Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere.
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i
henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF,
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med
EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF, målt i
henhold til EN 50144:
LpA(lydniveau)dB(A)*97,8
LWA(akustisk styrke)dB(A)105,8
* ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DW62
DW62
1,2 m/s
2
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
Angiver risiko for elektrisk stød.
1
D-65510, Idstein, Tyskland
da - 1
Page 10
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen
tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har
adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner, bør
Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL!
Når man anvender elværktøj, skal følgende
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid
følges for at nedsætte risikoen for elektriske
stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige
materialer kan variere, af og til overstiger niveauet
85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid
anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke
indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke
elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for
en god belysning over arbejdsområdet. Anvend
ikke elværktøj i nærheden af let antændelige
væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har
jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer,
køleskabe).
Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj
fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den
elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en
fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet
eller forlængerledningen. Det er påkrævet at
holde børn under 16 år under opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det
opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde,
uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det
anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er
da - 2
beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj
til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke
en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan
sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og
skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde.
Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får
støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis
der opstår meget støv, bruges også
ansigtsmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i
ledningen for at tage kontakten ud af stikket.
Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe
kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg
instruktionerne med hensyn til pasning og
udskiftning af tilbehør.
Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og
få den repareret hos et anerkendt
serviceværksted, hvis den er beskadiget.
Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og
udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold
håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet
ikke er i brug, inden service og ved
udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra
elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på
afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra,
når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger, der er godkendt til udendørs
brug og mærkede til dette.
2
Page 11
DANSK
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug
ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du
tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle
beskadigede sikringsanordninger og andre
defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af,
om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den
planlagte funktion.
Kontroller at de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er
gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og
at andre forhold, der kan påvirke driften, er i
orden.
En sikkerhedsanordning eller en anden del, som
er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et
anerkendt serviceværksted, hvis intet andet er
anført i brugsanvisningen.
Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et
autoriseret serviceværksted.
Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan
kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i
brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen
af andet værktøj eller tilbehør end det, der
anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne
kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må
reparationer af eludstyr kun foretages af
autoriserede elektrikere.
• Forsøg aldrig efter slukning at stoppe klingen ved
at trykke mod siden af klingen.
• Sæt aldrig saven på et bord eller en arbejdsbænk
uden at den først slukkes.
• Benyt altid spaltekniven, undtagen til indføjede
skæringer.
Beskyttelsesanordninger
• Rundsaven må kun bruges til savning af træ og
plast.
• Sørg for at alle anordninger, der afskærmer
savklingen, er i perfekt funktionstilstand.
• Bloker aldrig savklingens beskyttelsesskærm.
• Frigør omgående beskyttelsesskærmen, hvis den
sidder fast og brug ikke saven, mens
beskyttelsesskærmen er blokeret.
• Spaltekniven må ikke fjernes.
• Spaltekniven skal indstilles korrekt; distansen
mellem tandremmen og spaltekniven skal være
2 - 5 mm og højde-forskellen skal være 3 mm
eller mindre (fig. E).
Kontrol og udskiftning af savklingen
• Der må kun anvendes savklinger, der opfylder de
i denne brugsanvisning angivne specifikationer.
• Der bør ikke anvendes savklinger, hvis hoveddel
er tykkere eller hvis deling er mindre end
spalteknivens tykkelse. Gode resultater opnås,
når der benyttes karbidstålskær eller CrV
savklinger.
• Brug kun skarpe savklinger i perfekt tilstand.
Revnede eller bøjede savklinger skal omgående
kasseres og udskiftes.
• Sørg for at savklingen sidder godt fast og drejer i
den rigtige retning.
Supplerende sikkerhedsanvisninger for rundsave
Tilslutning til lysnettet, til- og frakobling
• Sørg altid for at værktøjet er frakoblet, før det
tilsluttes til lysnettet.
• Fjern klingeskiftenøglen fra savklingens låseskrue
før rundsaven tilkobles.
• Afbryd ikke saven, før savklingen roterer frit.
Savning
• Fjern alle søm og metalgenstande fra emnet, før
arbejdet påbegyndes.
• Forsøg ikke at save i meget små emner.
3
Sikring mod tilbageslag
• Tilbageslag opstår, når saven hurtigt begynder at
blokere og saven derved presses tilbage mod
brugeren. Udløs omgående kontakten, hvis
klingen sætter sig fast eller saven blokerer.
• Hold savklingen skarp.
• Sørg for at understøtte store plader i området
hvor der saves.
• Brug støtteliste eller kantstøtte ved kløvning.
• Pres ikke saven.
• Løft ikke saven fra emnet, mens savklingen
roterer.
da - 3
Page 12
DANSK
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Rundsav med 1 hårdmetal savklinge til generelle
formål
1 Parallelanslag
1 Nøgle til udskiftning af savklinge
1 Brugervejledning
1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller
tilbehør ikke er blevet beskadiget under
transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din DEWALT DW62 rundsav er et alsidigt værktøj,
der er beregnet til professionelt savearbejde.
1 Afbryder
2 Startspærre før afbryder
3 Låseskrue for savdybdeindstilling
4 Motorhus
5 Låseskrue for parallelanslag
6 Savdybdejustering/støttehåndtag
7 Parallelanslag
8 Beskyttelsesskærm
9 Klingemøtrik
10 Spaltekniv
11 Savbord
12 Støvudsug
13 Dybdeskala
14 Geringsskala
15 Låseskrue til geringsindstilling
16 Låseskrue til parallelanslag
17 Mærke for geringssnit
18 Mærke for lige snit
19 Skala for parallelanslag
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen
på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
henhold til EN 50144; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der
anvendes et trelederkabel svarende til værktøjets
strømforbrug (se de tekniske specifikationer). Den
mindste lederstørrelse er 1,5 mm
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
vindes helt ud.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
2.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden
samling og justering.
Justering af savdybden (fig. A)
• Løsn låseskruen (3) og savdybdejusteringen (6).
• Indstil den korrekte savdybde. Justeringen kan
aflæses på skalaen (13).
• Spænd savdybdejusteringen og låseskruen.
For at opnå optimale resultater bør man
lade savklingen gå ca. 3 mm dybere end
emnet er tykt (f.eks. ved savning af en
19 mm tyk plade indstilles savdybden på
22 mm).
Montering, indstilling og afmontering af
parallelanslag (fig. B)
Parallelanslaget (7) bruges til savning parallelt med
arbejdsemnets kant.
Montering
• Monter parallelanslaget (7) på savbordet (11).
• Sæt bolten (20) ind i hullet (21).
• Monter klemskoen (22) over bolten og spænd
låseskruen (16).
Indstilling
• Løsn låseskruen (16) og indstil parallelanslaget (7)
på den ønskede bredde. Indstillingen kan
aflæses på skalaen (19).
• Spænd låseskruen (16).
da - 4
4
Page 13
DANSK
Afmontering
• Parallelanslaget afmonteres i omvendt
rækkefølge.
Geringsindstilling (fig. C)
Geringsvinklen kan indstilles mellem 0° og 45°.
• Løsn låseskruen (15).
• Indstil geringsvinklen ved at hælde savbordet (11),
indtil mærket angiver den ønskede vinkel på
skalaen.
• Spænd skruen (15).
Afmontering og montering af savklingen (fig. D)
• Tag værktøjet ud af stikket før De går videre.
• Træk beskyttelsesskærmen (8) tilbage.
• Roter savklingen indtil en skruetrækker kan
indsættes i et hul i klingen. Dette vil forebygge at
klingen roterer, mens den bliver løsnet.
• Hvis der ikke er nogen skruetrækker tilgængelig,
eller hvis savklingen som benyttes ikke har noget
hul, da lås klingen ved at presse tænderne ind i
et stykke træ.
• Løsgør og fjern klingemøtriken (9) og
underlagsskiven (23) idet skruenøglen, som den
er forsynet med, benyttes.
• Erstat klingen. Tænderne skal pege i retningen af
rotationen, som er vist med pilen på den øverste
skærmhus.
• Geninstaller underlagsskiven (23) og fastgør
klingemøtriken (9).
Justering af spaltekniven (fig. E)
Se den indsatte tegning på figur E vedrørende
korrekt justering af spaltekniven (10). Indstil
spalteknivens mellemrum efter udskiftning af
savklingen eller ved behov.
• Løsgør skruen og juster mellemrummet som vist i
indlægget i fig. E.
