DeWalt DW927, DW957, DW928, DW929, DW956 User Manual

1
®
DW927 DW928
DW929 DW956 DW957
2
Copyright DEWALT
Dansk 5
Deutsch 12
Español 27
Français 34
Italiano 41
Nederlands 48
Norsk 55
Português62
Suomi 69
Svenska 75
Türkçe
82
EППЛУИО· 89
3
A
2
11
12
3
9
456
1
8
7
10
9
4
B
D
E
C
13
14
4
2
3
2
1
5
DANSK
OPLADELIG SLAGBOREMASKINE/ SKRUETRÆKKER DW927/DW928/DW929/ DW956/DW957
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Spænding V 12 14,4 18 12 14,4 Omdrejningstal ubelastet
1. gear min-10-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2. gear min-10-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 Gennemslagskraft Nm 32 35 40 35 40 Borepatron kapacitet (K2-modeller) mm 10 10 10 13 13 Maksimal borekapacitet i stål/blødt træ (K2-modeller) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35 Borepatron kapacitet (K2H-modeller) mm 10 10 - 13 13 Maksimal borekapacitet i stål/blødt træ (K2H-modeller) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35 Vægt kg 1,6 1,7 1,9 1,9 2,1
NiCd batteri DE9074 DE9094 DE9098
Spænding V 12 14,4 18 Kapacitet Ah 1,3 1,3 1,3 Vægt kg 0,55 0,6 0,87
NiCd batteri DE9071 DE9091
Spænding V 12 14,4 Kapacitet Ah 2,0 2,0 Vægt kg 0,65 0,7
NiMH batteri DE9086 DE9087
Spænding V 12 14,4 Kapacitet Ah 2,0 2,0 Vægt kg 0,65 0,7
Angiver risiko for elektrisk stød.
EU-Overensstemmelseserklæring
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lader DE9107 DE9116 DE9118
DE9108
Spænding (lysnet) VAC 230 230 230 Ladetid (ca.) min 60 60 60 Vægt kg 0,4 0,4 0,4
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
6
DANSK
DW927 DW928 DW929
DW956 DW957
LpA(lydniveau) dB(A)* 79 79,6 80,1 LWA(akustisk styrke) dB(A) 92 92,6 93,1
Vægtet geometrisk middelværdi
af accelerationsfrekvensen m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
* ved operatørens øre
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj eller lader for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet eller forlængerledningen. Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn.
5 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
6 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
7 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til.
8 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
9 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også ansigtsmaske.
10 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
11 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
12 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
13 Fjern batteriet
Afmonter batteriet fra værktøjet, når det ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør såsom savklinge, bor eller fræsere.
14 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
15 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
16 Kontroller elværktøjet for skader
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion.
7
DANSK
Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et anerkendt serviceværksted, hvis intet andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
17 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
18 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede serviceværksteder.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for batteriet
Brandfare. Undgå at kortslutte kontakterne på et frakoblet batteri med metalgenstande (ved f.eks. at have nøgler i samme lomme som batteriet).
• Batterivæsken, en 25-30% opløsning af
kaliumhydroksid, kan være skadelig. Ved hudkontakt skal der omgående skylles med vand. Neutraliser med en mild syre såsom citronsaft eller eddike. Ved øjenkontakt skylles med rigeligt med vand i mindst 10 minutter. Opsøg læge.
• Forsøg aldrig at åbne et batteri.
• Til opladning af DEWALT NiMH-batterier må kun
anvendes ladere med påskrift «NiMH» eller «NiMH + NiCd».
Etiketter på laderen og batteriet
Etiketterne på laderen og batteriet viser følgende piktogrammer:
100%
Batteriet oplader
100%
Batteriet er opladet
Batteriet er defekt
Rør dem ikke med strømledende materialer
Oplad ikke et beskadiget batteri
Læs brugsanvisningen før laderen tages i brug
Må kun anvendes til opladning af DEWALT-batterier; andre batterier kan revne og forårsage skader.
Må ikke udsættes for væske
En beskadiget ledning bør omgående udskiftes
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C
Følg givne anbefalinger med hensyn til at skille sig af med batteriet
Brænd ikke batteriet
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Opladelig boremaskine/skruetrækker 1 Batterilader 2 Batterier 1 Skruebit 1 Kasse 1 Brugervejledning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
8
DANSK
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din boremaskine/skruetrækker DW927/DW928/ DW929/DW956/DW957 er konstrueret med henblik på professionelle bore- og skrueopgaver.
1 Afbryder med variabel hastighedskontrol 2 Omskifter for højre/venstregang 3 Gearvælger 4 Funktionsvælger/drejningsmomentkontrol 5 Positioner til justering af drejningsmoment 6 Selvspændende borepatron 7 Bitsholder 8 Håndtag 9 Batteri
Lader
Din DE9107 lader kan oplade DEWALT NiCd-batterier fra 7,2 til 14,4 V. Din DE9108/DE9118 lader kan oplade DEWALT NiCd-batterier fra 7,2 til 18 V. Din DE9116 lader kan oplade DEWALT NiMH- og NiCd-batterier fra 7,2 til 18 V.
