. Vajutage võlliluku nupp alla ja kasutage võtit
traatketta või traatharja meistertemplil, et
pingutada ketast.
3. Eemaldage ketas, toimige eespool toodud
protseduurile vastupidises järjekorras.
MÄRKUS: Kui ketta meistertemplit
ei õnnestu asetada korrektselt enne
tööriista sisselülitamist, võivad tekkida
kahjustused tööriistale või kettale.
Aluspadja/liivapaberi
paigaldamine ja eemaldamine
(joonis 1)
1. Asetage tööriist lauale või tasasele pinnale,
kaitsekate näoga üles.
5. Kruvige keermestatud klambermutter (e)
võllile. See keermestatud mutri rõngas peab
olema näoga kummist aluspadja suunas.
6. Vajutage võlliluku nuppu (a) ja pöörake
võlli (b), kuni see paigale lukustub.
7. Pingutage keermestatud klambrimutrit (e)
kuuskantvõtmega või kahe tappvõtmega.
8. Vabastage võllilukk.
9. Eemaldage kummist aluspadi, vabastage
keermestatud klambrimutter (e)
kuuskantvõtme või kahe tappvõtmega.
13
EESTI KEEL
Traatharja paigaldamine
Kruvige traathari otse võllile ilma vahehoidja ja
keermestatud äärikuta.
Enne kasutamist
• Paigaldage kaitsekate ja vastav ketas või
ratas. Ärge kasutage liigselt kulunud kettaid
või rattaid.
• Veenduge, et sisemine ja välimine äärik
on õigesti kinnitatud. Järgige Lihvimise
ja lõikamise lisaseadete tabel toodud
juhiseid.
• Veenduge, et ketas ja ratas pöörlevad
lisaseadmel ja tööriistal toodud noolte suunas.
• Ärge kasutage kahjustunud lisaseadmeid.
Enne iga kasutust vaadake üle lisaseade,
nagu abrasiivne ratas kildude või mõrade
suhtes, aluspadi mõrade ja kulumise suhtes,
terashari lahtiste või purunenud juhtmete
traatide suhtes. Kui elektritööriist või tarvik
pillatakse maha, otsige kahjustusi või
paigaldage kahjustamata tarvik. Pärast tarviku
paigaldamist ja ülevaatamist, lahkuge koos
kõrvaliste isikutega pöörlemisala lähedusest ja
laske elektritööriistal töötada ilma koormuseta
ühe minuti jooksul. Kahjustatud tarvikud
purunevad tavaliselt sellel katseajal.
KASUTAMINE
Kasutusjuhised
HOIATUS: Järgige alati ohutusjuhiseid
HOIATUS:
• Veenduge, et kogu lihvitav või
• Kinnitage ja toestage detail. Kasutage
ja asjakohaseid õigusakte.
HOIATUS: Et vähendada
tõsist kehavigastusohtu, tuleb
elektritööriist enne seadistamist või
lisaseadmete/tarvikute paigaldamist
ja eemaldamist välja lülitada ja
vooluvõrgust eemaldada. Enne
tööriista uuesti ühendamist vajutage
käivituslüliti sisse ja välja tagamaks, et
tööriist on väljas.
lõigatav materjal on kindlalt oma
kohal.
klambrit või kruustange, et hoida ja
toetada tööriist stabiilsele platvormile.
Oluline on kinnitada detail kindlalt
klambriga ja toestada, et vältida
detaili liikumist ja kontrolli kaotamist.
Detaili liikumine või kontrolli
kaotamine võib põhjustada ohte ja
vigastusi inimese kehale.
• Paneele või muid suuri detaile
töödeldes toestage need, et
vähendada ketta pitsumise ja
tagasilöögi ohtu. Suured detailid
kipuvad oma raskuse all kokku
vajuma. Toed tuleb paigutada
detaili alla lõikejoone ja detaili serva
lähedale mõlemale poole ketast.
• Kandke seda tööriista kasutades alati
tavalisi töökindaid.
• Korpus muutub kasutamise ajal väga
kuumaks.
• Avaldage tööriistale vaid kerget
survet. Ärge avaldage ketta küljel
survet.
• Vältige ülekoormamist. Kui tööriist
muutub kuumaks, laske sel mõni
minut ilma koormuseta töötada.
• Vältige ülekoormamist. Kui tööriist
muutub kuumaks, laske sel mõni
minut ilma koormuseta töötada,
et lisaseade saaks jahtuda. Ärge
puutuge lisaseadet enne, kui see
on jahtunud. Kettad muutuvad
kasutamise ajal väga kuumaks.
• Ärge kunagi töötage
kausslihvkettaga, kui sobiv kaitsekate
pole paigaldatud.
• Ärge kasutage elektritööriista
lõikealusega.
• Ärge kasutage kuivatuspabereid koos
seotud abrasiivtoodetega.
• Pidage meeles, et ketas jätkab pärast
tööriista väljalülitamist keerlemist.
Õige käte asend (joonis 1, 6)
HOIATUS: Raskete vigastuste
saamise riski vähendamiseks kasutage
ALATI nõuetekohast käteasendit, nagu
pildil näidatud.
HOIATUS: Raskete kehavigastuste
ohu vähendamiseks hoidke ALATI
tööriistast tugevalt kinni, et vältida selle
ootamatut liikumist.
Õige hoideasend näeb ette, et üks käsi on
külgkäepidemel (c) ja teine käsi tööriista korpusel,
nagu näidatud joonisel 1.
Lülitid
ETTEVAATUST: Hoidke tööriista
külgkäepidet ja kere kindlalt, et
14
EESTI KEEL
säilitada tööriista üle kontroll, kui
see käivitada ja kui seda kasutada,
kuni ketas või tarvik lõpetab
keerlemise. Veenduge, et ketas on
täielikult seiskunud, enne tööriista
mahapanekut.
MÄRKUS: Tööriista ootamatu liigutuse tõenäosuse
vähendamiseks ärge lülitage tööriista sisse või
välja, kui see on koormuse all. Laske lihvijal
töötada täiskiirusel, enne tööpinna puutumist.
Tõstke tööriist pinnale üles enne tööriista
väljalülitamist. Laske tööriistal keerlemine lõpetada,
enne kui panete selle maha.
Tööriista käivitamiseks libistage "ON/OFF (sisse/
välja)" liuglüliti (g) tööriista esiosa suunas. Tööriista
peatamiseks vabastage "ON/OFF (sisse/välja)"
käivituslüliti.
Pidevaks tööks libistage lüliti tööriista esiosa
suunas ja vajutage lüliti esiosa sissepoole.
Tööriista seiskamiseks pidevtöö ajal, vajutage
liuglüliti tagumist osa ja vabastage.
LABALÜLITI (JOONIS 3) (DWE4120)
1. Tööriista sisselülitamiseks vajutage
2. Lülitage tööriist välja, vabastades labalüliti.
HOIATUS: Enne kui ühendate
tööriista toitevõrguga, tuleb veenduda,
et liuglüliti on väljas, vajutades
lüliti tagumist osa ja vabastades.