• Fastgær skruen.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
• Sørg for at materialet, der skal saves, er
godt fastspændt.
• Pres kun ganske lidt med værktøjet og
undgå at presse sidelæns.
• Undgå overbelastning.
5
Før værktøjet tages i brug:
• Sørg for at beskyttelsesskærmene er korrekt
monteret. Savklingens beskyttelsesskærm skal
være i lukket position.
• Se til at klingen roterer i den retning, der angives
med pile på klingen.
Tænd og sluk (fig. A)
Af sikkerhedsårsager er rundsavens afbryder (1)
udstyret med en startspærre (2).
• Tryk på spærren.
• Værktøjet startes ved at trykke afbryderen ind.
Når afbryderen frigøres, aktiveres spærren
automatisk for at forhindre at maskinen starter
ved en fejl.
Tænd eller sluk ikke for saven, mens
savklingen rører ved arbejdsemnet eller
ved andre materialet.
Hvordan rundsaven holdes (fig. A)
• Hold rundsaven ved at gribe om hovedhåndtaget
og støttehåndtaget (6) for at kunne styre saven
ordentligt.
• Da snittet er glattere på den side, hvor savklingen
forlader arbejdsemnet, skal det spændes fast
med bagsiden mod savklingen.
• Følg den linie, der er tegnet på emnet ved hjælp
af mærket (18) og hold ledningen bagved
værktøjet.
• Ved en geringsvinkel på 45° følges den linie, der
er tegnet på arbejdsemnet med mærket (17).
Støvudsugning (fig. A)
Din DEWALT rundsav er udstyret med en adapter for
støvsugning (12).
• Brug altid en støvsuger, der opfylder de
gældende bestemmelser vedrørende
støvsugning ved savning af træ.
Støvsugerslangen på de fleste støvsugere passer
direkte på adapteren.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres
forhandler.
da - 5
Page 14
DANSK
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i
meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid
til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/
prisliste om yderligere information eller kontakt
DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles
separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet, og
købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af
materiale-eller produktionsfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT.
da - 6
6
Page 15
KREISSÄGE DW62
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT
entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche
Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu
einem verläßlichen Partner aller professionellen
Anwender.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
DEUTSCH
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
DW62
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen 89/392/
EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN
55104, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-33 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die
Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG
und 89/392/EWG gemessen nach EN 50144:
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50144:
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DW62
DW62
1,2 m/s
2
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
7
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Deutschland
de - 1
Page 16
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie
folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des
Arbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch
Vorschalten eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder
Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16
Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher
Anleitung benutzen.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staubund spanerzeugenden Arbeiten.
de - 2
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die
Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden
Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am
EIN-/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon,
daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis
das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat,
bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen
Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und
gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten
mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
8
Page 17
DEUTSCH
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie
regelmäßig den Stecker und das Kabel und
lassen Sie diese bei Beschädigung von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung.
Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu
überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeuges zu gewährleisten.
Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen
müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausgewechselt werden. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter defekt
ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst-
werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Kreissägen
Anschluß an die Stromversorgung, Ein- und
Ausschalten
• Prüfen Sie immer, ob sich der Betriebsschalter in
der Position „AUS“ befindet, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken.
• Entfernen Sie den Sägeblattschlüssel von der
Blattbefestigungsschraube, bevor Sie die
Kreissäge einschalten.
• Schalten Sie das Gerät nicht eher ab, bis sich
das Sägeblatt frei dreht.
Beim Sägen
• Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und
Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt
werden.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke
zu sägen.
• Nach dem Ausschalten der Handkreissäge darf
das Sägeblatt niemals durch seitliches Gegendrücken abgebremst werden.
• Legen Sie die Handkreissäge grundsätzlich nur in
ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch
oder die Werkbank ab.
• Der Spaltkeil ist immer zu verwenden, außer bei
Einsetzschnitten.
Vorrichtungen für einen sicheren Betrieb
• Stellen Sie sicher, daß die Handkreissäge
ausschließlich zur Holz- und Kunststoffbearbeitung verwendet wird.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Vorrichtungen,
die das Sägeblatt abdecken, einwandfrei
funktionieren.
• Blockieren Sie niemals den Blattschutz.
• Lösen Sie einen verklemmten Blattschutz sofort.
Verwenden Sie die Säge nie mit verklemmten
oder blockiertem Blattschutz.
• Der Spaltkeil darf nicht entfernt werden.
• Der Spaltkeil ist richtig einzustellen; der Abstand
zwischen Spaltkeil und Zahnkranz sollte
2 - 5 mm und die Höhendifferenz max. 3 mm
betragen; vgl. Abb. E.
Prüfen und Auswechseln des Sägeblattes
• Es dürfen grundsätzlich nur Sägeblätter verwendet werden, die den in dieser Anleitung enthaltenen Kenndaten entsprechen.
• HSS-Sägeblätter (aus HSS-Stahl) sollten nicht
verwendet werden. Gute Arbeitsergebnisse
erzielen Sie mit hartmetallbestückten Sägeblättern und mit CV-Sägeblättern.
• Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei
arbeitende Sägeblätter verwendet werden;
rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort
auszuwechseln.
• Es ist darauf zu achten, daß das Sägeblatt fest
montiert ist und in die richtige Richtung dreht.
9
de - 3
Page 18
DEUTSCH
Stationärer Einsatz
• Bei Verwendung eines Sägetisches ist die Breite
des Sägespaltes dem verwendeten Sägeblatt
anzupassen.
• Beim Längssägen schmaler Werkstücke (Breite
kleiner als 80 mm) ist am Parallelanschlag ein
Schiebestock zu verwenden.
• Wenn mit einem fest eingespannten Werkstück
gearbeitet wird, sind Vorrichtungen zu verwenden, die ein mögliches Rückschlagen verhindern.
• Beim Sägen von Rundholz ist das Werkstück
beiderseits des Sägeblattes gegen Verdrehen zu
sichern.
• Es muß darauf geachtet werden, daß abgeschnittene Stücke nicht vom Zahnkranz des
Sägeblattes erfaßt und weggeschleudert werden.
Schutz vor Rückschlag
• Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Säge
sich plötzlich verklemmt. Dadurch entsteht ein
Gegendrehmoment, das zum Rückschlag der
Säge führt. Lassen Sie deshalb sofort den
Schalter los, wenn das Sägeblatt sich verklemmt
oder die Säge sich festfährt.
• Halten Sie die Sägeblätter scharf.
• Große Werkstücke müssen um den Sägebereich
ausreichend abgestützt werden.
• Verwenden Sie beim Längssägen den Parallelanschlag oder ein Führungslineal.
• Während des Sägens darf die Säge nicht mit
drehendem Sägeblatt aus dem Material genommen
werden. Lassen Sie erst den EIN-/AUS-Schalter
los und warten Sie, bis das Sägeblatt stillsteht.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihre DEWALT-Kreissäge ist ein vielseitiges Elektrowerkzeug, das für professionelle Sägearbeiten
entwickelt wurde.
9 Befestigungsschraube
10 Spaltkeil
11 Sägeschuh
12 Spanauswurf
13 Schnittiefenskala
14 Gehrungsskala
15 Feststellschraube für Gehrungsanschlag
16 Feststellschraube für Parallelanschlag
17 Markierung für Gehrungsschnitte
18 Markierung für Geradschnitte
19 Parallelanschlagskala
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung
konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes dreiadriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie
10
Page 19
DEUTSCH
das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer
völlig aus.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von
einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt
werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker
müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Zusammenbauen und Einstellen
Vor dem Sägeblattwechsel sowie vor
Einstell- und sonstigen Wartungsarbeiten
ist der Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
Schnittiefeneinstellung (Abb. A)
• Lockern Sie die Feststellschraube (3) und die
Schnittiefenverstellung (6).
• Stellen Sie die gewünschte Schnittiefe ein. Die
Einstellung wird auf der Skala (13) angezeigt.
• Ziehen Sie die Schnittiefenverstellung und die
Feststellschraube wieder fest.
Ein optimales Ergebnis wird erzielt, wenn
das Sägeblatt ca. 3 mm aus dem
Werkstück herausragt (z.B. Schnittiefe
22 mm beim Sägen von 19 mm starken
Platten).
Montieren, Einstellen und Entfernen des
Parallelanschlags (Abb. B)
Mit dem Parallelanschlag (7) können Sie parallel zu
einer Kante sägen.