9 Batteri 10 Udløserknapper 11 Lader 12 Ladeindikator (rød)
El-sikkerhed
Laderen er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til EN 60335; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Samling og justering
• Før samlingen og justeringen skal batteriet altid afmonteres.
• Afbryd altid værktøjet før indsættelse eller udtagning af batteriet.
• Kun brug DEWALT batterier og lader.
Batteri (fig. A)
Opladning af batteriet
• Batteriet (9) oplades ved at sætte det i laderen (11) som vist på tegningen og tilslutte laderen. Sørg for at batteriet sidder korrekt i laderen.
Den røde ladeindikator (12) blinker. Efter ca. 1 time holder den op med at blinke og begynder at lyse konstant. Batteriet er nu helt opladet, og laderen skifter automatisk til neutral. Efter cirka 4 timer skifter den til vedligeholdelse. Batteriet kan derefter tages af når som helst eller det kan blive siddende i laderen, så længe det skal være.
• Den røde ladeindikator blinker hurtigt, når den angiver et ladeproblem. Tag batteriet ud af laderen og sæt det i igen eller prøv et nyt. Hvis det nye batteri heller ikke kan lades op, bør laderen testes af en autoriseret DEWALT værksted.
• Når laderen tilsluttes energi fra en generator eller energikilder, som omsætter jævnstrøm til vekselstrøm, er det muligt, at den røde ladeindikator blinker to gange, sluk og gentag. Dette angiver et forbigående problem med energikilden. Laderen skifter automatisk tilbage til normal funktion.
Oplad ikke batteriet ved en omgivelsestemperatur på under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur: ca. 24 °C.
Indsætning og udtagning af batteriet
• Sæt batteriet ind i håndtaget (8), indtil der høres et klik.
• Batteriet fjernes ved at trykke på de to udløserknapper (10) samtidigt og trække batteriet ud af håndtaget (8).
Neutralmodus
Neutralmodus hjælper med at vedligeholde batteriet ved spidskapacitet. Det anbefales at bruge funktionen hver uge eller hver 10 opladnings/afladningscyklus.
• Start opladningen, som beskrevet ovenfor.
• Når ladeindikatoren holder op med at blinke, batteriet efterlades i opladeren på 4 timer.
9
DANSK
DE9108/DE9116 - Opladningsdødtid
Når opladeren finder et opvarmet batteri, starter det automatisk en dødtidsfunktion, hvorved opladningen udsættes, indtil batteriet er kølet af. Når batteriet er kølet af, slår opladeren automatisk over på opladningsfunktionen. Denne funktion sikrer maksimalt brugsliv på batteriet. I dødtidsstatus blinker den røde indikator (12) langt efterfulgt af kort.
Sådan indsættes og fjernes et tilbehør (fig. A & B)
• Åbn patronen ved at dreje ringen (13) mod uret og sæt tilbehøret i patronen.
• Anbring boret i patronen så langt inde som muligt og løft det lidt før der spændes.
• Spænd godt til ved at dreje ringen med uret.
• Tilbehøret fjernes i omvendt rækkefølge.
Valg af funktion eller justering af drejningsmoment (fig. C)
Kransen på dette værktøj har 17 positioner til justering af drejningsmomentet for at tilpasse det til skruens størrelse og til arbejdsemnet. Vedrørende indstilling af drejningsmoment, se afsnittet «Skruetrækning».
• Vælg den ønskede funktion eller det ønskede drejningsmoment ved at stille ind på symbolet eller nummeret på funktionsvælgeren (4) mod indikatoren (14) på huset.
Omskifter for højre/venstregang (fig. D)
• Højre- og venstregang vælges ved hjælp af omskifteren (2) som vist på tegningen (se pilene på værktøjet).
Værktøjet skal stå helt stille inden der vælges ny rotationsretning.
Gearvælger (fig. E)
Værktøjet er udstyret med en gearvælger (3) for at kunne ændre forholdet mellem omdrejningstal/ drejningsmoment. 1 lavt omdrejningstal/højt drejningsmoment
(boring af store huller, skruning af skruer)
2 højt omdrejningstal/lavt drejningsmoment
(små huller)
For information om hastigheder, se tekniske data.
Skub altid gearvælgeren helt frem eller helt tilbage.
• Skift ikke gear ved fuld hastighed eller mens maskinen arbejder.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
• Pas på du ikke borer ind i rør og ledninger.
• Anvend kun et let tryk på værktøjet.
Tænd og sluk (fig. A & D)
• Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1). Hastigheden reguleres ved at øge eller slække trykket på afbryderen.
• Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
• Værktøjet låses i afbrudt position ved at stille omskifteren for højre/venstregang (2) i midterposition.
Boremaskinen er udstyret med en bremse, som stopper borepatronen, så snart afbryderen udløses helt.
Skruetrækning (fig. A)
• Vælg højre- eller venstregang ved hjælp af omskifteren (2).
• Indstil kransen (4) på position 1 og begynd at skrue (lavt moment).
• Hvis koblingen udløses for tidligt, justeres kransen for at øge momentet.
Rotationsboring (fig. A)
• Rotationsboring vælges ved hjælp af funktionsvælgeren (4).
• Vælg højregang.
Boring i metal
• Brug skæreolie når du borer i metal, foruden boring i støbejern og messing, som skal tørbores.
Boring i træ
• Brug et egnet bor.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
10
DANSK
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
• Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
• Tag ladeaggregatet ud af stikket før rengøring af kabinettet med en blød klud.
• Fjern batteriet før rengøring af el-værktøjet.
Miljø
Genopladeligt batteri
Dette langtidsholdbare batteri skal genoplades, når det ikke længere afgiver tilstrækkelig strøm til opgaver, som det klarede tidligere. Når batteriet ikke længere kan anvendes, skal det affaldshåndteres under hensyntagen til miljøet.
• Tøm batterierne for energi ved at opbruge ladningen helt. Fjern dem derefter fra værktøjet.
• NiMH- og NiCd-batterier kan genanvendes. Af miljøhensyn bør batterierne afleveres til et af de opsamlingssteder, der findes i din kommune, eller til et DEWALT serviceværksted. De indsamlede batterier vil blive genanvendt eller korrekt affaldshåndteret. OBS! Som forbruger har man ansvaret for at batteriet afhændes på bedste vis.
Opslidt værktøj
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
11
DANSK
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs­service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com.
12
DEUTSCH
AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Spannung (Volt) 12 14,4 18 12 14,4 Leerlaufdrehzahl
1. Gang (min-1) 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2. Gang (min-1) 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 Max. Drehmoment (Nm) 32 35 40 35 40 Bohrfutter-Spannweite (K2-Modelle) (mm) 10 10 10 13 13 Max. Bohrleistung in Stahl/Holz (K2-Modelle) (mm) 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35 Bohrfutter-Spannweite (K2H-Modelle) (mm) 10 10 - 13 13 Max. Bohrleistung in Stahl/Holz (K2H-Modelle) (mm) 10/25 10/32 - 13/28 13/35 Gewicht (kg) 1,6 1,7 1,9 1,9 2,1
NiCd-Akku DE9074 DE9094 DE9098
Spannung (Volt) 12 14,4 18 Kapazität (Ah) 1,3 1,3 1,3 Gewicht (kg) 0,55 0,6 0,87
NiCd-Akku DE9071 DE9091
Spannung (Volt) 12 14,4 Kapazität (Ah) 2,0 2,0 Gewicht (kg) 0,65 0,7
NiMH-Akku DE9086 DE9087
Spannung (Volt) 12 14,4 Kapazität (Ah) 2,0 2,0 Gewicht (kg) 0,65 0,7
Ladegerät DE9107 DE9116 DE9118
DE9108
Netzspannung (VAC) 230 230 230 Ladezeit (ca.) min 60 60 60 Gewicht (kg) 0,4 0,4 0,4
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver­wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge­fahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbe­achtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
DeWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rück­seite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
13
DEUTSCH
DW927 DW928 DW929
DW956 DW957
LpA(Schalldruck) dB(A)* 79 79,6 80,1 LWA(Schalleistung) dB(A) 92 92,6 93,1 Gewichteter Effektivwert
der Beschleunigung m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshin­weise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallge­fahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeits­bereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metalls­taub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher Anlei­tung benutzen.
5 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
6 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits­handschuhe und rutschfestes Schuhwerk emp­fehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
7 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub­und spanerzeugenden Arbeiten.
8 Schützen Sie sich vor dem Schalldruck
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz.
9 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
10 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
11 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
12 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vor­satzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richti­gen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der be­stimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahr führen.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.
14
DEUTSCH
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
15 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein­wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerk­zeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge­wechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerk­zeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
16 Entnehmen Sie den Akku
Entnehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel.
17 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä­gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst- werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile die Anschlüsse eines nicht am Werkzeug befindlichen Akkus kurzschließen (z.B. Schlüssel, die mit dem Akku zusammen in einer Tasche getragen werden).
• Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke
Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls die Lösung mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser.
Neutralisieren Sie die Lösung mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie mindestens 10 Minuten lang mit reichlich klarem Wasser.
• Versuchen Sie niemals, einen Akku zu öffnen.
• Verwenden Sie zum Laden von DEWALT NiMH­Akkus nur Ladegeräte mit der Aufschrift «NiMH» oder «NiMH + NiCd».
