DeWalt DW985, DW984, DW980, DW987, DW989 User Manual [es]

...
DW980 DW981 DW984
®
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:361
DW985 DW987 DW988 DW989
Dansk 5
Deutsch 8
English 16
Español 23
Italiano 37
Nederlands 44
Norsk 51
Suomi 65
Svenska 72
Türkçe
79
EППЛУИО· 86
Copyright DEWALT
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:362
10
6543
2
1
8
11
7
10
13
12
A
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:363
6543
2
1
8
7
10
15
5
16
B
D
C
1
2
6
2
3
E
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:364
DANSK
OPLADELIG BOREMASKINE/ SKRUETRÆKKER/SLAGBOREMASKINE DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/ DW988/DW989
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
Boremaskine DW980 DW981 DW984 DW985 DW987 DW988 DW989
Spænding V 12 12 14,4 14,4 18 18 18 Omdrejningstal ubelastet
1. gear min-10-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450
2. gear min-10-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450 0-1.450
3. gear min-10-1.800 0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000 0-2.000
Slagtal
1. gear min-1- 0-7.650 0-7.650 0-7.650 - 0-7.650 0-7.650
2. gear min-1- 0-23.800 0-23.800 0-23.800 - 0-24.650 0-24.650
3. gear min-1- 0-30.600 0-30.600 0-30.600 - 0-34.000 0-34.000 Gennemslagskraft Nm 42 42 45 45 51 51 51 Borepatron kapacitet mm 13 13 13 13 13 13 13 Maksimal borekapacitet i
stål/blødt træ/beton mm 13/38/- 13/38/12 13/45/14 13/45/14 13/50/- 13/50/16 13/50/16
Vægt (uden batteri) kg 2,0 2,0 2,2 2,2 2,6 2,6 2,6
NiCd batteri DE9071 DE9091 DE9095
Spænding V 12 14,4 18 Kapacitet Ah 2,0 2,0 2,0 Vægt kg 0,65 0,7 0,97
NiMH batteri DE9037 DE9038 DE9039
Spænding V 12 14,4 18 Kapacitet Ah 3,0 3,0 3,0 Vægt kg 0,65 0,7 0,97
Lader DE9107 DE9108 DE9116 DE9117
Spænding (lysnet) V 230 230 230 230 Ladetid (ca.) min 60 60 60 15 Vægt kg 0,4 0,4 0,4 0,9
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
1 da - 1
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:365
DANSK
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EU-Overensstemmelseserklæring
DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/DW988/ DW989
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
DW980 DW981 DW984 DW985
LpA(lydniveau) dB(A)* 72 88 87 91 LWA(akustisk styrke) dB(A) 85 101 100 104 Vægtet geometrisk middelværdi af accelerationsfrekvensen m/s2< 2,5 11 11 13
DW987 DW988 DW989
LpA(lydniveau) dB(A)* 71,5 89 94 LWA(akustisk styrke) dB(A) 84,5 102 107 Vægtet geometrisk middelværdi af accelerationsfrekvensen m/s2< 2.5 11 12,5 * ved operatørens øre
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj eller lader for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet eller forlængerledningen. Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn.
5 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
6 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
7 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til.
8 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
da - 2 2
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:366
DANSK
9 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også ansigtsmaske.
10 Sæt arbejdsemnet fast
18 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af
autoriserede serviceværksteder. Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
Yderligere sikkerhedsanvisninger for batteriet
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
11 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
12 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent.
Brandfare. Undgå at kortslutte kontakterne på et frakoblet batteri med metalgenstande (ved f.eks. at have nøgler i samme lomme som batteriet).
Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
13 Fjern batteriet
Afmonter batteriet fra værktøjet, når det ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør såsom savklinge, bor eller fræsere.
14 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
15 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Batterivæsken, en 25-30% opløsning af
kaliumhydroksid, kan være skadelig.
Ved hudkontakt skal der omgående skylles med
vand. Neutraliser med en mild syre såsom
citronsaft eller eddike. Ved øjenkontakt skylles
med rigeligt med vand i mindst 10 minutter.
Opsøg læge.
Forsøg aldrig at åbne et batteri.
• Til opladning af DEWALT NiMH-batterier må kun anvendes ladere med påskrift «NiMH» eller «NiMH + NiCd».
Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
16 Kontroller elværktøjet for skader
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre
Etiketter på laderen og batteriet
Etiketterne på laderen og batteriet viser følgende piktogrammer:
defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion.
100%
Batteriet oplader
Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og
100%
Batteriet er opladet
at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et
Batteriet er defekt
anerkendt serviceværksted, hvis intet andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret
Rør dem ikke med strømledende materialer
serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
17 For din personlige sikkerhed
Oplad ikke et beskadiget batteri
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der
Læs brugsanvisningen før laderen tages i brug
anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
3 da - 3
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:367
DANSK
Må kun anvendes til opladning af DEWALT-batterier; andre batterier kan revne og forårsage skader.
Må ikke udsættes for væske
En beskadiget ledning bør omgående udskiftes
+40 ˚c +4 ˚c
Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C
Følg givne anbefalinger med hensyn til at skille sig af med batteriet
Brænd ikke batteriet
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Opladelig boremaskine/skruetrækker/
slagboremaskine 1 Lader 1 Batteri (K- og KH-modeller) 2 Batterier (K2- og K2H-modeller) 1 Sidehåndtag (DW988/DW989) 1 Kasse 1 Brugervejledning 1 Tegning
Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør
ikke er blevet beskadiget under transporten.
Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
8Håndtag 9 Sidehåndtag (DW988/DW989)
10 Batteri
Lader
Din DE9107 lader kan oplade DEWALT NiCd-batterier fra 7,2 til 14,4 V. Din DE9108/DE9117 lader kan oplade DEWALT NiCd-batterier fra 7,2 til 18 V. Din DE9116 lader kan oplade DEWALT NiMH- og NiCd-batterier fra 7,2 til 18 V. 10 Batteri 11 Udløserknapper 12 Lader 13 Ladeindikator (rød)
Autospindellås
Autospindellåsen er aktiv når maskinen ikke roterer. Borepatron kan nu åbnes eller lukkes med kun en hånd.
El-sikkerhed
Laderen er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til EN 60335; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Samling og justering
Beskrivelse (fig. A)
Din boremaskine/skruetrækker/slagboremaskine er konstrueret med henblik på professionelle bore- og skrueopgaver.
1 Afbryder med variabel hastighedskontrol
Før samlingen og justeringen skal batteriet altid afmonteres.
Afbryd altid værktøjet før indsættelse eller udtagning af batteriet.
Kun brug DEWALT batterier og lader.
2 Omskifter for højre/venstregang 3 Selvspændende borepatron/autospindellås
Batteri (fig. A)
4 Funktionsvælger/drejningsmomentkontrol 5 Positioner til justering af drejningsmoment 6 Gearvælger 7 Bitsholder
da - 4 4
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:368
Opladning af batteriet
Batteriet (10) oplades ved at sætte det i laderen (12) som vist på tegningen og tilslutte laderen.
DANSK
Sørg for at batteriet sidder korrekt i laderen. Den røde ladeindikator (13) blinker. Efter ca. 1 time holder den op med at blinke og begynder at lyse konstant. Batteriet er nu helt opladet, og laderen skifter automatisk til neutral. Efter cirka 4 timer skifter den til vedligeholdelse. Batteriet kan derefter tages af når som helst eller det kan blive siddende i laderen, så længe det skal være.
Den røde ladeindikator blinker hurtigt, når den angiver et ladeproblem. Tag batteriet ud af laderen og sæt det i igen eller prøv et nyt. Hvis det nye batteri heller ikke kan lades op, bør laderen testes af en autoriseret DEWALT værksted.
Når laderen tilsluttes energi fra en generator eller energikilder, som omsætter jævnstrøm til vekselstrøm, er det muligt, at den røde ladeindikator blinker to gange, sluk og gentag. Dette angiver et forbigående problem med energikilden. Laderen skifter automatisk tilbage til normal funktion.
Oplad ikke batteriet ved en omgivelsestemperatur på under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur: ca. 24 °C.
Indsætning og udtagning af batteriet
Sæt batteriet ind i håndtaget (8), indtil der høres et klik.
Batteriet fjernes ved at trykke på de to udløserknapper (11) samtidigt og trække batteriet ud af håndtaget (8).
Sådan indsættes og fjernes et tilbehør (fig. A & B)
•Åbn patronen ved at dreje ringen (15) mod uret og sæt tilbehøret i patronen.
Anbring boret i patronen så langt inde som muligt og løft det lidt før der spændes.
Spænd godt til ved at dreje ringen med uret.
Tilbehøret fjernes i omvendt rækkefølge.
Valg af funktion eller justering af drejningsmoment (fig. C)
Kransen på dette værktøj har mange positioner til justering af drejningsmomentet for at tilpasse det til skruens størrelse og til arbejdsemnet. Vedrørende indstilling af drejningsmoment, se afsnittet «Skruetrækning».
Vælg den ønskede funktion eller det ønskede drejningsmoment ved at stille ind på symbolet eller nummeret på funktionsvælgeren (4) mod indikatoren (16) på huset.
DW981/DW984/DW985/DW988/DW989
Slagboremaskinen har to funktionsmåder:
Alm. boring: for stål, træ og plastik
Slagboring: for murværk
Omskifter for højre/venstregang (fig. D)
Højre- og venstregang vælges ved hjælp af omskifteren (2) som vist på tegningen (se pilene på værktøjet).
Neutralmodus
Neutralmodus hjælper med at vedligeholde batteriet
Værktøjet skal stå helt stille inden der
vælges ny rotationsretning. ved spidskapacitet. Det anbefales at bruge funktionen hver uge eller hver 10 opladnings/afladningscyklus.
Start opladningen, som beskrevet ovenfor.
Når ladeindikatoren holder op med at blinke, batteriet efterlades i opladeren på 4 timer.
Gearvælger (fig. E)
Værktøjet er udstyret med en gearvælger (6) for at kunne ændre forholdet mellem omdrejningstal/ drejningsmoment.
1 lavt omdrejningstal/højt drejningsmoment
DE9108/DE9116 - Opladningsdødtid
Når opladeren finder et opvarmet batteri, starter det automatisk en dødtidsfunktion, hvorved opladningen
2 mellemhøjt omdrejningstal/mellemhøjt
drejningsmoment
3højt omdrejningstal/lavt drejningsmoment udsættes, indtil batteriet er kølet af. Når batteriet er kølet af, slår opladeren automatisk over på
For information om hastigheder, se tekniske data. opladningsfunktionen. Denne funktion sikrer maksimalt brugsliv på batteriet. I dødtidsstatus blinker den røde indikator (13) langt efterfulgt af kort.
5 da - 5
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:369
Skift ikke gear ved fuld hastighed eller mens maskinen arbejder.
DANSK
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
Pas på du ikke borer ind i rør og ledninger.
Anvend kun et let tryk på værktøjet.
Starte og stoppe (fig. A & D)
Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1). Hastigheden reguleres ved at øge eller slække trykket på afbryderen.
Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
Værktøjet låses i afbrudt position ved at stille omskifteren for højre/venstregang (2) i midterposition.
Skruetrækning (fig. A)
Vælg højre- eller venstregang ved hjælp af omskifteren (2).
Indstil kransen (4) på position 1 og begynd at skrue (lavt moment).
Hvis koblingen udløses for tidligt, justeres kransen for at øge momentet.
Rotationsboring (fig. A)
Rotationsboring vælges ved hjælp af funktionsvælgeren (4).
Vælg højregang.
Boring i metal
Brug skæreolie når du borer i metal, foruden boring i støbejern og messing, som skal tørbores.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Tag ladeaggregatet ud af stikket før rengøring af kabinettet med en blød klud.
Fjern batteriet før rengøring af el-værktøjet.
Miljø
Genopladeligt batteri
Dette langtidsholdbare batteri skal genoplades, når det ikke længere afgiver tilstrækkelig strøm til opgaver, som det klarede tidligere. Når batteriet ikke længere kan anvendes, skal det affaldshåndteres under hensyntagen til miljøet.
Tøm batterierne for energi ved at opbruge ladningen helt. Fjern dem derefter fra værktøjet.
NiMH- og NiCd-batterier kan genanvendes. Af miljøhensyn bør batterierne afleveres til et af de opsamlingssteder, der findes i din kommune, eller til et DEWALT serviceværksted. De indsamlede batterier vil blive genanvendt eller korrekt affaldshåndteret. OBS! Som forbruger har man ansvaret for at batteriet afhændes på bedste vis.
Boring i træ
Brug et egnet bor.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Opslidt værktøj
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
da - 6 6
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3610
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
At apparatet ikke er anvendt forkert.
At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
DANSK
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs­service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com.
7 da - 7
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3611
DEUTSCH
AKKU-BOHRSCHRAUBER UND AKKU­SCHLAGBOHRSCHRAUBER DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/ DW988/DW989
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
Bohrschrauber DW980 DW981 DW984 DW985 DW987 DW988 DW989
Spannung (Volt) 12 12 14,4 14,4 18 18 18 Leerlaufdrehzahl
1. Gang (min-1) 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450
2. Gang (min-1) 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450 0-1.450
3. Gang (min-1) 0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000 0-2.000
Schlagzahl
1. Gang (min-1) - 0-7.650 0-7.650 0-7.650 - 0-7.650 0-7.650
2. Gang (min-1) - 0-23.800 0-23.800 0-23.800 - 0-24.650 0-24.650
3. Gang (min-1) - 0-30.600 0-30.600 0-30.600 - 0-34.000 0-34.000
Max. Drehmoment (Nm) 42 42 45 45 51 51 51 Bohrfutter-Spannweite (mm) 13 13 13 13 13 13 13 Max. Bohrleistung in Stahl/Holz/Mauerwerk (mm) 13/38/- 13/38/12 13/45/14 13/45/14 13/50/- 13/50/16 13/50/16 Gewicht (ohne Akku) (kg) 2,0 2,0 2,2 2,2 2,6 2,6 2,6
NiCd-Akku DE9071 DE9091 DE9095
Spannung (Volt) 12 14,4 18 Kapazität (Ah) 2,0 2,0 2,0 Gewicht (kg) 0,65 0,7 0,97
NiMH-Akku DE9037 DE9038 DE9039
Spannung (Volt) 12 14,4 18 Kapazität (Ah) 3,0 3,0 3,0 Gewicht (kg) 0,65 0,7 0,97
Ladegerät DE9107 DE9108 DE9116 DE9117
Netzspannung (Volt) 230 230 230 230 Ladezeit (ca.) min 60 60 60 15 Gewicht (kg) 0,4 0,4 0,4 0,9
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
de - 1 8
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3612
DEUTSCH
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/DW988/ DW989
DeWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe
Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.)
LpA(Schalldruck) dB(A)* 72 88 87 91
DW980 DW981 DW984 DW985
LWA(Schalleistung) dB(A) 85 101 100 104 Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung m/s2< 2,5 11 11 13
kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten
eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder
Kabel nicht berühren.
LpA(Schalldruck) dB(A)* 71,5 89 94
DW987 DW988 DW989
LWA(Schalleistung) dB(A) 84,5 102 107 Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung m/s2< 2,5 11 12,5 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das
Werkzeug nur unter fachlicher Anleitung
benutzen.
5 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden. Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
6 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden. Beim Arbeiten im Freien sind
Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
9 de - 2
7 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub-
und spanerzeugenden Arbeiten.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3613
DEUTSCH
8 Schützen Sie sich vor dem Schalldruck
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz.
9 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
10 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
11 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
12 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahr führen.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
15 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeuges zu
gewährleisten.
Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen
müssen vorschriftsgemäß repariert oder
ausgewechselt werden. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter defekt
ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
16 Entnehmen Sie den Akku
Entnehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch,
vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel.
17 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden,
andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber
entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile die Anschlüsse eines nicht am Werkzeug befindlichen Akkus kurzschließen (z.B. Schlüssel, die mit dem Akku zusammen in einer Tasche getragen werden).
Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls die Lösung mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Neutralisieren Sie die Lösung mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie mindestens 10 Minuten lang mit reichlich klarem Wasser.
Versuchen Sie niemals, einen Akku zu öffnen.
Verwenden Sie zum Laden von DEWALT NiMH-
Akkus nur Ladegeräte mit der Aufschrift «NiMH» oder «NiMH + NiCd».
de - 3 10
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3714
DEUTSCH
Schilder am Ladegerät und am Akku
Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen folgende Symbole:
100%
Akku wird geladen
100%
Akku ist geladen
Akku ist defekt
Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen in das Gerät
Laden Sie nie einen beschädigten Akku, sondern ersetzen Sie diesen sofort
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung
Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus; andere Akkus könnten platzen und zu Sach- und Personenschäden führen
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort ersetzen
+40 ˚c
Laden Sie nur bei einer
+4 ˚c
Umgebungstemperatur zwischen +4 °C und +40 °C
Lassen Sie den Akku am Ende des technischen Lebens mit Rücksicht auf die Umwelt fachgerecht entsorgen
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Akku-Bohrschrauber/-Schlagbohrschrauber 1 Ladegerät 1 Akku (K- und KH-Modelle) 2 Akkus (K2- und K2H-Modelle) 1 Zusatzhandgriff (DW988/DW989) 1 Transportkoffer 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihr Akku-Werkzeug wurde für professionelle Bohr­und Schraubarbeiten entwickelt.
1 Drehzahl-Regelschalter 2 Rechts-/Linkslauf-Umschalter 3 Schnellspannbohrfutter/mit automatischer
Spindelarretierung
4 Getriebeumschalter Bohren/
SchlagbohrenKombinierte Betriebsart- und Drehmomenteinstellung
5 Drehmomentpositionen 6 Getriebeumschaltung 7 Werkzeugfach 8 Handgriff 9 Zusatzhandgriff (DW988/DW989)
10 Akku
Ladegerät
Ihr Ladegerät DE9107 kann DEWALT NiCd-Akkus im Bereich von 7,2 bis 14,4 V laden. Ihr Ladegerät DE9108/DE9117 kann DEWALT NiCd­Akkus im Bereich von 7,2 bis 18 V laden. Ihr Ladegerät DE9116 kann DEWALT NiMH- und NiCd-Akkus im Bereich von 7,2 bis 18 V laden. 10 Akku 11 Löseknöpfe 12 Ladegerät 13 Ladekontrolleuchte (rot)
11 de - 4
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3715
DEUTSCH
Automatische Spindelarretierung
Die automatische Spindelarretierung wird nach Ausschalten der Maschine aktiviert. Der Spannring läßt sich nun leicht mit einer Hand drehen.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß EN 60335 zweifach isoliert; eine Erdleitung ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) ­Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Akku (Abb. A)
Laden des Akkus
Um den Akku (10) zu laden, stecken Sie ihn gemäß der Abbildung in das Ladegerät (12) und schließen dieses an die Stromversorgung an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig in das Ladegerät eingeführt wurde.
Die rote Ladekontrolleuchte (13) muß blinken. Nach ungefähr einer Stunde schaltet die Leuchte von Blink- auf Dauerbetrieb. Der Akku ist nun vollständig geladen und das Ladegerät schaltet automatisch in den Ausgleichmodus. Nach ungefähr vier Stunden schaltet es in den Pflegemodus. Der Akku kann jederzeit aus dem Ladegerät entfernt oder auf unbegrenzte Zeit im angeschlossenen Ladegerät gelassen werden.
Wenn die rote Ladekontrolleuchte schnell blinkt, liegt ein Ladeproblem vor. Setzen Sie den Akku nochmals ein oder verwenden Sie zu Testzwecken einen anderen Akku. Falls auch der neue Akku nicht geladen werden kann, lassen Sie das Ladegerät bitte von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt nachsehen.
Wenn das Ladegerät an Stromversorgungsquellen wie einem Generator oder Wechselrichter angeschlossen ist, kann es vorkommen, daß die Ladekontrolleuchte zweimal blinkt, dann erlischt und den Zyklus wiederholt. Dies deutet auf eine vorübergehende Störung der Stromversorgung. Das Ladegerät schaltet automatisch wieder auf Normalbetrieb.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Einsetzen und Entfernen des Akkus
Stecken Sie den Akku in den Handgriff (8), bis er
Zusammenbauen und Einstellen
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die
Entnehmen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Akku.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder entfernen.
Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus und
-Ladegeräte.
de - 5 12
Ausgleichmodus
Der Ausgleichmodus trägt dazu bei, daß der Akku langfristig seine Spitzenleistung bewahrt.
Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
arretiert.
beiden Löseknöpfe (11) gleichzeitig ein und ziehen den Akku aus dem Handgriff (8) heraus.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3716
DEUTSCH
Es wird empfohlen, diesen Modus wöchtentlich oder alle 10 Lade-/Entladezyklen zu verwenden.
Schlagbohren: zum Bohren in
Mauerwerk
Starten Sie den Ladeprozeß wie im vorigen beschrieben.
Wenn die Ladekontrolleuchte nicht mehr blinkt, lassen Sie den Akku noch ca. 4 Stunden im Ladegerät.
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. D)
Bedienen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (2) wie abgebildet, um Rechts- oder Linkslauf zu wählen. Die Pfeile am Werkzeuggehäuse zeigen die Drehrichtung an.
DE9108/DE9116 ­Abkühlverzögerung
Wenn das Ladegerät feststellt, daß der Akku heiß ist, wird automatisch die Abkühlverzögerung ausgelöst,
Warten Sie immer, bis der Motor völlig stillsteht und ändern Sie erst dann die
Laufrichtung. bis der Akku abgekühlt ist. Nachdem der Akku abgekühlt ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Ladebetrieb. Diese Schaltung gewährt maximale Lebensdauer des Akkus. Die rote Ladekontrolleuchte (13) blinkt während der Abkühlverzögerung erst lang, dann kurz.
Getriebeumschaltung (Abb. E)
Dieses Werkzeug besitzt ein Dreiganggetriebe, das an der Getriebeumschaltung (6) eingestellt werden kann.
1 niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment 2 mittelhohe Drehzahl/mittelhohes Drehmoment 3 hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment
Einsetzen und Entfernen eines Werkzeuges (Abb. A & B)
•Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den
Für die Drehzahl verweisen wir auf die technischen
Daten. Spannring (15) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und setzen Sie das Zubehör ein.
Setzen Sie das Werkzeug bis zum Anschlag in
Wechseln Sie niemals den Gang, während der EIN-/AUS-Schalter gedrückt ist.
das Bohrfutter ein.
Ziehen Sie das Bohrfutter fest an, indem Sie den
Gebrauchsanweisung
Spannring im Uhrzeigersinn drehen.
Gehen Sie zum Entfernen des Werkzeuges in umgekehrter Reihenfolge vor.
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
Wählen der Betriebsart/Drehmoment-Vorwahl (Abb. C)
Der Einstellring dieser Werkzeuge hat eine Reihe von Positionen für die Drehmoment-Vorwahl beim Schrauben. Die richtige Einstellung hängt von der
Informieren Sie sich vor dem Arbeiten über den genauen Verlauf von Leitungen
und Verkabelungen.
Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur leicht an.
Schraubengröße und dem Werkstücksmaterial ab und wird im Abschnitt «Schrauben» beschrieben.
Wählen Sie die erforderliche Betriebsart bzw. Drehmomenteinstellung, indem Sie das entsprechende Symbol bzw. die richtige Zahl auf dem Einstellring (4) zum Pfeil (16) drehen.
Ein- und Ausschalten (Abb. A & D)
Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den
DW981/DW984/DW985/DW988/DW989
Die Schlagbohrmaschinen verfügen über zwei Be­triebsarten:
Schalter los.
Um das Akku-Werkzeug vor unbeabsichtigtem Einschalten zu schützen (z.B. beim Transport im Werkzeugkoffer), schieben Sie den Rechts-/
Bohren: zum Bohren in Stahl,
Linkslaufschalter (2) in die Mittelposition.
Holz und Kunststoffen
13 de - 6
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3717
DEUTSCH
Schrauben (Abb. A)
Wählen Sie mit dem Schalter (2) Rechts- oder Linkslauf.
Stellen Sie den Einstellring (4) auf Position 1 und fangen Sie mit dem Schrauben an (niedriges Drehmoment).
Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt, stellen Sie den Einstellring auf einen größeren Wert ein.
Bohren (Abb. A)
Wählen Sie mit dem Einstellring (4) die Betriebsart Bohren.
Wählen Sie Rechtslauf.
Bohren in Metall
Verwenden Sie beim Bohren in Metall eine Kühlflüssigkeit. Beim Bohren von Gußeisen, Grauguß und Messing sollte trocken gebohrt werden.
Bohren in Holz
Verwenden Sie einen geeigneten Bohrer.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit einem weichen Tuch. Ziehen Sie vorher den Netzstecker des Ladegerätes.
Entnehmen Sie vor dem Reinigen Ihres Werkzeuges den Akku.
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Ausgediente Werkzeuge
Akku
Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt und fachgerecht zu entsorgen:
Entladen Sie den Akku vollständig und entnehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar. Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen Entsorgung sind sie bei einer kommunalen Sammelstelle abzugeben oder direkt an DEWALT einzuschicken. Auf keinen Fall dürfen Akkus über den Hausmüll entsorgt werden.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz- und akkubetriebene DEWALT- Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
de - 7 14
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3718
GARANTIE
DEUTSCH
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original­Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
Kostenlosen und fachmännischen
Reparaturservice
Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT­Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT- Kundendienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
15 de - 8
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3719
ENGLISH
CORDLESS DRIVER/(PERCUSSION) DRILL DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/ DW988/DW989
Congratulations!
You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
Drill DW980 DW981 DW984 DW985 DW987 DW988 DW989
Voltage V 12 12 14.4 14.4 18 18 18 No load speed
1st gear min-10-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 2nd gear min-10-1,400 0-1,400 0-1,400 0-1,400 0-1,450 0-1,450 0-1,450 3rd gear min-10-1,800 0-1,800 0-1,800 0-1,800 0-2,000 0-2,000 0-2,000
Impact
1st gear min-1- 0-7,650 0-7,650 0-7,650 - 0-7,650 0-7,650 2nd gear min-1- 0-23,800 0-23,800 0-23,800 - 0-24,650 0-24,650
3rd gear min-1- 0-30,600 0-30,600 0-30,600 - 0-34,000 0-34,000 Max. torque Nm 42 42 45 45 51 51 51 Chuck capacity mm 13 13 13 13 13 13 13 Maximum drilling capacity in steel/wood/masonry mm 13/38/- 13/38/12 13/45/14 13/45/14 13/50/- 13/50/16 13/50/16 Weight (without battery pack) kg 2.0 2.0 2.2 2.2 2.6 2.6 2.6
NiCd battery pack DE9071 DE9091 DE9095
Voltage V 12 14.4 18 Capacity Ah 2.0 2.0 2.0 Weight kg 0.65 0.7 0.97
NiMH battery pack DE9037 DE9038 DE9039
Voltage V 12 14.4 18 Capacity Ah 3.0 3.0 3.0 Weight kg 0.65 0.7 0.97
Charger DE9107 DE9108 DE9116 DE9117
Mains voltage VAC230 230 230 230 Approx. charging time min 60 60 60 15 Weight kg 0.4 0.4 0.4 0.9
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 3 Amperes, in plugs
en - 1 16
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3720
ENGLISH
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/DW988/ DW989
DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
DW980 DW981 DW984 DW985
LpA(sound pressure) dB(A)* 72 88 87 91 LWA(acoustic power) dB(A) 85 101 100 104 Weighted RMS acceleration value m/s2< 2.5 11 11 13
DW987 DW988 DW989
LpA(sound pressure) dB(A)* 71.5 89 94 LWA(acoustic power) dB(A) 84.5 102 107 Weighted RMS acceleration value m/s2< 2.5 11 12.5 * at the operators ear
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use Power Tools in the presence of flammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Supervision is required for those under 16 years of age.