Veenduge, et liuglüliti on väljas,
nagu eespool kirjeldatud, pärast
tööriistaga toitevõrgu ühenduse tõrget,
nagu maalühise häire aktiveerimist,
kaitsekorgi väljalöömist, ootamatut
pistiku eemaldamist vooluvõrgust
või voolukatkestust. Kui liuglüliti on
lukustatud, kui toide on ühendatud,
käivitub tööriist ootamatult.
lukustushoob (i) tööriista tahasuunas, seejärel
vajutage labalülitit (h). Tööriist töötab, samal
ajal kui lüliti on alla vajutatud.
Võlli lukustusnupp (joon. 1)
Võllilukk (a) aitab ennetada võlli pöörlemist ajal, kui
paigaldatakse või eemaldatakse ketast. Kasutage
võllilukku ainult siis, kui tööriist on välja lülitatud,
aku on eemaldatud ja ketas täielikult seiskunud.
MÄRKUS: Tööriista kahjustuse riski
vähendamiseks ärge aktiveerige spindli
lukku, kui tööriist töötab. Tööriista
kahjustamise tulemuseks ja lisatud
lisaseadmed võivad minema kerida,
põhjustades vigastusi.
Luku aktiveerimiseks vajutage spindli luku nuppu
ja pöörake spindlit, kuni seda pole võimalik enam
edasi keerata.
Metallialased rakendused
Kui kasutada tööriista metallil, tuleb veenduda, et
rikkevoolukaitse (RCD) on paigaldatud, et vältida
metallilaastudest tingitud jääkriske.
Kui toide on lülitatud välja RCD abil, viige tööriist
volitatud DEWALTi remondiagendi juurde.
HOIATUS: Äärmuslikes töötingimustes
võib voolujuhtiv tolm kuhjuda masina
korpuses, kui töötatakse metalli kallal.
Selle tulemusel võib masina sees olev
kaitseisolatsioon laguneda, millega
kaasneb elektrilöögi potentsiaalne risk.
Metallilaastude moodustumise vältimiseks masina
sees, soovitame puhastada ventilatsiooniavasid
iga päev. Vaata Hooldus.
Metalli saagimine
Kui lõikate, kasutage mõõdukat toidet, mis on
kohandatud lõigatavale materjalile sobivaks.
Ärge avaldage survet lõikekettale, kallutage ega
ostsilleerige masinat.
Ärge vähendage kiirust mööda lõikeketast
allapoole joostes, avaldades külgmist survet.
Masin peab töötama alati ülespoole liikudes.
Vastasel juhul on oht, et see liigub kontrollimatult
lõikest välja.
Kui lõikate profiile ja ruudukujulisi talasid, on
parem, kui alustate väikse ristsektsiooniga.
Jämeda paberiga lihvimine
Ärge kunagi kasutage lõikeketast
jämetöötluseks. Kasutage alati kaitsekatte
tüüpi 27.
Parima jämetöötluse tulemuse saab, kui seada
masin 30° kuni 40° nurga alla. Liigutage masinat
tagasi ja edasi mõõduka survega. Sellisel viisil ei
muutu detail liiga kuumaks, ei muuda värvi ega
moodusta süvendeid.
Kivi lõikamine
Masinat tohib kasutada vaid kuivlõikamiseks.
Kivi lõikamiseks on parem kasutada
teemantlõikeketast. Kasutage masinat vaid
täiendava tolmukaitsemaskiga.
Nõuanne töötamiseks
Olge ettevaatlik, kui lõikate pilusid
struktuursetesse seintesse. Struktuursetesse
seintesse pilude lõikamisele kehtivad
15
EESTI KEEL
riigispetsiifilised eeskirjad. Neid eeskirju tuleb
järgida igas olukorras. Enne tööga alustamist
konsulteerige vastutava inseneri, arhitekti või
ehitusülevaatajaga.
Tagumiste ketaste kasutamine
HOIATUS: Metallitolmu
moodustumine. Tagumiste ketaste
laiaulatuslik kasutamine metalli
korral võib põhjustada elektrilöögi
saamise potentsiaalset ohtu. Selle
riski vähendamiseks sisestage
RCD enne kasutamist ja puhastage
ventilatsiooniavasid iga päev, puhudes
kuiva suruõhku ventilatsiooniavadesse
vastavalt allpool toodud
hooldusjuhistele.
HOOLDAMINE
Teie DEWALTi tööriist on loodud pikaajaliseks
kasutamiseks minimaalse hooldamise juures.
Pideva rahuldava töö tagamiseks tuleb selle eest
hoolitseda ja tööriista regulaarselt puhastada.
HOIATUS: Et vähendada
tõsist kehavigastusohtu, tuleb
elektritööriist enne seadistamist või
lisaseadmete/tarvikute paigaldamist
ja eemaldamist välja lülitada ja
vooluvõrgust eemaldada. Enne
tööriista uuesti ühendamist vajutage
käivituslüliti sisse ja välja tagamaks, et
tööriist on väljas.
selle töö tegemisel heakskiidetud
kaitseprille ja tolmumaski.
HOIATUS: Ärge kunagi kasutage
tööriista mittemetallist osade
puhastamiseks lahusteid või muid
kemikaale. Need kemikaalid võivad
nõrgendada tööriista materjale.
Kasutage vaid veega või pehme
seebiga niisutatud lappi. Ärge laske
vedelikel sattuda tööriista sisse; ärge
kastke tööriista või selle osi vedelikku.
Lisatarvikud
HOIATUS: Kuna muid tarvikuid
Sobivate tarvikute kohta teabe saamiseks pidage
nõu müüjaga.
D
peale DEWALTi pakutavate ei ole
koos selle seadmega testitud,
võib nende kasutamine koos selle
tööriistaga olla ohtlik. Kehavigastusohu
vähendamiseks on koos seadmega
lubatud kasutada ainult DEWALTi
soovitatud tarvikuid.
d
Max
[mm]
Db d
115 6
125 6
b
Min
[mm]
pöörded
-1
[min
]
22,23
11 00080-
22,23
11 00080-
Perifeerne
kiirus
[m/s]
Keermesta-
tud ava
pikkus
[mm]
Eemaldatavad harjad
Mootor lülitub automaatselt välja, viidates
sellele, et süsinikharjad on peaaegu kulunud ja
et tööriista tuleb hooldada. Süsinikharju ei saa
kasutaja hooldada. Viige tööriist volitatud DEWALTi
remondiagendile.
Määrimine
Teie elektritööriist ei vaja lisamäärimist.
Puhastamine
HOIATUS: Puhuge mustus ja tolm
korpusest kuiva õhuga välja niipea,
kui näete ventilatsiooniavade ümber
kogunenud tolmu või mustust. Kandke
16
D
b
D
115 --11 00080-
125 --11 00080-
d
75 30 M14 11 0004516,0
D
115 12 M14 11 0008016,0
125 12 M14 11 0008016,0
Keskkonnakaitse
Eraldi kogumine. Seda toodet ei tohi
kõrvaldada koos olmejäätmetega.
EESTI KEEL
Kui ühel päeval leiate, et teie D
EWALTi toode on
muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist, ärge
kõrvaldage seda koos olmeprügiga. Viige toode
vastavasse kogumispunkti.