Schilder am Ladegerät und am Akku
Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen fol­gende Symbole:
100%
Akku wird geladen
100%
Akku ist geladen
Akku ist defekt
Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen in das Gerät
Laden Sie nie einen beschädigten Akku, sondern ersetzen Sie diesen sofort
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung
Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus; andere Akkus könnten platzen und zu Sach- und Personenschäden führen
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort ersetzen
+40 ˚c
+4 ˚c
Laden Sie nur bei einer Umgebungs­temperatur zwischen +4 °C und +40 °C
Lassen Sie den Akku am Ende des technischen Lebens mit Rücksicht auf die Umwelt fachgerecht entsorgen
15
DEUTSCH
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Akku-Bohrschrauber 1 Akkuladegerät 2 Akkus 1 Schrauberklinge 1 Transportkoffer 1 Bedienungsanleitung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedie­nungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihr Akku-Werkzeug DW927/DW928/DW929/ DW956/DW957 wurde für professionelle Bohr- und Schraubarbeiten entwickelt.
1 Drehzahl-Regelschalter 2 Rechts-/Linkslauf-Umschalter 3 Getriebeumschalter 1./2. Gang 4 Getriebeumschalter Bohren/
SchlagbohrenKombinierte Betriebsart- und Drehmomenteinstellung
5 Drehmomentpositionen 6 Schnellspannbohrfutter 7 Werkzeugfach 8 Handgriff 9 Akku
Ladegerät
Ihr Ladegerät DE9107 kann DEWALT NiCd-Akkus im Bereich von 7,2 bis 14,4 V laden. Ihr Ladegerät DE9108/DE9118 kann DEWALT NiCd-Akkus im Bereich von 7,2 bis 18 V laden. Ihr Ladegerät DE9116 kann DEWALT NiMH- und NiCd-Akkus im Bereich von 7,2 bis 18 V laden.
9 Akku 10 Löseknöpfe 11 Ladegerät 12 Ladekontrolleuchte (rot)
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät wurde nur für eine Spannung konzi­piert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan­nung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß EN 60335 zweifach isoliert; eine Erdleitung ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) ­Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei­nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs­kabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegerä­tes ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
• Entnehmen Sie vor dem Zusammenbau­en und Einstellen immer den Akku.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder entfernen.
• Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus und
-Ladegeräte.
16
DEUTSCH
Akku (Abb. A)
Laden des Akkus
• Um den Akku (9) zu laden, stecken Sie ihn gemäß der Abbildung in das Ladegerät (11) und schließen dieses an die Stromversorgung an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig in das Ladegerät eingeführt wurde.
Die rote Ladekontrolleuchte (12) muß blinken. Nach ungefähr einer Stunde schaltet die Leuchte von Blink- auf Dauerbetrieb. Der Akku ist nun voll­ständig geladen und das Ladegerät schaltet auto­matisch in den Ausgleichmodus. Nach ungefähr vier Stunden schaltet es in den Pflegemodus. Der Akku kann jederzeit aus dem Ladegerät entfernt oder auf unbegrenzte Zeit im angeschlossenen Ladegerät ge­lassen werden.
• Wenn die rote Ladekontrolleuchte schnell blinkt, liegt ein Ladeproblem vor. Setzen Sie den Akku nochmals ein oder verwenden Sie zu Testzwek­ken einen anderen Akku. Falls auch der neue Akku nicht geladen werden kann, lassen Sie das Ladegerät bitte von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt nachsehen.
• Wenn das Ladegerät an Stromversorgungs­quellen wie einem Generator oder Wechselrichter angeschlossen ist, kann es vorkommen, daß die Ladekontrolleuchte zweimal blinkt, dann erlischt und den Zyklus wiederholt. Dies deutet auf eine vorübergehende Störung der Stromversorgung. Das Ladegerät schaltet automatisch wieder auf Normalbetrieb.
Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene Lade­temperatur: zirka 24 °C.
Einsetzen und Entfernen des Akkus
• Stecken Sie den Akku in den Handgriff (8), bis er arretiert.
• Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die beiden Löseknöpfe (10) gleichzeitig ein und ziehen den Akku aus dem Handgriff (8) heraus.
Ausgleichmodus
Der Ausgleichmodus trägt dazu bei, daß der Akku langfristig seine Spitzenleistung bewahrt.
Es wird empfohlen, diesen Modus wöchtentlich oder alle 10 Lade-/Entladezyklen zu verwenden.
• Starten Sie den Ladeprozeß wie im vorigen beschrieben.
• Wenn die Ladekontrolleuchte nicht mehr blinkt, lassen Sie den Akku noch ca. 4 Stunden im Ladegerät.