5 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
6 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
7 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or flying particles.
8 Beware of sound pressure
Take appropriate measures for the protection of hearing.
9 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
17 en - 2
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3721
ENGLISH
10 Do not overreach
Additional safety instructions for battery packs
Keep proper footing and balance at all times.
11 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
12 Remove adjusting keys and wrenches
Fire hazard! Avoid metal short circuiting the contacts of a detached battery pack (e.g. keys carried in the same pocket as
a battery pack). Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
13 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with
The battery fluid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, flush immediately with water. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10 minutes. Consult a physician.
Never attempt to open a battery pack for any reason.
• Use only chargers labelled «NiMH» or «NiMH + NiCd» to charge DEWALT NiMH battery packs.
this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
14 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for
Labels on charger and battery pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack show
the following pictographs: better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular
100%
Battery charging intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
100%
Battery charged
15 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly
Battery defective and perform its intended function. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that
Do not probe with conductive objects may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed.
Do not charge damaged battery packs Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent.
Read instruction manual before use
16 Remove the battery pack
Remove the battery pack when not in use, before servicing and when changing accessories.
17 Have your tool repaired by an authorized
Use only with DEWALT battery packs,
others may burst, causing personal injury
and damage
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger,
Do not expose to water electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
en - 3 18
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3722
Have defective cords replaced immediately
+40 ˚c +4 ˚c
Charge only between 4 °C and 40 °C
Discard the battery pack with due care for the environment
ENGLISH
Charger
Your DE9107 charger accepts DEWALT NiCd battery packs ranging from 7.2 V to 14.4 V. Your DE9108/DE9117 charger accepts DEWALT NiCd battery packs ranging from 7.2 V to 18 V. Your DE9116 charger accepts DEWALT NiCd and NiMH battery packs ranging from 7.2 V to 18 V. 10 Battery pack 11 Release buttons 12 Charger 13 Charging indicator (red)
Do not incinerate the battery pack
Auto-spindle lock
The auto-spindle lock is engaged when the
Package contents
The package contains:
1 Cordless midhandle driver/(percussion) drill
transmission is stationary. The chuck sleeve can easily be turned with one hand while the other
supports the unit. 1 Charger 1 Battery pack (K and KH models) 2 Battery packs (K2 and K2H models) 1 Side handle (DW988/DW989) 1 Kitbox 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
Electrical safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the battery pack
power corresponds to the voltage on the rating
plate. Also make sure that the voltage of your
charger corresponds to that of your mains.
Your DEWALT charger is double insulated in accordance with EN 60335.
transport.
Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
Should your mains plug need replacing and you
Description (fig. A)
Your cordless driver/(percussion) drill has been designed for professional drilling and screwdriving applications.
1 Variable speed switch 2 Forward/reverse slider 3 Keyless chuck/auto spindle lock 4 Mode selector/torque adjustment collar 5 Collar settings 6 Three-gear selector 7 Bit holder 8 Grip 9 Side handle (DW988/DW989)
10 Battery pack
are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
Disconnect the plug from the supply.
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
19 en - 4
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3723
ENGLISH
When plugged into power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the red charging indicator may blink twice, switch off and repeat. This indicates a temporary problem of the power source. The charger will automatically switch back to normal operation.
Do not charge the battery pack at
ambient temperatures < 4 °C or > 40 °C. Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
Inserting and removing the battery pack
Using an extension cable
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see technical data). The minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment, always remove the battery pack.
Always switch off the tool before inserting or removing the battery pack.
Use only DEWALT battery packs and chargers.
Battery pack (fig. A)
Charging the battery pack
To charge the battery pack (10), insert it into the charger (12) as shown and plug in the charger. Be sure that the battery pack is fully seated in the charger, but do not force it.
The red charging indicator (13) will blink. After approx. 1 hour, it will stop blinking and remain on. The battery pack is now fully charged and the charger automatically switches to equalisation mode. After approx. 4 hours, it will switch to maintenance charge mode. The battery pack can be removed at any time or left in the connected charger indefinitely.
The red charging indicator flashes rapidly to indicate a charging problem. Reinsert the battery pack or try a new one. If the new pack also refuses to charge, have your charger tested by an authorised DEWALT repair agent.
en - 5 20
Insert the battery pack into the grip (8) until it
To remove the battery pack, press the two
Equalisation mode
The equalisation mode helps to maintain the optimum capacity of the battery pack. It is therefore recommended to use the equalisation mode weekly or every 10 charge/discharge cycles.
Charge the battery pack as described above.
When the charging indicator stops blinking, leave
DE9108/DE9116 - Hot Pack Delay
When the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red indicator (13) blinks long, then short while in the Hot Pack Delay mode.
Inserting and removing bits (fig. A & B)
Open the chuck by turning the sleeve (15)
Place the bit in the chuck as far as it will go and
Tighten firmly by turning the sleeve clockwise.
To remove the bit, proceed in reverse order.
Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
clicks in place.
release buttons (11) simultaneously and pull the pack out of the grip (8).
the battery in the charger for approx. 4 hours.
counterclockwise and insert the bit shank.
lift slightly before tightening.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3724
ENGLISH
Selecting the operating mode or adjusting the torque (fig. C)
The collar of this tool has a wide range of positions for the adjustment of the torque to suit the size of the screw and the workpiece material. For torque adjustment, refer to the section «Screwdriving».
Select the drilling mode or torque by aligning the symbol or number on the collar (4) with the indicator (16) on the housing.
DW981/DW984/DW985/DW988/DW989
The percussion drills can be used in the following operating modes:
Rotary drilling: for steel, wood and plastics
Percussion drilling: for masonry
Forward/reverse slider (fig. D)
To select forward or reverse rotation, use the forward/reverse slider (2) as shown (see arrows on tool).
Always wait until the motor has come to a complete standstill before changing the direction of rotation.
Three-gear selector (fig. E)
Your tool is fitted with a three-gear selector (6) to vary the speed/torque ratio.
1 low speed/high torque 2 medium speed/medium torque 3 high speed/low torque
For speed rates, refer to the technical data.
Switching on and off (fig. A & D)
To run the tool, press the variable speed switch (1). The pressure exerted on the variable speed switch determines the tool speed.
To stop the tool, release the switch.
To lock the tool in the off position, move the
forward/reverse slider (2) to the central position.
Screwdriving (fig. A)
Select forward or reverse rotation using the slider (2).
Set the collar (4) to position 1 and begin
screwdriving (low torque).
If the clutch ratchets too soon, adjust the collar to increase the torque as required.
Drilling (fig. A)
Select the drilling mode using the collar (4).
Select forward rotation.
Drilling in metal
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry.
Drilling in wood
Use the appropriate type of drill bit.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Do not change gears at full speed or during use.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Instructions for use
Always observe the safety instructions and applicable regulations.
Be aware of the location of pipework and wiring.
Apply only a gentle pressure to the tool.
21 en - 6
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3725
Cleaning
Unplug the charger before cleaning the housing with a soft cloth.
Remove the battery pack before cleaning your power tool.
ENGLISH
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Environment
Rechargeable battery pack
This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment:
Run the battery pack down completely, then remove it from the tool.
NiCd and NiMH cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly.
Unwanted tools
Take your tool to an authorised DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
The product has not been misused.
Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com.
en - 7 22
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3726
ESPAÑOL
TALADRO ATORNILLADOR/PERCUTOR SIN CABLE DW980/DW981/DW984/DW985/ DW987/DW988/DW989
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Características técnicas
Taladro DW980 DW981 DW984 DW985 DW987 DW988 DW989
Voltaje V 12 12 14,4 14,4 18 18 18 Velocidad en vacío
1a velocidad min-10-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 2a velocidad min-10-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450 0-1.450 3a velocidad min-10-1.800 0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000 0-2.000
Impacto
1a velocidad min-1- 0-7.650 0-7.650 0-7.650 - 0-7.650 0-7.650 2a velocidad min-1- 0-23.800 0-23.800 0-23.800 - 0-24.650 0-24.650
3a velocidad min-1- 0-30.600 0-30.600 0-30.600 - 0-34.000 0-34.000 Par máximo Nm 42 42 45 45 51 51 51 Capacidad del portabrocas mm 13 13 13 13 13 13 13 Capacidad de perforación en
acero/madera/hormigón mm 13/38/- 13/38/12 13/45/14 13/45/14 13/50/- 13/50/16 13/50/16 Peso (sin batería) kg 2,0 2,0 2,2 2,2 2,6 2,6 2,6
Batería NiCd DE9071 DE9091 DE9095
Voltaje V 12 14,4 18 Capacidad Ah 2,0 2,0 2,0 Peso kg 0,65 0,7 0,97
Batería NiMH DE9037 DE9038 DE9039
Voltaje V 12 14,4 18 Capacidad Ah 3,0 3,0 3,0 Peso kg 0,65 0,7 0,97
Cargador DE9107 DE9108 DE9116 DE9117
Tensión de la red VAC230 230 230 230 Tiempo de carga (próx.) min 60 60 60 15 Peso kg 0,4 0,4 0,4 0,9
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
23 es - 1
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3727
ESPAÑOL
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
Indica tensión eléctrica.
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Declaración CE de conformidad
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/DW988/ DW989
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
No exponga las herramientas eléctricas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores). Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
Para aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad
elevada formación de polvo metálico, etc.), se puede
aumentar la seguridad eléctrica a través de intercalar
LpA(presión acústica) dB(A)* 72 88 87 91
DW980 DW981 DW984 DW985
LWA(potencia acústica) dB(A) 85 101 100 104 Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración m/s2< 2,5 11 11 13
un transformador de separación o un interruptor de
protección de corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la
herramienta o el cable de prolongación. En caso
de uso por menores de 16 años, se requiere
supervisión.
LpA(presión acústica) dB(A)* 71,5 89 94
DW987 DW988 DW989
LWA(potencia acústica) dB(A) 84,5 102 107 Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración m/s2< 2,5 11 12,5 * al oído del usuario
5 Guarde las herramientas que no utiliza
Las herramientas eléctricas que no se utilizan,
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
6 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento.
Para trabajos al exterior, se recomienda llevar Director Engineering and Product Development Horst Großmann
guantes de goma y calzado de suela antideslizante.
Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
7 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado
produce polvo u otras partículas volantes.
8 Respete el nivel de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
los oídos. D-65510, Idstein, Alemania
es - 2 24
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3728
ESPAÑOL
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
10 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
11 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
12 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje
No utilice la herramienta cuando el interruptor
esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en
un Centro de Servicio DEWALT.
16 Extraiga la batería
Extraiga la batería cuando no la esté utilizando,
antes de las operaciones de mantenimiento y
cuando cambie algún accesorio.
17 Haga reparar su herramienta en un Centro de
Servicio DEWALT
Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas
de seguridad en vigor. Para evitar situaciones
peligrosas, la reparación de herramientas
eléctricas debe ser efectuada únicamente por un
técnico competente.
hayan sido retirados.
13 Utilice la herramienta adecuada
Normas de seguridad adicionales para baterías
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus
¡Peligro de incendio! Evite que se produzcan cortocircuitos metálicos en los contactos de una batería suelta (por ejemplo, no lleve llaves en el mismo bolsillo que una batería).
características técnicas. ¡ATENCIÓN! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas.
14 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Verifique los cables de las herramientas con regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT
El líquido, una solución de un 25-30% de hidróxido de potasio, puede resultar nocivo. En caso de que entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua. Neutralícelo con un ácido suave como zumo de limón o vinagre. En caso de que entre en contacto con los ojos, láveselos con agua limpia abundante durante al menos 10 minutos. Consulte a un médico.
No intente nunca abrir una batería.
Usar sólo cargadores con placa «NiMH» o «NiMH
+ NiCd» para baterías DEWALT NiMH.
para que sean reparados. Inspeccione los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos. Mantenga todos los mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Placas en el cargador y en la batería
Las placas en el cargador y en la batería enseñan los pictogramas siguientes:
15 Compruebe que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, comprueba que no haya averías, a fin de asegurar que funcionará
100%
Cargando correctamente y sin problemas. Compruebe que no haya desalineamiento o enganchamiento de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni
100%
Cargado accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de la herramienta. Haga reparar o sustituir los
Batería defectuosa dispositivos de seguridad u otros componentes defectuosos según las instrucciones.
25 es - 3
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3729
ESPAÑOL
No unirlos con objetos conductores
No cargar baterías en mal estado, cambiarlas inmediatamente
Antes de usar, leer el manual de instrucciones
Usar sólo con baterías de DEWALT. Otras baterías pueden explotar causando daños personales y materiales
Descripción (fig. A)
El taladro atornillador/percutor sin cable está diseñado para aplicaciones profesionales.
1 Conmutador de velocidad variable 2Guía de deslizamiento de avance/retroceso 3 Portabrocas sin llave/con autocierre 4 Selector de modo/manguito de regulación del par 5 Selección del modo/del par de torsión 6 Selector de tres velocidades 7 Soporte de la broca 8 Empuñadura 9 Empuñadura lateral (DW988/DW989)
10 Batería
No exponer a la lluvia
Si el cordón estuviera en mal estado, cambiarlo inmediatamente
+40 ˚c +4 ˚c
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C
Una vez terminada la vida técnica de la batería, elimínela sin dañar el medio ambiente
No arroje la batería al fuego
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Taladro atornillador/percutor sin cable 1 Cargador 1 Batería (modelos K y KH) 2 Baterías (modelos K2 y K2H) 1 Empuñadura lateral (DW988/DW989) 1 Caja de transporte 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
Cargador
Su cargador DE9107 acepta baterías NiCd DEWALT desde 7,2 hasta 14,4 V. Su cargador DE9108/DE9117 acepta baterías NiCd DEWALT desde 7,2 hasta 18 V. Su cargador DE9116 acepta baterías NiCd y NiMH DEWALT desde 7,2 hasta 18 V. 10 Batería 11 Pulsadores de arranque 12 Cargador 13 Indicador de carga (rojo)
Autocierre
Cuando la transmisión está inmóvil se engancha el autocierre. Puede girar fácilmente el casquillo con una mano y sujetar la herramienta con la otra.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Su cargador DEWALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 60335; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
herramienta.
es - 4 26
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3730
ESPAÑOL
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje y ajustes
Antes de realizar el montaje y los ajustes, extraiga siempre la batería.
Apague siempre la herramienta antes de insertar o retirar la batería.
Usar sólo baterías y cargadores de DEWALT.
Batería (fig. A)
Carga de la batería
Para cargar la batería (10), introdúzcala en el cargador (12) según se indica y enchufe este último. Asegúrese de que la batería esté bien colocada en el cargador.
El indicador de carga rojo (13) parpadeará. Después de una hora aproximadamente, dejará de parpadear y permanecerá encendido. El empaquetado de baterías ya estará completamente cargado y el cargador pasará automáticamente al modo de ecualización. Al cabo de unas cuatro horas, cambiará al modo de mantenimiento. Se puede sacar en cualquier momento o dejarse indefinidamente en el cargador conectado.
Si existen problemas de carga, el indicador de carga rojo parpadea rápidamente. Vuelva a insertar el empaquetado de baterías o pruebe con uno nuevo. Si tampoco es posible cargar éste último, haga revisar el cargador por un Centro de Servicio DEWALT.
Cuando se enchufa a fuentes de suministro de corriente tales como generadores o fuentes que convierten corriente continua en corriente alterna, el indicador de carga rojo puede parpadear dos veces, apagarse y repetir. Esto indica la existencia de un problema temporal de la fuente de alimentación. El cargador volverá a cambiar a funcionamiento normal de manera automática.
No cargue la batería a temperaturas ambiente inferiores a 4 °C o superiores a 40 °C. Temperatura de carga recomendada: 24 °C aproximadamente.
Inserción y extracción de la batería
Introduzca la batería en la empuñadura (8) hasta que esté bien colocada (se oirá un clic»).
Para extraerla, apriete los dos pulsadores de arranque (11) a la vez y sáquela de la empuñadura (8).
Modo de ecualización
El modo de ecualización permite mantener la batería recargable a su capacidad máxima. Se recomienda la utilización de esta función una vez la semana o entre cada 10 ciclos de carga/descarga.
Inicie el proceso de carga, según la descripción.
Cuando el indicador de carga dejará de
parpadear, deje la batería en el cargador conectado durante 4 horas.
DE9108/DE9116 - Retardo de carga caliente
Cuando el cargador detecta una batería que está caliente, se pone en funcionamiento de forma inmediata un Retardo de carga caliente que suspende la carga hasta que la batería se ha enfriado. Una vez que la batería se ha enfriado, el cargador pasa de forma automática al modo de carga. Esta característica asegura una vida útil de la batería máxima. El indicador (6) parpadea durante un intervalo de tiempo largo y después durante un intervalo corto mientras se halla en el modo de retardo de carga caliente.
Insertar y quitar una punta (fig. A & B)
Abra el portabrocas girando el manguito (15) hacia la izquierda e inserte la parte lisa de la broca.
Inserte la punta hasta el fondo en el portabrocas y, antes de apretar, levántela levemente.
Apriete bien, girando el manguito hacia la derecha.
Para sacar la punta, siga el mismo procedimiento en orden inversa.
27 es - 5
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3731
ESPAÑOL
Selección del modo de funcionamiento o regulación del par de torsión (fig. C)
El collarín de esta herramienta cuenta con una amplia gama de posiciones para ajustar el par de torsión al tamaño del tornillo y al material sobre el que se trabaja. Para ver información sobre la regulación del par, consulte el apartado «Atornillado».
Seleccione el modo de funcionamiento o el par adecuado alineando el símbolo o el número del collarín (4) con el indicador (16) de la caja.
DW981/DW984/DW985/DW988/DW989
Los taladros percutores pueden usarse en dos modos operativos:
Taladrado rotativo: para acero, madera
y materias plásticas
Taladrado para mampostería con percusión:
Guía de deslizamiento de avance/retroceso (fig. D)
Para seleccionar el sentido de giro hacia la derecha o hacia la izquierda, utilice el mando deslizante derecha/izquierda (2) tal como se indica (observe las flechas en la herramienta).
Espere siempre hasta que el motor esté completamente parado antes de cambiar el sentido de rotación.
Infórmese sobre la ubicación de tuberías y de cables eléctricos.
Sólo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta.
Encendido y apagado (fig. A & D)
Para encender, pulse el conmutador de velocidad variable (1). La presión determina la velocidad.
Para parar la herramienta, suelte el conmutador.
Para mantener la herramienta desconectada,
desplace la guía de deslizamiento de avance/ retroceso (2) a la posición central.
Atornillado y desatornillado (fig. A)
Seleccione el giro hacia la derecha o hacia la izquierda utilizando el mando deslizante (2).
Sitúe el collarín (4) en la posición 1 y comience a atornillar (par bajo).
Si el embrague actúa demasiado pronto, ajuste el collarín para aumentar el par según sea necesario.
Taladrado rotativo (fig. A)
Seleccione el modo de perforación utilizando el collarín (4).
Seleccione giro hacia adelante.
Taladro en metal
Cuando taladre metales use un lubricante, excepto para el hierro fundido y el bronce, que se taladra en seco.
Selector de tres velocidades (fig. E)
Su herramienta tiene un selector de tres velocidades (6) incorporado para variar la relación entre velocidad y par de torsión.
1 baja velocidad/elevado par 2 mediana velocidad/mediano par 3 alta velocidad/bajo par
Para las velocidades, ver los datos técnicos.
¡Evite de cambiar de velocidad cuando el taladro está funcionando!
Taladro en madera
Monte el tipo apropiado de punta.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Instrucciones para el uso
Lubricación
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
es - 6 28
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3732
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
GARANTÍA
ESPAÑOL
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave.
Desconecte el cargador antes de limpiar el cárter con un paño.
Quite la batería antes de limpiar su herramienta.
Medio ambiente
Batería recargable
Esta batería de larga duración se debe recargar cuando no tenga la potencia suficiente en trabajos que realizaba fácilmente con anterioridad. Una vez terminada su vida técnica, elimínela sin dañar el medio ambiente:
Agote la batería por completo y, a continuación, sáquela de la herramienta.
Las células NiCd y NiMH son reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. Las baterías recogidas se reciclarán o se desecharán adecuadamente.
Herramientas desechadas
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando:
El producto no haya sido utilizado inadecuadamente.
No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada.
Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT e información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com.
29 es - 7
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3733
FRANÇAIS
VISSEUSE-PERCEUSE (A PERCUSSION) SANS FIL DW980/DW981/DW984/DW985/ DW987/DW988/DW989
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
Visseuse DW980 DW981 DW984 DW985 DW987 DW988 DW989
Tension V 12 12 14,4 14,4 18 18 18 Vitesse à vide
1ère vitesse min-10-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 2ème vitesse min-10-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450 0-1.450 3ème vitesse min-10-1.800 0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000 0-2.000
Percussion
1ère vitesse min-1- 0-7.650 0-7.650 0-7.650 - 0-7.650 0-7.650 2ème vitesse min-1- 0-23.800 0-23.800 0-23.800 - 0-24.650 0-24.650
3ème vitesse min-1- 0-30.600 0-30.600 0-30.600 - 0-34.000 0-34.000 Effort de pénétration Nm 42 42 45 45 51 51 51 Capacité du mandrin mm 13 13 13 13 13 13 13 Capacité de perçage
acier/bois/maçonnerie mm 13/38/- 13/38/12 13/45/14 13/45/14 13/50/- 13/50/16 13/50/16 Poids (sans pack-batteries) kg 2,0 2,0 2,2 2,2 2,6 2,6 2,6
Pack-batteries NiCd DE9071 DE9091 DE9095
Tension V 12 14,4 18 Capacité Ah 2,0 2,0 2,0 Poids kg 0,65 0,7 0,97
Pack-batteries NiMH DE9037 DE9038 DE9039
Tension V 12 14,4 18 Capacité Ah 3,0 3,0 3,0 Poids kg 0,65 0,7 0,97
Chargeur DE9107 DE9108 DE9116 DE9117
Tension secteur VAC230 230 230 230 Temps de charge (environ) min 60 60 60 15 Poids kg 0,4 0,4 0,4 0,9
Fusible:
Outils 230 V 10 A
fr - 1 30
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3734
FRANÇAIS
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension électrique.
Déclaration CE de conformité
DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/DW988/ DW989
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contacter DEWALT à ladresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce manuel.
DW980 DW981 DW984 DW985
LpA(pression acoustique) dB(A)* 72 88 87 91 LWA(puissance acoustique) dB(A) 85 101 100 104 Valeur moyenne pondérée du carré de laccélération m/s2< 2,5 11 11 13
DW987 DW988 DW989
LpA(pression acoustique) dB(A)* 71,5 89 94 LWA(puissance acoustique) dB(A) 84,5 102 107 Valeur moyenne pondérée du carré de laccélération m/s2< 2,5 11 12,5 * à loreille de lopérateur
Directeur de développement produits Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Allemagne
Instructions de sécurité
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité!
Généralités
1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2 Tenir compte des conditions ambiantes
Ne pas exposer les outils électriques à lhumidité. Veiller à ce que laire de travail soit bien éclairée. Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides ou de gaz inflammables.
3 Attention aux décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme par exemple tuyaux, radiateurs,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Sous des conditions de travail extrêmes (par exemple: humidité élevée, dépôt de poussières métalliques, etc.) la sécurité électrique peut être augmentée en insérant un transformateur disolation ou un disjoncteur différentiel (FI).
4 Tenir les enfants éloignés
Ne pas permettre que dautres personnes touchent loutil ou le câble de rallonge. La supervision est obligatoire pour les moins de 16 ans.
5 Ranger vos outils dans un endroit sûr
Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec, fermé à clé et hors de la portée des enfants.
6 Porter des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti­dérapante. Le cas échéant, porter une garniture convenable retenant les cheveux longs.
7 Porter des lunettes de protection
Utiliser aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants.
8 Attention au niveau de pression acoustique
Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe.
31 fr - 2
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3735
FRANÇAIS
9 Bien fixer la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixer la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
10 Adopter une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
11 Faire preuve de vigilance
16 Enlever le pack-batteries
Enlever le pack-batteries lors de la non-utilisation, avant lentretien et avant le changement daccessoires.
17 Faire réparer votre outil par un Service agréé
DEWALT
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité en vigueur. La réparation des outils électriques
est strictement réservée aux personnes qualifiées. Observer votre travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas employer loutil en cas de fatigue.
12 Enlever les clés de réglage
Directives de sécurité additionnelles pour pack­batteries
Avant de mettre loutil en marche, retirer les clés et outils de réglage.
13 Utiliser l’outil adéquat
Le domaine dutilisation de loutil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser doutils ou daccessoires de trop faible puissance pour
Risque dincendie! Eviter toute possibilité de court-circuit au niveau des contacts dun pack-batteries (exemple: porter des clés dans la même poche quun pack-
batteries). exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils nont pas été conçus. Attention! L’utilisation daccessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Utiliser loutil conformément à sa destination.
14 Entretenir vos outils avec soin
Maintenir vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Observer les instructions dentretien de changement daccessoires. Vérifier régulièrement l’état du câble dalimentation et, sil est endommagé, le faire changer par votre Service agréé DEWALT.
Le liquide du pack-batteries, une solution dhydroxyde de potassium à 25-30%, est toxique. En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à leau. Neutraliser avec un acide doux tel que du citron ou du vinaigre. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à leau durant au moins 10 minutes. Consulter un médecin.
Ne jamais tenter douvrir un pack-batteries pour quelque raison que ce soit.
• Utiliser seulement des chargeurs munis d’un symbole «NiMH» ou «NiMH + NiCd» pour charger un pack-batteries NiMH.
Vérifier périodiquement le câble de rallonge et le remplacer sil est endommagé. Maintenir les poignées sèches et exemptes dhuile et de graisse.
15 Contrôler si votre outil est endommagé
Avant dutiliser loutil, vérifier quil nest pas endommagé. Pour cela, contrôler lalignement
Etiquettes figurant sur le chargeur et le pack-batteries
Outre les symboles utilisés dans le présent manuel, les étiquettes sur le chargeur et le pack-batteries
comportent les symboles suivants: des pièces en mouvement et leur grippage éventuel. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions
100%
Pack-batteries en charge pour garantir le fonctionnement impeccable de loutil. Faire réparer ou échanger tout dispositif de
100%
Pack-batteries chargé sécurité et toute pièce endommagée conformément aux instructions. Ne pas utiliser loutil quand linterrupteur est défectueux.
Pack-batteries défectueux Faire remplacer linterrupteur par un Service agréé DEWALT.
fr - 3 32
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3736
Ne pas introduire dobjet conducteur
Pack-batteries endommagé. Ne pas charger.