Kasutatud toodete ja pakendite
lahuskogumine võimaldab materjale
taaskasutada. Materjalide
taaskasutamine aitab vältida keskkonna
saastamist ja vähendab vajadust
tooraine järele.
Kohalikud määrused võivad nõuda
elektroonikaromu eraldamist olmejäätmetest ning
selle viimist prügilasse või jaemüüjale, kellelt ostate
uue toote.
EWALT pakub võimalust DEWALTi toodete
D
tagasivõtmiseks ja ringlussevõtuks pärast
kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige
toode volitatud remonditöökotta, kus see meie
nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite
pöörduda D
EWALTi kohalikku esindusse, mille
aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist.
Samuti on DEWALTi volitatud remonditöökodade
nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad
ning kontaktid leitavad internetis aadressil:
www.2helpU.com.
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий,
многолетний опыт фирмы по производству инструментов, различные усовершенствования сделали
инструменты DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
DWE4050 DWE4051 DWE4120 DWE4150 DWE4151
Напряжение питания В перем. тока 230 230 230 230 230
Тип 2 2 1 1 1
Потребляемая мощность Вт 800 800 900 900 900
Число оборотов без нагрузки/
номинальная скорость об/мин 11800 11800 11800 11800 11800
Диаметр диска мм 115 125 115 115 125
Диаметр шпинделя M14 M14 M14 M14 M14
Длина шпинделя мм 14,2 14,2 14,2 14,2 14,2
Вес кг 1,8* 1,9* 2,05* 2,0* 2,05*
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия a
a
= м/с² 9,4 9,4 11,0 11,0 11,0
h,AG
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Значениявибрационноговоздействия ah, шлифованиедиском
a
= м/с² 7,5 7,5 6,8 6,8 6,8
h,DS
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745 и может
использоваться для сравнения инструментов
разных марок. Он может также использоваться
для предварительной оценки воздействия
вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
20
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется
не по основному назначению,
с другими принадлежностями
, шлифованиеповерхностей
h
или содержится в ненадлежащем
порядке, уровень вибрации
будет отличаться от указанной
величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда
инструмент находился
в выключенном состоянии или
когда он включен, но не выполняет
какую-либо операцию. Это может
значительно уменьшить уровень
РУССКИЙ ЯЗЫК
воздействия в течение всего
периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
предосторожности для защиты
оператора от воздействия
вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень
важности каждого сигнального слова. Прочтите
руководство по эксплуатации и обратите
внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означаетчрезвычайно
ВНИМАНИЕ: Означает
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
Огнеопасность!
опаснуюситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы легкой или
средней тяжести.
ситуацию, не связанную
с получением телесной травмы,
которая, однако, может привести
к повреждению оборудования.
Риск поражения электрическим
током!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DWE4050, DWE4051, DWE4120, DWE4150,
DWE4151
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики»,
разработаны в полном соответствии со
стандартами: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют
Директивам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За
дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
Общие правила
безопасности при работе
с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по
безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
21
РУССКИЙ ЯЗЫК
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬРАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочееместо
в чистоте и обеспечьте хорошее
освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если
есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Впроцессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во времяработы
с электроинструментом не
подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не
используйте соединительные
штепсели-переходники,
если в силовом кабеле
электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во времяработы
с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими
как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты
и холодильники. Рискпоражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйтеэлектроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
электроинструмента
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки
из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур
и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных
работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом
воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f) При необходимостиработы
с электроинструментом во
влажной среде используйте
источник питания, оборудованный
устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3) ЛИЧНАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя
или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b) При работеиспользуйтесредства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых наушников,
значительно снизит риск получения
травмы.
кабельдля
22
РУССКИЙ ЯЗЫК
c) Не допускайтенепреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/
или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится
в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение
«включено», это может привести
к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите
с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивойпозе.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу. Этопозволит
Вам не потерять контроль при
работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжен устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено
и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает
надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит
ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или
извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой
принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйтеисправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных
частей, целостность деталей
и любых других элементов
электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f) Следите заостротой
заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки
в соответствии с данным
Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
23
РУССКИЙЯЗЫК
5) ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента должен
производиться только
квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
Меры безопасности при
выполнении всех операций
ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ШЛИФОВАНИИ, ЗАЧИСТКЕ, ОЧИСТКЕ
МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ ЩЕТКОЙ И АБРАЗИВНОЙ
РЕЗКЕ.
a) Данный электроинструмент
предназначен для шлифования,
зачистки, очистки металлической
щеткой и абразивной резки.
Внимательно прочтите все
инструкции по использованию,
правила безопасности,
спецификации, а также рассмотрите
все иллюстрации, входящие
в руководство по эксплуатации
данного электроинструмента.
Несоблюдение всех перечисленных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению серьезной
травмы.
b) Не рекомендуетсявыполнение
данным инструментом работ по
полировке. Использование инструмента
не по назначению может привести
к повреждению инструмента и получению
телесной травмы.
c) Не используйтедополнительные
принадлежности и насадки,
специально не разработанные и не
рекомендованные производителем
инструмента. Возможность установки
принадлежностей и насадок на
электроинструмент не обеспечивает
безопасности при его использовании.
d) Номинальная скоростьвращения
насадок должна соответствовать
скорости, указанной на
электроинструменте. Диски и прочие
насадки при вращении на скорости,
превышающей их номинальную скорость,
могут разрушиться и сорваться
с крепления.
e) Внешний диаметр и толщина
насадки должны соответствовать
диапазону мощности Вашего
электроинструмента. Насадка
неправильного размера не закрывается
надлежащим образом защитным
кожухом и не обеспечивает контроля при
управлении инструментом.
f) Посадочные отверстия
абразивных дисков, фланцев,
шлифовальных подошв и прочих
сменных обрабатывающих
принадлежностей должны полностью
соответствовать типоразмеру
шпинделя электроинструмента.
Насадки с посадочными отверстиями,
не соответствующими крепежным
деталями электроинструмента, могут
стать причиной разбалансированности,
повышенной вибрации и потери контроля
над электроинструментом.
g) Не используйтеповрежденныенасадки.
Перед каждым использованием
проверяйте абразивные диски на
наличие сколов и трещин, дискиподошвы - на наличие надрывов
и трещин, проволочные щетки - на
наличие ослабленной или сломанной
проволоки. В случае падения
электроинструмента или насадки
проверьте их на наличие повреждений
или установите неповрежденную
насадку. После проверки и установки
насадки отойдите сами и удалите
посторонних лиц с плоскости
вращения насадки и запустите
электроинструмент на максимальной
скорости без нагрузки на одну минуту.
Поврежденные насадки отлетят
в сторону в течение данного тестового
периода.
h) Используйте средства индивидуальной
защиты. В зависимости от типа
выполняемых работ надевайте щиток
для защиты лица, защитную маску
или защитные очки. В соответствии
с необходимостью надевайте
респиратор, защитные наушники,
перчатки и рабочий фартук, способный
защитить от отлетающих мелких
абразивных частиц и фрагментов
24
РУССКИЙ ЯЗЫК
обрабатываемойдетали. Средства
защиты для глаз должны останавливать
частицы, вылетающие при выполнении
различных видов работ. Противопылевая
маска или респиратор должны
обеспечивать фильтрацию твердых
частиц, образующихся в ходе работ.