DE9108/DE9116 - Abkühlverzögerung
Wenn das Ladegerät feststellt, daß der Akku heiß ist, wird automatisch die Abkühlverzögerung ausgelöst, bis der Akku abgekühlt ist. Nachdem der Akku ab­gekühlt ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Ladebetrieb. Diese Schaltung gewährt maximale Le­bensdauer des Akkus. Die rote Ladekontrolleuchte (12) blinkt während der Abkühlverzögerung erst lang, dann kurz.
Einsetzen und Entfernen eines Werkzeuges (Abb. A & B)
• Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den Spannring (13) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und setzen Sie das Zubehör ein.
• Setzen Sie das Werkzeug bis zum Anschlag in das Bohrfutter ein.
• Ziehen Sie das Bohrfutter fest an, indem Sie den Spannring im Uhrzeigersinn drehen.
• Gehen Sie zum Entfernen des Werkzeuges in umgekehrter Reihenfolge vor.
Wählen der Betriebsart/Drehmoment-Vorwahl (Abb. C)
Der Einstellring dieser Werkzeuge hat 17 Positionen pro Gang für die Drehmoment-Vorwahl beim Schrauben. Die richtige Einstellung hängt von der Schraubengröße und dem Werkstücksmaterial ab und wird im Abschnitt «Schrauben» beschrieben.
• Wählen Sie die erforderliche Betriebsart bzw. Drehmomenteinstellung, indem Sie das entspre­chende Symbol bzw. die richtige Zahl auf dem Einstellring (4) zum Pfeil (14) drehen.
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. D)
• Bedienen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (2) wie abgebildet, um Rechts- oder Linkslauf zu wählen. Die Pfeile am Werkzeuggehäuse zeigen die Drehrichtung an.
17
DEUTSCH
Warten Sie immer, bis der Motor völlig stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung.
Getriebeumschalter 1./2. Gang (Abb. E)
Dieses Werkzeug besitzt ein Zweiganggetriebe, das an der Getriebeumschaltung (3) eingestellt werden kann. 1 niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment
(große Bohrdurchmesser, Verarbeitung von Schrauben)
2 hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment
(kleine Bohrdurchmesser)
Für die Drehzahl verweisen wir auf die technischen Daten.
Bewegen Sie die Getriebeumschaltung immer vollständig nach vorne oder vollständig nach hinten, bis sie hörbar einrastet und eine «1» für 1. Gang bzw. eine «2» für 2. Gang auf der Umschal­tung sichtbar ist.
• Wechseln Sie niemals den Gang, während der EIN-/AUS-Schalter gedrückt ist.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
• Informieren Sie sich vor dem Arbeiten über den genauen Verlauf von Leitungen und Verkabelungen.
• Drücken Sie beim Arbeiten das Elektro­werkzeug nur leicht an.
Ein- und Ausschalten (Abb. A & D)
• Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeu­ges den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
• Um das Akku-Werkzeug vor unbeabsichtigtem Einschalten zu schützen (z.B. beim Transport im Werkzeugkoffer), schieben Sie den Rechts-/ Linkslaufschalter (2) in die Mittelposition.
Ihre Bohrmaschine verfügt über eine Bremse, die das Bohrfutter beim Loslassen des Drehzahl-Regelschalters sofort zum Stillstand bringt.
Schrauben (Abb. A)
• Wählen Sie mit dem Schalter (2) Rechts- oder Linkslauf.
• Stellen Sie den Einstellring (4) auf Position 1 und fangen Sie mit dem Schrauben an (niedriges Drehmoment).
• Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt, stellen Sie den Einstellring auf einen größeren Wert ein.
Bohren (Abb. A)
• Wählen Sie mit dem Einstellring (4) die Betriebs­art Bohren.
• Wählen Sie Rechtslauf.
Bohren in Metall
• Verwenden Sie beim Bohren in Metall eine Kühlflüssigkeit. Beim Bohren von Gußeisen, Grauguß und Messing sollte trocken gebohrt werden.
Bohren in Holz
• Verwenden Sie einen geeigneten Bohrer.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein­wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
• Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit einem weichen Tuch.
18
DEUTSCH
Ziehen Sie vorher den Netzstecker des Ladegerätes.
• Entnehmen Sie vor dem Reinigen Ihres Werkzeuges den Akku.
• Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmä­ßig mit einem weichen Tuch.
Ausgediente Werkzeuge
Akku
Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen wer­den, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten aus­reicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt wer­den konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt und fachge­recht zu entsorgen:
• Entladen Sie den Akku vollständig und entneh­men Sie ihn aus dem Werkzeug.
• NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar. Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen Entsorgung sind sie bei einer kommunalen Sammelstelle abzugeben oder direkt an DEWALT einzuschicken. Auf keinen Fall dürfen Akkus über den Hausmüll entsorgt werden.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachge­recht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz­und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Rest­stoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferum­fang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT­Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT- Kundendienstwerkstätte und weitere Informatio­nen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
19
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
DEUTSCH
20
ENGLISH
CORDLESS DRILL/DRIVER DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
Congratulations!