Montieren
• Bringen Sie den Parallelanschlag (7) am Säge-
schuh (11) an.
• Stecken Sie die Gewindeschraube (20) in die
Bohrung (21).
• Schieben Sie das Klemmstück (22) über die
Gewindeschraube und ziehen Sie die Feststell-
schraube (16) an.
Einstellen
• Lockern Sie die Feststellschraube (16) und stellen
Sie den Parallelanschlag (7) im gewünschten
Abstand ein.
Die Einstellung wird auf der Skala (19) angezeigt.
11
• Ziehen Sie die Feststellschraube (16) wieder fest.
Entfernen
• Zum Entfernen des Parallelanschlags gehen Sie
in umgekehrter Reihenfolge vor.
Gehrungseinstellung (Abb. C)
Der Gehrungswinkel läßt sich zwischen 0° und 45°
einstellen.
• Lockern Sie die Feststellschraube (15).
• Stellen Sie den Gehrungswinkel ein, indem Sie
den Sägeschuh (11) nach unten klappen, bis die
Einstellmarke den gewünschten Winkel auf der
Skala (14) anzeigt.
• Ziehen Sie die Feststellschraube (15) wieder fest.
Montieren und Entfernen des Sägeblatts (Abb. D)
• Ziehen Sie bitte zuerst den Netzstecker.
• Drehen Sie den Blattschutz (8) zurück.
• Drehen Sie das Sägeblatt, bis sich ein Schraubenzieher durch das Loch im Sägeblatt stecken
läßt, damit es sich beim Lösen nicht mitdreht.
• Falls Sie keinen Schraubenzieher zur Hand
haben, oder das verwendete Sägeblatt kein Loch
besitzt, setzen Sie das Sägeblatt fest, indem Sie
es kräftig auf ein Stück Holz aufsetzen.
• Lösen Sie die Befestigungsschraube (9) und die
Klemmscheibe (23) mit dem mitgelieferten
Schlüssel, und entfernen Sie diese.
• Wechseln Sie das Sägeblatt. Die Zähne des
Sägeblattes müssen in Drehrichtung zeigen; die
Drehrichtung wird vom Pfeil auf dem oberen
Blattschutz angezeigt.
• Legen Sie die Klemmscheibe (23) wieder auf und
ziehen Sie die Befestigungsschraube (9) fest.
Spaltkeileinstellung (Abb. E)
Das kleine Bild in Abb. E zeigt die richtige Einstellung des Spaltkeiles (10). Stellen Sie den Abstand
zum Sägeblatt neu ein, nachdem das Sägeblatt
gewechselt wurde oder wenn dies aus einem
anderen Grund erforderlich ist.
• Lösen Sie die Schraube und stellen Sie den
Abstand zum Sägeblatt entsprechend kleinem
Bild in Abb. E ein.
• Nach erfolgter Einstellung ziehen Sie die
Schraube wieder fest.
de - 5
Page 20
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
• Vergewissern Sie sich, daß das zu
sägende Material gesichert wurde.
• Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur
leicht an und üben Sie nie seitlichen
Druck auf das Sägeblatt aus.
• Vermeiden Sie die Überlastung der Säge.
Vor der Inbetriebnahme:
• Vergewissern Sie sich, daß alle Sicherungsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind. Der
Sägeblattschutz muß geschlossen sein.
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in
Richtung des auf dem Blatt angebrachten Pfeiles
dreht.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Aus Sicherheitsgründen ist der EIN-/AUS-Schalter (1)
Ihrer Kreissäge mit einer Einschaltsperre (2)
versehen.
• Drücken Sie zuerst die Einschaltsperre, um den
Schalter zu entriegeln.
• Betätigen Sie dann zum Einschalten des
Werkzeuges den EIN-/AUS-Schalter. Beim
Loslassen des EIN-/AUS-Schalters wird die
Einschaltsperre automatisch wieder aktiviert, um
ein unbeabsichtigtes Einschalten des Werkzeuges zu verhindern.
Schalten Sie das Werkzeug nicht ein
oder aus, während das Sägeblatt das
Werkstück oder andere Materialien
berührt.
Handhabung der Kreissäge (Abb. A)
• Halten Sie Ihre DEWALT Kreissäge beim
Haupthandgriff und beim Zweithandgriff (6).
Dies ermöglicht eine gute Führung.
• Wenn Sie Material sägen, wird die der Säge
gegenüberliegende Schnittkante besonders
sauber. Spannen Sie deshalb das Werkstück mit
der Rückseite zum Sägeschuh ein (saubere
Schnittkante liegt unten).
• Die Markierung (18) erleichtert das Sägen entlang
einer auf dem Werkstück gezogenen Linie.
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel der Säge
folgen kann und sich nicht verhakt.
• Bei einem Gehrungswinkel von 45° folgen Sie der
auf dem Werkstück gezogenen Linie mit Hilfe der
Markierung (17).
Spanabsaugung (Abb. A)
Ihre DEWALT-Kreissäge ist mit einem Spanauswurf (12)
versehen.
• Verwenden Sie nur eine Spanabsaugung, die
den gültigen Richtlinien für das Sägen von Holz
entspricht. Der Absaugschlauch der meisten
handelsüblichen Staubsauger kann direkt an den
Spanauswurf angeschlossen werden.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen
bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch.
de - 6
12
Page 21
GARANTIE
DEUTSCH
Recycling (nicht zutreffend für
Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,
die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere
namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben
ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel
und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von
Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netzund akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können
beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT
eingeschickt werden. Beim Recycling werden
sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und
Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare
Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt.
Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement
von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei
Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang
zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld
zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese
Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALTElektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum,
das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen
werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als
zum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugen
geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder
Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der
entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können
nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange
weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes)
auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
13
de - 7
Page 22
ENGLISH
CIRCULAR SAW DW62
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional Power Tool users.
VoltageV230
(U.K. & Ireland only)V240/115
Power inputW1,150
No load speedmin-13,800
Maximum cutting depth at 90°mm62
Blade diametermm184
Blade body thickness max/minmm1.4/1.3
Blade boremm16
Weightkg4.5
Fuses:
Europe230 V tools10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 240 V tools13 Amperes, in plugs
EC-Declaration of conformity
DW62
DEWALT declares that these Power Tools have been
designed in compliance with: 89/392/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the
address below or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC &
89/392/EEC, measured according to EN 50144:
LpA(sound pressure)dB(A)*97.8
LWA(acoustic power)dB(A)105.8
* at the operator’s ear
Take appropriate measures for the
protection of hearing if the sound
pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Weighted root mean square acceleration value
according to EN 50144:
Director Engineering & Product Development
Horst Großmann
DW62
DW62
1.2 m/s
2
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
When using Power Tools, always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. Read the following safety
instructions before attempting to operate this
product.
Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep
work area well lit. Do not use Power Tools in the
presence of inflammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g.
pipes, radiators, cookers and refrigerators).
For use under extreme conditions (e.g. high
humidity, when metal swarf is being produced,
etc.) electric safety can be improved by inserting
an isolating transformer or a (FI) earth-leakage
circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the
tool or extension cord. Supervision is required for
those under 16 years of age.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use
extension cords intended for outdoor use and
marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in
a dry place and locked up securely, out of reach
of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can
be caught in moving parts. Preferably wear
rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair covering
to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the
operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of
hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is
exceeded.
15
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is
safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on
the switch. Be sure that the switch is released
when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a
complete standstill before leaving it unattended.
Unplug the tool when not in use, before servicing
or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are
removed from the tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is laid down in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
Warning! The use of any accessory or
attachment or performance of any operation with
this tool, other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personal
injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to
disconnect from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for
better and safer performance. Follow the
instructions for maintenance and changing
accessories. Inspect the tool cords at regular
intervals and, if damaged, have them repaired by
an authorized DEWALT repair agent. Inspect the
extension cords periodically and replace them if
damaged. Keep all controls dry, clean and free
from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for
damage to ensure that it will operate properly
and perform its intended function.
en - 2
Page 24
ENGLISH
Check for misalignment and seizure of moving
parts, breakage of parts and any other conditions
that may affect its operation. Have damaged
guards or other defective parts repaired or
replaced as instructed.
Do not use the tool if the switch is defective.
Have the switch replaced by an authorized
DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the
relevant safety regulations. To avoid danger,
electric appliances must only be repaired by
qualified technicians.