Длительное воздействие шума высокой
интенсивности может привести
к нарушениям слуха.
i) Не подпускайтепосторонних
лиц близко к рабочей зоне. Любое
лицо,
входящее в рабочую зону,
должно использовать средства
индивидуальной защиты. Отлетающие
фрагменты обрабатываемой детали
или разрушенной насадки могут стать
причиной получения травмы даже за
пределами рабочей зоны.
j) Держите электроинструменттолько
за изолированные поверхности при
выполнении работ, во время которых
режущая принадлежность может
задеть скрытую проводку или кабель
подключения к электросети. Контакт
режущей принадлежности с находящимся
под напряжением проводом делает не
покрытые изоляцией металлические
части электроинструмента «живыми»,
что создает опасность поражения
оператора электрическим током.
k) Располагайте кабельподключения
к электросети на удалении от
вращающейся насадки. Вслучае потери
контроля кабель может быть разрезан
или защемлен, а Ваша рука может быть
затянута вращающейся насадкой.
l) Никогда некладите
электроинструмент, пока насадка
полностью не остановится.
Вращающаяся насадка может задеть
за поверхность, и электроинструмент
вырвется из Ваших рук.
m) Не включайтеэлектроинструмент,
если насадка направлена на Вас.
Случайный контакт с вращающейся
насадкой может привести к захвату
насадкой Вашей одежды и получению
телесной травмы.
n) Регулярно очищайтевентиляционные
отверстия электроинструмента.
Вентилятор электродвигателя
затягивает пыль внутрь корпуса,
а скопление большого количества пыли
на металле электродвигателя повышает
риск поражения электротоком.
o) Не используйтеэлектроинструмент
вблизи с пожароопасными
материалами. Искровые разряды могут
привестикихвоспламенению.
p) Не используйте насадки, требующие
жидкостногоохлаждения.
Использование воды или других жидких
охлаждающих средств может привести
к поражению электрическим током
вплоть до смертельного исхода.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара
и действия оператора по его
предупреждению
Обратный удар является внезапной
реакцией на защемление или застревание
вращающегося диска, диска-подошвы, щетки
или какой-либо другой насадки. Защемление
или застревание могут стать причиной
мгновенной остановки вращающейся насадки,
что в свою очередь приводит к потере
контроля над электроинструментом, и он
внезапно подается назад в направлении,
противоположном вращению насадки.
Например, если
защемлен или застрял в заготовке, край
круга в момент защемления может врезаться
в поверхность заготовки, в результате
чего круг поднимается или подается назад.
В зависимости от направления движения
круга в момент защемления, круг может
резко подняться в сторону или от оператора.
В этот момент абразивные круги могут
также сломаться.
Обратный удар является результатом
использования инструмента не по назначению
и/или неправильных действий оператора
и условий работы, и его можно избежать,
соблюдая следующие меры безопасности:
a) Крепко держитеэлектроинструмент
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно противостоять
воздействию обратного удара.
Для максимального контроля
силы обратного удара или реакции
от крутящего момента всегда
используйте вспомогательную
рукоятку, если она предусмотрена.
При соблюдении соответствующих мер
предосторожности оператор может
абразивный круг был
25
РУССКИЙ ЯЗЫК
контролировать силу обратного удара
и реакцию от крутящего момента.
b) Никогда недержитерукивблизиот
вращающегося диска. При обратном
ударедискможетпоранитьВашируки.
c) Не стойте в зоне действия обратного
удараэлектроинструмента. В момент
заедания сила обратного удара отбросит
инструмент в направлении, обратном
движению диска.
d) Будьте
обрабатывании углов, острых
кромок и пр. Избегайте отскакивания
и заедания насадки. Именнопри
обработке углов, острых кромок или
при отскакивании высока вероятность
заедания вращающейся насадки, что
может послужить причиной потери
контроля над инструментом или
образования обратного удара.
e) Не устанавливайтенаинструмент
диск для резьбы по дереву или
зубчатый пильный диск. Данные диски
увеличивают вероятность возникновения
обратного удара и потери контроля над
инструментом.
особенноосторожныпри
Меры безопасности при выполнении операций по шлифованию и резке с использованием абразивных дисков
a) Используйте толькодиски,
рекомендованные для использования
с Вашим электроинструментом,
а также защитные кожухи, специально
разработанные для выбранного типа
дисков. Диски, не предназначенные
для использования с данным
электроинструментом, не будут надежно
защищены кожухом и представляют
опасность.
b) Защитный кожухдолжен
быть надежно закреплен на
электроинструменте. Для достижения
максимальной безопасности кожух
должен быть установлен таким
образом, чтобы со стороны оператора
была открыта самая незначительная
часть диска. Защитный кожух поможет
защитить оператора от фрагментов
разрушенного диска и случайного
контакта с диском, а также от искр,
способных воспламенить одежду
оператора.
26
c) Диски должныиспользоваться
только строго в соответствии с их
назначением. Например: не выполняйте
шлифование боковой стороной
режущего диска. Абразивные режущие
диски предназначены для шлифования
периферией круга, поэтому боковая
сила, применимая к данному типу дисков,
может стать причиной их разрушения.
d) Всегда используйтенеповрежденные
дисковые фланцы, размер и форма
которых полностью соответствуют
выбранному Вами типу дисков.
Правильно подобранные дисковые фланцы
поддерживают диск, снижая вероятность
его разрушения. Фланцы для режущих
дисков могут отличаться от фланцев
для шлифовальных кругов.
e) Никогда неиспользуйтеизношенные
диски с электроинструментов
большей мощности. Диски,
предназначенные для использования
с электроинструментами большей
мощности, не подходят для высоких
скоростей инструментов меньшей
мощности, и могут разрушиться.
Дополнительные меры безопасности при резке с использованием абразивных
дисков
a) Не давитенарежущийдиск и не
оказывайте на него чрезмерного
давления. Не пытайтесь выполнить
слишком глубокий разрез. Чрезмерное
напряжение диска увеличивает нагрузку на
диск, результатом которой может стать
деформация или заедание в момент
резания, возможность возникновения
обратного удара, а также поломка диска.
b) Не стойтенаоднойлинии и позади
вращающегося диска. При вращении
диска в момент выполняемой операции
в направлении от оператора, возможный
обратный удар может отбросить
электроинструмент с работающим
диском прямо на вас.
c) При заклиниваниидискаилиесли
по какой-либо причине Вы хотите
прекратить резание, выключите
электроинструмент и удерживайте
его в пропиле, пока режущий диск
полностью не остановится. Ни в коем
случае не пытайтесь вытащить
режущий диск из заготовки, пока он
РУССКИЙ ЯЗЫК
ещё вращается, так как это может
вызвать обратный удар. Выясните
причину заклинивания диска и примите
надлежащие меры по ее устранению.
d) Не возобновляйтепрерванную
операцию с диском в заготовке.