Lire le manuel d’abord
Pour éviter tout risque, introduire uniquement les pack-batteries DEWALT
Ne pas exposer à l’eau
Remplacer immédiatement
+40 ˚c +4 ˚c
Utiliser uniquement entre 4 °C et 40 °C
Au moment de jeter un pack-batteries, penser à notre environnement
Ne pas incinérer un pack-batteries
FRANÇAIS
1 Interrupteur à variateur de vitesse 2Sélecteur de rotation gauche/droite 3 Mandrin autoserrant/à blocage automatique de
laxe du mandrin 4Sélecteur de mode/couple de serrage 5 Collier de réglage 6Sélecteur de vitesse de rotation 7 Compartiment porte-embout 8 Poignée 9 Poignée latérale (DW988/DW989)
10 Pack-batteries
Chargeur
Votre chargeur DE9107 accepte des packs­batteries NiCd DEWALT de 7,2 à 14,4 V. Votre chargeur DE9108/DE9117 accepte des packs-batteries NiCd DEWALT de 7,2 à 18 V. Votre chargeur DE9116 accepte des packs­batteries NiCd et NiMH DEWALT de 7,2 à 18 V. 10 Pack-batteries 11 Boutons de dégagement 12 Chargeur 13 Voyant rouge
Blocage automatique de laxe du mandrin
Laxe du mandrin se bloque dès que la perceuse sarrête. La bague se tourne facilement dune main tout en supportant la perceuse de l’autre.
Contenu de l’emballage
Lemballage contient:
1 Perceuse-visseuse (à percussion) sans fil 1 Chargeur 1 Pack-batteries (modèles K et KH) 2 Packs-batteries (modèles K2 et K2H)
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifier si la puissance du pack-batteries correspond à la tension indiquée sur la plaque didentification. Contrôler que la tension du votre
chargeur correspond à la tension secteur. 1 Poignée latérale (DW988/DW989) 1 Coffret de transport 1 Manuel d’instructions 1 Dessin éclaté
Ce chargeur à double isolation est conforme à la norme EN 60335; un branchement à la terre nest donc pas nécessaire.
Vérifier si loutil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
Prendre le temps de lire et de comprendre à fond
le présent manuel avant de mettre votre outil en marche.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils Type 12 pour la classe I
Description (fig. A)
(Conducteur de terre) - outils
Votre perceuse-visseuse (à percussion) a été mise au point pour une utilisation professionnelle.
33 fr - 4
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3737
FRANÇAIS
CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la fiche, sen débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Ne pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas de nécessité absolue. Utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée de votre chargeur (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1 mm2 et la longueur maximum est de 30 m.
Assemblage et réglage
Toujours enlever le pack-batteries avant de procéder à lassemblage ou au réglage.
Toujours mettre loutil à larrêt avant dintroduire ou denlever le pack-batteries.
Utiliser uniquement les pack-batteries et chargeurs DEWALT.
Pack-batteries (fig. A)
Chargement du pack-batteries
Pour charger le pack-batteries (9), lintroduire dans le chargeur (12) comme lindique le dessin. Le pack-batteries doit être engagé à fond sans le forcer.
Le voyant rouge (13) se met à clignoter. Au bout denviron 1 heure, le clignotement sarrête et le voyant sallume en continu pour indiquer que le pack-batteries est entièrement chargé. Le chargeur passe automatiquement au mode de compensation. Au bout denviron 4 heures, il passe finalement au mode de maintien de charge. Le pack-batteries peut être enlevé à tout moment ou laissé connecté dans le chargeur indéfiniment.
Le voyant rouge clignote rapidement pour indiquer un problème de chargement. Réintroduire le pack-batteries ou en essayer un autre. Si le problème persiste, faire tester votre pack-batteries par un service agréé DEWALT.
fr - 5 34
Parfois, quand le chargeur est utilisé avec certaines sources d’énergie telles que les groupes électrogènes ou les convertisseurs de tension, le voyant rouge clignote deux fois et le chargeur est coupé. Parfois, le phénomène se répète. Cela indique un problème passager de la source d’énergie. Dès que possible, le chargeur retourne automatiquement au mode normal.
Ne pas charger le pack-batteries à des températures ambiantes < 4 °C ou > 40 °C. Température de charge recommandée: 24 °C environ.
Montage et démontage du pack-batteries
Introduire le pack-batteries dans la poignée (8) jusquau déclic.
Pour démonter le pack-batteries, enfoncer simultanément les deux boutons de dégagement (11) et tirer le pack-batteries hors de la poignée (8).
Mode de compensation
Le mode de compensation sert à conserver la capacité maximale du pack-batteries. Il est recommandé dutiliser cette fonction chaque semaine ou tous les 10 cycles de chargement/déchargement.
Lancez le processus de chargement comme décrit ci-dessus.
Quand le voyant cesse de clignoter, laisser le pack-batteries connecté dans le chargeur pour 4 heures environ.
DE9108/DE9116 - Chargement retardé d’un pack­batteries surchauffé
Lorsque le chargeur détecte un pack-batteries surchauffé, le chargement de la batterie est automatiquement retardé. Le chargeur retourne automatiquement au mode normal après le refroidissement du pack-batteries. Ceci garantit une durée de vie prolongée du pack-batteries. Le voyant rouge (13) clignote à intervalles longs; en mode de chargement retardé, le voyant clignote rapidement.
Montage et démontage dun foret ou d’un embout de vissage (fig. A & B)
Ouvrir le mandrin en tournant la bague (15) dans le sens contraire des aiguilles dune montre et introduire la queue du foret.
Introduire le foret à fond et le rétracter légèrement.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3738
FRANÇAIS
Serrer convenablement en tournant la bague dans le sens des aiguilles dune montre.
Pour enlever le foret ou lembout de vissage, procéder en ordre inverse.
Sélection du mode de travail et réglage du couple de serrage (fig. C)
Le collier de loutil dispose de nombreuses positions différentes pour adapter le couple de serrage à la pièce de travail et aux vis utilisées. Pour le réglage du couple de serrage, voir la section «Vissage».
Sélectionner le mode de travail ou le couple de serrage en tournant le collier (4) vers le repère (16) sur le boîtier dengrenage en alignant le repère et le symbole ou le numéro souhaité.
DW981/DW984/DW985/DW988/DW989
Les perceuses à percussion sutilisent en deux modes de travail:
Perçage sans pour acier, bois percussion: et matières plastiques
Perçage avec percussion: pour maçonnerie
Sélecteur de rotation gauche/droite (fig. D)
Le sens de rotation est réversible au moyen du sélecteur de rotation gauche/droite (2) (voir les flèches sur loutil).
Attendre que le moteur soit complètement arrêté avant de changer le sens de rotation.
Sélecteur de vitesse de rotation (fig. E)
Votre outil est équipé d’un sélecteur de vitesse de rotation (6) permettant de varier le rapport vitesse/ couple.
1 basse vitesse/couple élevé 2 vitesse moyenne/couple moyen 3 haute vitesse/couple réduit
Les vitesses figurent dans le tableau des caractéristiques techniques.
Ne pas changer de vitesse si l’appareil tourne à pleine vitesse ou durant le travail.
Mode d’emploi
Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur.
Se renseigner sur lemplacement des tuyauteries et des câblages.
Appliquer une force modérée sur loutil.
Mise en marche et arrêt (fig. A & D)
Pour mettre loutil en marche, appuyer sur linterrupteur à variateur (1). La vitesse augmente avec la pression exercée sur l’interrupteur.
Pour arrêter loutil, relâcher linterrupteur.
Pour bloquer loutil en position arrêt, mettre le
sélecteur de rotation gauche/droite (2) en position médiane.
Vissage (fig. A)
Sélectionner le sens de rotation désiré au moyen du sélecteur de rotation gauche/droite (2).
Mettre le collier (4) en position 1 (couple réduit) et commencer le vissage.
Si la perceuse-visseuse débraye trop tôt, augmenter le couple en tournant le collier.
Perçage (fig. A)
Sélectionner le mode de perçage moyennant le collier (4).
Sélectionner rotation droite.
Perçage du métal
A lexception de la fonte et du laiton qui doivent être percés à sec, utiliser un lubrifiant pour percer les métaux.
Perçage du bois
Monter un foret adapté.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure dun entretien soigneux et régulier.
35 fr - 6
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3739
FRANÇAIS
GARANTIE
Lubrification
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification additionnelle.
Nettoyage
Débrancher le chargeur et nettoyer son boîtier avec un chiffon doux.
Enlever le pack-batteries et nettoyer votre outil.
Les fentes daération doivent toujours être
dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
Environnement
Packs-batteries rechargeables
Les packs-batteries doivent être rechargés dès quils ne fournissent plus suffisamment d’énergie pour des travaux réalisés aisément auparavant. Lorsque le pack-batteries ne se recharge plus correctement, il est à remplacer. Au moment de le jeter, penser à notre environnement:
Décharger votre pack-batteries complètement en utilisant votre outil jusqu’à arrêt complet. Ensuite, enlever le pack-batteries.
Les cellules NiCd/NiMH sont recyclables. Apporter vos packs-batteries à un Service agréé DEWALT ou à un centre de recyclage publique où ils seront soit recyclés, soit détruits en respectant l’environnement.
• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT. Munissez-vous dune preuve dachat.
• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait une révision ou des réparations dans les 12 mois suivant son achat, cette opération sera effectuée gratuitement dans un centre de service après- vente agréé sur présentation de la preuve dachat. Ce service comprend pièces et main­doeuvre pour les machines, à lexclusion des accessoires.
• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre machine DEWALT présenterait un défaut de fabrication dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de lunité entière, et ce à notre discrétion, à condition que:
la machine ait été utilisée correctement
aucune personne non qualifiée nait tenté de réparer la machine
la preuve dachat portant la date dacquisition
soit fournie.
Pour obtenir ladresse du distributeur DEWALT ou du centre de service après-vente agréé le plus proche, appeler le numéro dans la liste figurant au dos du manuel. Comme alternative, une liste de centres de service après-vente DEWALT agréés et des renseignements plus détaillés sur le service après-vente sont disponibles sur lInternet (www.2helpU.com).
fr - 7 36
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3740
ITALIANO
AVVITATORE/TRAPANO (A PERCUSSIONE) A BATTERIA DW980/DW981/DW984/DW985/ DW987/DW988/DW989
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per lutilizzatore professionale.
Dati tecnici
Trapano DW980 DW981 DW984 DW985 DW987 DW988 DW989
Tensione V 12 12 14,4 14,4 18 18 18 Velocità a vuoto
1a velocità min-10-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 2a velocità min-10-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450 0-1.450 3a velocità min-10-1.800 0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000 0-2.000
Percussioni
1a velocità min-1- 0-7.650 0-7.650 0-7.650 - 0-7.650 0-7.650 2a velocità min-1- 0-23.800 0-23.800 0-23.800 - 0-24.650 0-24.650
3a velocità min-1- 0-30.600 0-30.600 0-30.600 - 0-34.000 0-34.000 Spinta di penetrazione Nm 42 42 45 45 51 51 51 Capacità max. mandrino mm 13 13 13 13 13 13 13 Max. capacitá di foratura
acciaio/legno/calcestruzzo mm 13/38/- 13/38/12 13/45/14 13/45/14 13/50/- 13/50/16 13/50/16 Peso (senza batterie) kg 2,0 2,0 2,2 2,2 2,6 2,6 2,6
Gruppo batterie NiCd DE9071 DE9091 DE9095
Tensione V 12 14,4 18 Capacità Ah 2,0 2,0 2,0 Peso kg 0,65 0,7 0,97
Gruppo batterie NiMH DE9037 DE9038 DE9039
Tensione V 12 14,4 18 Capacità Ah 3,0 3,0 3,0 Peso kg 0,65 0,7 0,97
Caricabatterie DE9107 DE9108 DE9116 DE9117
Tensione di rete VAC230 230 230 230 Tempo di carica (circa) min 60 60 60 15 Peso kg 0,4 0,4 0,4 0,9
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
37 it - 1
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3741
ITALIANO
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno allapparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica la tensione elettrica.
Dichiarazione CE di conformità
DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/DW988/ DW989
DEWALT dichiara che gli elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT nel indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
DW980 DW981 DW984 DW985
LpA(rumorosità) dB(A)* 72 88 87 91 LWA(potenza sonora) dB(A) 85 101 100 104 Valore medio quadratico ponderato dellaccelerazione m/s2< 2,5 11 11 13
DW987 DW988 DW989
LpA(rumorosità) dB(A)* 71,5 89 94 LWA(potenza sonora) dB(A) 84,5 102 107 Valore medio quadratico ponderato dellaccelerazione m/s2< 2,5 11 12,5 * allorecchio dell’operatore
Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germania
Norme generali di sicurezza
Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni!
Norme generali
1 Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
2 Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente
di lavoro
Non esporre gli utensili elettrici all’umidità. Tenere ben illuminata larea di lavoro. Non usare gli utensili elettrici in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
3 Proteggersi da scariche elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico a terra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi). Durante impieghi estremi (per es. alto livello di umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare la sicurezza elettrica collegando in serie un trasformatore disolamento o un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
4 Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere che persone estranee tocchino lutensile o il cavo di prolunga. Per i ragazzi di età inferiore ai 16 anni è richiesta la supervisione di un adulto.
5 Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Riporre gli Elettroutensili in luogo sicuro e ben asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
6 Usare il vestiario appropriato
Evitare luso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero rimanere presi nelle parti mobili dellutensile. Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
7 Usare occhiali protettivi
Usare inoltre una maschera antipolvere qualora si producano polvere o particelle volatili.
8 Rumorosità
Prendere appropriate misure a protezione delludito.
it - 2 38
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3742
ITALIANO
9 Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio.
10 Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
11 Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso e non far funzionare lutensile in caso di stanchezza.
12 Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di
misura
Prima di mettere in funzione lElettroutensile si abbia cura di togliere chiavi e altri strumenti.
13 Usare l’utensile adatto
Lutilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi, o limpiego del presente utensile per scopi diversi, da quelli raccomandati nel manuale uso possono comportare il rischio di infortuni.
14 Mantenere l’utensile con cura
Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più sicuro utilizzo. Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione, e se danneggiato farlo riparare presso un Centro di Assistenza tecnica autorizzato DEWALT. Tenere gli organi di comando puliti, asciutti e privi di olio o grasso.
15 Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dellutilizzo controllare scrupolosamente che non vi siano parti danneggiate e che lutensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in modo corretto. Controllare lallineamento delle parti mobili assicurandosi che non vi siano grippaggi, danni ai componenti o ai supporti, e altre condizioni che possono compromettere il buon funzionamento dellutensile. Dispositivi di sicurezza e altre parti difettose devono essere riparate o sostituite secondo le modalità previste. Non usare lutensile se l’interruttore è difettoso e provvedere alla sua sostituzione ricorrendo ad un Centro di Assistenza autorizzato DEWALT.
16 Rimuovere il gruppo batterie
Rimuovere il gruppo batterie quando lelettroutensile rimane inutilizzato, prima di effettuare gli interventi e durante la sostituzione degli accessori.
17 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati DEWALT per le riparazioni
Il presente Elettroutensile è conforme alle principali norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di infortuni, le riparazioni alle apparecchiature elettriche devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
Norme di sicurezza specifiche per batterie
Pericolo dincendio! Evitare di cortocircuitare mediante metallo i contatti del gruppo batterie rimosso (ad es.con un mazzo di chiavi tenute nello stesso scomparto insieme al gruppo batterie).
Il liquido delle batterie, una soluzione al 25-30% di idrossido di potassio, può essere pericoloso. In caso di contaminazione della pelle, lavare immediatamente con abbondante acqua, quindi neutralizzare lazione con una soluzione leggermente acida come succo di limone o aceto. In caso di contatto con gli occhi, risciacquare abbondantemente con acqua pulita per 10 minuti almeno. Rivolgersi a un medico.
Non cercare mai, per alcun motivo, di aprire il gruppo batterie.
Usate solamente un caricabatterie con etichetta «NiMH» o «NiMH + NiCd» per caricare batterie
NiMH DEWALT.
Etichette sul caricabatterie e sul gruppo batterie
I seguenti simboli sono indicati nelle etichette sul caricabatterie e sul gruppo batterie:
100%
Batteria sotto carica
100%
Batteria carica
Batteria difettosa
39 it - 3
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3743
ITALIANO
Non toccate con oggetti conduttori
Non caricate batterie danneggiate; sostituitele immediatamente
Leggete il manuale di istruzioni prima di mettere in funzione
Usate solamente batterie DEWALT. Altri tipi di batterie potrebbero bruciare causando ferimenti e danni personali
Non usare in ambiente umido
Sostituite immediatamente il cavo danneggiato
+40 ˚c +4 ˚c
Temperatura di utilizzo tra 4 °C e 40 °C
Al termine della durata utile del gruppo batterie, eliminarlo con le dovute precauzioni per l’ambiente
Descrizione (fig. A)
Il vostro trapano a batteria è stato studiato per impieghi professionali di avvitatura e foratura.
1 Interruttore a velocità variabile 2 Comando reversibilità 3 Mandrino autoserrante/bloccaggio senza chiavi 4 Selettore percussione-rotazione/collare
registrazione coppia
5 Posizioni di regolazione del collare 6 Selettore con cambio a tre velocità 7 Porta punta 8 Impugnatura 9 Impugnatura laterale (DW988/DW989)
10 Gruppo batterie
Caricabatterie
Il caricabatterie DE9107 carica gruppi batterie NiCd DEWALT variabili da 7,2 a 14,4 V. Il caricabatterie DE9108/DE9117 carica gruppi batterie NiCd DEWALT variabili da 7,2 a 18 V. Il caricabatterie DE9116 carica gruppi batterie NiCd e NiMH DEWALT variabili da 7,2 a 18 V. 10 Gruppo batterie 11 Pulsanti di rilascio 12 Caricabatterie 13 Indicatore di carica (rosso)
Bloccaggio senza chiavi
Non incenerire il gruppo batterie
Il mandrino autoserrante impegna a trapano fermo. La bussola del mandrino può essere facilmente
Contenuto dell’imballo
girata con una mano, tenendo il trapano con l’altra.
Limballo comprende:
1 Avvitatore/trapano (a percussione) a batteria 1 Caricabatterie 1 Gruppo batterie (modelli K e KH) 2 Gruppi batterie (modelli K2 e K2H) 1 Impugnatura laterale (DW988/DW989)
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione
corrisponda a quello indicato sulla targhetta. 1 Cassetta di trasporto 1 Manuale istruzione 1 Disegno esploso
Il caricabatterie DEWALT è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 60335, per le quali non è
Accertarsi che lutensile, i componenti o gli
richiesta la messa a terra. accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile.
CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento)
- utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) ­utensili elettrici
it - 4 40
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3844
ITALIANO
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in
ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame scoperti in una presa di corrente sotto tensione.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, questultima dovrà essere di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire lalimentazione elettrica dellapparecchio (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per lintera lunghezza.
Assemblaggio e regolazione
Prima di qualsiasi intervento di montaggio e di regolazione, rimuovere sempre il gruppo batterie.
Prima di inserire o rimuovere il gruppo batterie, disattivare sempre l’utensile.
Usate solamente batterie e caricabatterie DEWALT.
Gruppo batterie (fig. A)
Carica gruppo batterie
Per caricare il gruppo batterie (10), inserirlo nel caricabatterie (12) come illustrato e collegare questultimo alla rete. Accertarsi che il gruppo batterie sia inserito a fondo nel caricabatterie.
A questo punto lindicatore rosso di carica (13) inizia a lampeggiare. Dopo circa unora cessa di lampeggiare e rimane attivato. Ciò significa che il gruppo batterie è ora completamente caricato e che il caricabatterie passerà automaticamente sul modo di equalizzazione. Dopo circa 4 ore, il caricabatterie passerà al modo conservazione di carica. Il gruppo batterie si può estrarre in qualsiasi momento o si può lasciare indefinitamente nel caricabatterie collegato.
Lindicatore di carica di colore rosso lampeggia rapidamente per segnalare un problema di carica. Reinserire il gruppo batterie o provare con un gruppo sostitutivo.
41 it - 5
Nel caso in cui si rilevino problemi nel caricare anche il gruppo batterie sostitutivo, far controllare il caricabatterie presso un Centro di Assistenza DEWALT.
Se il caricabatterie è collegato a sorgenti elettriche quali generatori o invertitori c.c/c.a., lindicatore rosso di carica potrà lampeggiare due volte, spegnersi e quindi ripetere la segnalazione, segnalando in tal modo un problema temporaneo nella sorgente di alimentazione. Il caricabatterie passerà quindi di nuovo automaticamente al normale funzionamento.
Non caricare il gruppo batterie a temperature ambiente < 4 °C o > 40 °C. Temperatura di carica consigliata: circa 24 °C.
Inserimento e rimozione del gruppo batterie
Inserire il gruppo batterie nellimpugnatura del trapano (8) facendolo scattare in posizione.
Per la rimozione del gruppo batterie, premere contemporaneamente i due pulsanti di rilascio (11) ed estrarre il gruppo dallimpugnatura (8).
Modo di equalizzazione
Il modo di equalizzazione aiuta a mantenere la batteria al massimo della sua capacità. Si consiglia di utilizzare questa funzione una volta ogni settimana oppure dopo ogni 10 cicli di caricamento/scaricamento.
Avviare il procedimento di caricamento nel modo descritto sopra.
Quando lindicatore di carica cessa di lampeggiare, lasciare la batteria nel caricabatterie per 4 ore.
DE9108/DE9116 - Raffreddamento batteria
Se il caricabatterie rileva che la batteria è calda, esso commuta automaticamente nel modo di raffreddamento batteria, sospendendo l’operazione di carica per il tempo necessario al raffreddamento. A raffreddamento avvenuto il caricabatterie riprende loperazione di carica. Ciò consente di sfruttare al massimo la durata della batteria. Lindicatore rosso di carica (13) lampeggia lungamente, quindi brevemente nel modo di raffreddamento batteria.
Inserimento e rimozione della punta (fig. A & B)
Aprire il mandrino ruotando il manicotto (15) in senso antiorario e infilare lo stelo della punta.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3845
ITALIANO
Inserire fino a battuta la punta nel mandrino e tenerla sollevata leggermente mentre si serra in posizione.
Serrare fermamente ruotando il manicotto in senso orario.
Per togliere la punta procedere in senso inverso.
Selezione del modo operativo o regolazione della coppia (fig. C)
Il collare del presente elettroutensile presenta unampia gamma di posizioni di regolazione della coppia che ne consentono limpiego con vari tipi di viti e di materiali. Per la regolazione della coppia, consultare la sezione «Avvitatura».
Selezionare la coppia o il modo operativo desiderati allineando il simbolo o il numero sul collare (4) con la freccia (16) sulla scatola degli ingranaggi.
DW981/DW984/DW985/DW988/DW989
I trapani a persussione possono essere adoperati in due modi diversi:
Trapanatura per lavori in acciaio, rotativa: legno e plastica
Foratura con per lavori in percussione: calcestruzzo e muratura
Comando reversibilità (fig. D)
Per selezionare la rotazione in avanti o allindietro, usare lapposito comando (2) come illustrato (vedere le frecce sull’utensile).
Attendere sempre che il motore sia completamente fermo prima di invertire il senso di rotazione.
Selettore con cambio a tre velocità (fig. E)
Lutensile è dotato di un selettore con cambio a tre velocità (6) che consente di variare sia la velocità che la coppia.
1 Velocità bassa/coppia maggiore 2 Velocità media/coppia media 3 Velocità alta/coppia minore
Per il regime del motore consultare le specifiche tecniche.
Non effettuare il cambio se il motore gira a tutta velocità o durante l’utilizzo.
it - 6 42
Istruzioni per l’uso
Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
Accertarsi di non forare in prossimità di tubi o fili elettrici.
Non esercitare una pressione eccessiva sullutensile.
Accensione e spegnimento (on e off) (fig. A & D)
Per mettere in funzione lutensile, premere il interrutore a velocità variabile (1). La pressione esercitata sul interrutore determina la velocità dellutensile.
Per fermare lutensile, rilasciare linterruttore.
Per bloccare lutensile in posizione disattivata,
portare il comando avanti/indietro (2) in posizione centrale.
Avvitatura (fig. A)
Selezionare la rotazione in avanti o allindietro mediante il comando avanti/indietro (2).
Regolare il collare (4) sulla posizione 1 e cominciare ad avvitare (a bassa coppia).
Se la frizione comincia a slittare troppo presto, intervenire sul collare per aumentare di quanto necessario il valore di coppia.
Foratura con rotazione (fig. A)
Selezionare sul collare di regolazione (4) il modo operativo di rotazione.
Selezionare la rotazione in avanti.
Foratura nel metallo
Utilizate un lubrificante per il taglio quando procedete alla foratura nel metallo. Le uniche eccezioni sono la ghisa ed il bronzo che dovrebbero essere forati a secco.
Foratura nel legno
Montare il tipo di punta appropriato.
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3846
ITALIANO
Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dellutensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Lubrificazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubrificazione addizionale.
Pulitura
Scollegare il caricabatterie prima di pulire lesterno con un panno morbido.
Rimuovere il gruppo batterie prima di effettuare la pulitura del vostro utensile.
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire lesterno dellutensile periodicamente con un panno morbido.
Ambiente
Gruppo batterie ricaricabile
Ricaricare il gruppo batterie di lunga durata quando la potenza erogata risulta insufficiente all’esecuzione di lavori effettuati senza alcuna difficoltà in precedenza. Al termine della durata utile, scartarlo con le dovute precauzioni per l’ambiente:
Esaurire completamente la potenza del gruppo batterie, quindi estrarlo dall’utensile.
Le batterie NiCd/NiMH sono ricaricabili. Per la ricarica rivolgersi al proprio concessionario o a un centro di ricarica locale. A seguito della raccolta, i gruppi batterie saranno riciclati o eliminati nel rispetto delle direttive vigenti.
Utensili inutilizzabili
Per garantire leliminazione degli utensili non più utilizzabili nel rispetto dellambiente, si consiglia di portare il vostro vecchio utensile presso una delle Filiali dirette di Assistenza DEWALT, che disporranno della loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente.
GARANZIA
• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE •
Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dellavvenuto acquisto.
• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •
Leventuale manutenzione o assistenza necessaria per il vostro utensile DEWALT nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà effettuata gratuitamente da parte del Centro Assistenza autorizzato su presentazione della prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse pienamente conforme alle caratteristiche di funzionamento o presentasse difetti di lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di acquisto, provvederemo alla sostituzione gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio, alla sostituzione gratuita dimostrato che:
Il prodotto venga ritornato al centro di
assistenza DEWALT, con la prova della data di acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto
non sia stato causato da incuria.
Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione da persone non facenti parte del nostro personale di assistenza o, allestero, dal nostro staff distributivo.
Contattare la Sede Centrale DEWALT per ottenere lindirizzo del Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro del presente manuale). In alternativa, sul nostro sito Internet www.2helpU.com, è disponibile un elenco dei Centri di Assistenza Tecnica DEWALT, completo di dettagli sul servizio assistenza post-vendita.