Additional safety rules for circular saws
Plugging into the mains, switching ON and OFF
• Always ensure that the Power Tool is switched
OFF before plugging into the mains.
• Remove the blade changing spanner from the
saw blade locking screw before switching ON.
• Do not switch OFF before the saw blade is
running freely.
When sawing
• Remove all nails and metal objects from the
workpiece before starting work.
• Do not attempt to saw extremely small
workpieces.
• After switching OFF, never attempt to stop the saw
blade by pressing against the side of the blade.
• Never put the saw down on a table or work
bench unless switched OFF.
• Always use the riving knife, except for inserted cuts.
Operational protection devices
• The circular saw must only be used for cutting
wood or plastic.
• Ensure that all devices screening the saw blade
are in perfect working order.
• Never jam the saw blade guards.
• Free a jammed saw blade guard immediately and
do not use the saw if the guard is jammed.
• Do not remove the riving knife.
• The riving knife should be correctly set; the
distance between the toothed rim and the riving
knife should be 2 - 5 mm and the height
difference should be 3 mm or less (fig. E).
en - 3
Checking and changing the saw blade
• Only saw blades conforming to the specifications
contained in these operating instructions may be
used.
• Saw blades made of high alloy, high speed steel
(HSS steel) should not be used. Good results are
achieved using carbide-tipped or CrV saw blades.
• Only sharp saw blades in perfect working
condition should be used; cracked or bent saw
blades should be discarded and replaced at once.
• Ensure that the saw blade is securely fixed and
rotates in the correct direction.
Using in a fixed position
• When using a saw bench ensure that the width
of the sawing gap is sufficient to take the saw
blade being used.
• When cutting narrow workpieces (width less than
80 mm) longitudinally, use a rip fence guide along
the longitudinal edge.
• When sawing with the workpiece clamped tight,
devices should be used to prevent the workpiece
kicking back.
• When sawing circular sections of wood use a
device to hold the workpiece steady on both
sides of the saw blade to prevent slipping.
• Ensure that pieces of wood sawn off the
workpiece cannot be caught up by the teeth of
the saw blade and thrown in the air.
Guard against kickback
• Kickback occurs when the saw begins to stall
rapidly and is driven back towards the operator.
Release the switch immediately if the blade sticks
or the saw stalls.
• Keep the saw blades sharp.
• Support large panels near the cutting area.
• Use a fence or straight edge guide when ripping;
do not force the tool.
• Do not remove the saw from the work during a
cut while the saw blade is rotating. Release the
ON/OFF-switch and wait for the saw blade to
come to a halt.
Package contents
The package contains:
1 Circular Saw with 1 general purpose TCT blade
1 Parallel fence
1 Saw blade wrench
16
Page 25
ENGLISH
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your DEWALT DW62 Circular Saw is a versatile
Power Tool that has been designed for professional
sawing applications.
1 ON/OFF-switch
2 Lock-off button
3 Locking screw for depth of cut
4 Motor cover
5 Carrying handle
6 Depth of cut adjustment/front handle
7 Parallel fence
8 Blade guard
9 Blade bolt
10 Riving knife
11 Saw shoe
12 Dust extraction outlet
13 Depth of cut scale
14 Bevel scale
15 Locking screw for bevel locking system
16 Locking screw for parallel fence
17 Mark for bevel cut
18 Mark for straight cut
19 Parallel fence scale
Electrical safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 50144; therefore no
earth wire is required.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorized
DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
17
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality
plugs. Attach the wires to their respective points
in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)
and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or .
For 115 V tools, use plugs to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
triple-core extension cable suitable for the power
input of this tool (see technical data). The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel,
always unwind the cable completely.
Also refer to the table below.
Conductor size (mm2)Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.0010
1.5015
2.5020
4.0025
Cable length (m)
7.5 1525304560
en - 4
Page 26
ENGLISH
VoltageAmperesCable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.466661515
3.5 - 5.06610152020
5.1 - 7.010 1015202025
7.1 - 12.015 15202525-
12.1 - 20.0202025---
220/240 0 - 2.0666666
2.1 - 3.4666666
3.5 - 5.066661015
5.1 - 7.010 1010101515
7.1 - 12.0151515152020
12.1 - 20.02020202025-
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always
unplug the tool.
Depth of cut adjustment (fig. A)
• Slacken the locking screw (3) and the depth of
cut adjustment (6).
• Set the correct depth of cut. The adjustment can
be read on the scale (13).
• Tighten the depth of cut adjustment and the
locking screw.
For optimal results, allow the saw blade
to protrude from the workpiece by about
3 mm (e.g. for sawing 19 mm thick
board, adjust the depth of cut to
22 mm).
Mounting, adjusting and removing the parallel
fence (fig. B)
The parallel fence (7) is used for cutting parallel to
the edge of the workpiece.
Mounting
• Place the parallel fence (7) on the saw shoe (11).
• Insert the bolt (20) into the hole (21).
• Place the clamping bracket (22) over the bolt and
tighten the locking screw (16).
Adjusting
• Slacken the locking screw (16) and set the
parallel fence (7) to the desired width. The
adjustment can be read on the scale (19).
en - 5
• Tighten the locking screw (16).
Removing
• To remove the parallel fence proceed in reverse
order.
Bevel adjustment (fig. C)
The bevel angle can be adjusted between 0° and 45°.
• Slacken the locking screw (15).
• Set the bevel angle by tilting the saw shoe (11).
The angle can be read on the bevel scale (14).
• Tighten the locking screw (15).
Removing and installing the saw blade (fig. D)
• Unplug the tool before proceeding.
• Open the blade guard (8).
• Rotate the saw blade until a screwdriver can be
inserted into the hole in the blade. This will
prevent the blade from rotating while being
loosened.
• If no screwdriver is available, or if the saw blade
used does not have a hole, lock the blade by
pressing the teeth into a piece of wood.
• Loosen and remove the blade bolt (9) and the
washer (23) using the wrench supplied.
• Replace the saw blade. The teeth must point in
the direction of rotation, which is shown by the
arrow on the upper guard housing.
• Reinstall the washer and tighten the blade bolt (9).
Adjusting the riving knife (fig. E)
For the correct adjustment of the riving knife (10),
refer to the inset in figure E. Adjust the clearance of
the riving knife when the saw blade is changed or
whenever necessary.
• Loosen the screw and adjust the clearance as
shown in the inset in fig. E.
• Tighten the screw.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
• Ensure the material to be sawn is
secured in place.
• Apply only a gentle pressure to the tool
and do not exert side pressure on the
saw blade.
• Avoid overloading.
18
Page 27
ENGLISH
Prior to operation:
• Make sure the guards have been mounted
correctly. The saw blade guard must be in closed
position.
• Make sure the saw blade rotates in the direction
of the arrow on the blade.
Switching ON and OFF (fig. A)
For safety reasons the ON/OFF-switch (1) of your
Circular Saw is equipped with a lock-off button (2).
• Press the lock-off button to unlock the tool.
• To run the tool, press the ON/OFF-switch. As
soon as the ON/OFF-switch is released the lockoff switch is automatically activated to prevent
unintended starting of the machine.
Do not switch the tool ON or OFF when
the saw blade touches the workpiece or
other materials.
Holding the Circular Saw (fig. A)
• Hold your DEWALT Power Tool by the main grip
and the front handle (6) to guide the saw
properly.
• The cut being smoother at the side where the
saw blade leaves the workpiece, clamp it with
the back facing the saw blade.
• Follow the line drawn on the workpiece using the
mark (18) and lead the cord away in line with the
rear of the tool.
• In case of a bevel angle of 45° follow the line
drawn on the workpiece using the mark (17).
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your Power Tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean
the housing with a soft cloth.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair
agent where it will be disposed of in an
environmentally safe way.
Dust extraction (fig. A)
Your DEWALT Circular Saw is fitted with a dust
extraction outlet (12).
• Always use a vacuum extractor designed in
compliance with the applicable Directives
regarding dust emission when sawing wood.