Позвольте диску достичь
максимальной скорости и аккуратно
введите его в разрез. Впротивном
случае, при повторном включении
электроинструмента диск может
сломаться, подняться или выскочить
обратно из заготовки.
e) Размещайте панелиилизаготовки
больших размеров на упорах для
минимизации риска защемления диска
и обратного удара. Большиезаготовки
имеют тенденцию прогибаться
под тяжестью собственного веса.
Устанавливайте упоры под заготовкой
по обе стороны от режущего диска, около
линии реза и краев заготовки.
f) Будьте особенновнимательныпри
сквозном врезании в стены и другие
сплошные поверхности. Выступающий
диск может врезаться в газовую или
водопроводную трубу, электропроводку
или в объекты, вызывающие обратный
удар.
Меры безопасности при
шлифовании
a) Не используйтешлифовальныекруги,
диаметр которых намного превышает
диаметр подошвы. При выборе
шлифовальной бумаги пользуйтесь
рекомендациями изготовителя.
Шлифовальная бумага, выступающая
за пределы подошвы шлифмашины,
может порваться, что станет причиной
повреждения диска или вызовет обратный
удар.
Меры безопасности при
работе с использованием
проволочных щеток
a) Помните, чтокусочкипроволоки
отскакивают от проволочной щетки
даже при выполнении обычной
операции. Не надавливайте на щетку,
оказывая на нее чрезмерное давление.
Обрывки проволоки легко могут
проникнуть через легкую одежду и/или
попасть на кожу.
b) Если приработещеткой
рекомендовано использование
защитного ограждения, не допускайте
ни малейшего соприкосновения
проволочной щетки или диска
с ограждением. Впроцессеработы
и под воздействием центробежной силы
проволочный диск или щетка могут
увеличиться в диаметре.
Дополнительные правила
техники безопасности для
работы шлифмашинами
• Монтажная резьбанасадокдолжна
соответствовать резьбе шпинделя
шлифмашины. Для насадок,
устанавливаемых на фланцы:
посадочное отверстие насадки должно
соответствовать установочному
диаметру фланца. Насадки, не
соответствующие крепежным деталями
электроинструмента, могут стать
причиной разбалансированности,
повышенной вибрации и потери контроля
над электроинструментом.
• Шлифовальная поверхностьдисков
с утопленным центром должна быть
установлена ниже плоскости кромки
защитного кожуха. Неправильно
установленный диск, выступающий за
плоскость кромки защитного кожуха, не
будет защищен должным образом.
• Не используйтедискиТип 11
(конусныечашеобразные) сданным
инструментом. Использование
дополнительных принадлежностей
несоответствующего типа может
привести к получению травмы.
• Всегда используйтебоковуюрукоятку.
Надежно затягивайте боковую
рукоятку. Для сохранения контроля над
инструментом при выполнении любых
операций, всегда должна использоваться
боковая рукоятка.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
– Ухудшение слуха.
– Риск получения травмы от
разлетающихсячастиц.
27
РУССКИЙ ЯЗЫК
– Риск получения ожогов от
принадлежностей, которые в процессе
работы сильно нагреваются.
– Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
– Риск вдыхания пыли от опасных для
здоровья веществ.
Маркировка инструмента
Наинструментеимеютсяследующиезнаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (p), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпуса инструмента.
Пример:
2012 XX XX
Годизготовления
Комплект поставки
Вупаковкувходят:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Боковая рукоятка
1 Набор дисковых фланцев
1 Шестигранный ключ
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
• Перед началомработынеобходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
a. Кнопка блокировки шпинделя
b. Шпиндель
c. Боковая рукоятка
d. Проставочный фланец
e. Резьбовая стопорная гайка
f. Защитный кожух
g. Передвижной пусковой выключатель
h. Лопаточный пусковой выключатель (только
DWE4120)
i. Рычаг блокировки пускового выключателя
(только DWE4120)Рычагблокировкизащитногокожуха
j.
НАЗНАЧЕНИЕ
Угловые шлифовальные машины высокой
мощности DWE4050, DWE4051, DWE4120,
DWE4150, DWE4151 предназначены для
профессиональных работ по шлифованию,
зачистке, очистке металлической щеткой
и резке.
ИСПОЛЬЗУЙТЕТОЛЬКО шлифовальные
диски с утопленным центром и веерные
(лепестковые) диски.
НЕИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент вовлажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
угловые шлифовальные
Данные
машины являются профессиональными
электроинструментами для работ в тяжелом
режиме.
НЕРАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент под
руководством опытного инструктора.
• Данное изделие не может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии
необходимого опыта или навыка, за
исключением, если они выполняют работу
под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность. Не оставляйте детей
с инструментом без присмотра.
Описание (Рис. 1, 3)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-
28
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической
РУССКИЙ ЯЗЫК
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со
стандартом EN 60745, что исключает
потребность в заземляющем проводе.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести в сервисной организации
D
EWALT.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты
с напряжением 115 В
должны управляться через
предохранительный изолированный
трансформатор с заземленным
экраном между первичной
и вторичной обмоткой.
Использование
удлинительного кабеля
При необходимости использования
удлинительного кабеля, используйте
только утвержденные 3-х жильные кабели
промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность данного инструмента (см.
раздел «Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен
составлять 1,5 мм2; максимальная длина
кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Длясниженияриска
получения серьезной травмы, перед регулировкой или
снятием/установкой дополнительных принадлежностей или
насадок выключайте инструмент и отсоединяйте его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента
нажмите и отпустите курковый
выключатель, чтобы убедиться,
что инструмент действительно
выключен.
Установкабоковойрукоятки
(Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента убедитесь, что
рукоятка надежно затянута.
Вставьте боковую рукоятку (с) в одно из
резьбовых отверстий, расположенных на
обеих сторонах корпуса редуктора, и надежно
затяните. Для сохранения контроля над
инструментом при выполнении любых
операций, всегда должна использоваться
боковая рукоятка.
Насадки и дополнительные
принадлежности
Важное значение имеет правильный подбор
защитных кожухов, дисков-подошв и фланцев
для использования с шлифовальными
насадками. Для выбора правильной насадки
и дополнительной принадлежности см. таблицу
в конце данного руководства по эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шлифование угловможно
выполнять при помощи кругов типа 27,
которые разработаны для этой цели и имеют
соответствующие характеристики.
ВНИМАНИЕ: Номинальная ско-
рость вращения насадок должна
соответствовать скорости, которая указана на предупредительной
наклейке на инструменте. Диски
и прочие насадки при вращении
на скорости, превышающей их
номинальную скорость, могут
сорваться с крепления и стать
причиной получения травмы.
Насадки с резьбой должны иметь
резьбовую ступицу M14. Насадки
без резьбы должны иметь посадочное отверстие диаметром
22 мм. При отсутствии посадочного отверстия, данная насадка
может быть предназначена для
установки на дисковую пилу и не
должна использоваться с шлифмашиной. Используйте только
насадки и дополнительные принадлежности, обозначенные в таблице
в конце данного руководства по
эксплуатации. Номинальная скорость насадок должна превышать
минимальную скорость вращения,
указанную на фирменной табличке
инструмента.