43 it - 7
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3847
NEDERLANDS
SNOERLOZE SCHROEF-/ (KLOP)BOORMACHINE DW980/DW981/ DW984/DW985/DW987/DW988/DW989
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
Boormachine DW980 DW981 DW984 DW985 DW987 DW988 DW989
Spanning V 12 12 14,4 14,4 18 18 18 Toerental, onbelast
1e versnelling min-10-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 2e versnelling min-10-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450 0-1.450 3e versnelling min-10-1.800 0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000 0-2.000
Aantal slagen
1e versnelling min-1- 0-7.650 0-7.650 0-7.650 - 0-7.650 0-7.650 2e versnelling min-1- 0-23.800 0-23.800 0-23.800 - 0-24.650 0-24.650
3e versnelling min-1- 0-30.600 0-30.600 0-30.600 - 0-34.000 0-34.000 Max. koppel Nm 42 42 45 45 51 51 51 Boorhoudercapaciteit mm 13 13 13 13 13 13 13 Maximum boorcapaciteit in staal/ hout/steenachtige materialen mm 13/38/- 13/38/12 13/45/14 13/45/14 13/50/- 13/50/16 13/50/16 Gewicht (zonder accu) kg 2,0 2,0 2,2 2,2 2,6 2,6 2,6
NiCd-accu DE9071 DE9091 DE9095
Spanning V 12 14,4 18 Capaciteit Ah 2,0 2,0 2,0 Gewicht kg 0,65 0,7 0,97
NiMH-accu DE9037 DE9038 DE9039
Spanning V 12 14,4 18 Capaciteit Ah 3,0 3,0 3,0 Gewicht kg 0,65 0,7 0,97
Oplader DE9107 DE9108 DE9116 DE9117
Netspanning VAC230 230 230 230 Oplaadduur (ca.) min 60 60 60 15 Gewicht kg 0,4 0,4 0,4 0,9
Zekeringen:
230 V machines 10 A
nl - 1 44
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3848
NEDERLANDS
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Veiligheidsinstructies
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Geeft elektrische spanning aan.
Algemeen
EG-Verklaring van overeenstemming
1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot
DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/DW988/ DW989
DeWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze handleiding.
DW980 DW981 DW984 DW985
LpA(geluidsdruk) dB(A)* 72 88 87 91 LWA(geluidsvermogen) dB(A) 85 101 100 104 Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling m/s2< 2,5 11 11 13
DW987 DW988 DW989
LpA(geluidsdruk) dB(A)* 71,5 89 94 LWA(geluidsvermogen) dB(A) 84,5 102 107 Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling m/s2< 2,5 11 12,5 * op de werkplek
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Duitsland
45 nl - 2
ongelukken.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel elektrische machines niet bloot aan vocht. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik elektrische machines niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3 Voorkom een elektrische schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten). Onder extreme werkomstandigheden (bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling van metaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid door een scheidingstransformator of een aardlek-(FI-) schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden.
4 Houd kinderen uit de buurt
Laat andere personen niet aan de machine of het verlengsnoer komen. Onder 16 jaar is supervisie verplicht.
5 Berg de machine veilig op
Berg niet in gebruik zijnde elektrische machines op in een droge, afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.
6 Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubberen werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
7 Draag een veiligheidsbril
Gebruik ook een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3849
NEDERLANDS
8 Let op de geluidsdruk
Neem voorzorgsmaatregelen voor gehoorbescherming.
9 Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend.
10 Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
11 Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met beleid te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
12 Verwijder sleutels of hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
13 Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voor het beoogde doel.
14 Onderhoud de machine met zorg
Houd de machine schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Controleer regelmatig het snoer en laat dit bij beschadigingen door een erkend DEWALT Service-center repareren. Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval van beschadiging. Houd de bedieningsorganen droog en vrij van olie en vet.
15 Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op beschadigingen om er zeker van te zijn dat deze naar behoren zal functioneren. Controleer of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid of gebroken zijn. Ga na of de accessoires en hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan alle andere voorwaarden voor een juiste werking is voldaan. Ga bij vervanging of reparatie van beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte onderdelen te werk zoals aangegeven.
Gebruik geen machine waarvan de schakelaar defect is. Laat de schakelaar vervangen door een erkend DEWALT Service-center.
16 Verwijder de accu
Verwijder de accu wanneer u de machine niet gebruikt, alvorens onderhoud te verrichten of hulpstukken te verwisselen.
17 Wendt u voor reparaties tot een erkend
DEWALT Service-center
Deze elektrische machine voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
Extra veiligheidsrichtlijnen voor accu’s
Voorkom kortsluiting tussen de contactpunten van een losse accu (bijv. door het bewaren van sleutels in dezelfde zak als de accu).
De accuvloeistof bestaat uit een 25-30% oplossing van kaliumhydroxide en kan gevaarlijk zijn. Indien accuvloeistof met de huid in aanraking is gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk met water af. Neutraliseer de vloeistof met een zwak zuur zoals citroensap of azijn. Indien de accuvloeistof in de ogen is gekomen, spoel de ogen dan gedurende minimaal 10 minuten met schoon stromend water. Raadpleeg vervolgens een arts.
Probeer nooit een accu open te maken.
Gebruik voor het laden van NiMH-accus uitsluitend opladers met het opschrift «NiMH» of «NiMH + NiCd».
Labels op de oplader en op de accu
De labels op de oplader en op de accu laten de volgende pictogrammen zien:
100%
Laadproces op gang
100%
Laadproces beëindigd
Accu defect
nl - 3 46
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3850
NEDERLANDS
Niet met geleidende voorwerpen aan de contactpunten komen
1 Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental 2 L/R-schakelaar 3 Snelspanboorhouder/automatische
spindelblokkering
Geen beschadigde accus laden
4 Keuzeschakelaar boren/klopborenInstelring voor
koppel en boorstand
5 Instelringposities
Lees voor het gebruik de handleiding
6 Mechanische toerenomschakelaar
7 Schroefbithouder Gebruik de oplader uitsluitend voor DEWALT-accus; andere accus kunnen barsten en letsel of schade veroorzaken
8 Handgreep
9 Zijhandgreep (DW988/DW989)
10 Accu
Oplader
Niet aan water blootstellen
Uw DE9107 oplader is geschikt voor DEWALT NiCd-accus van 7,2 tot 14,4 V. Uw DE9108/DE9117 oplader is geschikt voor
Beschadigd snoer direct laten vervangen
+40 ˚c
Alleen laden bij temperaturen tussen 4 °C
+4 ˚c
en 40 °C
DEWALT NiCd-accus van 7,2 tot 18 V. Uw DE9116 oplader is geschikt voor DEWALT NiCd- en NiMH-accus van 7,2 tot 18 V. 10 Accu 11 Accu-vergrendelingsknoppen 12 Oplader
Versleten accus dienen op
13 Oplaadindicatie (rood)
milieubewuste wijze te worden verwerkt
Automatische spindelblokkering
De automatische spindelblokkering wordt bij het uitschakelen van de boormachine geactiveerd.
Verbrand de accu nooit
De kraag kan gemakkelijk met een hand worden gedraaid terwijl met de andere hand de
Inhoud van de verpakking
boormachine wordt vastgehouden.
De verpakking bevat:
1 Snoerloze schroef-/(klop) boormachine 1 Oplader 1 Accu (K- en KH-modellen) 2 Accus (K2- en K2H-modellen) 1 Zijhandgreep (DW988/DW989) 1 Transportkoffer 1 Handleiding
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde spanning. Controleer altijd of de accuspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Controleer tevens of de ingangsspanning van de oplader overeenkomt met uw netspanning.
1 Onderdelentekening
Uw DEWALT-oplader is dubbel
Controleer de machine, losse onderdelen en
geïsoleerd overeenkomstig EN 60335.
accessoires op transportschade.
Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden
Beschrijving (fig. A)
Uw snoerloze schroef-/(klop) boormachine is
weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
ontworpen voor professioneel gebruik.
47 nl - 4
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3851
NEDERLANDS
Gebruik van verlengsnoeren
Gebruik verlengsnoeren alleen in uiterste noodzaak. Gebruik een goedgekeurd snoer dat beantwoordt aan het vermogen van de oplader (zie technische gegevens). De minimum geleiderdikte is 1 mm2; de maximum snoerlengte is 30 m.
Aanbrengen en verwijderen van de accu
Duw de accu in de handgreep (8) totdat de accu
Monteren en instellen
Verwijder de accu door het tegelijkertijd
Verwijder vóór het monteren en instellen
altijd de accu uit de machine.
Schakel de machine altijd uit alvorens de accu aan te brengen of te verwijderen.
Gebruik uitsluitend DEWALT-accus en -opladers.
Accu (fig. A)
Opladen
Plaats de accu (10) in de oplader (12) zoals weergegeven en steek de stekker van de oplader in het stopcontact. Let erop dat de accu goed in de oplader zit, maar forceer de accu niet.
De rode oplaad-indicatie (13) begint te knipperen. Na ca. 1 uur stopt het knipperen en brandt de indicatie continu. De accu is nu volledig opgeladen en de oplader schakelt automatisch over naar de compensatiestand. Na ongeveer 4 uur schakelt de oplader uiteindelijk naar de druppellaadstand. De accu kan op elk gewenst moment uit de oplader worden gehaald of voor onbepaalde tijd in de op het net aangesloten oplader blijven zitten.
De rode oplaad-indicatie begint snel te knipperen als het laden problemen oplevert. Steek de accu opnieuw in de oplader of probeer een andere accu. Breng, indien nodig, uw oplader naar een erkend DEWALT Service-center. Sommige energiebronnen (zoals generatoren of spanningsomvormers) kunnen tijdelijke laadproblemen veroorzaken.
Sommige energiebronnen (zoals generatoren of spanningsomvormers) kunnen tijdelijke laadproblemen veroorzaken. De rode oplaad­indicatie knippert dan tweemaal snel en de oplader schakelt uit. Dit kan meerdere malen voorkomen. Zodra het mogelijk is, schakelt de oplader automatisch weer naar de laadstand.
nl - 5 48
Compensatiestand
De compensatiestand helpt om de maximale capaciteit van de accu te handhaven. Het is aan te bevelen om deze functie wekelijks dan wel elke 10 laad-/ ontlaadcycli te gebruiken.
Start het laadproces zoals hierboven beschreven.
Als de oplaad-indicatie stopt met knipperen, laat
DE9108/DE9116 ­Vertraagd opladen van verhitte accu’s
Wanneer een verhitte accu in de oplader wordt geplaatst, wordt het oplaad-proces automatisch uitgesteld. Nadat de accu is afgekoeld, schakelt de oplader automatisch over naar de laadstand. Hierdoor wordt een lange levensduur van de accu gegarandeerd. De rode oplaad-indicatie (13) knippert gedurende de vertragingstijd afwisselend kort en lang.
Plaatsen en verwijderen van een boortje of schroevedraaierbit (fig. A & B)
Open de boorhouder door de kraag (15) linksom
Plaats het boortje of de schroevedraaierbit zo ver
Klem het boortje of de bit stevig vast door de
Verwijder het boortje of de bit in omgekeerde
Kiezen van de boorstand of instellen van het koppel (fig. C)
De instelring kent een groot aantal verschillende posities voor het afstemmen van het koppel op de gebruikte schroeven en het materiaal van het werkstuk.
Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen < 4 °C of > 40 °C. Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.
vastklikt.
indrukken van de twee vergrendelknoppen (11). Trek dan de accu uit de handgreep (8).
u de accu nog ca. 4 uur in de oplader.
te draaien en plaats het boortje of de schroevedraaierbit.
mogelijk in de boorhouder. Trek het boortje of de bit daarna iets terug.
kraag rechtsom te draaien.
volgorde.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3852
NEDERLANDS
Voor instelling van het koppel, zie «In- en uitdraaien van schroeven».
Kies de gewenste boorstand of het juiste koppel door de instelring (4) te verdraaien tot het betreffende symbool of positienummer recht tegenover de indicatie (16) op het motorhuis staat.
DW981/DW984/DW985/DW988/DW989
De klopboormachines hebben twee verschillende functies:
Boren: boren in staal, hout en
kunststoffen
Klopboren: boren in steen en beton
L/R-schakelaar (fig. D)
Selecteer de draairichting (linksom of rechtsom) door het verschuiven van de L/R-schakelaar (2), zoals afgebeeld (zie de pijlen op de machine).
Wijzig de draairichting uitsluitend als de machine volledig stilstaat.
Mechanische toerenomschakelaar (fig. E)
Uw machine is uitgerust met een mechanische toerenomschakelaar (6) waarmee de verhouding tussen toerental en koppel kan worden gewijzigd.
1 lage snelheid/hoog koppel 2 middelhoge snelheid/middelhoog koppel 3 hoge snelheid/laag koppel
In- en uitschakelen (fig. A & D)
Druk op de schakelaar (1) om de machine te starten. Het toerental van de machine wordt bepaald door de druk die op de schakelaar wordt uitgeoefend.
Stop de machine door de schakelaar los te laten.
Schuif de L/R-schakelaar (2) in de middenstand
om de machine in de UIT-stand te blokkeren.
In- en uitdraaien van schroeven (fig. A)
Selecteer de gewenste draairichting met de L/R­schakelaar (2).
Zet de instelring (4) in pos. 1 (laag koppel) en draai de schroef in het werkstuk.
Indien de slipkoppeling te vroeg wordt geactiveerd, stel dan met behulp van de ring een hoger koppel in.
Boren (fig. A)
Kies de boorstand met behulp van de instelring (4).
Selecteer de draairichting rechtsom.
Boren in metaal
Gebruik een smeermiddel bij het boren in metaal (behalve voor gietijzer en koper).
Boren in hout
Gebruik een boortje van een geschikt type.
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
Meer informatie over de toerentallen vindt u in de technische gegevens.
Verdraai de schakelaar niet bij volle belasting of tijdens het gebruik.
Onderhoud
Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
Aanwijzingen voor gebruik
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften.
Let op de eventueel aanwezige gas-, water- en elektriciteitsleidingen.
Forceer de machine niet.
49 nl - 6
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3853
Smering
Uw machine heeft geen extra smering nodig.
NEDERLANDS
GARANTIE
Reiniging
Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact voordat u de behuizing met een zachte doek reinigt.
Verwijder de accu voordat u de machine reinigt.
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de
behuizing regelmatig schoon met een zachte doek.
Het milieu
Oplaadbare accu
De duurzame accu moet worden opgeladen, zodra deze niet meer genoeg energie levert voor werkzaamheden die daarvóór nog moeiteloos konden worden verricht. Versleten accus dienen op milieubewuste wijze te worden verwijderd:
Gebruik de energie van de accu helemaal op en verwijder dan de accu uit de machine.
NiCd- en NiMH-accus zijn recycleerbaar. Breng ze naar uw handelaar of naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval. De ingezamelde accus worden dan op milieuvriendelijke wijze gerecycleerd of verwijderd.
Gebruikte machines
Wanneer uw machine aan vervanging toe is, breng deze dan naar een DEWALT Service-center waar de machine op milieuvriendelijke wijze zal worden verwerkt.
• 30 DAGEN «NIET GOED, GELD TERUG» GARANTIE •
Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na aankoop nazicht of reparatie behoeven, dan worden deze werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon van het aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealer naar een erkend DEWALT Service-center.
• 1 JAAR GARANTIE •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van DEWALT, op voorwaarde dat:
het produkt niet foutief gebruikt werd
het produkt niet gerepareerd is door
onbevoegden
het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT- hoofdkantoor naar het adres van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze handleiding). Een overzicht van erkende DEWALT Service-centers en nadere informatie over onze service vindt u ook op Internet: www.2helpU.com.
nl - 7 50
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3854
NORSK
OPPLADBAR BOREMASKIN/SKRUTREKKER/ SLAGBOREMASKIN DW980/DW981/DW984/ DW985/DW987/DW988/DW989
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Tekniske data
Boremaskin DW980 DW981 DW984 DW985 DW987 DW988 DW989
Spenning V 12 12 14,4 14,4 18 18 18 Turtall, ubelastet
1. gear min-10-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450
2. gear min-10-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450 0-1.450
3. gear min-10-1.800 0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000 0-2.000
Slagtall
1. gear min-1- 0-7.650 0-7.650 0-7.650 - 0-7.650 0-7.650
2. gear min-1- 0-23.800 0-23.800 0-23.800 - 0-24.650 0-24.650
3. gear min-1- 0-30.600 0-30.600 0-30.600 - 0-34.000 0-34.000 Gjennomslagskraft Nm 42 42 45 45 51 51 51 Chuck-spindel størrelse gjenger mm 13 13 13 13 13 13 13 Maksimal borekapasitet i
stål/mykt tre/betong mm 13/38/- 13/38/12 13/45/14 13/45/14 13/50/- 13/50/16 13/50/16
Vekt (uten batteripakke) kg 2,0 2,0 2,2 2,2 2,6 2,6 2,6
NiCd-batteripakke DE9071 DE9091 DE9095
Spenning V 12 14,4 18 Kapasitet Ah 2,0 2,0 2,0 Vekt kg 0,65 0,7 0,97
NiMH-batteripakke DE9037 DE9038 DE9039
Spenning V 12 14,4 18 Kapasitet Ah 3,0 3,0 3,0 Vekt kg 0,65 0,7 0,97
Lader DE9107 DE9108 DE9116 DE9117
Nettspenning V 230 230 230 230 Ladetid (ca.) min 60 60 60 15 Vekt kg 0,4 0,4 0,4 0,9
Sikring:
230 V 10 A
51 no - 1
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3855
NORSK
Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
CE-Sikkerhetserklæring
DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/DW988/ DW989
DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside.
DW980 DW981 DW984 DW985
LpA(lydnivå) dB(A)* 72 88 87 91 LWA(akustisk effekt) dB(A) 85 101 100 104 Veit geometrisk middelverdi av akselerasjonsfrekvensen m/s2< 2,5 11 11 13
DW987 DW988 DW989
LpA(lydnivå) dB(A)* 71,5 89 94 LWA(akustisk effekt) dB(A) 84,5 102 107 Veit geometrisk middelverdi av akselerasjonsfrekvensen m/s2< 2,5 11 12,5 * ved brukerens øre
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhetsforskrifter
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen, lett kan finne denne. I tillegg til forskriftene under må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
ADVARSEL! Ved bruk av elektroverktøy må disse grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for å redusere risikoen for elektrisk støt, personskade og brann.
1 Bruk hørselsvern
For å beskytte deg selv bør du alltid bruke hørselsvern.
2 Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
3 Tenk på arbeidsmiljøet
Utsett ikke elektroverktøy eller lader for regn. Ikke bruk det på fuktige eller våte steder. Sørg for god belysning over arbeidsplassen. Bruk ikke elektroverktøy i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
4 Hold barn unna
Ikke la barn komme i kontakt med verktøyet eller skjøteledningen. Det skal holdes tilsyn med barn under 16 år.
5 Oppbevar elektroverktøy på et trygt sted
Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares på et tørt sted, gjerne høyt oppe og innlåst, utenfor barns rekkevidde.
6 Overbelast ikke maskinen
Du arbeider bedre og sikrere innenfor det angitte effektområdet.
7 Bruk riktig elektroverktøy
Tving ikke maskinen til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy. Bruk ikke elektroverktøy til formål det ikke er ment for.
8 Kle deg riktig
Ha ikke på deg løsthengende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår.
no - 2 52
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3856
NORSK
9 Bruk vernebriller
Ekstra sikkerhetsregler for batteripakker
Bruk vernebriller for å unngå at det blåser støv inn i øynene dine og skader deg. Hvis det støver mye, bør du bruke ansikts- eller støvmaske.
10 Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å spenne fast
Brannfare! Unngå at metall kortslutter kontaktene på en batteripakke som er tatt ut (f.eks. ved at nøkler legges
i samme lomme som en batteripakke). arbeidsemnet. Dette er sikrere enn å forsøke å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å arbeide med.
11 Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
12 Vær nøye med vedlikeholdet
Hold tilbehøret skarpt og rent. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør.
13 Fjern skrunøkler
Gjør det til vane å sjekke om skrunøkler og justeringsverktøy er fjernet før maskinen startes.
14 Fjern batteriet
Ta batteriet ut av verktøyet når det ikke er i bruk,
Batterivæsken, en 25-30 % løsning av
kaliumhydroksid, kan være skadelig. Hvis det oppstår berøring med hud, må du straks skylle med vann. Nøytraliser med en svak syre, f.eks. sitronsaft eller eddik. Hvis du får væsken i øynene, må du rense dem med rikelig rent vann i minst 10 minutter. Kontakt lege.
Forsøk ikke under noen omstendigheter å åpne en batteripakke.
• For lading av DEWALT NiMH-batterier må bare anvendes ladere med påskrift «NiMH» eller «NiMH + NiCd».
før service og ved skifte av tilbehør som sagblad, bor og fres.
15 Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke
Etikette på laderen og batteripakken
Etikettene på laderen og batteripakken viser følgende symboler:
maskinen når du er trett.
16 Kontroller skadde deler
Før maskinen brukes på nytt, skal eventuelle
100%
Batteriet lader skadde deler eller deksler kontrolleres nøye for å bringe på det rene om de fungerer riktig og utfører det de skal. Kontroller justeringen av bevegelige
100%
Batteri ladet deler, om de sitter i klemme, om deler er brukket, og sjekk at alt er riktig montert og er slik det skal være. En del eller et deksel som er skadet, skal
Batteri defekt repareres eller skiftes ut av et autorisert verksted dersom ikke annet er angitt i bruksanvisningen. Ødelagte brytere skal repareres av et autorisert
Ikke berør dem med ledende
gjenstander serviceverksted. Bruk ikke maskinen hvis den ikke kan slås av og på med bryteren.
17 ADVARSEL!
Sett ikke skadde batteripakker inn i
laderen Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør enn det som
Les bruksanvisningen før laderen tas i
bruk anbefales i bruksanvisningen eller i katalogene kan medføre en mulig risiko for personskade.
18 La verktøyet repareres av et autorisert
DEWALT-serviceverksted
Må bare anvendes for lading av DEWALT
batterier; andre batteripakker kan revne
og forårsake skader Dette elektroverktøyet er i samsvar med de gjeldende sikkerhetsforskrifter. Unngå risiko: Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater til
Må ikke utsettes for fukt kvalifisert servicepersonale.
53 no - 3
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3857
NORSK
+40 ˚c +4 ˚c
Skift skadet ledning
Temperaturområde for lading 4 °C til 40 °C
Avhend batteripakken ifølge gjeldende miljøforskrifter
Lader
Din lader DE9107 kan bruke DEWALT NiCd-batteripakker som gir mellom 7,2 til 14,4 V. Din lader DE9108/DE9117 kan bruke DEWALT NiCd-batteripakker som gir mellom 7,2 til 18 V. Din lader DE9116 kan bruke DEWALT NiCd- og NiMH-batteripakker som gir mellom 7,2 til 18 V. 10 Batteripakke 11 Sperrer 12 Lader 13 Ladelampe (rød)
Ikke brenn batteripakken
Automatisk spindellås
Den automatiske spindellåsen tilkobles når maskinen
Kontroll av pakkens innhold
er skrudd av.
Pakken inneholder:
1 Oppladbar boremaskin/skrutrekker/
slagboremaskin
1 Lader 1 Batteripakke (K- og KH-modeller)
Elektrisk sikkerhet
Laderen er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i samsvar med
spenningen på typeskiltet. 2 Batteripakker (K2- og K2H-modeller) 1 Sidehåndtak (DW988/DW989) 1 Koffert 1 Instruksjonsbok
Laderen er dobbeltisolert i samsvar med EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
1 Splitt-tegning
Skifting av kabel eller støpsel
Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt
skadet under transporten.
Ta deg tid til å lese nøye igjennom
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel
eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere
er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fig. A)
Din oppladbare oppladbar boremaskin/skrutrekker/ slagboremaskin er utformet for profesjonell boring og skrutrekking.
1 Bryter for variabelt turtall
Montering og justering
Før du monterer og justerer, må du alltid ta ut batteripakken.
Slå alltid av verktøyet før du setter inn eller tar ut batteripakken.
Bare bruk DEWALT batterier og lader.
2 Forover/bakover-skyvebryter 3 Selvspennende chuck/automatisk spindellås
Batteripakke (fig. A)
4 Slagvelger/justeringskrage for dreiemoment 5 Krave-stillinger 6 Tre-gear velger 7 Bitsholder 8Håndtak 9 Sidehåndtak (DW988/DW989)
10 Batteripakke
Lading av batteripakken
Når du skal lade batteripakken (10), setter du den inn i laderen (12) slik det vist på tegningen, og kobler laderen til strøm. Kontroller at batteripakken er satt helt inn i laderen.
Den røde ladelampen (13) vill blinke. Etter ca. 1 time slutter lampen å blinke og lyser den jevnt. Batteripakken er nå helt ladet og laderen går automatisk over til utligningslading.
no - 4 54
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3858
NORSK
Etter ca. 4 timer går laderen over til vedlikeholdslading. Batteripakken kan tas ut eller stå i laderen i ubegrenset tid.
Den røde ladelampen blinker raskt for å angi at det er problemer med ladingen. Sett i batteripakken på nytt eller prøv med en ny batteripakke. Hvis den nye batteripakken heller ikke kan lades, må laderen testes av en godkjent DEWALT reparasjonsverksted.
Når laderen er tilsluttet en generator eller en strømkilde som omdanner likestrøm til vekselstrøm, kan den røde ladelampen blinke to ganger, slå av og gjenta. Dette indikerer et forbigående problem med strømkilden. Laderen går automatisk over til vanlig lading igjen.
Ikke lad batteripakken hvis omgivelsestemperaturen er < 4 °C eller > 40 °C. Anbefalt oppladningstemperatur: ca. 24 °C.
Innsetting og fjerning av batteripakken
Sett batteripakken inn i håndtaket (8) til det smekker på plass.
Når du skal ta ut batteripakken, trykker du på de to sperrerne (11) samtidig og trekker pakken ut av håndtaket (8).
Utligningslading
Ved hjelp av utligningsladingen kan batteripakken holdes ved toppkapasitet. Vi anbefaler at du bruker denne funksjonen en gang per uke eller etter 10 ladings-/utladingssykluser.
Start ladeprosessen som forklart ovenfor.
Når lampen slutter å blinke, la batteripakken stå
i laderen ca. 4 timer.
DE9108/DE9116 ­Varmt batteri ventetid [Hot Pack Delay]
Når laderen oppdager et batteri som er varmt, starter den automatisk en varmt batteri ventetid [Hot Pack Delay], som utsetter ladningen til batteriet er avkjølt. Etter at batteriet er avkjølt, kopler laderen automatisk tilbake til normal ladning av batteriet. Denne egenskapen garanterer maksimal levetid for batteriet. Den røde indikatoren (13) blinker lenge, og deretter kort mens den er i varmt batteri ventetid [Hot Pack Delay]-modus.
Innsetting og fjerning av bits (fig. A & B)
•Åpne chucken ved å skru chuckringen (15) mot solen og sett i bits-skaftet.
Sett tilbehøret så langt inn i chucken som mulig og løft det litt før det skrus fast.
Fest det godt ved å dreie ringen med solen.
Bitsen fjernes ved å gå frem i omvendt rekkefølge.
Valg av driftsmåte eller justering av vrimoment (fig. C)
Kragen på denne maskinen har ulike trinn for justering av vrimomentet slik at dette passer til skruestørrelse og arbeidsmateriale. For innstilling av vrimoment, se avsnittet «Skrutrekking».