Vacuum hoses of most common vacuum
cleaners will fit directly into the dust extraction
spout.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
19
en - 6
Page 28
ENGLISH
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the
performance of your DEWALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to a
participating Dealer, or an authorized DEWALT
repair agent, for a full refund or exchange. Proof
of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge at
an authorized DEWALT repair agent. Proof of
purchase must be produced. Includes labour and
spare parts for Power Tools. Excludes
accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due
to faulty materials or workmanship within 12
months from the date of purchase, we guarantee
to replace all defective parts free of charge or, at
our discretion, replace the unit free of charge
provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized
DEWALT repair agent, please use the appropriate
telephone number on the back of this manual.
en - 7
20
Page 29
SIERRA CIRCULAR DW62
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica
DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran
asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido DEWALT en un socio muy
fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicases - 1
Declaración CE de conformidades - 1
Instrucciones de seguridades - 2
Verificación del contenido del embalajees - 4
Descripciónes - 4
Seguridad eléctricaes - 4
Utilización de un cable de prolongaciónes - 4
Montaje y ajusteses - 4
Instrucciones para el usoes - 5
Mantenimientoes - 6
Garantíaes - 7
Características técnicas
DW62
TensiónV230
Potencia de salidaW1.150
Velocidad en vacíomin-13.800
Profundidad máxima de corte a 90°mm62
Diámetro de la hojamm184
Grosor del cuerpo de la hoja máx/mín mm1,4/1,3
Diámetro interior de la hojamm16
Pesokg4,5
Fusibles
Herramientas 230 V:10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Declaración CE de conformidad
DW62
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a
DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este
manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las
normas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida de
acuerdo con EN 50144:
LpA(presión acústica)dB(A)*97,8
LWA(potencia acústica)dB(A)105,8
* al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de
la aceleración según EN 50144:
Director Engineering & Product Development
Horst Großmann
DW62
DW62
1,2 m/s
2
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
Indica tensión eléctrica.
21
D-65510, Idstein, Alemania
es - 1
Page 30
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de
lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de
seguridad siguientes antes de utilizar este
producto.
¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la
humedad. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas
en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (por ej.
humedad elevada formación de polvo metálico,
etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a
través de intercalar un transformador de
separación o un interruptor de protección de
corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la
herramienta o el cable de prolongación. En caso
de uso por menores de 16 años, se requiere
supervisión.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de
prolongación destinados al uso exterior y
marcados en consecuencia para ello.
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan,
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento. Para
trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes
de goma y calzado de suela antideslizante. Si
tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
8 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo
es - 2
ejecutado produce polvo u otras partículas
volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de
los oídos cuando la presión acústica exceda el
valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al
transportar la herramienta enchufada. Asegúrese
de que el interruptor esté en posición de parada
al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerto
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando está cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté
completamente parada antes de dejarla sin
vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no se
utilice y antes de proceder al mantenimiento o
sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje
hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está
destinada la herramienta. No utilice herramientas
o dispositivos acoplables de potencia demasiado
débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus
características técnicas.
¡ATENCION! El uso de accesorios o
acoplamientos, o el uso de la herramienta misma
distintos de los recomendados en este manual
de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de
personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del
cable para desenchufar la herramienta. Proteja el
cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
22
Page 31
ESPAÑOL
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Verifique los cables de
las herramientas con regularidad y, en caso de
avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT
para que sean reparados. Inspeccione los cables
de prolongación periódicamente y sustitúyalos
cuando presenten defectos. Mantenga todos los
mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, comprueba que
no haya averías, a fin de asegurar que funcionará
correctamente y sin problemas. Compruebe que
no haya desalineamiento o enganchamiento de
piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni
accesorios mal montados, ni cualquier otro
defecto que pudiera perjudicar al buen
funcionamiento de la herramienta. Haga reparar
o sustituir los dispositivos de seguridad u otros
componentes defectuosos según las
instrucciones. No utilice la herramienta cuando el
interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el
interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro de
Servicio DEWALT
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas
de seguridad en vigor. Para evitar situaciones
peligrosas, la reparación de Herramientas
Eléctricas debe ser efectuada únicamente por un
técnico competente.
Normas de seguridad adicionales para sierras
circulares
Conexión a la red eléctrica, conexión y desconexión
• Compruebe siempre que la herramienta eléctrica
está desconectada antes de enchufarla a la red
eléctrica.
• Antes de conectar la sierra circular, extraiga
siempre la llave para cambiar la hoja del tornillo
de sujeción de esta última.
• No desconecte la herramienta antes de que la
hoja de la sierra esté funcionando en vacío.
Al serrar
• Antes de comenzar, quite todos los clavos y
objetos metálicos de la pieza con la que va a
trabajar.
23
• No intente serrar piezas demasiado pequeñas.
• Una vez desconectada la sierra, no intente
detener la hoja presionándola de forma lateral.
• No coloque nunca la sierra circular sobre una
mesa o un banco de trabajo a menos que esté
desconectada.
• Utilizar siempre el abridor, excepto para los
cortes intercalados.
Dispositivos de protección operativa
• Esta sierra circular debe ser utilizada
exclusivamente para cortar madera y plástico.
• Compruebe que todos los dispositivos que
protegen la hoja de la sierra funcionan
correctamente.
• No presione nunca los protectores de la hoja.
• Libere inmediatamente un protector de la hoja
que haya sido presionado; no utilice la sierra si el
protector está presionado.
• No quite nunca el abridor.
• El abridor ha de ser fijado de forma correcta.
La distancia entre la corona dentada y el abridor
ha de ser de 2 - 5 mm y la diferencia de altura ha
de ser de 3 mm o menos (fig. E).
Comprobación y cambio de la hoja de la sierra
• Únicamente pueden utilizarse hojas que cumplan
las especificaciones que aparecen en estas
instrucciones de funcionamiento.
• No deben emplearse hojas fabricadas en acero
de corte rápido de hiperaleación (acero HSS).
Se obtienen buenos resultados utilizando hojas de
sierra postizas de carburo de tungsteno o de Cr.V.
• Sólo se pueden utilizar hojas afiladas en perfecto
estado de funcionamiento; las hojas agrietadas o
dobladas deben eliminarse y han de ser
reemplazadas de inmediato.
• Compruebe que la hoja de la sierra está bien
sujeta y que gira en el sentido correcto.
Utilización en una posición fija
• Cuando utilice una sierra circular de mesa,
asegúrese de que el espacio de serrar tiene la
anchura suficiente para que quepa la hoja que
está empleando.
• Al cortar piezas estrechas (con una anchura
inferior a 80 mm) de forma longitudinal, utilice
una escuadra de guía de corte a lo largo del
borde longitudinal.
es - 3
Page 32
ESPAÑOL
• Al serrar con la pieza bien sujeta, es preciso
utilizar dispositivos para evitar que ésta retroceda.
• Cuando se sierren secciones circulares de
madera, debe utilizarse un dispositivo para
mantener la pieza fija a ambos lados de la hoja y
evitar que se deslice.
• Asegúrese de que los trozos de madera que se
desprenden de la pieza al serrarla no quedan
atrapados por los dientes de la hoja y saltan al aire.
Protección contra el retroceso
• El retroceso se produce cuando la sierra
comienza a detenerse de repente y es impulsada
hacia atrás, hacia el usuario. Suelte el interruptor
inmediatamente si la hoja se atasca o la sierra se
detiene.
• Mantenga bien afiladas las hojas de la sierra.
• Coloque paneles grandes cerca de la zona de
corte.
• Al cortar, utilice una escuadra de guía o una guía
de borde recto; no fuerce la herramienta.
• No separe la sierra de la pieza cuando esté
cortando mientras la hoja esté girando.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Sierra circular con 1 hoja TCT para usos
generales
1 Guía paralela
1 Llave para la hoja
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún daño durante el
transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fig. A)
Su sierra circular DW62 de DEWALT es una
herramienta eléctrica polivalente que ha sido
diseñada para aplicaciones de aserrado profesional.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Botón de bloqueo
3 Tornillo de sujeción de la profundidad de corte
4 Cubierta del motor
5 Empuñadura de transporte
es - 4
6 Ajuste de profundidad de corte/empuñadura
delantera
7 Escuadra de guía paralela
8 Protección de la hoja
9 Pasador de la hoja
10 Abridor
11 Soporte de la sierra
12 Orificio de salida para la extracción de polvo
13 Escala de profundidad de corte
14 Escala de biselado
15 Tornillo del sistema de sujeción de ajuste oblicuo
16 Tornillo de sujeción para escuadra de guía paralela
17 Marca para corte en bisel
18 Marca para corte recto
19 Escala de la escuadra de guía paralela
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 50144; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, de 3 hilos, adecuado para la potencia de
esta herramienta (véanse las características
técnicas). La sección mínima de conductor es de
1,5 mm2.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
24
Page 33
ESPAÑOL
Ajuste de la profundidad de corte (fig. A)
• Afloje el tornillo de sujeción (3) y el ajuste de
profundidad de corte (6).