Установка защитного кожуха
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной
травмы, перед регулировкой
или снятием/установкой
дополнительных
принадлежностей или насадок
29
РУССКИЙ ЯЗЫК
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента
нажмите и отпустите курковый
выключатель, чтобы убедиться,
что инструмент действительно
выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте данную шлифмашину
без установленного защитного
кожуха!
Прииспользованиишлифмашин DWE4050,
DWE4051, DWE4120, DWE4150 или DWE4151
для резки металла или кирпичной кладки на
них ДОЛЖЕН БЫТЬ установлен защитный
кожух Тип 1. Защитные кожухи Тип 1 можно
приобрести у дистрибьюторов DEWALT.
ПРИМЕЧАНИЕ: В концеданногоразделаВы
найдете Таблицу принадлежностей для шлифованияирезки, в которойобозначены
прочие дополнительные принадлежности
и аксессуары, которые могут быть
использованы с данными шлифмашинами.
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ БЫСТРОСЪЕМНОГО
ЗАЩИТНОГО КОЖУХА (ТИП 27) (РИС. 2А)
ПРИМЕЧАНИЕ: Если в комплект поставки
Вашей шлифмашины входит бесключевой
быстросъемный защитный кожух, перед
установкой защитного кожуха убедитесь, что
винт, рычаг и пружина установлены должным
образом.
1. Нажмите на рычаг блокировки защитного
кожуха (j).
2. Удерживая рычаг блокировки защитного
кожуха открытым, совместите проушины
(k) на кожухе с выемками (l) на корпусе
редуктора.
3. Удерживая рычаг блокировки защитного
кожуха открытым, толкайте защитный кожух
вниз до тех пор, пока проушины кожуха
не встанут на место, затем поверните их
в канавку на ступице корпуса редуктора.
Отпустите рычаг блокировки защитного
кожуха.
4. Развернув инструмент шпинделем
к себе, поверните защитный кожух по
часовой стрелке в нужное рабочее
положение. Корпус защитного кожуха
должен располагаться между шпинделем
и оператором для обеспечения
максимальной защиты оператора.
5. Для проведения
простой регулировки
поворачивайте защитный кожух
30
внаправлениипочасовойстрелке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рычаг блокировки
защитного кожуха должен защелкнуться
на одном из установочных отверстий (m),
расположенных на кольце защитного
кожуха. Это означает полную фиксацию
защитного кожуха. Защитный кожух можно
перевести в противоположную сторону,
нажав на рычаг блокировки защитного
кожуха.
6. Чтобы снять защитный кожух
, выполните
шаги 1-3 данных инструкций в обратном
порядке.
ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ С КРЕПЕЖНЫМ
ВИНТОМ (РИС. 2В)
1. Положите инструмент на стол, шпинделем
(b) вверх.
2. Совместите проушины (k) с прорезями (l).
3. Прижмите защитный кожух (f)
к инструменту и поверните его в нужное
положение.)
4. Затяните с усилием винт (n).
5. Чтобы снять защитный кожух, ослабьте крепежныйвинт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
защитный кожух невозможно
затянуть регулировочным винтом,
не используйте инструмент. Для
предотвращения риска получения
травмы сдайте инструмент
и защитный кожух в сервисный
центр для ремонта или замены
кожуха.
УСТАНОВКА ЗАКРЫТОГО ЗАЩИТНОГО
КОЖУХА (ТИП 1)
ВНИМАНИЕ: Если закрытый
защитный кожух (Тип 1) имеется,
перед его установкой удалите
винт быстросъемного защитного
кожуха, рычаг и пружину.
Удаленные детали должны быть
сохранены и установлены снова
при использовании быстросъемного
защитного кожуха. При удалении
данных деталей запомните
их местоположение – это
понадобится при их повторной
установке.
1. Откройте фиксатор защитного кожуха.
Совместите
проушины (k) на кожухе
с выемками (l) на корпусе редуктора.
2. Надавите на защитный кожух, пока
проушины кожуха не встанут на место,
РУССКИЙ ЯЗЫК
и поверните свободно в канавку на ступице
корпуса редуктора.
3. Поверните защитный кожух в желаемое
рабочее положение. Корпус защитного
кожуха должен располагаться между
шпинделем и оператором для обеспечения
максимальной защиты оператора.
4. Закройте фиксатор защитного кожуха
для фиксации кожуха на крышке корпуса
редуктора. При закрытом фиксаторе
защитный кожух не должен
рукой. Если кожух поворачивается,
затяните регулировочный с зажимным
рычагом в закрытом положении. Не
используйте шлифовальную машину
с незакрепленным защитным кожухом
или с зажимным рычагом в открытом
положении.
5. Для снятия защитного кожуха откройте
фиксатор, поверните кожух в направлении
стрелок и потяните за кожух.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если черезнекотороевремя
закрытый защитный кожух (Тип 1) расшатается,
затяните регулировочный винт при нахождении
зажимного рычага в закрытом положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
защитный кожух невозможно
затянуть регулировочным винтом,
не используйте инструмент. Для
предотвращения риска получения
травмы сдайте инструмент
и защитный кожух в сервисный
центр для ремонта или замены
кожуха.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
затягивайте регулировочный винт
с зажимным рычагом в открытом
положении. В результате этого
может произойти скрытое
повреждение защитного кожуха или
монтажной ступицы.
поворачиваться
Установка и снятие
шлифовальных кругов или
режущих дисков (Рис. 1, 4, 5)
ВНИМАНИЕ: Не используйте
1. Положите инструмент на стол защитным
2. Установите проставочный фланец (d) на
3. Установите диск (p) на проставочный
поврежденные круги и диски.
кожухом вверх.
шпиндель (b) (Рис. 4).
фланец (d). При установке дисков
с выпуклым центром проследите,
чтобы выпуклый центр (o) примыкал
к проставочному фланцу (d).
стопорная гайка (e) устанавливается
выпуклым центром на круг (рис. 5А);
b. При установке режущего диска
стопорная гайка (e) устанавливается
выпуклым центром вверх (рис. 5В).
5. Нажмите на кнопку блокировки шпинделя
(a) и поворачивайте шпиндель (b) доегополнойфиксациинаместе.
6. Затяните стопорную гайку (e) при
помощи шестигранного ключа, входящего
в комплект поставки, или спецключа.
7. Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
8. Чтобы снять диск, ослабьте стопорную
гайку (е) при помощи шестигранного
ключа, входящего в комплект поставки, или
спецключа.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шлифование угловможно
выполнять при помощи кругов типа 27,
которые разработаны для этой цели и имеют
соответствующие характеристики; круги
толщиной 6 мм разработаны для шлифования
поверхности, а круги толщиной 3 мм - для
шлифования углов. Резка может выполняться
с использованием отрезного диска Тип 1,
и защитного кожуха Тип 1.
Установка проволочных
щеток и дисков
Чашеобразные проволочные щетки
или проволочные диски навинчиваются
непосредственно на резьбу шпинделя
шлифмашины без использования фланцев.
Используйте только щетки или проволочные
диски с резьбовой ступицей М14. При
использовании проволочных щеток или дисков
требуется установка защитного кожуха Тип 27.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
использовании проволочных
щеток или дисков всегда
надевайте защитные перчатки.