You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Voltage V 12 14.4 18 12 14.4 No load speed
1st gear min-10-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2nd gear min-10-1,400 0-1,400 0-1,400 0-1,400 0-1,400 Max. torque Nm 32 35 40 35 40 Chuck capacity (K2 models) mm 10 10 10 13 13 Maximum drilling capacity in steel/wood (K2 models) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35 Chuck capacity (K2H models) mm 10 10 - 13 13 Maximum drilling capacity in steel/wood (K2H models) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35 Weight kg 1.6 1.7 1.9 1.9 2.1
NiCd battery pack DE9074 DE9094 DE9098
Voltage V 12 14.4 18 Capacity Ah 1.3 1.3 1.3 Weight kg 0.55 0.6 0.87
NiCd battery pack DE9071 DE9091
Voltage V 12 14.4 Capacity Ah 2.0 2.0 Weight kg 0.65 0.7
NiMH battery pack DE9086 DE9087
Voltage V 12 14.4 Capacity Ah 2.0 2.0 Weight kg 0.65 0.7
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Charger DE9107 DE9116 DE9118
DE9108
Mains voltage VAC230 230 230 Approx. charging time min 60 60 60 Weight kg 0.4 0.4 0.4
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 3 Amperes, in plugs
EC-Declaration of conformity
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
21
ENGLISH
DW927 DW928 DW929
DW956 DW957
LpA(sound pressure) dB(A)* 79 79.6 80.1 LWA(acoustic power) dB(A) 92 92.6 93.1 Weighted RMS
acceleration value m/s
2
< 2.5 < 2.5 < 2.5
* at the operator’s ear
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use Power Tools in the presence of flammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Supervision is required for those under 16 years of age.
5 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
6 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
7 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or flying particles.
8 Beware of sound pressure
Take appropriate measures for the protection of hearing.
9 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
10 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
11 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
12 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
13 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
14 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
22
ENGLISH
15 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed. Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent.
16 Remove the battery pack
Remove the battery pack when not in use, before servicing and when changing accessories.
17 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
Additional safety instructions for battery packs
Fire hazard! Avoid metal short circuiting the contacts of a detached battery pack (e.g. keys carried in the same pocket as a battery pack).
• The battery fluid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, flush immediately with water. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10 minutes. Consult a physician.
• Never attempt to open a battery pack for any reason.
• Use only chargers labelled «NiMH» or «NiMH + NiCd» to charge DEWALT NiMH battery packs.
Labels on charger and battery pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack show the following pictographs:
100%
Battery charging
100%
Battery charged
Battery defective
Do not probe with conductive objects
Do not charge damaged battery packs
Read instruction manual before use
Use only with DEWALT battery packs, others may burst, causing personal injury and damage
Do not expose to water
Have defective cords replaced immediately
+40 ˚c
+4 ˚c
Charge only between 4 °C and 40 °C
Discard the battery pack with due care for the environment
Do not incinerate the battery pack
Package contents
The package contains:
1 Cordless midhandle drill/driver 1 Battery charger 2 Battery packs 1 Screwdriver bit 1 Kitbox 1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
23
ENGLISH
Description (fig. A)
Your cordless drill/driver DW927/DW928/DW929/ DW956/DW957 has been designed for professional drilling and screwdriving applications.
1 Variable speed switch 2 Forward/reverse slider 3 Two gear selector 4 Mode selector/torque adjustment collar 5 Collar settings 6 Keyless chuck 7 Bit holder 8 Grip 9 Battery pack
Charger
Your DE9107 charger accepts DEWALT NiCd battery packs ranging from 7.2 V to 14.4 V. Your DE9108/DE9118 charger accepts DEWALT NiCd battery packs ranging from 7.2 V to 18 V. Your DE9116 charger accepts DEWALT NiCd and NiMH battery packs ranging from 7.2 V to 18 V.
9 Battery pack 10 Release buttons 11 Charger 12 Charging indicator (red)
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains.
Your DEWALT charger is double insulated in accordance with EN 60335.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
Using an extension cable
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see technical data). The minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
Assembly and adjustment
• Prior to assembly and adjustment, always remove the battery pack.
• Always switch off the tool before inserting or removing the battery pack.
• Use only DEWALT battery packs and chargers.
Battery pack (fig. A)
Charging the battery pack
• To charge the battery pack (9), insert it into the charger (11) as shown and plug in the charger. Be sure that the battery pack is fully seated in the charger, but do not force it.
The red charging indicator (12) will blink. After approx. 1 hour, it will stop blinking and remain on. The battery pack is now fully charged and the charger automatically switches to equalisation mode.
24
ENGLISH
After approx. 4 hours, it will switch to maintenance charge mode. The battery pack can be removed at any time or left in the connected charger indefinitely.
• The red charging indicator flashes rapidly to indicate a charging problem. Reinsert the battery pack or try a new one. If the new pack also refuses to charge, have your charger tested by an authorised DEWALT repair agent.