• Determine la profundidad de corte adecuada.
El ajuste puede leerse en la escala (13).
• Apriete el ajuste de profundidad de corte y el
tornillo de sujeción.
Para obtener los mejores resultados,
deje que la hoja de la sierra sobresalga
aproximadamente 3 mm respecto a la
pieza con la que va a trabajar (por
ejemplo, para serrar una tabla con un
grosor de 19 mm, ajuste la profundidad
de corte en 22 mm).
Montaje, ajuste y extracción de la escuadra de
guía paralela (fig. B)
La escuadra de guía paralela (7) se utiliza para el
corte en paralelo con el borde del material de trabajo.
Montaje
• Coloque la escuadra de guía paralela (7) en el
soporte de la sierra (11).
• Inserte el perno (20) en el orificio (21).
• Coloque la abrazadera de sujeción (22) sobre el
perno y apriete el tornillo de sujeción (16).
Ajuste
• Afloje el tornillo de sujeción (16) y ajuste la
escuadra de guía paralela (7) al ancho que
desee. El ajuste puede leerse en la escala (19).
• Apriete el tornillo de sujeción (16).
Extracción
• Para quitar la escuadra de guía paralela proceda
en orden inverso.
• Haga girar la hoja de la sierra hasta que se
pueda introducir un destornillador en el agujero
de la hoja. Esto evitará que la hoja gire mientras
está siendo aflojada.
• Si no se dispone de ningún destornillador o si la
hoja utilizada no tiene agujero, bloquee la hoja
presionando los dientes contra un trozo de
madera.
• Afloje y retire el pasador de la hoja (9) y la
arandela (23) utilizando la llave inglesa para
tuercas que se suministra.
• Sustituir la hoja de la sierra. Los dientes han de
apuntar en la dirección de giro, que se indica por
medio de la flecha situada en el alojamiento
superior de la protección.
• Vuelva a colocar la arandela (23) y apriete el
pasador de la hoja (9).
Ajuste del abridor (fig. E)
Para realizar un ajuste correcto del abridor (10),
consulte el recuadro de la figura E. Ajuste la
distancia del abridor cuando cambie la hoja de la
sierra o siempre que sea necesario.
• Afloje el tornillo y ajuste la holgura, tal y como se
muestra en el plano de la fig. E.
• Apriete el tornillo.
Instrucciones para el uso
• Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
• Asegúrese de que el material que va a
serrar esté bien sujeto.
• Aplique únicamente una presión suave
en la herramienta y no ejerza presión
lateral en la hoja de la sierra.
• Evite la sobrecarga.
Ajuste oblicuo (fig. C)
El ángulo oblicuo puede ajustarse entre 0° y 45°.
• Afloje el tornillo de sujeción (15).
• Para establecer el ángulo oblicuo, incline el soporte
de la sierra (11) hasta que la marca indique el
ángulo deseado en la escala de biselado (14).
• Apriete el tornillo de sujeción (15).
Extracción e instalación de la hoja de sierra (fig. D)
• Desenchufe la herramienta antes de proseguir.
• Empuje la protección de la hoja (8) hacia atrás.
25
Antes de trabajar:
• Compruebe que los protectores se han montado
correctamente. El protector de la hoja debe estar
cerrado.
• Compruebe que la hoja de la sierra gira en la
dirección que indica la flecha.
Encendido y apagado (fig. A)
Por motivos de seguridad, el interruptor de
conexión/desconexión (1) de la sierra circular está
equipado con un botón de bloqueo (2).
es - 5
Page 34
ESPAÑOL
• Pulse el botón de bloqueo para desbloquear la
herramienta.
• Para poner en marcha la herramienta, pulse el
interruptor de conexión/desconexión. Al soltarlo,
el interruptor de bloqueo se activa
automáticamente para evitar que la máquina se
ponga en marcha por equivocación.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
No conecte o desconecte la herramienta
cuando la hoja de la sierra esté en
contacto con la pieza de trabajo u otros
materiales.
Sujeción de la sierra circular (fig. A)
• Sujete su herramienta eléctrica DEWALT por el
mango principal y la empuñadura delantera (6)
para dirigir la sierra correctamente.
• Al ser el corte más liso en la parte donde la hoja
se aleja del material, ajústelo con la parte
posterior frente a la hoja.
• Siga la línea dibujada en la pieza de trabajo
utilizando la marca (18) y aparte el cable
alineándolo con la parte posterior de la
herramienta.
• Si corta en un ángulo de bisel de 45°, siga la línea
trazada en el material utilizando la marca (17).
Extracción de polvo (fig. A)
La sierra circular DEWALT dispone de un orificio de
salida para la extracción de polvo (12).
• Utilice siempre un extractor de aspiración
diseñado de acuerdo con las Directrices
aplicables en relación con la emisión de polvo al
serrar madera. Los tubos flexibles de aspiración
de los aspiradores más comunes se ajustan
directamente a la boca de extracción de polvo.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y
limpie el exterior con regularidad utilizando un paño
suave.
Herramientas desechadas y el medio
ambiente
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio
DEWALT, donde será eliminada sin efectos
perjudiciales para el medio ambiente.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
es - 6
26
Page 35
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta DEWALT, contacte con su Centro de
Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le sera presentada la
mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para
su herramienta DEWALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
Para ello es imprescindible presentar la prueba
de compra. Incluye mano de obra y piezas para
las Herramientas Eléctricas. No se incluye los
accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le
garantizamos la sustitución gratuita de todas las
piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
ESPAÑOL
Para la localización del Centro de Servicio
DEWALT más cercano, consulte el dorso de este
manual.
27
es - 7
Page 36
FRANÇAIS
SCIE CIRCULAIRE DW62
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis
de nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Table des matières
Caractéristiques techniquesfr - 1
Déclaration CE de conformitéfr - 1
Instructions de sécuritéfr - 2
Contenu de l’emballagefr - 4
Descriptionfr - 4
Sécurité électriquefr - 4
Câbles de rallongefr - 4
Assemblage et réglagefr - 4
Mode d’emploifr - 5
Entretienfr - 6
Garantiefr - 6
Caractéristiques techniques
DW62
TensionV230
Puissance absorbéeW1.150
Vitesse à videmin-13.800
Profondeur de coupe à 90°mm62
Diamètre de lamemm184
Epaisseur de lame maxi/minimm1,4/1,3
Alésagemm16
Poidskg4,5
Fusible:
Outils 230 V10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
Déclaration CE de conformité
DW62
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point
en conformité avec les normes 89/392/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contacter
DEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter au
dos de ce manuel.
Niveau de pression acoustique suivant 86/188/CEE
& 89/392/CEE, mesuré suivant EN 50144:
LpA(pression acoustique)dB(A)*97,8
LWA(puissance acoustique)dB(A)105,8
* à l’oreille de l’opérateur
Prendre les mesures nécessaires pour la
protection de l’ouïe lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur à
85 dB(A).
Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquence
de l’accélération suivant EN 50144:
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DW62
DW62
1,2 m/s
2
fr - 1
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l’outil.
Afin de réduire le risque de décharge électrique,
de blessure et d’incendie lors de l’utilisation
d’outils électriques, observer les consignes de
sécurité fondamentales en vigueur. Lire et
observer les instructions avant d’utiliser l’outil.
Conserver ces instructions de sécurité!
Généralités
1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2 Tenir compte des conditions ambiantes
Ne pas exposer les outils électriques à l’humidité.
Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée.
Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
3 Attention aux décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des éléments
reliés à la terre, comme par exemple tuyaux,
radiateurs, cuisinières électriques et
réfrigérateurs.
Sous des conditions de travail extrêmes (par
exemple: humidité élevée, dépôt de poussières
métalliques, etc.) la sécurité électrique peut être
augmentée en insérant un transformateur
d’isolation ou un disjoncteur différentiel (FI).
4 Tenir les enfants éloignés
Ne pas permettre que d’autres personnes touchent
l’outil ou le câble de rallonge. La supervision est
obligatoire pour les moins de 16 ans.