Принадлежности могут оказаться
очень острыми.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проволочные
щетки или диски не должны
касаться защитного кожуха
при установке или во время
использования инструмента.
31
РУССКИЙ ЯЗЫК
Фрагменты проволочных щеток
или дисков могут стать причиной
скрытых повреждений самой
насадки.
1. Накрутите диск на шпиндель вручную.
2. Нажмите кнопку фиксации шпинделя
и затяните ступицу проволочной щетки или
проволочного диска при помощи гаечного
ключа.
3. Для снятия диска выполните те же
действия в обратной последовательности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Неправильная установка ступицы
диска после включения инструмента может привести к повреждению
инструмента или диска.
Установка и снятие дисковподошв/шлифовальной
бумаги (Рис. 1)
1. Положите инструмент на стол или другую
плоскую поверхность, защитным кожухом
вверх.
2. Снимите проставочный фланец (d).
3. Установите на шпиндель (b) резиновый диск-подошву.
4. Положите шлифовальную бумагу на резиновыйдиск-подошву.
устанавливается выпуклым центром на
резиновый диск-подошву.
6. Нажмите на кнопку блокировки шпинделя
(a) и поворачивайте шпиндель (b) доегополнойфиксациинаместе.
7. Затяните стопорную гайку (e) при
помощи шестигранного ключа, входящего
в комплект поставки, или спецключа.
8. Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
9. Чтобы снять резиновый диск-подошву,
ослабьте стопорную гайку (е) при
помощи шестигранного ключа, входящего
в комплект поставки, или спецключа.
Установка чашеобразной
проволочной щетки
Накрутите чашеобразную проволочную
щетку непосредственно на шпиндель без
использования проставки и резьбового фланца.
Подготовка к эксплуатации
• Установите защитный кожух и подходящий
для данного типа работ диск или круг. Не
используйте чрезмерно изношенные диски
или круги.
• Убедитесь в правильной установке наружного и внутреннего фланцев. Следуйте
инструкциям, данным в Таблице принад-
лежностейдляшлифованияирезки.
• Проследите, чтобы диск или круг вращался
в соответствии с указательными стрелками
на шлифмашине и на самой насадке.
• Не используйте поврежденные насадки.
Перед каждым использованием проверяйте
абразивные диски на наличие сколов
и трещин, диски-подошвы - на наличие
надрывов и трещин, проволочные
щетки - на наличие ослабленной или
сломанной проволоки. В случае падения
электроинструмента или насадки
проверьте их на наличие повреждений
или установите неповрежденную насадку.
После проверки и установки насадки
отойдите сами и удалите посторонних лиц
с плоскости вращения насадки и запустите
электроинструмент на максимальной
скорости без нагрузки на одну минуту.
Поврежденные насадки отлетят в сторону
в течение данного тестового периода.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по
использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
•Следите, чтобы все
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
получения серьезной травмы, перед регулировкой или
снятием/установкой дополнительных принадлежностей или
насадок выключайте инструмент и отсоединяйте его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента
нажмите и отпустите курковый
выключатель, чтобы убедиться,
что инструмент действительно
выключен.
ВНИМАНИЕ:
обрабатываемые заготовки были
надежно зафиксированы на месте.
32
РУССКИЙ ЯЗЫК
•Надежно закрепляйте
•Размещайте панели или
•Всегда при работе с данным
•Корпус редуктора во время
•Не прилагайте к инструменту
•Избегайте перегрузки. Если
•Избегайте перегрузки. Если
•Никогда не работайте
обрабатываемую заготовку.
Для фиксации обрабатываемой
детали на неподвижной
поверхности используйте тиски
или струбцины. Очень важно
надежно фиксировать заготовку,
чтобы предотвратить
смещение заготовки во время
обработки и потерю контроля
над инструментом. Смещение
заготовки или потеря контроля
над инструментом может
привести к опасной ситуации
и стать причиной получения
телесной травмы.
заготовки больших размеров на
упорах для минимизации риска
защемления диска и обратного
удара. Большие заготовки
имеют тенденцию прогибаться
под тяжестью собственного
веса. Устанавливайте упоры под
заготовкой по обе стороны от
режущего диска, около линии реза
и краев заготовки.
инструментом надевайте
рабочие перчатки.
работы инструмента сильно
нагревается.
чрезмерного усилия. Ни в коем
случае не прилагайте бокового
усилия к абразивному диску!
инструмент перегрелся, дайте
ему поработать несколько минут
на холостом ходу.
инструмент очень нагрелся,
дайте ему поработать несколько
минут на холостом ходу, чтобы
остыла насадка. Не прикасайтесь
к насадке, пока она полностью не
остынет. Во время использования
диски и круги очень сильно
нагреваются.
чашеобразными шлифовальными
кругами без установленного
соответствующего защитного
кожуха.
•Никогда не используйте
•Никогда не используйте прокладки
•Помните, что круг будет какое-
электроинструмент на отрезной
подставке.
с насадками из абразива на связке.
то время вращаться после
выключения инструмента.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. 1, 6)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
(с), другой рукой удерживайте корпус
инструмента, как показано на Рис. 1.
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
инструмент, как показано на
рисунке.
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая
внезапные сбои в работе.
Выключатели
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Крепко
ПРИМЕЧАНИЕ: Для предотвращения
неожиданного движения инструмента не
включайте/не выключайте инструмент,
находящийся под нагрузкой. Перед началом
работы с заготовкой дождитесь, пока
инструмент не наберет полную скорость. Перед
выключением инструмента, сначала поднимите
его с заготовки. Прежде чем положить
инструмент, дождитесь полной остановки
двигателя.
удерживайте боковую рукоятку
и корпус инструмента для
обеспечения контроля над
инструментом при запуске, во
время работы и до тех пор, пока
диск или насадка не прекратит
вращаться. Прежде чем положить
инструмент убедитесь, что диск
полностью остановился.
ВНИМАНИЕ: Перед подключением
инструмента к источнику питания убедитесь, что передвижной
пусковой выключатель находится
33
РУССКИЙ ЯЗЫК
в положении «выкл.»; для этого
нажмите и отпустите заднюю
половину выключателя. После
любого прерывания электроснабжения инструмента, например,
при срабатывании аварийного
прерывателя заземления или автоматического выключателя, при
случайном отсоединении от источника питания или при нарушении
электропитания, всегда проверяйте, что передвижной пусковой
выключатель находится в положении «
выкл.», как было описано
выше. Если передвижной пусковой
выключатель при подаче питания
находится в положении «вкл.»,
инструмент внезапно начнет работать.
Чтобы включить инструмент, передвиньте
пусковой выключатель (g) в сторону передней
части инструмента. Чтобы выключить
инструмент, отпустите передвижной пусковой
выключатель.
Для непрерывного режима работы передвиньте
пусковой выключатель в сторону передней
части инструмента и нажмите на переднюю
половину выключателя.
Для выключения непрерывного режима
работы инструмента нажмите на заднюю
половину передвижного пускового выключателя
и отпустите.