• When plugged into power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the red charging indicator may blink twice, switch off and repeat. This indicates a temporary problem of the power source. The charger will automatically switch back to normal operation.
Do not charge the battery pack at ambient temperatures < 4 °C or > 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Inserting and removing the battery pack
• Insert the battery pack into the grip (8) until it clicks in place.
• To remove the battery pack, press the two release buttons (10) simultaneously and pull the pack out of the grip (8).
Equalisation mode
The equalisation mode helps to maintain the optimum capacity of the battery pack. It is therefore recommended to use the equalisation mode weekly or every 10 charge/discharge cycles.
• Charge the battery pack as described above.
• When the charging indicator stops blinking, leave the battery in the charger for approx. 4 hours.
DE9108/DE9116 - Hot Pack Delay
When the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red indicator (12) blinks long, then short while in the Hot Pack Delay mode.
Inserting and removing bits (fig. A & B)
• Open the chuck by turning the sleeve (13) counterclockwise and insert the bit shank.
• Place the bit in the chuck as far as it will go and lift slightly before tightening.
• Tighten firmly by turning the sleeve clockwise.
• To remove the bit, proceed in reverse order.
Selecting the operating mode or adjusting the torque (fig. C)
The collar of this tool has 17 positions for the adjustment of the torque to suit the size of the screw and the workpiece material. For torque adjustment, refer to the section «Screwdriving».
• Select the drilling mode or torque by aligning the symbol or number on the collar (4) with the indicator (14) on the housing.
Forward/reverse slider (fig. D)
• To select forward or reverse rotation, use the forward/reverse slider (2) as shown (see arrows on tool).
Always wait until the motor has come to a complete standstill before changing the direction of rotation.
Two gear selector (fig. E)
Your tool is fitted with a two gear selector (3) to vary the speed/torque ratio. 1 low speed/high torque
(drilling large holes, driving screws)
2 high speed/low torque
(drilling smaller holes)
For speed rates, refer to the technical data.
Always push the two gear selector completely forward or backward.
• Do not change gears at full speed or during use.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions and applicable regulations.
• Be aware of the location of pipework and wiring.
• Apply only a gentle pressure to the tool.
25
ENGLISH
Switching on and off (fig. A & D)
• To run the tool, press the variable speed switch (1). The pressure exerted on the variable speed switch determines the tool speed.
• To stop the tool, release the switch.
• To lock the tool in the off position, move the forward/reverse slider (2) to the central position.
The drill is equipped with a brake to stop the tool as soon as the variable speed switch is fully released.
Screwdriving (fig. A)
• Select forward or reverse rotation using the slider (2).
• Set the collar (4) to position 1 and begin screwdriving (low torque).
• If the clutch ratchets too soon, adjust the collar to increase the torque as required.
Drilling (fig. A)
• Select the drilling mode using the collar (4).
• Select forward rotation.
Drilling in metal
• Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry.
Drilling in wood
• Use the appropriate type of drill bit.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
• Unplug the charger before cleaning the housing with a soft cloth.
• Remove the battery pack before cleaning your power tool.
• Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Environment
Rechargeable battery pack
This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from the tool.
• NiCd and NiMH cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly.
Unwanted tools
Take your tool to an authorised DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
26
ENGLISH
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com.
27
ESPAÑOL
TALADRO ATORNILLADOR/PERCUTOR SIN CABLE DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Características técnicas
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Voltaje V 12 14,4 18 12 14,4 Velocidad en vacío
1a velocidad min-10-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2a velocidad min-10-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 Par máximo Nm 32 35 40 35 40 Capacidad del portabrocas (modelos K2) mm 10 10 10 13 13 Capacidad de perforación en acero/madera (modelos K2) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35 Capacidad del portabrocas (modelos K2H) mm 10 10 - 13 13 Capacidad de perforación en acero/madera (modelos K2H) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35 Peso kg 1,6 1,7 1,9 1,9 2,1
Batería NiCd DE9074 DE9094 DE9098
Voltaje V 12 14,4 18 Capacidad Ah 1,3 1,3 1,3 Peso kg 0,55 0,6 0,87
Batería NiCd DE9071 DE9091
Voltaje V 12 14,4 Capacidad Ah 2,0 2,0 Peso kg 0,65 0,7
Batería NiMH DE9086 DE9087
Voltaje V 12 14,4 Capacidad Ah 2,0 2,0 Peso kg 0,65 0,7
Cargador DE9107 DE9116 DE9118
DE9108
Tensión de la red VAC230 230 230 Tiempo de carga (próx.) min 60 60 60 Peso kg 0,4 0,4 0,4
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Declaración CE de conformidad
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
28
ESPAÑOL
DW927 DW928 DW929
DW956 DW957
LpA(presión acústica) dB(A)* 79 79,6 80,1 LWA(potencia acústica) dB(A) 92 92,6 93,1
Valor cuadrático medio
ponderado en frecuencia
de la aceleración m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,50
* al oído del usuario
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las herramientas eléctricas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad elevada formación de polvo metálico, etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a través de intercalar un transformador de separación o un interruptor de protección de corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable de prolongación. En caso de uso por menores de 16 años, se requiere supervisión.