Velg ønsket driftsmåte eller vrimoment ved å sette symbolet eller tallet på kragen (4) overfor indikatoren (16) på maskinen.
DW981/DW984/DW985/DW988/DW989
Slagbormaskine har to funksjoner:
Boring: for stål, tre og plast
Slagboring: for murverk
Forover/bakover-skyvebryter (fig. D)
Velg rotasjon forover eller bakover ved å bruke skyvebryteren (2) slik det fremgår av figuren (se pilene på verktøyet).
Vent alltid til motoren har stanset helt før rotasjonsretningen endres.
Tre-gear velger (fig. E)
Maskinen er utstyrt med en tre-gear velger (6) for å kunne variere turtall/dreiemoment.
1 lavt turtall/høyt dreiemoment 2 middelhøyt turtall/middelhøyt dreiemoment 3høyt turtall/lavt dreiemoment
For informasjon om hastigheter, se tekniske data.
Skift ikke gear ved full hastighet eller mens maskinen arbeider.
55 no - 5
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3859
NORSK
Bruksanvisning
Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter.
Vær oppmerksom på hvor røropplegg og ledninger befinner seg.
Trykk bare lett på maskinen.
Skru på og av (fig. A & D)
Start maskinen ved å trykke på bryteren for variabelt turtall (1). Maskinens turtall avhenger av hvor hardt man trykker på bryteren.
Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren.
Når du skal låse verktøyet i av-stilling, flytter du
bryteren for høyre-/venstregange (2) til midtstillingen.
Skrutrekking (fig. A)
Velg høyre-/venstregange med bryteren (2).
Innstill kragen (4) på 1 og start skrutrekkingen
(lavt vrimoment).
Hvis clutchen skraller for raskt, justeres kragen slik at vrimomentet økes etter behov.
Boring (fig. A)
Velg boring ved hjelp av kragen (4).
Velg rotasjon forover.
Boring i metall
Bruk boremulsjon når du borer i stål. Støpejern og messing, skal tørrbores.
Rengjøring
Trekk støpselet til laderen ut av stikkontakten før huset rengjøres med en myk klut.
Fjern batteripakken før rengjøring av elektroverktøyet.
Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør elverktøyet regelmessig med en myk klut.
Miljø
Oppladbar batteripakke
Denne batteripakken med lang levetid må lades opp på nytt når den slutter å gi nok strøm til jobber som det før var enkelt å utføre. Ved slutten av dens tekniske levetid må du avhende batteripakken, med riktig omtanke for miljøet.
Tøm batteriene ved å kjøre dem helt tomme, fjern dem så fra verktøyet.
NiCd- og NiMH-cellene kan resirkuleres. Av hensyn til miljø, lever det til kildesortering, eller til et DEWALT serviceverksted. De innsamlede batteripakkene vil bli gjenvunnet eller avhendet på en riktig måte. OBS! Som bruker er du ansvarlig for at batteriet resirkuleres på forsvarlig måte.
Boring i tre
Montér egnet type bor.
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr.
Vedlikehold
Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
Smøring
Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.
no - 6 56
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3860
Utslitt verktøy
Vern om naturen. Kast ikke produktet sammen med annet avfall når det er utslitt. Lever det til kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted.
DEWALT service
Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med DEWALT.
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat.
GARANTI
• 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI •
Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •
Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted. Gratis vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader. Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS GARANTI •
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder fra kjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil eller mangler som skyldes material- eller fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle defekte deler gratis eller, etter egen vurdering, erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert
verksted/personell.
Kvittering kan fremlegges. Denne garantien er i tillegg til kjøperens rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
NORSK
Adresse til nærmeste DEWALT autoriserte serviceverksted finner du i DEWALT katalogen, eller ved å kontakte DEWALT. Alternativt kan du finne en liste over DEWALT autoriserte serviceverksteder og komplett informasjon om vår etter-salg-service på Internett-adressen vår: www.2helpU.com.
57 no - 7
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3861
PORTUGUÊS
BERBEQUIM (COM PERCUSSÃO)/ APARAFUSAR A BATERIAS DW980/DW981/ DW984/DW985/DW987/DW988/DW989
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
Dados técnicos
Berbequim DW980 DW981 DW984 DW985 DW987 DW988 DW989
Voltagem V 12 12 14,4 14,4 18 18 18 Velocidade em vazio
1a velocidade min-10-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 2a velocidade min-10-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450 0-1.450 3a velocidade min-10-1.800 0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000 0-2.000
Impactos
1a velocidade min-1- 0-7.650 0-7.650 0-7.650 - 0-7.650 0-7.650 2a velocidade min-1- 0-23.800 0-23.800 0-23.800 - 0-24.650 0-24.650
3a velocidade min-1- 0-30.600 0-30.600 0-30.600 - 0-34.000 0-34.000 Torque máximo Nm 42 42 45 45 51 51 51 Capacidade da bucha mm 13 13 13 13 13 13 13 Capacidade máxima de perfuração
em aço/madeira/betão mm 13/38/- 13/38/12 13/45/14 13/45/14 13/50/- 13/50/16 13/50/16 Peso (sem a bateria) kg 2,0 2,0 2,2 2,2 2,6 2,6 2,6
Bateria NiCd DE9071 DE9091 DE9095
Voltagem V 12 14,4 18 Capacidade Ah 2,0 2,0 2,0 Peso kg 0,65 0,7 0,97
Bateria NiMH DE9037 DE9038 DE9039
Voltagem V 12 14,4 18 Capacidade Ah 3,0 3,0 3,0 Peso kg 0,65 0,7 0,97
Carregador DE9107 DE9108 DE9116 DE9117
Voltagem V 230 230 230 230 Tempo de carga (ca.) min 60 60 60 15 Peso kg 0,4 0,4 0,4 0,9
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
pt - 1 58
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3862
PORTUGUÊS
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Instruções de segurança
Quando usar Ferramentas Eléctricas,
Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do não­cumprimento das instruções deste manual.
cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções!
Indica tensão eléctrica.
Instruções gerais
Declaração CE de conformidade
1 Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas
DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/DW988/ DW989
A DeWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para mais informações, quieira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
DW980 DW981 DW984 DW985
LpA(pressão sonora) dB(A)* 72 88 87 91 LWA(potência sonora) dB(A) 85 101 100 104 Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração m/s2< 2,5 11 11 13
DW987 DW988 DW989
LpA(pressão sonora) dB(A)* 71,5 89 94 LWA(potência sonora) dB(A) 84,5 102 107 Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração m/s2< 2,5 11 12,5 * junto ao ouvido do operador
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemanha
59 pt - 2
podem provocar ferimentos.
2 Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha Ferramentas Eléctricas à humidade. Ilumine bem as áreas de trabalho. Não utilize Ferramentas Eléctricas em presença de líquidos ou gases inflamáveis.
3 Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite o contacto directo com superfícies ligadas à terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões, frigoríficos). Nos casos de serviço sob condições extremas (tais como humidade elevada, execução de soldadura, etc.) a segurança eléctrica pode ser aumentada intercalando-se um transformador de separação ou um disjuntor de corrente de defeito (FI).
4 Mantenha as crianças afastadas
Não deixe as crianças tocarem na ferramenta nem no cabo de extensão. As crianças com menos de 16 anos de idade devem ser vigiadas.
5 Guarde as ferramentas que não estiverem a
ser utilizadas
Quando não forem utilizadas as Ferramentas Eléctricas, estas devem guardadas num sítio seco, fechado à chave e fora do alcance das crianças.
6 Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque podem prender-se numa peça móvel. Quando se trabalha no exterior, é de aconselhar o uso de luvas de borracha e de calçado antiderrapante. Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.
7 Utilize óculos de protecção
Utilize também uma máscara no caso de os trabalhos produzirem pó ou partículas volantes.
8 Tenha cuidado com o ruído
Tome medidas de protecção apropriadas.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3863
PORTUGUÊS
9 Segure firmemente as peças de trabalho
Utilize grampos ou um torno para segurar a trabalhar. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar.
10 Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
11 Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
12 Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
13 Empregue as ferramentas apropriadas
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado. AVISO O uso de qualquer acessório ou o uso da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a risco de ferimento.
14 Cuide das suas ferramentas com atenção
Para uma maior rentabilidade, mantenha as ferramentas sempre afiadas e limpas. Cumpra as instruções relativas à manutenção e substituição dos acessórios. Verifique regularmente os cabos da ferramenta e, no caso de estes estarem danificados, mande-os consertar a um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Verifique periodicamente os cabos de extensão e substitua­os se estiverem danificados. Mantenha os comandos secos, limpos e sem óleo ou gordura.
15 Verifique as peças danificadas
Antes de utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se esta apresenta sinais de danos de modo a assegurar um bom funcionamento e a obtenção do resultado desejado. Verifique o bom alinhamento e fixação das peças móveis e confirme a ausência de ruptura das peças. Verifique ainda se a montagem foi bem feita ou se existe qualquer outra condição que possa impedir que a ferramenta funcione bem. Mande consertar ou substituir os dispositivos de protecção ou outras peças danificadas conforme as instruções.
Não utilize a ferramenta se o interruptor não estiver a funcionar. Mande substituir o interruptor num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
16 Retire o jogo de baterias
Retire o jogo de baterias quando não estiverem em uso, antes de manutenção e ao substituir accessórios.
17 Mande consertar a sua ferramenta por um
Centro de Assistência Técnica DEWALT
Esta Ferramenta Eléctrica está conforme às regulamentações de segurança que lhe dizem respeito. Para evitar qualquer perigo, a reparação de ferramentas eléctricas deverá estar exclusivamente a cargo de técnicos qualificados.
Regras adicionais de segurança para baterias
Perigo de incêndio! Evite curto-circuito metálico nos contactos de uma bateria (p.e. chaves de porcas na mesma caixa que as baterias).
O líquido da bateria, uma solução de hidróxido de potássio, pode ser nocivo. Em caso de contacto com a pele, lave imediatamente com água. Neutralize com um ácido suave, como sumo de limão ou vinagre. Em caso de contacto com os olhos, enxague abundantemente com água limpa durante 10 minutos. Consulte um médico.
Nunca tente abrir um jogo de baterias, por qualquer razão que seja.
Use só um carregador com a placa «NiMH» ou «NiMH + NiCd» para baterias NiMH DEWALT.
Placas em carregador e jogo de baterias
Os seguintes símbolos são indicados as placas em carregador e jogo de baterias:
100%
Em carga
100%
Carregada
Bateria defeituosa
pt - 3 60
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3864
Não toque nos terminais com objectos condutores
Não carregue baterias danificadas, substitua imediatamente
Leia o manual de instruções antes de usar
Use só baterias DEWALT, outras podem explodir causando ferimentos e danos
Não usar em ambientes húmidos
PORTUGUÊS
Descrição (fig. A)
O seu berbequim foi estudado para aplicações profissionais de perfuração e para aparafusar.
1 Interruptor de velocidade variável 2 Selector de sentido de rotação 3 Bucha de aperto rápido/travamento automático
do veio
4 Selector de modo de percussão/de regulação de
torque
5 Posições da anilha 6 Selector de velocidade 7 Compartimento para pontas de aparafusar 8 Punho 9 Punho lateral (DW988/DW989)
10 Bateria
Substituir imediatamente cabos defeituosos
+40 ˚c +4 ˚c
Carregar só entre 4 °C e 40 °C
Carregador
O seu carregador DE9107 aceita baterias NiCd DEWALT de entre 7,2 e 14,4 V. O seu carregador DE9108/DE9117 aceita baterias NiCd DEWALT de entre 7,2 e 18 V.
O seu carregador DE9116 aceita baterias NiCd Ao fim da actividade desta bateria, desfaça-se dela da maneira menos nociva para o nosso ambiente
e NiMH DEWALT de entre 7,2 e 18 V.
10 Bateria
11 Manipulos de fixação
12 Carregador
13 Indicator da carga (vermelho)
Não queime as baterias
Travamento automático do veio
Graças ao travamento automático do veio, a bucha
Verificação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
pode ser aberta e fechada apenas com uma mão
enquanto a outra segura o berbequim.
1 Berbequim (com percussão)/aparafusador a
baterias 1 Carregador 1 Bateria (modelos K e KH) 2 Baterias (modelos K2 e K2H)
Segurança eléctrica
O carregador foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão corresponde à
voltagem indicada na placa de identificação. 1 Punho lateral (DW988/DW989) 1 Caixa de transporte 1 Manual de instruções 1 Vista dos componentes destacados
O seu carregador DEWALT tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60335, não sendo, por isso, necessária uma ligação
Verifique se a ferramenta, as peças ou os
à terra.
acessórios apresentam sinais de danos que possam ter ocorrido durante o transporte.
Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo
necessário à leitura e compreensão deste manual.
Substituição do cabo ou ficha
Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma
segura; uma ficha com condutores de cobre a
descoberto é perigosa quando entra em contacto
com uma tomada com corrente.
61 pt - 4
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3865
PORTUGUÊS
Extensões
Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
Montagem e afinação
Antes da assemblagem e do ajuste, retire sempre a bateria.
Desligue sempre a ferramenta antes de inserir ou retirar o conjunto de baterias.
Use só baterias e carregadores DEWALT.
Bateria (fig. A)
Carregador
Para carregar a bateria (10), insira-a no carregador (12) como indicado e ligue-o. Certifique-se de que a bateria está completamente colocada no carregador.
O indicator de carga vermelho (13) começa a piscar. Depois de aprox. 1 hora, o indicador fica permanentemente aceso. A bateria agora está totalmente carregada e o carregador de baterias automaticamente comutará para a modalidade de compensação. Depois de aproximadamente 4 horas, comutará para a modalidade de manutenção de carga. A bateria pode ser retirada em qualquer altura ou continuar a ser carregada indefinidamente.
O indicador de carga encarnado pisca rapidamente para indicar um problema de carga. Introduza novamente a bateria ou experimente uma nova. Se não se conseguir carregar também a nova bateria, faça um controlo do seu carregador de baterias num centro de Assistência Técnica DEWALT.
Quando estiver ligado a fontes de alimentação, tais como, geradores ou conversores de CC em CA, o indicador de carga vermelho pode piscar duas vezes, apagar-se e repetir. Isto indica um problema temporário na alimentação de corrente. O carregador automaticamente comutará novamente para o funcionamento normal.
Não carregue o bateria a temperaturas ambientes menores que 4 °C ou maiores que 40 °C. Recomendamos uma temperatura de carga de: aprox. 24 °C.
Inserir ou retirar o conjunto de baterias
Coloque a bateria no punho (8) até se ouvir um estalido.
Para retirar a bateria, carregue nos dois botões (11) ao mesmo tempo e puxe-a para fora do punho (8).
Modalidade de compensação
O modo de compensação ajuda a manter a bateria na capacidade máxima. É aconselhável utilizar este recurso semanalmente ou a cada 10 ciclos de carga/descarga.
Inicie o processo de carga conforme descrito acima.
Quando o indicator de carga pára de piscar, deixá-la ligada ao carregador por 4 horas.
DE9108/DE9116 ­Retardador de carregar em quente
O retardador de carregar em quente é automaticamente activado quando o carregador detectar uma bateria que está quente, suspendendo o carregamento da bateria até que esta arrefeça. Depois da bateria arrefecer, o carregador muda automaticamente para o modo de carregamento da bateria. Este dispositivo assegura o tempo máximo de funcionamento da bateria. Enquanto estiver no modo de retardador de carregar em quente, o indicador vermelho (13) acende durante um longo período e depois num curto período.
Como inserir e remover brocas (fig. A & B)
Abra a bucha rodando a manga (15) em sentido contrário aos ponteiros do relógio e insira a haste da broca.
Insira a broca até onde fôr possível e puxe-a ligeiramente para fora.
Aperte bem rodando a manga no sentido do relógio.
Para retirar a broca, proceda de forma inversa.
pt - 5 62
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3866
PORTUGUÊS
Seleccione o modo de operação ou controlo do torque (fig. C)
O anel desta ferramenta tem diferentes posições para regular o torque adaptando-o ao tamanho do parafuso e ao material da peça. Para regular o torque, vide «Operação de aparafusar».
Seleccione o modo de operação ou o torque necessário alinhando o símbolo ou número no anel (4) com a seta (16) na caixa de engrenagens.
DW981/DW984/DW985/DW988/DW989
Os berbequins de percussão podem ser utilizadas em dois modos de operação:
Perfuração sem para aço, madeira percussão: e plásticos
Perfuração com para betão percussão: e alvenaria
Selector de sentido de rotação (fig. D)
Para escolher a rotação à frente ou inverso use o botão (2), como indicado (veja a seta).
Espere sempre que o motor deixe de funcionar completamente antes de mudar a direcção de rotação.
Selector de velocidade (fig. E)
A sua ferramenta está dotada de três velocidades para se poder variar a relação velocidade/torque.
1 velocidade baixa/torque elevado 2 velocidade média/torque médio 3 velocidade elevada/torque baixo
Para os valores reais de velocidade, consulte os dados técnicos.
Ligar e desligar (fig. A & D)
Operações de aparafusar e desaparafusar (fig. A)
Perfuração rotativa (fig. A)
Furar em metal
Furar em madeira
Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu Revendedor autorizado.
Carregue apenas ligeiramente na ferramenta.
Para pôr a máquina em funcionamento, prima o interruptor de velocidade variável (1). A pressao exercida sobre o interruptor de velocidade variável determina a velocidade de ferramenta.
Para desligar a máquina, liberte o interruptor.
Para manter a ferramenta na posição desligada,
mova o manipulo de selecção (2) para a posição central.
Escolha a rotação para a direita ou esquerda com o botão (2).
Coloque o anel (4) na posição 1 e comece a aparafusar (baixo torque).
Se a embraiagem entrar em funcionamento demasiado cedo, regule o anel para aumentar o valor de torque segundo a necessidade.
Seleccione o modo de perfuração rotativa usando o anel (4).
Seleccione rotação avanço.
Utilize um lubrificante de corte sempre que
pretender furar metais. As excepções são o ferro e o bronze, que deverão ser furados a seco.
Monte o tipo adequado de broca.
Manutenção
Não mude de velocidade quando a máquina estiver a trabalhar.
Modo de emprego
Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
Esteja informado sobre a localização de tubagens e de fios eléctricos dentro da parede.
63 pt - 6
A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3867
PORTUGUÊS
GARANTIA
Lubrificação
A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de lubrificação suplementar.
Limpeza
Retire a ficha do carregador da tomada antes de limpar o corpo do carregador utilizando um pano macio.
Remova a bateria antes de limpar a sua Ferramenta Eléctrica.
Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio.
Ambiente
Bateria de substitução
Este bateria de longa duração deve ser substiuída, quando deixar de ter a potência necessária ão trabalho, que dava anteriormente. Ao fim da sua actividade, desfaça-se dele da maneira menos nociva para o nosso ambiente:
Consuma as baterias completamente e depois retire o jogo de baterias da ferramenta.
As baterias NiCd/NiMH são recicláveis. Leve-as ao seu concessionário ou a uma estação de reciclagem. As bateria podem ser recidadas ou serão destruidas de maneira conveniente.
• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •
Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução.
• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •
Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT. Deve apresentar uma prova da compra.
• UM ANO DE GARANTIA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos desde que:
O produto não tenha sido mal usado.
Eventuais reparações não tenham sido
efectuadas por pessoas estranhas aos Centro de Assistência Técnica DEWALT.
Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar a parte de trás do presente manual. Em alternativa, encontrará uma lista de Centros de Assistência Técnica DEWALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em www.2helpU.com.
Ferramentas já usadas
Leve a sua ferramenta velha a um Centro de Assistência Técnica DEWALT onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente.
pt - 7 64
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3868
SUOMI
LADATTAVAT PORAKONEET/ RUUVINVÄÄNTIMET/ISKUPORAKONEET DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/ DW988/DW989
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
Porakone DW980 DW981 DW984 DW985 DW987 DW988 DW989
Jännite V 12 12 14,4 14,4 18 18 18 Kuormittamaton kierrosnopeus
1. vaihde min-10-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450
2. vaihde min-10-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450 0-1.450
3. vaihde min-10-1.800 0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000 0-2.000
Iskumäärä
1. vaihde min-1- 0-7.650 0-7.650 0-7.650 - 0-7.650 0-7.650
2. vaihde min-1- 0-23.800 0-23.800 0-23.800 - 0-24.650 0-24.650
3. vaihde min-1- 0-30.600 0-30.600 0-30.600 - 0-34.000 0-34.000 Maksimi vääntömomentti Nm 42 42 45 45 51 51 51 Istukan aukeama mm 13 13 13 13 13 13 13 Maksimiporausteho
teräkseen/puuhun/betoniin mm mm 13/38/- 13/38/12 13/45/14 13/45/14 13/50/- 13/50/16 13/50/16
Paino (ilman akkua) kg 2,0 2,0 2,2 2,2 2,6 2,6 2,6
NiCd-akku DE9071 DE9091 DE9095
Jännite V 12 14,4 18 Teho Ah 2,0 2,0 2,0 Paino kg 0,65 0,7 0,97
NiMH-akku DE9037 DE9038 DE9039
Jännite V 12 14,4 18 Teho Ah 3,0 3,0 3,0 Paino kg 0,65 0,7 0,97
Latauslaite DE9107 DE9108 DE9116 DE9117
Jännite V 230 230 230 230 Latausaika (noin) min 60 60 60 15 Paino kg 0,4 0,4 0,4 0,9
Sulakkeet:
230 V 10 A
65 fi - 1
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3869
SUOMI
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita.
VAROITUS!
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia
CE-Vaatimustenmukaisuustodistus
perusturvallisuustoimenpiteitä.
1 Käytä kuulosuojaimia DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/DW988/ DW989
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3 mukaisesti.
Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
2 Pidä työskentelyalue järjestyksessä
Epäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaaran.
3 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä vie sähkötyökalua tai laturia ulos sateeseen. Älä käytä sitä kosteissa tai märissä tiloissa.
Järjestä työalueelle hyvä valaistus. Älä käytä
sähkötyökaluja palavien nesteiden tai kaasujen Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
läheisyydessä.
4 Varjeltava lapsilta
Älä päästä lapsia työkalun tai jatkojohdon
LpA(äänenpaine) dB(A)* 72 88 87 91
DW980 DW981 DW984 DW985
LWA(ääniteho) dB(A) 85 101 100 104 Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo m/s2< 2,5 11 11 13
läheisyyteen. Alle 16-vuotiaat tarvitsevat valvontaa.
5 Säilytä työkalua oikein
Kun et käytä työkalua, säilytä sitä kuivassa
paikassa. Huolehdi siitä, että säilytyspaikka on
lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety sinne.
6 Älä ylikuormita sähkötyökalua
LpA(äänenpaine) dB(A)* 71,5 89 94
DW987 DW988 DW989
LWA(ääniteho) dB(A) 84,5 102 107 Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo m/s2< 2,5 11 12,5 * käyttäjän korvassa
Liiallisen leikkausvoiman käyttö tai liian suuri
työkappaleen syöttönopeus voi ylikuormittaa
koneen.
Kone toimii paremmin ja turvallisemmin sille
suunnitellulla suoritusalueella.
7 Valitse oikea sähkötyökalu
Käytä työkalua ainoastaan työhön, johon se on Director Engineering and Product Development Horst Großmann
tarkoitettu.
8 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat
tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona
työskennellessäsi kumihansikkaita ja
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
9 Käytä suojalaseja
Käytä suojalaseja, etteivät lastut pääse DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Saksa
vahingoittamaan silmiä.
Mikäli työstettäessä syntyy paljon pölyä,
käytä kasvosuojaa.
fi - 2 66
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3870
SUOMI
10 Kiinnitä työkappale oikein
Akkujen käyttöä koskevia turvallisuusohjeita
Käytä ruuvipuristinta tai ruuvipenkkiä, jotta työstökappale pysyy kunnolla paikoillaan. Näin vapautat molemmat kädet työhön.
11 Älä kurottele
Palovaara! Vältä irrotetun akkupaketin liittimien oikosulku (esim. älä säilytä avaimia samassa taskussa akkujen kanssa.)
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
12 Hoida työkalua huolella
Pidä työkalu puhtaana ja terät terävinä. Noudata työkalun huolto-ohjeita sekä terän/työkalun vaihto­ohjeita. Tarkista liitäntäjohdon kunto säännöllisesti ja anna alan ammattilaisen vaihtaa se tarvittaessa uuteen. Tarkista myös jatkojohto säännöllisesti ja uusi se tarvittaessa. Pidä työkalun kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
13 Poista avaimet
Akkuneste, 25 - 30 % hydroksidiliuos, saattaa olla haitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle, huuhdo se runsaalla vedellä. Neutraloi akkuneste etikalla tai sitruunamehulla. Jos akkunestettä joutuu silmiin, huuhdo silmiä runsaalla vedellä ainakin 10 minuuttia, ja ota heti yhteys lääkäriin.
•Älä koskaan yritä avata akkupakettia.
Lataa NiMH-akkuja ainoastaan latauslaitteella,
jossa on merkintä “NiMH” tai NiMH + NiCd”.
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin käynnistät sen.
14 Ole tarkkaavainen
Akun ja laturin etiketit
Akun ja laturin etiketeistä näet seuraavat merkit: Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
15 Tarkista, että laturi on kunnossa
100%
Lataus käynnissä Ennen kuin otat koneen käyttöön, tarkasta turvalaitteet ja kaikki koneen osat. Näin varmistat, että kone toimii sille asetettujen vaatimusten
100%
Akku latautunut mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki
Akku viallinen muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä tai viallinen osa tulee vaihtaa tai korjata valtuutetussa
Älä kosketa akun napoja sähköä
johtavilla esineillä ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisin mainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alan ammattiliikkeessä.
Älä yritä ladata viallisia akkuja Älä käytä sähkötyökalua, mikäli virtakytkin ei toimi
kunnolla.
16 Turvallisuudeksi
Lue käyttöohje Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja lisävarusteita ja -laitteita. Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
17 Akun poistaminen
Tarkoitettu ainoastaan DEWALT-akkujen
lataamiseen; muut saattavat haljeta ja
aiheuttaa henkilö- ja muita vahinkoja Poista akku koneesta aina ennen koneen huoltoa sekä silloin, kun kone ei ole käytössä tai kun koneeseen vaihdetaan lisävarusteita.
Laturi ei saa kastua
18 Korjauta koneesi DEWALTin valtuuttamalla
huoltokorjaamolla
Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten mukainen. Turvallisuussyistä vain valtuutetut ammattilaiset
+40 ˚c +4 ˚c
saavat huoltaa sähkölaitteita.
67 fi - 3
Vaihda viallinen johto välittömästi
Latauslämpötila +4 °C ja +40 °C välillä
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3971
SUOMI
Hävitä akku ympäristöystävällisellä tavalla
Automaattikaralukko
Automaattikaralukkoa käytetään, kun kone on seisontatilassa. Istukan holkkia on helppo kääntää toisella kädellä toisen käden tukiessa laitetta.
Älä missään tapauksessa polta akkupakettia
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Ladattava porakone/ruuvinväännin/iskuporakone 1 Latauslaite 1 Akkupaketti (K- ja KH-mallit) 2 Akkua (K2- ja K2H-mallit) Akkujen latauslaite 1 Sivukahva (DW988/DW989) 1 Laukku 1Käyttöohje 1 Hajoituskuva
Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
Ladattavat porakone on tarkoitettu ammattimaiseen poraukseen ja ruuvaukseen.