ЛОПАТОЧНЫЙПУСКОВОЙВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
(РИС. 3) (DWE4120)
1. Чтобы включить инструмента, передвиньте
рычаг блокировки пускового выключателя
(i) в сторону задней части инструмента
и нажмите на лопаточный пусковой
выключатель (h). При нажатии на пусковой
выключатель
2. Для выключения инструмента отпустите
лопаточный пусковой выключатель.
инструмент начнет работать.
Блокировкашпинделя
(Рис. 1)
Блокировка шпинделя (а) используется для
предотвращения вращения шпинделя при
установке или снятии дисков. Используйте
функцию блокировки шпинделя только
после того, как инструмент будет выключен,
отсоединен от электросети и после полной
остановки двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для
предотвращения риска
повреждения инструмента не
используйте блокировку шпинделя
при работающем инструменте.
Это приведет к повреждению
инструмента, а установленная
насадка может отвинтиться
и нанести травму.
Для установки блокировки нажмите кнопку
блокировки шпинделя и вращайте шпиндель
до тех пор, пока он не зафиксируется, и вы не
сможете его более повернуть.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связанных
с образованием металлической пыли, при
использовании шлифмашины для обработки
металла, позаботьтесь, чтобы она была
подключена через устройство защитного
отключения (УЗО) по току утечки.
Если электропитание шлифмашины
было отключено устройством защитного
отключения (УЗО), доставьте шлифмашину
в авторизованный сервисный центр DEWALT.
ВНИМАНИЕ: В критических
случаях при работе с металлом,
токопроводящая пыль может
накапливаться внутри
шлифмашины. Это может
привести к повреждению
электроизоляции шлифмашины,
что увеличит опасность
поражения электрическим током.
Во избежание накопления пыли внутри
шлифмашины, рекомендуется ежедневно
чистить вентиляционные прорези. См. раздел
«Техническоеобслуживание».
Резка металлов
При резке работайте с умеренной подачей,
в соответствии с обрабатываемым материалом.
Ни в коем случае не оказывайте давления на
режущий диск, не наклоняйте инструмент и не
совершайте им колебательных движений.
Не снижайте скорости вращающегося режущего
диска путем оказания бокового давления.
Всегда управляйте инструментом движением
вперед. В противном случае, существует
опасность толчков и потеря контроля над
резом.
При резке профилей и брусков с квадратным
сечением лучше всего начинать с маленького
поперечного разреза.
34
РУССКИЙ ЯЗЫК
Черновое шлифование
Никогда не используйте режущий диск для
чернового шлифования. Всегда используйте
защитный кожух Тип 27.
Чтобы достичь наилучших результатов при
черновом шлифовании, установите инструмент
под углом от 30° до 40°. Прилагая умеренное
усилие, ведите инструмент движением впередназад. Таким образом, заготовка не нагреется
слишком сильно, не потеряет первоначального
цвета, а на ее поверхности не образуются
бороздки.
Резание камня
Данный инструмент должен использоваться
только для сухой резки. Для резки камня
лучше всего использовать алмазные режущие
диски. Работайте инструментом, только надев
респиратор.
Совет по работе
Соблюдайте осторожность при прорезании
щелевых отверстий в несущих стенах.
Прорезание щелевых отверстий в несущих
стенах регулируется установленными
правилами, специфическими для каждой
отдельной страны. Данные правила должны
соблюдаться при любых обстоятельствах.
Перед началом работ проконсультируйтесь
с ответственным инженером-проектировщиком,
архитектором или производителем работ.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента
увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Длясниженияриска
получения серьезной травмы, перед регулировкой или
снятием/установкой дополнительных принадлежностей или
насадок выключайте инструмент и отсоединяйте его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента
нажмите и отпустите курковый
выключатель, чтобы убедиться,
что инструмент действительно
выключен.
Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по
истечении срока службы угольных щеток,
указывая на то, что инструмент нуждается
в сервисном обслуживании. Угольные щетки не
подлежат самостоятельной замене оператором.
Отнесите инструмент в авторизованный
сервисный центр DEWALT.
Использование веерных
дисков
ВНИМАНИЕ: Накопление
металлической пыли!
Интенсивное использование
веерных (лепестковых) дисков
при обработке металлов
увеличивает опасность поражения
электрическим током. Для
уменьшения данной опасности,
используйте устройство
защитного отключения по току
утечки (УЗО), а также очищайте
ежедневно вентиляционные
прорези, продувая их сухим
сжатым воздухом в соответствии
с приведенным ниже указаниями по
техническому обслуживанию.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым
воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз
и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители
или другие агрессивные
химические средства для очистки
35
РУССКИЙ ЯЗЫК
неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства
материалов, примененных
в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
D
D
принадлежности, отличные от
тех, которые предлагает DEWALT,
не проходили тесты на данном
изделии, то использование этих
принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Во избежание
риска получения травмы, с данным
продуктом должны использоваться
только рекомендованные DEWALT
дополнительные принадлежности.
Макс.
[мм]
Db d
d
115 6
125 6
b
115 --11 80080-
125 --11 80080-
d
Мин.
[мм]
скорость
вращения
[об/мин]
22,23
11 80080-
22,23
11 80080-
Окружная
скорость
[м/с]
резьбового
отверстия
Длина
[mm]
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие D
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электрических продуктов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма D
и переработку отслуживших свой срок изделий
D
EWALT. Чтобывоспользоватьсяэтойуслугой,
Вы можете сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
EWALT поадресу, указанномувданном
D
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
D
EWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
EWALT илиВыбольшевнемне
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать их
в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
можете сдавать их в торговом
EWALT обеспечиваетприем
36
b
D
75 30 M14 11 8004516,0
D
115 12 M14 11 8008016,0
125 12 M14 11 8008016,0
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ И РЕЗКИ
Тип защитного
кожуха
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
Принадлеж ность Описание
Шлифовальные
диски с уто-
пленным цен-
тром
Лепестковый
диск
Как установить на
шлифмашину
Защитный кожух Тип 27
Проставочный фланец
Проволочные
диски
Проволочные
диски с
резьбовой
гайкой
Чашеобразные
проволочные
щетки с
резьбовой
гайкой
Диск-подошва/
шлифовальная
бумага
Диск с утопленным центром
Тип 27
Резьбовая стопорная гайка
Защитный кожух Тип 27
Проволочный диск
Защитный кожух Тип 27
Проволочная щетка
Защитный кожух Тип 27
Резиновый диск-подошва
Шлифовальный круг
Резьбовая стопорная гайка
37
ТАБЛИЦАПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙДЛЯШЛИФОВАНИЯИРЕЗКИ
(ПРОДОЛЖЕНИЕ)
Тип защитного
кожуха
Принадлеж ность Описание
Отрезные диски
по камню
Как установить на
шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 1
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 1
ИЛИ
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
Защитный кожух Тип 1
Отрезные диски
по металлу
Проставочный фланец
Отрезные диски
по алмазной
обработке
Отрезной диск
Резьбовая стопорная гайка
38
zst00215888 - 03-09-2013
EESTI KEEL
РУССКИЙ ЯЗЫК
LIC GOTUS SIA
Ulbrokas Str.
Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949
Fax: +371 67555140
40
41
42
www.dewalt.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.