5 Guarde las herramientas que no utiliza
Las herramientas eléctricas que no se utilizan, deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
6 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
7 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes.
8 Respete el nivel de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos.
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
10 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
11 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
12 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
13 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. ¡ATENCIÓN! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas.
29
ESPAÑOL
14 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Verifique los cables de las herramientas con regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT para que sean reparados. Inspeccione los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos. Mantenga todos los mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
15 Compruebe que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, comprueba que no haya averías, a fin de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas. Compruebe que no haya desalineamiento o enganchamiento de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de la herramienta. Haga reparar o sustituir los dispositivos de seguridad u otros componentes defectuosos según las instrucciones. No utilice la herramienta cuando el interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
16 Extraiga la batería
Extraiga la batería cuando no la esté utilizando, antes de las operaciones de mantenimiento y cuando cambie algún accesorio.
17 Haga reparar su herramienta en un Centro de
Servicio DEWALT
Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la reparación de herramientas eléctricas debe ser efectuada únicamente por un técnico competente.
Normas de seguridad adicionales para baterías
¡Peligro de incendio! Evite que se produzcan cortocircuitos metálicos en los contactos de una batería suelta (por ejemplo, no lleve llaves en el mismo bolsillo que una batería).
• El líquido, una solución de un 25-30% de hidróxido de potasio, puede resultar nocivo. En caso de que entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua.
Neutralícelo con un ácido suave como zumo de limón o vinagre. En caso de que entre en contacto con los ojos, láveselos con agua limpia abundante durante al menos 10 minutos. Consulte a un médico.
• No intente nunca abrir una batería.
• Usar sólo cargadores con placa «NiMH» o «NiMH + NiCd» para baterías DEWALT NiMH.
Placas en el cargador y en la batería
Las placas en el cargador y en la batería enseñan los pictogramas siguientes:
100%
Cargando
100%
Cargado
Batería defectuosa
No unirlos con objetos conductores
No cargar baterías en mal estado, cambiarlas inmediatamente
Antes de usar, leer el manual de instrucciones
Usar sólo con baterías de DEWALT. Otras baterías pueden explotar causando daños personales y materiales
No exponer a la lluvia
Si el cordón estuviera en mal estado, cambiarlo inmediatamente
+40 ˚c
+4 ˚c
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C
Una vez terminada la vida técnica de la batería, elimínela sin dañar el medio ambiente
30
ESPAÑOL
No arroje la batería al fuego
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Taladro atornillador sin cable 1 Cargador de baterías 2 Baterías 1 Punta de atornilladora 1 Caja de transporte 1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. A)
El taladro atornillador sin cable DW927/DW928/ DW929/DW956/DW957 está diseñado para aplicaciones profesionales.
1 Conmutador de velocidad variable 2 Guía de deslizamiento de avance/retroceso 3 Selector de dos velocidades 4 Selector de modo/manguito de regulación del par 5 Selección del modo/del par de torsión 6 Portabrocas sin llave 7 Soporte de la broca 8 Empuñadura 9 Batería
Cargador
Su cargador DE9107 acepta baterías NiCd DEWALT desde 7,2 hasta 14,4 V. Su cargador DE9108/DE9118 acepta baterías NiCd DEWALT desde 7,2 hasta 18 V. Su cargador DE9116 acepta baterías NiCd y NiMH DEWALT desde 7,2 hasta 18 V.
9 Batería 10 Pulsadores de arranque 11 Cargador 12 Indicador de carga (rojo)
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Su cargador DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60335; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje y ajustes
• Antes de realizar el montaje y los ajustes, extraiga siempre la batería.
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o retirar la batería.
• Usar sólo baterías y cargadores de DEWALT.
Batería (fig. A)
Carga de la batería
• Para cargar la batería (9), introdúzcala en el cargador (11) según se indica y enchufe este último. Asegúrese de que la batería esté bien colocada en el cargador.
El indicador de carga rojo (12) parpadeará. Después de una hora aproximadamente, dejará de parpadear y permanecerá encendido. El empaquetado de baterías ya estará completamente cargado y el cargador pasará automáticamente al modo de ecualización. Al cabo de unas cuatro horas, cambiará al modo de mantenimiento. Se puede sacar en cualquier momento o dejarse indefinidamente en el cargador conectado.
• Si existen problemas de carga, el indicador de carga rojo parpadea rápidamente. Vuelva a insertar el empaquetado de baterías o pruebe con uno nuevo.
Loading...
+ 70 hidden pages