1 Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä 2 Suunnanvaihtokytkin 3 Pikaistukka/automaattikaralukko 4 Toimintovalitsin/vääntömomentin säätö 5 Kauluksen asennot 6 Vaihdevalitsin 7 Teränpidin 8 Kahva 9 Sivukahva (DW988/DW989)
10 Akkupaketti
Latauslaite
Latauslaite DE9107 lataa DEWALTin 7,2 ­14,4 V NiCd-akut. Latauslaite DE9108/DE9117 lataa DEWALTin 7,2 - 18 V NiCd-akut. Latauslaite DE9116 lataa DEWALTin 7,2 - 18 V NiCd- ja NiMH-akut. 10 Akkupaketti 11 Vapautinpainikkeet 12 Latauslaite 13 Latausvalo (punainen)
fi - 4 68
Sähköturvallisuus
Laturi on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Laituris on kaksoiseristetty EN 60335:n mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta.
Kaapelin tai pistotulpan vaihto
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
Asennus ja säädöt
Poista akku koneesta aina ennen asennuksia ja säätöjä.
Kytke aina kone päältä ennen kuin asennat tai poistat akkupaketin.
Käytä ainoastaan DEWALT-akku ja - latauslaite.
Akkupaketti (kuva A)
Akkujen lataaminen
Laita akkupaketti (10) latausta varten latauslaitteeseen (12) kuten kuvassa on esitetty ja kytke latauslaite sähköverkkoon. Varmistu, että akku on tukevasti paikallaan latauslaitteessa.
Punainen latausvalo (13) vilkkuu. Noin yhden tunnin varausajan jälkeen se lakkaa vilkkumasta ja alkaa palaa yhtäjaksoisesti. Tällöin akkupaketti on täysin latautunut ja latauslaite siirtyy automaattisesti tasaustilaan. Noin neljän tunnin kuluttua se siirtyy huoltotilaan. Akkupaketti voidaan poistaa latauslaitteesta tai se voidaan jättää latauslaitteeseen, kunnes akkuja jälleen tarvitaan.
Punainen latausvalo vilkkuu nopeasti osoittaen häiriötä lataamisessa. Laita akkupaketti uudelleen latauslaitteeseen tai yritä uudella akkupaketilla. Jos uusikaan akku ei lataudu, vie latauslaitteesi valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3972
SUOMI
Jos virtalähteenä on generaattori tai virtalähde, joka muuntaa DC:n AC:ksi, punainen latausvalo saattaa vilkkua kahdesti, kytke pois päältä ja toista. Tämä osoittaa ohimenevää häiriötä
Katso vääntömomentin säätöä kohdasta “Ruuvaus”.
Valitse haluttu toimintatila tai vääntömomentti kohdistamalla kauluksen (4) symboli tai numero kuoren ilmaisimen (16) kanssa.
virtalähteessä. Latauslaite alkaa kuitenkin automaattisesti toimia normaalilla tavalla.
DW981/DW984/DW985/DW988/DW989
Iskuporakoneita voidaan käytää kahdella eri tavalla:
Älä lataa akkuja, mikäli ympäristön
lämpötila on alle 4 °C tai yli 40 °C. Suositeltava latauslämpötila noin 24 °C.
Poraus: teräs, puu ja muovi
Akkupaketin asentaminen ja poistaminen
Kiinnitä akku kahvaan (8) kunnes se naksahtaa
Iskuporaus: betoni
paikoilleen.
Kun irrotat akun, paina kahta vapautinnappulaa (11) samanaikaisesti, ja irrota akku kahvasta (8).
Suunnanvaihtokytkin (kuva D)
Siirrä suunnanvaihtokytkintä eteen/taakse (2) kuten kuvassa, kun haluat vaihtaa koneen
Tasaustila
pyörimissuuntaa.
Tasaustila auttaa säilyttämään akkupakkauksen täyteen ladattuna. Käytä tätä ominaisuutta mielellään viikottainen tai 10 lataus/purkusyklin välein.
Aloita lataaminen edellä annettujen ohjeiden
Odota aina, että moottori on täysin pysähtynyt ennen kuin vaihdat pyörimissuuntaa.
mukaisesti.
Jos latausvalo lakkaa vilkkumasta, akkupaketti jättää latauslaitteeseen 4 tunnin.
Vaihdevalitsin (kuva E)
Työkalussasi on kolme vaihdetta nopeuden ja vääntömomentin säätelemiseen.
DE9108/DE9116 - Ylikuumentunut akku
Kun laturi tunnistaa ylikumentuneen akun siirtyy lataaminen ajankohtaan, jolloin akku on jäähtynyt.
1 pieni nopeus/suuri vääntömomentti 2 keskisuuri nopeus/keskisuuri vääntömomentti
3 suuri nopeus/pieni vääntömomentti Kun akku on jäähtynyt, laturi siirtyy automaattisesti latausvirtaan. Tämä ominaisuus takaa akun maksimikestoiän. Punainen valo (13) vilkkuu pitkään,
Työkalun kierrosnopeus on ilmoitettu teknisissä tiedoissa.
sitten lyhyeen ylikuumentuneessa tilassa.
Älä vaihda vaihteita koneen käydessä
Terän asentaminen ja irrottaminen (kuva A & B)
Avaa istukka kiertämällä kaulusta (15) ja asenna
täydellä nopeudella äläkä muutoinkaan koneen käydessä.
teränvarsi paikalleen.
Pane terä mahdollisimman syvälle istukkaan ja
Käyttöohjeet
nosta sitä hieman ennen kiristystä.
Kiristä istukka kääntämällä kaulusta myötäpäivään pitäen.
Irrottaessasi terää toimi päinvastaisessa järjestyksessä.
Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
Varo työskennellessäsi sähkö- ja
vesijohtoja.
Kuormita konetta järkevästi.
Toimintavaihtoehdon valinta ja vääntömomentin säätö (kuva C)
Tämän työkalun kauluksessa on vääntömomentin säätömahdollisuutta ruuvauksen ja työkappaleen mukaan.
69 fi - 5
Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A & D)
Käynnistä kone painamalla virtakytkintä (1). Virtaytkimeen kohdistuvan paineen määrä säätää koneen kierrosnopeuden.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3973
SUOMI
Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.
Kun haluat lukita koneen off-asentoon, käännä suunnanvaihtovipu (2) keskiasentoon.
Ruuvaus (kuva A)
Valitse pyörimissuunta kytkimellä (2).
Säädä kaulus asentoon 1 ja aloita ruuvaus (pieni vääntömomentti).
Lisää tarvittaessa vääntömomenttia kauluksesta.
Poraus (kuva A)
Valitse poraustila kauluksella (4).
Valitse eteen pyörimissuunta.
Metalliporaus
Käytä leikkuunestettä poratessasi metalleja. Poikkeuksena valurauta ja messinki, joita on porattava kuivana.
Puuporaus
Asenna tyypiltään sopiva poranterä.
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista.
Huolto-ohjeita
DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
Ympäristö
Ladattavat akut
Tämä pitkäikäinen akkupaketti täytyy ladata, kun se ei enää anna riittävästi virtaa töiden tekemiseen. Kun akkuja ei voi enää ladata, hävitä ne ympäristöystävällisesti.
Tyhjennä akku käyttämällä lataus loppuun ja poista se koneesta.
NiCd- ja NiMH-akkuja voidaan kierrättää. Jätä akku johonkin paikkakuntasi kierrätyskeskuksista tai valtuutettuun DEWALT-huoltoliikkeeseen. HUOM! Kuluttajana olet vastuussa että loppuunkäytetty akku kierrätetään asianmukaisesti.
Koneet, joita ei enää tarvita
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
Voitelu
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
Puhdistus
Vedä laturin pistotulppa pistorasiasta, ennenkuin puhdistat vaipan pehmeällä rievulla.
Irrota akkukotelo, ennenkuin puhdistat sähkötyökalusi.
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko säännöllisesti pehmeällä rievulla.
fi - 6 70
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3974
TAKUU
• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT- huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •
DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ- ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN TAKUU •
Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoon materiaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
Tuotetta ei ole käytetty väärin.
Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata sitä.
Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään.
Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
SUOMI
Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetun DEWALT-huoltpisteen osoitteen saat voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla yhteyttä DEWALTiin. Lista valtuutetuista DEWALT­huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com.
71 fi - 7
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3975
SVENSKA
UPPLADDNINGSBAR BORRMASKIN/ SKRUVDRAGARE/SLAGBORRMASKIN DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/ DW988/DW989
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Tekniska data
Borrmaskin DW980 DW981 DW984 DW985 DW987 DW988 DW989
Spänning V 12 12 14,4 14,4 18 18 18 Varvtal obelastad
växel 1 min-10-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 växel 2 min-10-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450 0-1.450 växel 3 min-10-1.800 0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000 0-2.000
Slagtal
växel 1 min-1- 0-7.650 0-7.650 0-7.650 - 0-7.650 0-7.650 växel 2 min-1- 0-23.800 0-23.800 0-23.800 - 0-24.650 0-24.650
växel 3 min-1- 0-30.600 0-30.600 0-30.600 - 0-34.000 0-34.000 Genomträngningskraft Nm 42 42 45 45 51 51 51 Chuck-kapacitet mm 13 13 13 13 13 13 13 Maximal borrkapacitet i
stål/trä/betong mm 13/38/- 13/38/12 13/45/14 13/45/14 13/50/- 13/50/16 13/50/16 Vikt (utan batteripaket) kg 2,0 2,0 2,2 2,2 2,6 2,6 2,6
NiCd-batteripaket DE9071 DE9091 DE9095
Spänning V 12 14,4 18 Kapacitet Ah 2,0 2,0 2,0 Vikt kg 0,65 0,7 0,97
NiMH-batteripaket DE9037 DE9038 DE9039
Spänning V 12 14,4 18 Kapacitet Ah 3,0 3,0 3,0 Vikt kg 0,65 0,7 0,97
Laddare DE9107 DE9108 DE9116 DE9117
Nätspänning V 230 230 230 230 Laddningstid (ca.) min 60 60 60 15 Vikt kg 0,4 0,4 0,4 0,9
Säkring:
230 V 10 A
sv - 1 72
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3976
SVENSKA
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
CE-Försäkran om överensstämmelse
DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/DW988/ DW989
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress eller se baksidan av manualen.
DW980 DW981 DW984 DW985
LpA(ljudtryck) dB(A)* 72 88 87 91 LWA(ljudeffekt) dB(A) 85 101 100 104 Vägt geometrisk medelvärde av accelerationsfrekvensen m/s2< 2,5 11 11 13
DW987 DW988 DW989
LpA(ljudtryck) dB(A)* 71,5 89 94 LWA(ljudeffekt) dB(A) 84,5 102 107 Vägt geometrisk medelvärde av accelerationsfrekvensen m/s2< 2,5 11 12,5 * vid användarens öra
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Säkerhetsinstruktioner
Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler.
VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
1 Använd hörselskydd
För att skydda Dig själv, använd alltid hörselskydd.
2 Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
3 Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte elverktyg eller laddare för regn. Använd inte elverktyg på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
4 Utom räckhåll för barn
Se till att verktyget och sladden förvaras utom räckhåll för barn. Personer under 16 år får inte arbeta med verktyget på egen hand.
5 Förvara verktyg säkert
När elverktyget inte används skall det förvaras på ett torrt, högt placerat ställe, inlåst, utom räckhåll för barn.
6 Överbelasta inte elverktyg
Du arbetar bättre och säkrare inom det angivna effektsområdet.
7 Använd rätt elverktyg
Tvinga inte elverktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte elverktyg för ändamål de inte är avsedda för.
8 Klä Dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår.
73 sv - 2
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3977
SVENSKA
9 Använd skyddsglasögon
Använd skyddsglasögon för att förhindra att damm blåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår använd även ansiktsmask.
10 Sätt fast arbetsstycket
18 Reparation av verktyg får endast utföras av
godkänd DEWALT serviceverkstad
Det här verktyget motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser. För att undvika olycksfall ska reparationer och elanordningar
endast utföras av behörig elektromontör. Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att
Tillkommande säkerhetsföreskrifter för batteripaket
använda handen och Du får bägge händerna fria för arbetet.
11 Sträck Dig inte för mycket
Se till att Du alltid har säkert fotfäste och balans.
12 Sköt tillbehören med omsorg
Brandfara! Undvik att ett löstaget batteripakets kontakter kortsluts av metall (t ex nycklar som ligger i samma
ficka som ett batteripaket). Håll tillbehören skarpa och rena. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör.
13 Avlägsna batteriet
Tag ut batteriet från verktyget när det inte är i bruk, innan service och vid byte av tillbehör såsom sågklinga, borr och fräs.
14 Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från elverktyget innan det startas.
15 Var uppmärksam
Titta på det Du gör. Använd sunt förnuft.
Batterivätskan, en 25-30% lösning av
kaliumhydroxid, kan vara skadlig. Vid kontakt med huden, spola omedelbart med vatten. Neutralisera med en svag syra, t ex citronjuice eller ättika. Vid kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten i minst 10 minuter. Tillkalla läkarhjälp.
Försök aldrig någonsin öppna ett batteripaket.
Använd endast en laddare med påskrift «NiMH»
eller «NiMH + NiCd» för laddning av DEWALT NiMH-batterier.
Använd inte elverktyget när Du är trött.
16 Kontrollera laddare för skador innan Du
ansluter sladden till vägguttaget
Innan fortsatt användning av elverktyget skall
Etiketterna på laddaren och batteriepaketet
Etiketterna på laddaren och på batteriepaketet visar
följande symboler: eventuellt skadade skyddsanordningar och andra defekta delar kontrolleras noggrant för att fastställa om det kommer att fungera riktigt och
100%
Batteriet laddar utföra den avsedda funktionen. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar oklanderligt och inte klämmer, att inga delar är brutna, att alla delar är
100%
Batteri laddat riktigt monterade och att andra förhållanden som kan påverka driften stämmer. En skyddsanordning eller annan del, som är skadad, skall repareras
Batteri defekt eller bytas ut av en erkänd fackverkstad, om ej annat anges i bruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare måste bytas hos en
Vidrör aldrig med ledande föremål fackverkstad. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan kopplas till eller från.
17 För Din personliga säkerhet
Använd aldrig ett sprucket eller skadat
batteripaket Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller
Läs bruksanvisningen tillbehör än vad som rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogerna kan innebära risk för personskada.
sv - 3 74
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3978
SVENSKA
Endast för laddning av DEWALT batterier; andra batterier kan spricka och förorsaka personskada och skada på verktyget
Får ej utsättas för väta
Byt ut defekt sladd omedelbart
+40 ˚c
Temperaturområde för uppladdning +4
+4 ˚c
°C till +40 °C
När detta batteripaket har nått sin tekniska livslängd, tänk på miljön och släng batteripaketet enligt gällande miljöföreskrifter
Batteripaketet får ej eldas upp
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Uppladdningsbar borrmaskin/skruvdragare/
slagborrmaskin
1 Laddare 1 Batteripaket (K- och KH-modeller) 2 Batteripaket (K2- och K2H-modeller) 1 Sidohandtag (DW988/DW989) 1Låda 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning
Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått i samband med transport.
Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen.
5 Kraglägen 6Växelväljare 7 Bitshållare 8 Handtag 9 Sidohandtag (DW988/DW989)
10 Batteripaket
Laddare
Din laddare DE9107 fungerar för DEWALT NiCd-batteripaket från 7,2 till 14,4 V. Din laddare DE9108/DE9117 fungerar för DEWALT NiCd-batteripaket från 7,2 till 18 V. Din laddare DE9116 fungerar för DEWALT NiCd- och NiMH-batteripaket från 7,2 till 18 V. 10 Batteripaket 11 Frikoppling batteripaket 12 Laddare 13 Laddningsindikator (röd)
Autospindellås
Autospindellåset är aktiverat medan transmissionen står stilla. Chuckhylsan kan enkelt vridas med ena handen medan den andra stöder verktyget.
Elektrisk säkerhet
Laddaren är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten.
Laddaren är dubbelisolerad motsvarande EN 60335; jordledare är således överflödigt.
Utbyte av kabel eller kontakt
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett spänningsförande eluttag.
Montering och inställning
Beskrivning (fig. A)
Din uppladdningsbara borrmaskin/skruvdragare/ slagborrmaskin är konstruerad för professionella borrnings- och skruvdragningsarbeten.
1 Steglös strömbrytare 2Väljare höger/vänstergång
Avlägsna alltid batteripaketet innan du påbörjar montering eller inställning.
Stäng alltid av verktyget innan batteripaketet sätts in eller avlägsnas.
Använd endast DEWALT batterier och laddare.
3 Snabbchuck/autospindellås 4 Funktionsväljare/vridmomentskontroll
75 sv - 4
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3979
SVENSKA
Batteripaket (fig. A)
DE9108/DE9116 - Fördröjning hett batteri
När laddaren registrerar att batteriet är hett,
Laddning av batteripaketet
För att ladda batteripaketet (10), placera det i laddaren (12) enligt bilden och anslut laddaren till nätet. Se till att batteripaketet sitter ordentligt i laddaren.
Den röda laddningsindikatorn (13) blinkar. Efter ca. 1 timme slutar den blinka och börjar lysa stadigt.
kopplas automatiskt en fördröjning in så att laddningen inte sker förrän batteriet har svalnat. När batteriet är svalt kopplar laddaren automatiskt om till normal laddning. Denna funktion garanterar en maximal livslängd för batteriet. Den röda indikatorn (13) blinkar långt och sedan kort när
laddaren befinner sig i fördröjningsläge. Batteripaketet är nu helt laddat och laddaren kopplar automatiskt om till utjämningsladdning. Efter ca. 4 timmar kopplar den om till underhållsladdning. Batteripaketet kan avlägsnas när som helst eller lämnas obegränsat i den anslutna laddaren.
Den röda laddningsindikatorn blinkar snabbt för att ange att ett laddningsproblem föreligger. Sätt i batteripaketet igen eller försök med ett nytt. Om det nya batteripaketet inte heller laddas, låt då
Sätta in och ta ut bits (fig. A & B)
•Öppna chucken genom att vrida chuckringen (15) motsols och sätt in tillbehöret.
Placera tillbehöret i chucken så djupt det går och lyft det något innan du drar åt.
Drag åt stadigt genom att vrida ringen medsols.
För att avlägsna tillbehöret, handla i omvänd
ordningsföljd.
testa laddaren hos en auktoriserad DEWALT- verkstad.
Om laddaren är ansluten till kraftkällor som generatorer eller källor som omvandlar likström till växelström kan den röda laddningsindikatorn blinka två gånger, slå av og upprep. Detta anger ett tillfälligt problem i kraftkällan. Laddaren kopplar automatiskt om till normal laddning.
Funktionsval eller inställning av vridmomentet (fig. C)
Kragen på detta redskap har många lägen för inställning av vridmomentet så att det passar till skruvens storlek och arbetsstyckets material. För inställning av vridmomentet, se avsnittet
«Skruvdragning».
Välj önskat funktionsläge eller vridmoment genom
Ladda inte batteripaketet vid omgivningstemperaturer på < 4 °C eller
att rikta symbolen eller numret på kragen (4)
gentemot märket (16) på maskinkroppen. > 40 °C. Rekommenderad laddningstemperatur: ca. 24 °C.
DW981/DW984/DW985/DW988/DW989
Ditt verktyg ärförsett med en väljare för 2 växlar:
Insättning och avlägsnande av batteripaketet
Skjut in batteripaketet i handtaget (8) tills det
Borrning: för stål, trä och plast
klickar på plats.
För att avlägsna batteripaketet, tryck in de båda frikopplingsknapparna (11) samtidigt och drag ut
Slagborrning: för murverk
paketet ur handtaget (8).
Väljare höger/vänstergång (fig. D)
Utjämningsladdning
Denna funktion hjälper till att bibehålla
Välj vridriktning med väljaren (2) enligt bilden
(se pilarna på apparaten). batteripaketets toppkapacitet. Vi rekommenderar att du använder funktionen varje vecka eller per 10 laddnings/urladdningscykler.
Vänta alltid tills motorn har stannat innan du byter rotationsriktning.
Starta laddningsprocessen enligt ovanstående beskrivning.
Om laddningsindikatorn slutar blinka, batteripaketet lämnas 4 timmar i den anslutna
Växelväljare (fig. E)
Ditt verktyg är försett med en väljare för tre växlar (6) för att ändra förhållandet hastighet/vridmoment.
laddaren.
sv - 5 76
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3980
SVENSKA
1låg hastighet/högt vridmoment 2 medelhögt hastighet/medelhögt vridmoment 3hög hastighet/lågt vridmoment
För hastighetsuppgifter, se tekniska data.
Byt aldrig växel vid full hastighet eller under bruk.
Bruksanvisning
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser.
Se till att du vet var rör- och elledningar befinner sig.
Utöva endast lätt tryck på maskinen.
Strömbrytare (fig. A & D)
För att starta verktyget, tryck på strömbrytaren (1). Hastigheten är beroende på hur hårt brytaren trycks in.
För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren.
För att låsa strömbrytaren, sätt höger/ vänsterväljaren (2) i mittläge.
Skruvdragning (fig. A)
Välj gångriktning med spaken (2).
Ställ in kragen (4) på läge 1 och börja skruva (lågt
vridmoment).
Om kopplingen släpper för tidigt, ställ in kragen på ett högre vridmoment efter behov.
Borrning (fig. A)
Välj borrläge med hjälp av kragen (4).
Välg rotation åt höger (framåt).
Borrning i metall
Använd skärolja när Du borrar i metall, utom vid gjutjärn eller mässing som skall torrborras.
Borrning i trä
Sätt in rätt slags borrverktyg.
Skötsel
Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
Rengöring
Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
Koppla ur laddningsapparaten innan ni gör rent huset med en mjuk trasa.
Ta bort batteripaketet innan du gör ren ditt elverktyg.
Miljö
Uppladdningsbart batteripaket
Detta långlivade batteripaket måste laddas på nytt när det inte längre ger tillräcklig kraft för arbeten som brukar gå lätt. När det har nått sin tekniska livslängd, tänk på miljön när du kastar batteripaketet.
Töm batteripaketet på energi genom att köra slut på laddningen. Tag sedan bort det från verktyget.
NiCd- och NiMH-celler kan återanvändas. Av miljöhänsyn, lämna batteripaketet till något av de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en DEWALT serviceverkstad. De insamlade batteripaketen kommer att återanvändas eller kastas enligt gällande bestämmelser. OBS! Som konsument är Du ansvarig för att batteriet avyttras på lämpligt sätt.
Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör.
77 sv - 6
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3981
SVENSKA
GARANTI
Förbrukade maskiner
När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall. Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en DEWALT serviceverkstad.
DEWALT service
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta DEWALT.
På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifikationer ändras vilket inte meddelas separat.
• 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI •
Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT- produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad. Fri förebyggande service omfattar arbets- och reservdelskostnader för elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS GARANTI •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum visar defekter på grund av brister i material eller vid produktionen, garanterar vi att kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, på vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten på villkor att:
Produkten inte har missbrukats.
Eventuella reparationer har utförts av
auktoriserad verkstad/personal.
Inköpsdatum kan påvisas. Denna garanti erbjuds som extra fördel och är separat från köparens föreskrivna rättigheter.
För adressen till närmaste DEWALT auktoriserade serviceverkstad, se aktuell katalog för vidare information eller kontakta DEWALT. Som alternativ finns en lista på auktoriserade DEWALT serviceverkstad och kompletta detaljer om vår after-sales service tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.
sv - 7 78
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3982
TÜRKÇE
ŞARJLI (DARBELİ) MATKAP/TORNAVİDA TAKIMI DW980/DW981/DW984/DW985/ DW987/DW988/DW989
Tebrikler!
Bir DEWALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yllarn deneyimi DEWALT’ profesyonel kullanclar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
Teknik veriler
Matkap DW980 DW981 DW984 DW985 DW987 DW988 DW989 Voltaj V 12 12 14,4 14,4 18 18 18 Yüksüz hz
1. viteste min-10-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450
2. viteste min-10-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450 0-1.450
3. viteste min-10-1.800 0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000 0-2.000
Darbe
1. viteste min-1-
2. viteste min-1-
3. viteste min-1­Azami tork Nm 42 42 45 45 51 51 51 Kapasite mm 13 13 13 13 13 13 13 Çelikte/ahşapta/ betonda azami kapasite mm Ağrlk (aküsüz) kg 2,0 2,0 2,2 2,2 2,6 2,6 2,6
13/38/- 13/38/12 13/45/14 13/45/14 13/50/- 13/50/1613/50/16
0-7.650 0-7.650 0-7.650 - 0-7.650 0-7.650 0-23.800 0-23.800 0-23.800 - 0-24.650 0-24.650 0-30.600 0-30.600 0-30.600 - 0-34.000 0-34.000
NiCd akü DE9071 DE9091 DE9095 Voltaj V 12 14,4 18 Kapasitesi Ah 2,0 2,0 2,0 Ağrlk kg 0,65 0,7 0,97
NiMH akü DE9037 DE9038 DE9039 Voltaj V 12 14,4 18 Kapasitesi Ah 3,0 3,0 3,0 Ağrlk kg 0,65 0,7 0,97
Şarj adaptörü DE9107 DE9108 DE9116 DE9117 Şebeke voltaj VAC230 230 230 230 Şarj süresi (aşağ) min 60 60 60 15 Ağrlk kg 0,4 0,4 0,4 0,9
Sigortalar: 230 V aletler 10 A
79 tr - 1
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3983
TÜRKÇE
Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller kullanlmştr:
Güvenlik talimatlar
Elektrikli aletleri kullanrken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma
Bu klavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarna uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağdaki güvenlik talimatlarn dikkatle okuyun.
Elektrik çarpmas tehlikesi
Bu talimatlar güvenli bir yerde saklayn.
olduğunu gösterir.
Genel Bilgiler
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan
DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/ DW988/DW989
DEWALT, bu elektrikli aletlerin 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3’e uygun olarak tasarlandğn beyan eder.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağdaki adresden DEWALT ile temas kurun veya klavuzun arkasna bakn.
DW980 DW981 DW984DW985
LpA(ses şiddeti) dB(A)*72 88 87 91 LWA(akustik gücü) dB(A) 85 101 100 104 İvme karesinin ortalama ağrlkl kökü m/s2< 2,5 11 11 13
DW987 DW988 DW989
LpA(ses şiddeti) dB(A)*71,5 89 94 LWA(akustik gücü) dB(A) 84,5 102 107 İvme karesinin ortalama ağrlkl kökü m/s2< 2,5 11 12,5 * kullancnn kulağnda
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Almanya
tr - 2 80
1 Çalşma alannz temiz tutun
Dağnk yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
2 Çalşma alannzn çevre koşullarna
dikkat edin
Elektrikli aletleri rutubete maruz brakmayn. Çalşma alannz iyi aydnlatn. Elektrikli aletleri, yanc sv ve gazlarn bulunduğu ortamlarda kullanmayn.
3 Elektrik çarpmasna karş önlem aln
Topraklanmş yüzeylere temastan kaçnn (Örn: borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolaplar).
4 Çocuklar aletlerden uzak tutun
Çocuklarn aletle veya uzatma kablosu ile temasna izin vermeyin. Herkesi çalşma alanndan uzak tutun.