5 Câble de rallonge pour l’extérieur
A l’extérieur, n’utiliser que des câbles de rallonge
homologués portant le marquage correspondant.
6 Ranger vos outils dans un endroit sûr
Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec,
fermé à clé et hors de la portée des enfants.
7 Porter des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de
bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces
en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il
est recommandé de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante. Le cas échéant, porter une garniture
convenable retenant les cheveux longs.
8 Porter des lunettes de protection
Utiliser aussi un masque si le travail exécuté
produit de la poussière ou des copeaux volants.
9 Attention au niveau de pression acoustique
Prendre les mesures nécessaires pour la
29
protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression
acoustique est supérieur à 85 dB(A).
10 Bien fixer la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixer la pièce à travailler
avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi,
vous aurez les deux mains libres pour manier
l’outil.
11 Adopter une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder
l’équilibre.
12 Eviter tout démarrage involontaire
Ne pas porter l’outil en ayant un doigt placé sur
l’interrupteur. Mettre l’interrupteur en position
d’arrêt avant de mettre la fiche dans la prise.
13 Faire preuve de vigilance
Observer votre travail. Faire preuve de bon sens.
Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
14 Enlever la fiche de la prise
Débrancher l’outil et attendre qu’il soit
complètement immobilisé avant de le laisser, de
procéder à l’entretien ou au changement
d’accessoires.
15 Enlever les clés de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirer les clés
et outils de réglage.
16 Utiliser l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans
le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou
d’accessoires de trop faible puissance pour
exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des
outils à des fins et pour des travaux pour lesquels
ils n’ont pas été conçus.
Attention! L’utilisation d’accessoires autres que
ceux recommandés dans le présent manuel
pourrait entraîner un risque de blessure. Utiliser
l’outil conformément à sa destination.
17 Préserver le câble d’alimentation
Ne pas porter l’outil par le câble et ne pas tirer
sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise.
Préserver le câble de la chaleur, de l’huile et des
arêtes vives.
18 Entretenir vos outils avec soin
Maintenir vos outils affûtés et propres afin de
travailler mieux et plus sûrement. Observer les
instructions d’entretien et de changement
d’accessoires. Vérifier régulièrement l’état du
câble d’alimentation et, s’il est endommagé, le
faire changer par votre Service agréé DEWALT.
Vérifier périodiquement le câble de rallonge et le
fr - 2
Page 38
FRANÇAIS
remplacer s’il est endommagé. Maintenir les
poignées sèches et exemptes d’huile et de
graisse.
19 Contrôler si votre outil est endommagé
Avant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pas
endommagé. Pour cela, contrôler l’alignement des
pièces en mouvement et leur grippage éventuel.
Tous les composants doivent être montés
correctement et remplir les conditions pour garantir
le fonctionnement impeccable de l’outil. Faire
réparer ou échanger tout dispositif de sécurité et
toute pièce endommagée conformément aux
instructions. Ne pas utiliser l’outil quand
l’interrupteur est défectueux. Faire remplacer
l’interrupteur par un Service agréé DEWALT.
20 Faire réparer votre outil par un Service agréé
DEWALT
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité
en vigueur. La réparation des outils électriques est
strictement réservée aux personnes qualifiées.
Directives de sécurité additionnelles pour scies
circulaires
Branchement, mise en MARCHE et à l’ARRET
• Avant de mettre la fiche dans la prise, vérifier que
l’outil est à l’ARRET.
• Avant la mise en MARCHE, s’assurer que la clé
n’est pas restée sur la lame.
• Ne pas mettre la scie à l’ARRET avant que la
lame ne soit entièrement dégagée.
Au cours du sciage
• Avant de scier, éloigner tous les clous et outils
métalliques de l’aire de travail.
• Ne pas tenter de scier de très petites pièces.
• Après la mise à l’ARRET, ne jamais essayer de
freiner la lame en exerçant une pression latérale.
• Toujours vérifier que la scie est arrêtée avant de
la poser sur une table.
• Sauf pour coupes en plongée, toujours utiliser le
couteau diviseur.
Dispositifs de protection
• La scie circulaire doit être utilisée uniquement
pour le sciage de bois et de matières plastiques.
• Les dispositifs protégeant la lame de la scie
doivent être en parfait état.
• Ne jamais bloquer le protecteur de lame.
• Au cas où le protecteur de lame serait bloqué, le
fr - 3
dégager immédiatement. Ne pas utiliser la scie
tant que le protecteur de lame est bloqué.
• Ne pas enlever le couteau diviseur.
• Le couteau diviseur doit être installé
correctement. La distance entre les dents de la
lame et le couteau diviseur doit être de 2 à
5 mm. Le couteau diviseur doit être en retrait de
l’extrémité basse de la lame de 3 mm au
maximum. Se reporter à l’encart dans la figure E.
Changement de la lame de scie
• Utiliser uniquement des lames de scie dont les
caractéristiques sont conformes à ces instructions.
• Ne pas utiliser des lames de scie en acier spécial
ou en acier rapide (HSS).
• Utiliser uniquement des lames de scie solides et
en parfait état. Les lames de scie fendues ou
voilées doivent être remplacées immédiatement.
• Vérifier le montage de la lame de scie et son sens
de rotation.
Utilisation en poste fixe
• En cas d’utilisation d’une table à scier, vérifier
que l’espace de sciage est suffisamment large
pour permettre le bon fonctionnement de la scie.
• Pour scier des pièces étroites (largeur inférieure à
80 mm) dans le sens de la longueur, utiliser un
guide parallèle.
• Lorsque la pièce à scier est fermement serrée,
prendre des précautions pour éviter les rebonds.
• Lors du sciage de pièces de bois circulaires,
vérifier que la pièce est maintenue de part et
d’autre pour éviter qu’elle ne glisse.
• S’assurer que les morceaux de bois sciés ne
peuvent être pris par les dents de la lame en
action et projetés en l’air.
Eviter les rebonds
• Quand la scie se bloque, il y a risque de rebond.
Relâcher immédiatement l’interrupteur MARCHE/
ARRET quand la lame de scie se bloque ou que
le moteur cale.
• Maintenir les lames de scie bien tranchantes.
• Supporter les grandes pièces près de l’endroit de
coupe.
• Utiliser un guide parallèle lors du sciage dans le
sens de la longueur; ne pas forcer l’outil.
• Ne pas enlever la scie de la coupe tant que la
lame tourne.
30
Page 39
FRANÇAIS
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Scie circulaire avec 1 lame carbure universelle
1 Guide parallèle
1 Clé pour lame de scie
1 Manuel d’instructions
1 Dessin éclaté
• Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
• Prendre le temps de lire et de comprendre à fond
le présent manuel avant de mettre votre outil en
marche.
Description (fig. A)
Votre scie circulaire DEWALT DW62 est un outil
polyvalent mis au point pour une utilisation
professionnelle.
1 Interrupteur MARCHE/ARRET
2 Bouton de déblocage de l’interrupteur
3 Vis de serrage de la profondeur de coupe
4 Carter de protection du moteur
5 Poignée de transport
6 Réglage de la profondeur de coupe/poignée
avant
7 Guide parallèle
8 Protecteur de lame
9 Ecrou de blocage
10 Couteau diviseur
11 Semelle
12 Buse d’aspiration
13 Echelle graduée de profondeur de coupe
14 Echelle graduée pour réglage de l’inclinaison
15 Vis de serrage pour réglage de l’inclinaison
16 Vis de serrage du guide parallèle
17 Repère pour coupes inclinées
18 Repère pour coupes droites
19 Echelle graduée pour réglage du guide parallèle
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifier si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaque d’identification.
Cet outil à double isolation est conforme
à la norme EN 50144; un branchement à
la terre n’est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double)
- outils
Type 12 pour la classe I (Conducteur de
terre) - outils
CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un
câble de rallonge à trois conducteurs homologué
adapté pour la puissance absorbée de cet outil (voir les
caractéristiques techniques). La section minimum du
conducteur est de 1,5 mm2. En cas d’utilisation d’un
dévidoir, toujours dérouler le câble complètement.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la
fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car
il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou
une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
Assemblage et réglage
Toujours retirer la fiche de la prise avant
de changer la lame ou de procéder à
d’autres travaux d’entretien.
Réglage de la profondeur de coupe (fig. A)
• Desserrer la vis de serrage (3) et la poignée avant
(6).