5 Kullanlmayan aletleri saklayn
Kullanlmayan elektrikli aletleri kuru, güvenli ve çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn.
6 Uygun giyinin
Bol elbise giymeyin, tak takmayn. Hareketli motor parçalar bunlar kapabilir. Açk havada çalşken, tercihen lastik eldiven kullann ve kaymaz tabanl ayakkab giyin. Saçnz uzunsa koruyucu başlk giyin.
7 Koruyucu gözlük takn
İşlemin toz veya frlayan parçack yaratmas halinde, yüz veya toz maskesi kullann.
8 Ses şiddetine dikkat edin
Kulağnz korumak için gerekli önlemleri aln.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3984
TÜRKÇE
9 İşlediğiniz parçay iyi sabitleyin
İşlediğiniz parçay sabitlemek için, işkence veya mengene kullann. Bu hem daha güvenli olur, hem de iki elinizde serbest kalmş olur.
10 Aşr uzanarak çalşmayn
Daima yere sk ve dengeli basmaya dikkat edin.
11 Daima dikkatli olun
Yaptğnz işe dikkat edin. İnsiyatifinizi
16 Aletin akü grubunu çkarn
Kullanlmadğnda, bakmdan önce ve aksesuarlar değiştiriyorken akü grubunu çkarn.
17 Aletinizi, yetkili bir DEWALT onarm
merkezinde onartn
Bu elektrikli alet ilgili güvenlik kurallarna uygundur. Tehlikeyi önlemek için, elektrikli aletler, sadece kalifiye teknisyenler tarafndan onarlmaldr.
kullann. Yorgunken aleti kullanmayn.
12 Ayar anahtarlarn ve aparatlarn
Aküler için ilave emniyet talimatlar
çkartn
Aleti çalştrmadan önce, üzerinde hiçbir ayar anahtar ve aparatnn bulunmamasna dikkat edin.
13 İşe uygun alet kullann
Küçük alet veya aksesuarlar,
Yangn tehlikesi! Metallerin ayrlmş bir akünün temaslarna ksa devre yaptrmasn önleyin. (örneğin bir akü olarak ayn cepte
taşnan anahtarlar). ağr hizmet tipi aletin görevini yapmaya zorlamayn. Alet, imalat amacna uygun olan işi daha iyi ve güvenli yapacaktr. Dikkat! Bu kullanm klavuzunda tavsiye edilenlerin dşnda aksesuar ve parçalarn kullanm yaralanma riski doğurabilir.
14 Aletlerinize iyi bakn
Daha iyi ve güvenli performans için aletlerinizi iyi durumda ve temiz tutun. Bakm ve aksesuar değişimi için talimatlara uyun. Aletin kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve hasarl ise yetkili DEWALT servisine onartn.
% 25-30 orannda potasyum
hidroksit’ten oluşan bir çözelti olan akü svs zararl olabilir. Cilde temas halinde hemen suyla ykaynz. Bölgeyi, limon suyu veya sirke gibi yumuşak asitle nötralize ediniz. Göze temas halinde en az 10 dakika süreyle bol su ile ykaynz. Bir doktora danşnz.
Herhangi bir sebepten dolay akü paketini
açmaya hiçbir zaman teşebbüs etmeyiniz.
NiMH aküler için, sadece şarj adaptör
“NiMH” veya “NiMH + NiCd” etiketli
kullannz. Tüm komuta mekanizmasn kuru, temiz ve yağlardan uzak tutun.
15 Hasarl parça kontrolü yapn
Aleti kullanmadan önce, düzgün çalşacağndan ve amaca uygun
Şarj adaptörü ve akü üzerindeki etiketler
Bu klavuzda kullanlan resimyazlara ek olarak şarj adaptörü ve akü üzerindeki
etiketler aşağdaki resimyazlar gösterirler: işleyeceğinden emin olmak için, özenle hasar kontrolü yapn. Hareketli parçalarn ayarsz olup olmadğ veya
100%
Akü şarj oluyor tutukluk yapp yapmadğn, krk parça olup olmadğn ve çalşmasn etkileyebilecek diğer durumlar kontrol
100%
Akü şarj oldu edin. Hasarl siperleri veya diğer arzal parçalar talimatlar uyarnca onartn veya yeniletin.
Akü kusurlu Tetiği arzal ise, aleti kullanmayn. Tetiği yetkili bir DEWALT onarm merkezinde değiştirin.
81 tr - 3
Zararl cisimleri sokmayn
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3985
TÜRKÇE
Hasara uğramş aküleri şarj etmeyin
1 Değişken hz anahtar 2 Sağ/sol dönüş kontrol düğmesi
3 Anahtarsz mandren/otomatik mil kilidi Kullanmadan önce klavuzu okuyun
4 Konum seçici/tork ayar bileziği
5 Bilezik ayarlar
6 Üç vitesli disli Sadece DEWALT aküleri ile kullann, diğerleri patlayarak can ve mal kaybna yol açabilir
7 Uç yuvas
8 Kol
9 Yan tutamak (DW988/DW989)
10Akü
Su ile temas ettirmeyin
Şarj adaptör
DE9107 şarj adaptörünüz 7,2 ila 14,4 V arasnda degişen DEWALT NiCd akü
Kusurlu kablolar derhal değiştirin
+40 ˚c
Sadece 4 °C ile 40 °C arasnda
+4 ˚c
şarj edin
paketlerini kabul eder. DE9108/DE9117 şarj adaptörünüz 7,2 ila 18 V arasnda degişen DEWALT NiCd akü paketlerini kabul eder. DE9116 şarj adaptörünüz 7,2 ila 18 V
arasnda degişen DEWALT NiCd ve NiMH akü Aküyü çevreye gereken özeni göstererek atn
paketlerini kabul eder.
10Akü
11Kurtarma düğmeler
12Şarj adaptör
13Şarj lamba (krmz) Aküyü yakmayn
Otomatik mil kilidi
Ambalajn içindekiler
Ambalajn içinde aşağdakiler vardr:
1 Şarjl (darbeli) matkap/tornavida takm
Otomatik mil kilidi, transmisyon sabitken
kavrar. Mandrel kovan bir elle bile kolayva
çevirilebilmektedir.
1 Şarj adaptör 1 Akü (K ve KH modelleri) 2 Aküler (K2 ve K2H modelleri) 1 Yan tutamak (DW988/DW989) 1 Kutu 1 Kullanm klavuzu
Elektrik güvenliği
Şarj adaptörü, sadece tek voltaj için
tasarlanmştr. Daima şebeke voltajnn,
adaptörünüzün üstünde yazl olan voltajla
ayn olmasna dikkat edin.
1 Açlml çizim
DEWALT adaptörünüz, EN 60335
Nakliye srasnda alette, parçalarnda
veya aksesuarlarnda hasar oluşup
uyarnca çift yaltmldr, bu nedele topraklanmas gerekmez.
oluşmadğn kontrol edin.
Aleti kullanmadan önce, bu klavuzu
iyice okuyup anlamaya zaman ayrn.
Kablo ya da Fişin değiştirilmesi
Kablo ya da fişi değiştirirken, çplak bakr
tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
Tanm (şekil A)
Şarjl (darbeli) matkap/tornavida takmnz profesyonel delme ve vidalama işleri için geliştirilmiştir.
tr - 4 82
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek
ve çplak iletken, kötü bağlant,
hasarl yaltm kontrolü yapn.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3986
TÜRKÇE
Gerekli onarmlar yapn veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
Aküyü koldan almak için iki serbest
brakma düğmesine (11) ayn anda basp aküyü çkartn.
Montaj ve ayarlar
Eşitleme modu
• Montaja ve ayarlama işlemine başlamadan önce aküyü cihazdan çkartn.
• Aküyü takmadan ya da çkartmadan önce aleti daima kapatn.
• Sadece DEWALT aküleri ve şarj adaptör ile kullann.
Akü (şekil A)
Akünün şarj edilmesi
Akü paketini (10) şarj etmek için
gösterildigi şekilde şarj cihazna (12) yerleştirin ve şarj cihazn fişe taknz. Akü paketinin şarj cihazna tam
oturmasna özen gösteriniz. Krmz şarj göstergesi (13) yanacak. Şarj tamamlandgnda şarj göstergesi yanmaya devam edecek. Akü paketi böylece tam olarak şarj edilmiş olup şarj cihaz otomatik olarak eşitleme moduna geçer. Akü paketi istenildiği zaman ayrlabilir veya bağl olduğu şarj cihaz üzerinde braklabilir.
Krmz gösterge şg hzl bir şekilde
yanp sönerse bu şarj işleminde bir sorun
oldugunu gösterir. Akü paketini çkarn
ve yenisini taknz. Yeni paket de şarj
olmuyorsa şarj cihaznz yetkili bir
DEWALT onarm acentasna test ettirin.
Jeneratöre veya DC’yi AC’ye çeviren
kaynaklara bağlandğnda krmz şarj
şğ iki kez yanp sönebilir, kapanabilir
ve işlemleri tekrar yaplabilir. Bu elektrik
kaynagnda geçici bir arza olduğunu
gösterir. Şarj cihaz, otomatik olarak
normal çalşma şekline dönecektir.
Aküyü < 4 °C ya da > 40 °C aras çevre scaklklarnda şarj etmeyin. Önerilen şarj scaklğ: ortalama 24 °C.
Akünün taklmas ve çkartlmas
Aküyü kola (8) oturtun.
83 tr - 5
Eşitleme modu, akünün en zayf kapasitesinde korunmasna yardmc olur. Bu işlemin her hafta veya akünün her 10 kez şarj/deşarj devrinde kullanlmas önerilir.
Yukarda belirtildigi şekilde akünüz
doldurmaya başlayn.
Şarj dügmesi yanp sönmeyi durdurma
olur olmaz, akü paketi 4 saat bagl oldugu şarj cihaz üzerinde braklabilir.
DE9108/DE9116 - Scak akü kesintesi
Adaptör akünün aşr sndğn tesbit ederse, şarj işlemini otomatik olarak, akü soğuyana dek durdurur. Akü soğuduktan sonra adaptör otomatik olarak şarj kipine geçer. Bu özellik, maksimum akü ömrü sağlar. Scak akü nedeniyle çalşmaya ara verme kipinde iken adaptörün krmz lambas (13) önce uzun, sonra ksa yanp söner.
Matkap uçlarnn taklmas ve sökülmesi (şekil A & B)
Kovan (15) saat yönünün aksine
çevirerek mandreli açn ve matkap ucunu içine yerleştirin.
Matkap ucunu, girebildiği kadar mandrel
ucunun içine sokun ve skştrmadan önce hafifçe kaldrn.
Kovan saat yönünde çevirerek mandreli
iyice skştrn.
Matkap ucunu çkartmak için işlemi ters
srayla yürütün.
Çalşma kipinin seçilmesi ve tork ayar (şekil C)
Bu aletin bileziği, vidann boyu ve işlem yaplacak malzemesine göre en uygun tork ayarn seçebilmek için çok ayr konuma sahiptir. Tork ayar için bknz. “Vidalama” bölümü.
Delme kipi ya da torku, bilezik (4)
üzerindeki sembol ya da rakam, alet kasas üzerindeki gösterge (16) ile birleştirerek ayarlayn.
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3987
TÜRKÇE
DW981/DW984/DW985/DW988/DW989
Darbeli matkaplar iki konumda kullanlabilir:
Darbesiz delme: çelik, ahşap ve
plastik işleri için
Darbeli delme: duvar malzemesi
için
Sağ/sol dönüş kontrol düğmesi (şekil D)
İleri/geri dönüş yönünü seçmek için,
şekilde gösterilen ileri/geri seçme
düğmesini (2) kullann (alet üzerindeki
oklara dikkat ediniz).
Dönüş yönünü değiştirmeden önce daima motorun tamamen durmasn bekleyin.
Üç vitesli disli (şekil D)
Aletiniz, tork oran ayar için üç hzl vitesle (6) donatlmştr.
1 Düşük hz/yüksek tork 2 Orta hz/orta tork 3 Yüksek hz/düşük tork
Hz değerleri için teknik verilere baknz.
Tam hzda veya delme işlemi srasnda vites değiştirmeyin.
Vidalama (şekil A)
Seçme düğmesini (2) kullanarak ileri ya
da geri dönüş yönünü seçin.
Kovan (4) 1 no.lu konuma ayarlayn ve
vidalamaya başlayn (düşük tork).
Kavrama çok erken sesli bir şekilde
boşalrsa, kovan ayarlayarak torku gerektiği kadar arttrn.
Delme (şekil A)
Delme kipini kovan (4) ile seçin.
İleri dönüş yönünü seçin.
Metal delme
Metal delerken bir kesme yağlama
maddesi kullann. Dökme demir ve pirinç ise kuru delinmelidir.
Ahşap delme
Uygun matkap ucunu takn.
Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun.
Bakm
DEWALT elektrikli aletiniz, minimum bakmla uzun süre çalşacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çalşmas, alete gerekli bakmn yaplmasna ve düzenli temizliğe bağldr.
Kullanm talimatlar
Daima güvenlik talimatlarna ve
uygulanan kurallara uyun.
• Boru ve kablolarn nerede olduğunu tespit edip dikkat ediniz.
• Cihaza hafif bir basnç uygulaynz.
Çalştrma ve kapatma (şekil A & D)
Aleti çalştrmak için değişken hz
anahtarn (1) basn. Değişken hz anahtarn uygulanan basnç, aletin hzn belirlemektedir.
Cihaz durdurmak için düğmeyi braknz.
Aleti kapalyken kitlemek için ileri/geri
seçme düğmesini (2) ortaya çekin.
tr - 6 84
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3988
Yağlama
Elektrikli aletiniz, ek yağlama gerektirmez.
Temizlik
Temizlemeden önce, şarj adaptörünü AC
prizinden çkartn.
Elektrikli aletinizi temizlemeden önce
aküyü sökün.
Havalandrma kanallarnn temiz ve açk
olmasna dikkat edin ve aletin gövdesini düzenli olarak yumuşak bir bezle temizleyin.
TÜRKÇE
Çevre
Şarj edilebilir akü grubu
Bu uzun ömürlü akü daha önceden kolayca yaplan işlerde yeterli güç üretemediğinde yeniden şarj edilmelidir. Teknik ömrünün sonunda çevremize gereken özeni göstererek atn:
Aküyü tamamen boşaltn, sonra aletten
çkarn.
NiCd ve NiMH hücreler geri kazanlabilir.
Onlar bayinize veya yerel bir geri kazanma istasyonuna götürün. Toplanan aküler geri kazanlacak veya uygun şekilde imha edilecektir.
İstenmeyen aletler ve çevre
Atacağnz eski aletinizi, çevreyi etkilemeyecek biçimde ortadan kaldran DEWALT onarm merkezlerine götürün.
GARANTİ
30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ
DEWALT ağr hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satn alma belgesinin ibraz şarttr.
ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ
Bir yllk tam garantiye ek olarak, tüm DEWALT aletleri bir yl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir. Satn alma tarihinden itibaren bir yl içinde yaplan hiçbir onarm ve koruyucu bakm işleminden işçilik ücreti almamaktayz. Satn alma tarihinin belgelenmesi şarttr.
BİR YILLIK TAM GARANTİ
DEWALT ağr hizmet tipi endüstriyel aletleri, satş tarihinden itibaren bir yl süreyle garantilidir. Hatal malzemeden veya işçilikten kaynaklanan tüm arzalar ücretsiz onarlr. Lütfen aleti herhangi bir yetkili DEWALT veya Black & Decker servis merkezine gönderin, ya da bizzat başvurun. Bu garanti aşağdakileri kapsamaz:
Aksesuarlar
Başkalar tarafndan yaplan veya
girişimde bulunulan onarmlardan kaynaklanan hasar
Yanlş kullanm, ihmal, eskime ve
aşnmadan, alet üzerinde değişiklik ve amaç dş kullanmdan kaynaklanan hasar.
Size en yakn yetkili DEWALT tamir acentesi için lütfen bu klavuzun arkasnda bulunan uygun telefon numarasn kullann. Buna ek olarak, DEWALT yetkili tamir servislerinin bir listesini ve satis-sonrasi servisimiz ile ilgili tüm detayli bilgileri Internet’de www.2helpU.com adresinden edinebilirsiniz.
85 tr - 7
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3989
∂§§∏¡π∫∞
(∫ƒ√À™∆π∫√) E¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ¢ƒ∞¶∞¡√/∫∞∆™∞µπ¢π DW980/DW981/ DW984/DW985/DW987/DW988/DW989
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Л Ы˘УВ¯‹˜ ВН¤ПИНЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И Л ВК·ЪМФБ‹ О·ИУФЩФМИТУ ЩЛУ О·ıИЫЩФ‡У ¤У·У ·fi ЩФ˘˜ Иfi
·НИfiИЫЩФ˘˜ Ы˘УВЪБ¿ЩВ˜ ЩˆУ В·ББВПМ·ЩИТУ.
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
¢Ú¿·ÓÔ DW980 DW981 DW984 DW985 DW987 DW988 DW989 ∆¿ÛË V 12 12 14,4 14,4 18 18 18 ∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘
∆·¯‡ÙËÙ· 1 min-10-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 ∆·¯‡ÙËÙ· 2 min-10-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450 0-1.450 ∆·¯‡ÙËÙ· 3 min-10-1.800 0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000 0-2.000
∫ÚÔ‡ÛË
∆·¯‡ÙËÙ· 1 min-1- 0-7.650 0-7.650 0-7.650 - 0-7.650 0-7.650 ∆·¯‡ÙËÙ· 2 min-1- 0-23.800 0-23.800 0-23.800 - 0-24.650 0-24.650
∆·¯‡ÙËÙ· 3 min-1- 0-30.600 0-30.600 0-30.600 - 0-34.000 0-34.000 ª¤БИЫЩЛ ЪФ‹ Nm 42 42 45 45 51 51 51 ª¤БИЫЩЛ ИО·УfiЩЛЩ· ЩЫФО mm 13 13 13 13 13 13 13 ª¤БИЫЩЛ ИО·УfiЩЛЩ· ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜
·ÙÛ·ÏÈÔ‡/͇ÏÔ˘/Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜ mm 13/38/- 13/38/12 13/45/14 13/45/14 13/50/- 13/50/16 13/50/16 µ¿ÚÔ˜
(¯ˆÚ›˜ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ) kg 2,0 2,0 2,2 2,2 2,6 2,6 2,6
™˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ NiCd DE9071 DE9091 DE9095 ∆¿ÛË V 12 14,4 18
ГˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· Ah 2,0 2,0 2,0 µ¿ÚÔ˜ kg 0,65 0,7 0,97
™˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ NiMH DE9037 DE9038 DE9039 ∆¿ÛË V 12 14,4 18
ГˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· Ah 3,0 3,0 3,0 µ¿ÚÔ˜ kg 0,65 0,7 0,97
ºФЪЩИЫЩ‹˜ DE9107 DE9108 DE9116 DE9117 ∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ V 230 230 230 230
ГЪfiУФ˜ КfiЪЩИЫЛ˜ (ВЪ›Ф˘) min 60 60 60 15 µ¿ÚÔ˜ kg 0,4 0,4 0,4 0,9
∞ÛÊ¿ÏÂȘ: ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A
el - 1 86
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3990
∂§§∏¡π∫∞
™ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘М‚ФП›˙ВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЩЛЪЛıФ‡У ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
™˘М‚ФП›˙ВИ ЛПВОЩЪИО‹ Щ¿ЫЛ.
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
DW980/DW981/DW984/DW985/DW987/DW988/ DW989
∏ DEWALT ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜: 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
°И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜, ·Ъ·О·ПТ
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
DW980 DW981 DW984 DW985
LpA(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* 72 88 87 91 LWA(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 85 101 100 104
™Ù·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘m/s2< 2,5 11 11 13
DW987 DW988 DW989
LpA(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* 71,5 89 94 LWA(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 84,5 102 107
™Ù·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘m/s2< 2,5 11 12,5
* ЫЩФ ·˘Щ› ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩ‹
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УВЩВ ¿УЩФЩВ ˘fi„Л ЩФ˘˜ О·УfiУВ˜
·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ ИЫ¯‡Ф˘У ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФКВ˘¯ıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ О·И ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡. ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ Ф‰ЛБ›В˜ О·И К˘П¿НЩВ ЩВ˜ О·П¿.
1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞О·Щ¿ЫЩ·ЩФИ ¯ТЪФИ О·И ¿БОФИ ВБО˘МФУФ‡У О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
2 §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘
ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ˘БЪ·Ы›·. ºЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩФУ О·Пfi КˆЩИЫМfi ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ ВЪБ·Ы›·˜ Ы·˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ОФУЩ¿ ЫВ В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ О·И ·¤ЪИ·.
3 ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ıВ›ЩВ ·fi ЛПВОЩЪФПЛН›·
∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ В·К‹ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ МВ БВИˆМ¤УВ˜ ВИК¿УВИВ˜ (.¯. ЫˆП‹УВ˜, ЫТМ·Щ· ıВЪМ¿УЫВˆ˜, ЛПВОЩЪИО¤˜ ОФ˘˙›УВ˜, „˘БВ›· ОП.). ™В Ы˘Уı‹ОВ˜, ˘ВЪ‚ФПИО‹˜ ‰Ъ·ЫЩЛЪИfiЩЛЩ·˜ (.¯. ЫВ ‡„ЛП‹ ˘БЪ·Ы›·, ‰ЛМИФ˘ЪБ›· МВЩ·ППИО‹˜ ЫОfiУЛ˜ ОП.) МФЪВ› У· ·˘НЛıВ› Л ЛПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· МВ ЩЛУ ·ЪВМ‚ФП‹ ВУfi˜
·ФЫ˘У‰ВЩИОФ‡ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹ ·ФМfiУˆЫЛ˜ ‹ ВУfi˜ ‰И·ОfiЩЛ ‰И·К˘Б‹˜ (FI).
4 ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘. ∏ ÂÈÙ‹ÚËÛË ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ·È‰È¿ ËÏÈΛ·˜ οو ÙˆÓ 16 ÂÙÒÓ.
5 º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ъ¤ВИ У· К˘П¿ЫЫФУЩ·И ЫВ ЫЩВБУФ‡˜, ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜, М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
6 ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªЛ КФЪ¿ЩВ К·Ъ‰И¿ ЪФ‡¯· ‹ ОФЫМ‹М·Щ·. А¿Ъ¯ВИ Иı·УfiЩЛЩ· У· И·ЫЩФ‡У ЫВ ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ МЛ¯·УТУ. °И· ˘·›ıЪИВ˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УИЫЩТУЩ·И П·ЫЩИ¯¤УИ· Б¿УЩИ· О·И ˘Ф‰‹М·Щ· Ф˘ ‰В БПИЫЩЪФ‡У. E¿У ¤¯ВЩВ М·ОЪИ¿ М·ППИ¿ КФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰И¯Щ¿ОИ.
7 ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ, В›ЫЛ˜, ·У·УВ˘ЫЩИО¤˜ М¿ЫОВ˜ БИ· ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ЛМИФ˘ЪБФ‡У ЫОfiУЛ ‹ ·ИˆЪФ‡МВУ· ЫˆМ·Щ›‰И·.
87 el - 2
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3991
∂§§∏¡π∫∞
8 §·Ì‚¿ÓÂÙ ˘‘ fi„Ë Ù· ·ÓÒٷٷ fiÚÈ· ıÔÚ‡‚Ô˘
§¿‚ÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜.
9 ™ЩЛЪ›НЩВ МВ ·ЫК·П‹ ЩЪfiФ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЫКИБОЩ‹ЪВ˜ ‹ М¤БОВУЛ БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi. ∏ М¤ıФ‰Ф˜ ·˘Щ‹ В›У·И
·ЫК·П¤ЫЩВЪЛ О·И ВПВ˘ıВЪТУВИ О·И Щ· ‰˘fi Ы·˜ ¯¤ЪИ· БИ· ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
10 ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
11 ¡· В›ЫЩВ ¿УЩ· ЪФЫВОЩИОФ›
¶·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜. EУВЪБВ›ЩВ ПФБИО¿. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФ˜.
12 ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ
Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘
¶ЪИУ ‚¿ПВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ¿УЩ· fiЩИ ¤¯ВЩВ ‚Б¿ПВИ ·fi ·˘Щfi Щ· ОПВИ‰И¿ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘.
13 ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi ВЪБ·ПВ›Ф
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ
·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБ·ПВ›· ¯·МЛП‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ‹ ЪФЫı‹ОВ˜ БИ· ‚·ЪИ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ВИЩ˘¯¤ЫЩВЪ· О·И
·ЫК·П¤ЫЩВЪ· В¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiЫФ Л ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ‹ ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·˘Щ¤˜ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
14 ™˘УЩЛЪВ›ЩВ ВИМВПТ˜ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿ ТЫЩВ У· В›ЫЩВ ЫВ ı¤ЫЛ У· ВЪБ¿˙ВЫЩВ О·П‡ЩВЪ· О·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪ·. ∞ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ О·И ЩИ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜ БИ· ЩЛУ ·ПП·Б‹ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ. EП¤Б¯ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ О·И, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ‰ТЫЩВ ЩФ БИ· ВИЫОВ˘‹ ЫВ Ы˘УВЪБВ›Ф Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ Ф˘ В›У·И ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ·fi ЩЛУ DEWALT. EП¤Б¯ВЩВ ВЪИФ‰ИО¿ Щ· О·ПТ‰И· ВИМ‹О˘УЫЛ˜ О·И ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ Щ· ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜. ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЫЩВБУФ‡˜ О·И КЪФУЩ›ЫЩВ У· МЛУ В›У·И ПВЪˆМ¤УФИ ·fi П¿‰И О·И БЪ¿ЫФ.
15 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ВП¤БНЩВ ЩФ ЪФЫВОЩИО¿ БИ· ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ‚П¿‚В˜ БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ fiˆ˜ Ъ¤ВИ. EП¤БНЩВ В¿У Щ· ОИУЛЩ¿ М¤ЪЛ В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И В˘ı˘БЪ·ММИЫМ¤У·, В¿У ‰ВУ ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ ОФММ¿ЩИ·, В¿У В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤У· О·И В¿У ПЛЪФ‡УЩ·И fiПВ˜ ФИ Ы˘Уı‹ОВ˜ БИ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ О·П‡ММ·Щ· ‹ ¿ПП· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ ¤¯Ф˘У ¯·П¿ЫВИ Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ‹ У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф В¿У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ¯·П·ЫМ¤УФ˜ О·И КЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ ЩФ˘ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы˘УВЪБВ›Ф Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜.
16 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, ЪИУ ·fi ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И fiЩ·У ·ПП¿˙ВЩВ ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
17 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÛÂ
ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы˘УВЪБВ›Ф Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ПЛЪФ› ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УfiУВ˜ ·ЫК·ПВ›·˜. °И· ЩЛУ
·ФК˘Б‹ ОИУ‰‡УˆУ БИ· ЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ, Щ˘¯fiУ ВИЫОВ˘¤˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И
·ФОПВИЫЩИО¿ ·fi ВИ‰ИОfi ЩВ¯УИОfi.
¶ÚfiÛıÂÙÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∫›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·˚¿˜! ∞ФКВ‡БВЩВ ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆМ· МВ М¤Щ·ППФ ЩˆУ В·КТУ ·ФЫ˘У‰В‰ВМ¤УФ˘ Ы˘БОЪФЩ‹М·ЩФ˜ М·Щ·ЪИТУ (.¯. ОПВИ‰И¿ Ф˘ В›У·И ЫЩЛУ ›‰И· ЩЫ¤Л МВ ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ).
∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30%
˘‰ЪФНВИ‰›Ф˘ ЩФ˘ О·П›Ф˘, МФЪВ› У· В›У·И ‚П·‚ВЪfi. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‰ВЪМ·ЩИО‹˜ В·К‹˜, НВП‡УВЩВ ·М¤Ыˆ˜ МВ УВЪfi. EНФ˘‰ВЩВЪТЫЩВ МВ ‹ИФ ФН‡ fiˆ˜ ¯˘Мfi˜ ПВМФУИФ‡ ‹ Н›‰И. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ В·К‹˜ МВ Щ· М¿ЩИ·, НВП‡УВЩВ МВ ¿КıФУФ О·ı·Ъfi УВЪfi БИ· 10 ПВЩ¿ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ БИ·ЩЪfi.
¶ÔÙ¤ ÌË ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ
Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ.
el - 3 88
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:3992
∂§§∏¡π∫∞
ГЪЛЫИМФФИЛЩВ МФУФ КФЪЩИЫЩ‹ М¤ Щfi Ы‡М‚ФПФ
“NiMH” ‹ “NiMH + NiCd” ÁÈ· Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ NiMH DEWALT.
¶ИУ·О›‰·И ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹ О·И ЫЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ
√И ИУ·О›‰·И ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹ О·И ЫЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ ‰В›¯УВИ Щ· ·ОfiПФ˘ı· Ы‡М‚ФП·:
100%
ºÔÚÙÈ˙ÂÈ
100%
ºФЪЩИЫВ
EÏϷو̷ÙÈÎË Ì·Ù·ÚÈ·
ªЛУ ЩФФıВЩВИЩВ МВЩ·ППИО· ‹ ·ПП·
·БФБИМ· ˘ПИО·
ªЛУ КФЪЩИ˙ВЩВ О·ЩВЫЩЪ·ММВУВ˜ М·Щ·ЪИВ˜
°И· ·ЫК·ПЛ ПВИЩФ˘ЪБИ· ‰И·‚·ЫЩВ ЩФ ‚И‚ПИФ Ф‰ЛБИˆУ
ГЪЛЫИМФФИЛЩВ МФУФ М·Щ·ЪИВ˜ DEWALT. ∞ППВ˜ МФЪВИ У· О·Ф˘У ЪФО·ПˆУЩ·˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ˘˜ О·И ˙ЛМИВ˜
ªЛУ ВОıВЩВЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩЛ ЫЩЛ ‚ЪФ¯Л
¡· ·ПП·˙ВЩВ Щ˘¯ˆУ Кı·ЪМВУФ О·Пˆ‰ИФ ·МВЫˆ˜
+40 ˚c
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВИЩВ МФУФ ЫВ
+4 ˚c
ıВЪМФОЪ·ЫИВ˜ ·Ф 4Ж Вˆ˜ 40 ЖC
∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜,
·ФЪЪ›„ЩВ ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ МВ ЩЛУ ‰¤Ф˘Ы· КЪФУЩ›‰· БИ· ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ
ªË η›Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 (∫ЪФ˘ЫЩИОfi) В·У·КФЪЩИ˙fiМВУФ ‰Ъ¿·УФ/
О·ЩЫ·‚›‰И 1 ºФЪЩИЫЩ‹˜ 1 £‹ОЛ М·Щ·ЪИТУ (Щ‡· K О·И KH) 2 ™˘БОЪfiЩЛМ·Щ· М·Щ·ЪИТУ (Щ‡· K2 О·И K2H) 1 ¶ПВ˘ЪИО‹ ¯ВИЪФП·‚‹ (DW988/DW989) 1 ∫И‚ТЩИФ 1 º˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ 1 ∞У·П˘ЩИОfi Ы¯¤‰ИФ
EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó
ЪФОПЛıВ› О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿.
∞КИВЪТЫЩВ П›БФ ¯ЪfiУФ БИ· У· ‰И·‚¿ЫВЩВ О·И У·
О·Щ·УФ‹ЫВЩВ fiПФ ЩФ К˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ЪИУ
У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
¶ВЪИБЪ·К‹ (ВИО. A)
∆Ф ·Ы‡ЪМ·ЩФ (ОЪФ˘ЫЩИОfi) ‰Ъ¿·УФ/О·ЩЫ·‚›‰И ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· В·ББВПМ·ЩИО‹ ‰И¿ЩЪЛЫЛ О·И ‚›‰ˆМ·.
1 ¢И·ОfiЩЛ˜ МВЩ·‚ПЛЩ‹˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ 2 ¢И·ОfiЩЛ˜ О·УФУИО‹˜/·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜ 3 ™КИБОЩ‹Ъ·˜ ¯ˆЪ›˜ ЩЫФО/·˘ЩfiМ·ЩЛ ·ЫК¿ПВИ·
ВЪИЫЩЪФКИОФ‡ ¿НФУ· 4 ¢И·ОfiЩЛ˜ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜/ОФП¿ЪФ
Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЪФ‹˜ 5 £¤ЫВИ˜ ‰·ОЩ˘П›Ф˘ 6 ¢И·ОfiЩЛ˜ 3 Щ·¯˘Щ‹ЩˆУ 7 £‹ОЛ БИ· М‡ЩВ˜ 8 §·‚‹ 9 ¶ПВ˘ЪИО‹ ¯ВИЪФП·‚‹ (DW988/DW989)
10 £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ºФЪЩИЫЩ‹˜
√ КФЪЩИЫЩ‹˜ DE9107 Ф˘ ¤¯ВЩВ ‰¤¯ВЩ·И ı‹ОВ˜ М·Щ·ЪИТУ DEWALT NiCd Щ¿ЫВˆ˜ ·fi 7,2 ¤ˆ˜ 14,4 V. √ КФЪЩИЫЩ‹˜ DE9108/DE9117 Ф˘ ¤¯ВЩВ ‰¤¯ВЩ·И ı‹ОВ˜ М·Щ·ЪИТУ DEWALT NiCd Щ¿ЫВˆ˜ ·fi 7,2 ¤ˆ˜ 18 V. √ КФЪЩИЫЩ‹˜ DE9116 Ф˘ ¤¯ВЩВ ‰¤¯ВЩ·И ı‹ОВ˜ М·Щ·ЪИТУ DEWALT NiCd Î·È NiMH Ù¿Ûˆ˜ ·fi 7,2 ¤ˆ˜ 18 V. 10 £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ 11 ∫Ô˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
89 el - 4
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:4093
∂§§∏¡π∫∞
12 ºФЪЩИЫЩ‹˜ 13 EУ‰ВИОЩИОfi КfiЪЩИЫЛ˜ (ОfiООИУФ)
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ·ЫК¿ПВИ· ВЪИЫЩЪФКИОФ‡ ¿НФУ·
∏ ·˘ЩfiМ·ЩЛ ·ЫК¿ПВИ· “ОФМП¿ЪВИ” fiЩ·У Л МВЩ¿‰ФЫЛ О›УЛЫЛ˜ В›У·И ЫЩ·ЩИО‹. ∆Ф ¯ИЩТУИФ ЩФ˘ ЩЫФО МФЪВ› В‡ОФП· У· ВЪИЫЩЪ·КВ› МВ ЩФ ¤У· ¯¤ЪИ ВУТ ЩФ ¿ППФ ¯¤ЪИ ı· ЫЩЛЪ›˙ВИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi МФЩ¤Ъ В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤УФ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ М›· О·И МfiУФ Щ¿ЫЛ. EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩФЩВ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ·˘Щ‹У Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ИУ·О›‰· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
√Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
E¿У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ВБОВОЪИМ¤УФ О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜ О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩЛУ ·ФЪЪФКФ‡МВУЛ ЛПВОЩЪИО‹ ИЫ¯‡
·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ (‰В›ЩВ Щ· ЩВ¯УИО¿ ЫЩФИ¯В›·). ∏ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰И·ЩФМ‹ ЩФ˘ ·БˆБФ‡ В›У·И 1 mm2. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ЪФ‡ПИ О·Пˆ‰›Ф˘, ¿УЩ· НВЩ˘П›БВЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È
Ú‡ıÌÈÛË, ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
¶¿ÓÙ· ı¤ÙÂÙ ÂÎÙfi˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ
‚¿ÏÂÙ ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
ГЪЛЫИМФФИЛЩВ МФУФ М·Щ·ЪИВ˜ О·И
КФЪЩИЫЩ‹ DEWALT.
™˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÂÈÎ. ∞)
ºfiЪЩИЫЛ Ы˘БОЪФЩ‹М·ЩФ˜ М·Щ·ЪИТУ
°È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
(10), ‚¿ПЩВ ЩФ ЫЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ (12) fiˆ˜
К·›УВЩ·И О·И ‚¿ПЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ ЫЩЛ Ъ›˙·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
¤¯ВИ О·ı‹ЫВИ О·П¿ ЫЩФУ КФЪЩИЫЩ‹.
∆Ф ОfiООИУФ ВУ‰ВИОЩИОfi КfiЪЩИЫЛ˜ (13) ı·
·У·‚ФЫ‚‹УВИ. ªВЩ¿ ·fi М›· ТЪ· ВЪ›Ф˘, Л ¤У‰ВИНЛ КfiЪЩИЫЛ˜ ı· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ У·
·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·И ı· ·Ъ·МВ›УВИ ·У·ММ¤УЛ. ∆Ф ·О¤ЩФ М·Щ·ЪИТУ ¤¯ВИ КФЪЩИЫЩВ› П‹Ъˆ˜ О·И Ф КФЪЩИЫЩ‹˜ ·˘ЩФМ¿Щˆ˜ Б˘Ъ›˙ВИ ЫЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜. ªВЩ¿ ·fi 4 ТЪВ˜ ВЪ›Ф˘, ı· Б˘Ъ›ЫВИ ЫЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜. ∏ ı‹ОЛ М·Щ·ЪИТУ МФЪВ› У· ·К·ИЪВıВ› ФФЩВ‰‹ФЩВ ‹ У· МВ›УВИ Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ МВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ БИ·
·fiЪИЫЩФ ¯ЪfiУФ.
∏ ОfiООИУЛ ¤У‰ВИНЛ КfiЪЩИЫЛ˜ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ
БЪ‹БФЪ· ‰В›¯УФУЩ·˜ Ъfi‚ПЛМ· КfiЪЩИЫЛ˜.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‹
ÂȯÂÈÚ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ·Î¤ÙÔ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∞Ó Ô‡Ù ÙÔ Ó¤Ô ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
КФЪЩ›˙ВЩ·И, ЛБ·›УВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ Ы·˜ ЫВ ¤У·
ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы˘УВЪБВ›Ф ЩЛ˜ DEWALT ÁÈ·
‰ÔÎÈÌ‹.
√Ù·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ Û ËÁ¤˜ Ú‡̷ÙÔ˜
fiˆ˜ ÁÂÓÓ‹ÙÚȘ ‹ ËÁ¤˜ Ô˘ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·Ù›˙Ô˘Ó
ЩФ Ы˘УВ¯¤˜ ЫВ ВУ·ПП·ЫЫfiМВУФ ЪВ‡М·, Л ОfiООИУЛ
¤У‰ВИНЛ КfiЪЩИЫЛ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ·У·‚ФЫ‚‹ЫВИ
‰‡Ф КФЪ¤˜, У· ЩВıВ› ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И У·
Â·Ó·Ï¿‚ÂÈ. ∞˘Ùfi ‰Â›¯ÓÂÈ ¤Ó· ÚÔÛˆÚÈÓfi
Ъfi‚ПЛМ· ЩЛ˜ ЛБ‹˜ ВУ¤ЪБВИ·˜. √ КФЪЩИЫЩ‹˜
·˘ЩФМ¿Щˆ˜ ı· ЩВıВ› ЫВ О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
¿ÏÈ.
ªЛ КФЪЩ›˙ВЩВ ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ < 4 ЖC ‹ > 40 ЖC. ™˘УИЫЩТМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· КfiЪЩИЫЛ˜: 24 ЖC ВЪ›Ф˘.
EИЫ·БˆБ‹ О·И ·К·›ЪВЫЛ ЩФ˘ Ы˘БОЪФЩ‹М·ЩФ˜ М·Щ·ЪИТУ
µ¿ÏÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙË Ï·‚‹ (8)
̤¯ÚÈ Ó· È¿ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
el -5 90
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:4094
∂§§∏¡π∫∞
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ,
ȤÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· ‰‡Ô ÎÔ˘ÌÈ¿
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (11) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ¤Íˆ ·fi ÙË Ï·‚‹ (8).
Ê·Ù¿ÛÙ·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
∏ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ‚ФЛı¿ ЩЛУ М·Щ·Ъ›· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВИ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ИО·УfiЩЛЩ· КfiЪЩИЫ‹˜ ЩЛ˜. ™˘УИЫЩ¿Щ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О¿ıВ 10 О‡ОПФ˘˜ КfiЪЩИЫЛ˜/ВОКfiЩИЫЛ˜.
∞Ъ¯›ЫЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· КfiЪЩИЫЛ˜ fiˆ˜
ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·¿Уˆ.
√Щ·У Л ¤У‰ВИНЛ КfiЪЩИЫЛ˜ ı· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ У·
·У·‚ФЫ‚‹УВИ, МВ›УВИ Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ МВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ БИ· 4 ТЪВ˜.
DE9108/DE9116 ­∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹
√Щ·У Ф КФЪЩИЫЩ‹˜ ·УИ¯УВ‡ЫВИ О¿ФИ· М·Щ·Ъ›· Ф˘ В›У·И ıВЪМ‹, ı· НВОИУ‹ЫВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ ıВЪМФ‡ Ы˘ЫЫˆЪВ˘Щ‹,
·У·ЫЩ¤ППФУЩ·˜ ЩЛУ КfiЪЩИЫЛ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ОЪ˘ТЫВИ Л М·Щ·Ъ›·. ∞КФ‡ ОЪ˘ТЫВИ Л М·Щ·Ъ›·, Ф КФЪЩИЫЩ‹˜ ı· ВЪ¿ЫВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· КfiЪЩИЫЛ˜ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜. ªВ ЩФУ ЩЪfiФ ·˘Щfi ‰И·ЫК·П›˙ВЩ·И Л М¤БИЫЩЛ ‰˘У·Щ‹ ˙ˆ‹ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜. ∏ ОfiООИУЛ ¤У‰ВИНЛ КfiЪЩИЫЛ˜ (13) ·У·‚ФЫ‚‹УВИ БИ· ФП‡, О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· БИ· П›БФ ВУfiЫˆ В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ Л О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ ıВЪМФ‡ Ы˘ЫЫˆЪВ˘Щ‹.
EÈÛ·ÁˆÁ‹ Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ì˘ÙÒÓ (ÂÈÎ. A & B)
∞УФ›НЩВ ЩФ ЫКИБОЩ‹Ъ· ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·˜ ЩФУ
ВНˆЩВЪИОfi ‰·ОЩ‡ПИФ (15) ·УЩ›ıВЩ· МВ ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ, fiÛÔ ÈÔ
М¤Ы· ¿ВИ, О·И ·У·ЫЛОТЫЩВ ВП·КЪ¿ ЪИУ ЩФ ЫК›НВЩВ.
∞ЫК·П›ЫЩВ ЩФ ЫЩЪ¤КФУЩ·˜ ЩФ ЫКИБОЩ‹Ъ·
Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÚÁ·ÛÙ›ÙÂ
·ÓÙÈı¤Ùˆ˜.
EИПФБ‹ ЩФ˘ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ ЫЩЪ¤„Л˜ (ВИО. C)
∆Ф ОФП¿ЪФ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ¤¯ВИ МИ· МВБ¿ПЛ ФИОИП›· ı¤ЫˆУ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ ЫЩЪ¤„Л˜ ТЫЩВ У· Щ·ИЪИ¿˙ВИ ЫЩФ М¤БВıФ˜ ЩЛ˜ ‚›‰·˜ О·И ЫЩФ ˘ПИОfi ЩФ˘ ЩВМ·¯›Ф˘ ВЪБ·Ы›·˜.
°È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„˘, ‚Ϥ ÛÙÔ Ù̷̋ “µ›‰ˆÌ·”.
EИП¤НЩВ ЩФУ ВИı˘МЛЩfi ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹
ÙË ÚÔ‹ ÛÙÚ¤„˘, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ ‹ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (4) Ì ÙÔ
‰Â›ÎÙË (16) ÛÙË ˘Ô‰Ô¯‹.
DW981/DW984/DW985/DW988/DW989
∆· ОЪФ˘ЫЩИО¿ ‰Ъ¿·У· МФЪФ‡У У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫФ˘У О·Щ¿ ‰‡Ф ЩЪfiФ˘˜ БИ·:
¶ВЪИЫЩЪФКИО‹ ·ЩЫ¿ПИ, Н‡ПФ О·И ‰И¿ЩЪЛЫЛ: Ï·ÛÙÈο
∫ЪФ˘ЫЩИО‹ ‰И¿ЩЪЛЫЛ: Ï›ıÔ
¢И·ОfiЩЛ˜ О·УФУИО‹˜/·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜ (ВИО. D)
°И· У· ВИП¤НВЩВ О·УФУИО‹ ‹ ·УЩ›ЫЩЪФКЛ
ВЪИЫЩЪФК‹, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ
О·УФУИО‹˜/·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜ (2) fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È (‰Â›Ù ٷ ‚¤ÏË ¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô).
¶ЪИУ ·ПП¿НВЩВ ЩЛ КФЪ¿ ВЪИЫЩЪФК‹˜, ВЪИМ¤УВЩВ ¿УЩФЩВ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ВУЩВПТ˜ Л О›УЛЫЛ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ.
¢È·ÎfiÙ˘ 3 Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (ÂÈÎ. E)
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹Î·Ù ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰È·ÎfiÙË 3 Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (6) ÁÈ· ÙË ‰È·Î‡Ì·ÓÛË Ù˘ Û¯¤Û˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜/ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„˘.
1 ÷ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·/À„ËÏ‹ ÚÔ‹ ÛÙÚ¤„˘ 2 ª¤ÛË Ù·¯‡ÙËÙ·/ª¤ÛË ÚÔ‹ ÛÙÚ¤„˘ 3 À„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·/¯·ÌËÏ‹ ÚÔ‹ ÛÙÚ¤„˘
°И· ЩФУ ЪФЫ‰ИФЪИЫМfi ЩˆУ Щ·¯˘Щ‹ЩˆУ Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ Щ· ЩВ¯УИО¿ ‰В‰ФМ¤У·.
¶ФЩ¤ МЛУ ·ПП¿˙ВЩВ Щ·¯‡ЩЛЩ· fiЩ·У ЩФ ‰Ъ¿·УФ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫЩЛ М¤БИЫЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· ВЪИЫЩЪФК‹˜ О·И fiЩ·У ВИЩВПВ› ¤ЪБФ.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
∆ЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·ЫК¿ПВИ·˜ О·И ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
91 el - 6
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:4095
∂§§∏¡π∫∞
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ВУЛМВЪˆıВ›ЩВ Ы¯ВЩИО¿
Ì ÙË ı¤ÛË ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·È Î·Ïˆ‰›ˆÓ.
ªËÓ ·ÛΛ٠ÌÂÁ¿ÏË ›ÂÛË ÛÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô.
•ÂΛÓËÌ·/™Ù·Ì¿ÙËÌ· (ÂÈÎ. A & D)
°È· Ó· ·ÓÔ›ÁˆÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (1) Ô›˙ÂÈ Ë Ù·¯‡ÙËÙ·.
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
°È· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË ı¤ÛË
ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ off, МВЩ·ОИУ‹ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ О·УФУИО‹˜/·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜ (2) ЫЩЛУ ОВУЩЪИО‹ ı¤ЫЛ.
ÃÚ‹ÛË ˆ˜ ηÙÛ·‚›‰È (ÂÈÎ. A)
EИП¤НЩВ О·УФУИО‹ ‹ ·УЩ›ЫЩЪФКЛ КФЪ¿
ВЪИЫЩЪФК‹˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФУ ‰ЪФМ¤· (2).
£¤Û·Ù ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (4) ÛÙË ı¤ÛË 1 Î·È ·Ú¯›ÛÙÂ
У· ‚И‰ТУВЩВ (¯·МЛП‹ ЪФ‹ ЫЩЪ¤„Л˜).
∞Ó Ô ÌÔ¯Ïfi˜ “ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ” Ôχ Û‡ÓÙÔÌ·
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ.
¶ВЪИЫЩЪФКИО‹ ‰И¿ЩЪЛЫЛ (ВИО. A)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË
‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ ЩФ ОФП¿ЪФ (4).
EИП¤НЩВ О·УФУИО‹ КФЪ¿ ВЪИЫЩЪФК‹˜.
¢И¿ЩЪЛЫЛ ЫВ М¤Щ·ППФ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ПИ·УЩИОfi ОФ‹˜ fiЩ·У О¿УВЩВ
‰И¿ЩЪЛЫЛ ЫВ М¤Щ·ПП·. √И ВН·ИЪ¤ЫВИ˜ В›У·И Ф ¯˘ЩФЫ›‰ЛЪФ˜ О·И Ф ФЪВ›¯·ПОФ˜, ЫЩИ˜ ФФ›В˜ Л ‰И¿ЩЪЛЫЛ У· Б›УВЩ·И НЛЪ¿.
¢И¿ЩЪЛЫЛ ЫВ Н˘ПФ
∆ФФıВЩ‹Ы·ЩВ ЩФУ О·Щ¿ППЛПФ Щ‡Ф
ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.
§›·ÓÛË
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ‰В ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ЪfiЫıВЩЛ П›·УЫЛ.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ Ф¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ О·ı·Ъ¤˜ О·И
ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ̷ϷÎfi
‡Ê·ÛÌ·.
µБ¿ПЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ ЪИУ
ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÚÈÓ
О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ ∏ПВОЩЪИОfi EЪБ·ПВ›Ф Ы·˜.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
E·У·КФЪЩЛ˙fiМВУФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ
∞˘Щfi ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ М·ОЪ¿˜ ‰И·ЪОВ›·˜ Ъ¤ВИ У· КФЪЩ›˙ВЩ·И fiЩ·У ‰ВУ МФЪВ› У· ·Ъ¤¯ВИ ИЫ¯‡ БИ· ВЪБ·Ы›В˜ Ф˘ Б›УФУЩ·У В‡ОФП· ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜. ∫·Щ¿ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ЩВ¯УИО‹˜ ЩФ˘ ˙ˆ‹˜, ·ФЪЪ›„ЩВ ЩФ МВ ЩЛУ ‰¤Ф˘Ы· КЪФУЩ›‰· БИ· ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ:
EÍ·ÓÙÏ‹ÛÙ ϋڈ˜ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∆· ЫЩФИ¯В›· NiCd/NiMH В›У·И ·У·О˘ОПТЫИМ·.
ªÂٷʤÚÙ ٷ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ÛÂ
ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
√È Û˘ÏÏÂÁfiÌÂÓ˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı·
·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ·.
™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ Щ· О·Щ¿ППЛП· ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ DEWALT ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· М·ОЪfi¯ЪФУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ВП¿¯ИЫЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. °И· ЩЛ Ы˘УВ¯‹ О·И ИО·УФФИЛЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·Щ¿ППЛПЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И Щ·ОЩИОfi О·ı¿ЪИЫМ·.
el -7 92
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:4096
∞ÓÂÈı‡ÌËÙ· ÂÚÁ·Ï›·
¶·Ъ·‰ТЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы˘УВЪБВ›Ф Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜. √И ЩВ¯УИОФ› ЩФ˘ ı· МВЪИМУ‹ЫФ˘У БИ· ЩЛУ ‰И¿ıВЫ‹ ЩФ˘ О·Щ¿ ЩЪfiФ Ф˘ ‰ВУ ‚П¿ЩВИ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
E°°À∏™∏
30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT,
·ПТ˜ ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ВУЩfi˜ 30 ЛМВЪТУ,
ϋژ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, БИ· П‹ЪЛ ВИЫЩЪФК‹ ¯ЪЛМ¿ЩˆУ. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜.
E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ·БФЪ¿, ·˘Щfi МФЪВ› У· Б›УВИ ‰ˆЪВ¿У ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜. ∏ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ/service ВЪИП·М‚¿УВИ ВЪБ·Ы›· О·И ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ БИ· Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· DEWALT.
E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·УˆМ·П›· ФКВИПfiМВУЛ ЫВ ВП¿ЩЩˆМ· ЩˆУ
˘ПИОТУ ‹ ЩЛ˜ О·Щ·ЫОВ˘‹˜ ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜, ВББ˘ТМ·ЫЩВ ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ fiПˆУ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ МВЪТУ, ‹ О·Щ¿ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜, ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ФПfiОПЛЪЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ:
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
£· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ЩЛ˜ ЛМВЪФМЛУ›·˜
·ÁÔÚ¿˜.
∂§§∏¡π∫∞
°И· У· ВУЩФ›ЫВЩВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service, ·Ъ·О·ПВ›ЫıВ У· ЩЛПВКˆУ‹ЫВЩВ ЫЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service ЩЛ˜ ВЩ·ИЪ›·˜ М·˜ (‚П¤В ·Ъ·О¿Щˆ). EУ·ПП·ОЩИО¿, МИ· П›ЫЩ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УˆУ ∫·Щ¿ЫЩЛМ·ЩˆУ Service DEWALT Î·È ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· after-sales Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpU.com.
93 el - 8
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:4097
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:4098
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:4099
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 11 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45
1930 Zaventem-Zuid www.dewaltbenelux.com
Danmark DEWALT Tlf: 70 20 15 30
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød www.dewalt-nordic.com
Deutschland DEWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de
EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A. TËÏ: (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í: (01) 8983-570 °Ï˘Ê¿‰· 16674, ∞ı‹Ó· Service: (01) 8982-630
España D
EWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios Mas Blau Fax: 934 797 439 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 472 20 39 72
Le Paisy Fax: 472 20 39 02 BP 21, 69571 Dardilly Cedex
Helvetia D
EWALT Suisse Tel: 01 - 73 06 747
Schweiz Rütistraße 14 Fax: 01 - 73 07 067
8952 Schlieren www.dewalt.ch
Ireland DEWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811 Black Rock, Co. Dublin
Italia DEWALT Tel: 0800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592 20052 Monza (Mi)
Nederland DEWALT Tel: 076 50 02 000
Florijnstraat 10 Fax: 076 50 38 184 4879 AH Etten-Leur www.dewalt.benelux.com
Norge D
EWALT Tel: 22 99 99 00
Strømsveien 344 Fax: 22 99 99 01 1011 Oslo www.dewalt-nordic.com
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14 Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal DEWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75 João do Estoril, 2766-651 Estoril
Suomi DEWALT Puh: 98 25 45 40
Palotie 3 Fax: 98 25 45 444 01610 Vantaa www.dewalt-nordic.com
Brandvägen 3 Tel: 98 25 45 40 01610 Vanda Fax: 98 25 45 444
www.dewalt-nordic.com
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 www.dewalt-nordic.com
Türkiye
DEWALT
Tel: 021 26 39 06 26 Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: 021 26 39 06 35 (OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom DEWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12 Slough, Berks SL1 3YD
DW980_989.P65 14-09-2001, 08:40100
Loading...