• Régler la profondeur de coupe.
L’échelle graduée (13) affiche le réglage.
• Serrer la vis de serrage et la poignée avant pour
bloquer le réglage.
Pour une coupe plus nette, laisser la scie
dépasser de 3 mm du bas de la pièce à
scier (par exemple: pour scier une pièce
d’une épaisseur de 19 mm, régler la
profondeur de coupe à 22 mm).
Montage, réglage et démontage du guide
parallèle (fig. B)
Le guide parallèle (7) permet d’effectuer une coupe
droite et parallèle.
31
fr - 4
Page 40
FRANÇAIS
Montage
• Placer le guide parallèle (7) sur la semelle (11).
• Introduire le boulon (20) dans le trou (21).
• Placer le support de calage (22) sur le boulon et
serrer la vis de serrage (16).
Réglage
• Desserrer la vis de serrage (16) et régler le guide
parallèle (7) à la distance désirée. L’échelle
graduée (19) affiche le réglage.
• Serrer la vis de serrage (16).
Démontage
• Pour démonter le guide parallèle, procéder en
ordre inverse.
Réglage d’inclinaison (fig. C)
L’angle est réglable de 0° à 45°.
• Desserrer la vis de serrage pour réglage de
l’inclinaison (15).
• Régler l’angle en décalant la semelle (11) jusqu’à
ce que le repère indique l’angle désiré sur
l’échelle graduée (14).
• Serrer la vis de serrage (15).
Remplacement de la lame de scie (fig. D)
• Retirer la fiche de la prise.
• Ouvrir le protecteur de lame (8).
• Tourner la lame de scie jusqu’à ce qu’il soit
possible d’instroduire un tournevis dans le trou
pratiqué dans la lame de scie.
• Au cas où aucun tournevis ne serait disponible,
ou si la lame de scie n’est pas pourvue d’un trou,
enfoncer les dents de la lame dans un morceau
de bois pour caler la lame.
• Desserrer l’écrou de blocage (9) et la rondelle (23)
au moyen de la clé et enlever l’écrou et la rondelle.
• Remplacer la lame de scie en vérifiant
l’orientation des dents (voir la flèche sur le carter
de l’outil).
• Remettre en place la rondelle (23) et resserrer
l’écrou de blocage (9).
Réglage du couteau diviseur (fig. E)
Pour un réglage correct du couteau diviseur (10), se
reporter à l’encart dans la figure E. Régler le jeu du
couteau diviseur après remplacement de la lame ou
en cas de déréglage.
fr - 5
• Desserrer la vis et régler le jeu en respectant les
distances indiquées dans l’encart dans la figure E.
• Reserrer la vis.
Mode d’emploi
• Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
• Bien fixer la pièce à scier.
• Appliquer une force modérée sur l’outil.
Une pression excessive n’accélère pas le
sciage mais altère la performance de
l’outil et risque de réduire sa durée de vie.
• Eviter de solliciter l’outil au-delà de son
régime normal d’utilisation.
Avant la mise en marche:
• Vérifier le montage des protecteurs.
Le protecteur de lame doit être fermé.
• Vérifier le sens de rotation de la lame de scie.
Mise en MARCHE et à l’ARRET (fig. A)
Pour plus de sécurité, l’interrupteur MARCHE/
ARRET (1) de votre scie circulaire a été équipé d’un
bouton de déblocage (2).
• Appuyer sur le bouton de déblocage de
l’interrupteur pour débloquer l’outil.
• Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur
l’interrupteur MARCHE/ARRET. Dès que
l’interrupteur MARCHE/ARRET est relâché, il sera
automatiquement bloqué pour éviter une mise en
marche par inadvertance.
Ne pas manipuler l’interrupteur
MARCHE/ARRET quand la lame de scie
est en contact avec la pièce à scier ou
d’autres matériaux.
Maniement de l’outil (fig. A)
• Tenir votre scie circulaire DEWALT par la poignée
principale et la poignée avant (6) pour garantir un
guidage optimal de la scie.
• La coupe étant plus nette du côté où la lame sort
de la pièce, il convient de fixer cette dernière le
dos dirigé vers la lame de scie.
• Suivre la ligne tracée sur la pièce à scier au
moyen du repère (18). Guider le câble de
manière à ce qu’il ne puisse jamais être pris sous
la lame de scie.
32
Page 41
FRANÇAIS
• Pour les coupes inclinées de 45°, suivre la ligne
tracée sur la pièce à scier au moyen du repère (17).
Aspiration de poussière (fig. A)
Votre scie circulaire DEWALT est équipée d’une
buse d’aspiration de poussière (12).
• Le sciage du bois produisant inévitablement de la
poussière, toujours raccorder un aspirateur mis
au point en conformité avec les directives
relatives à l’émission de poussière. La plupart
des embouts d’aspirateurs s’adaptent
directement sur votre outil.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les
accessoires qui conviennent le mieux pour votre
travail.
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer
longtemps avec un minimum d’entretien. Son
fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure
d’un entretien soigneux et régulier.
Lubrification
Votre outil électrique ne nécessite aucune
lubrification additionnelle.
Nettoyage
Les fentes d’aération doivent toujours être
dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un
chiffon doux.
GARANTIE
• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre
machine DEWALT ne vous donne pas entière
satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses
accessoires dans les 30 jours suivant son achat
à votre distributeur, ou à un centre de service
après-vente agréé pour un remboursement
intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le
Luxembourg, retournez votre machine à
DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait
une révision ou des réparations dans les 12 mois
suivant son achat, cette opération sera effectuée
gratuitement dans un centre de service aprèsvente agréé sur présentation de la preuve
d’achat. Ce service comprend pièces et maind’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des
accessoires.
• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre machine DEWALT présenterait
un défaut de fabrication dans les 12 premiers
mois suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces
défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre
discrétion, à condition que:
• la machine ait été utilisée correctement
• aucune personne non qualifiée n’ait tenté de
réparer la machine
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition
soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT
ou du centre de service après-vente agréé le plus
proche, appeler le numéro dans la liste figurant
au dos du manuel.
33
fr - 6
Page 42
ITALIANO
SEGA CIRCOLARE DW62
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un Elettroutensile
DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti
ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti
DEWALT uno degli strumenti più affidabili per
l’utilizzatore professionale.
Indice del contenuto
Dati tecniciit - 1
Dichiarazione CE di conformitàit - 1
Norme generali di sicurezzait - 2
Contenuto dell’imballoit - 4
Descrizioneit - 4
Norme di sicurezza elettricait - 4
Impiego di una prolungait - 4
Assemblaggio e regolazioneit - 5
Istruzioni per l’usoit - 5
Manutenzioneit - 6
Garanziait - 7
Dati tecnici
DW62
TensioneV230
Potenza assorbitaW1.150
Velocità a vuotomin-13.800
Profondità max.di taglio a 90°mm62
Diametro lamamm184
Spessore max./min.lamamm1,4/1,3
Foro lamamm16
Pesokg4,5
Fusibili:
Modelli da 230 V10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Dichiarazione CE di conformità
DW62
DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati
costruiti in conformità alle norme: 89/392/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWalt nel
indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente
manuale.
Il livello di rumorosità è conforme alle norme
86/188/CEE e 89/392/CEE, dati ricavati in base alla
norma EN 50144:
Prendere appropriate misure a
protezione dell’udito qualora il livello
acustico superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo EN 50144:
Direttore ricerca e sviluppo
Horst Großmann
DW62
DW62
1,2 m/s
2
it - 1
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica la tensione elettrica.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Germania
34
Page 43
ITALIANO
Norme generali di sicurezza
Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate
sempre le elementari norme di sicurezza atte a
ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e
ferimenti. Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Custodire con cura le istruzioni!
Norme generali
1 Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono
essere causa d’incidenti.
2 Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente
di lavoro
Non esporre gli utensili elettrici all’umidità. Tenere
ben illuminata l’area di lavoro. Non usare gli
utensili elettrici in luoghi con atmosfera gassosa o
infiammabile.
3 Proteggersi da scariche elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico a
terra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi).
Durante impieghi estremi (per es. alto livello di
umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare
la sicurezza elettrica collegando in serie un
trasformatore d’isolamento o un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI).
4 Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere che persone estranee tocchino
l’utensile o il cavo di prolunga.
Per i ragazzi di età inferiore ai 16 anni è richiesta
la supervisione di un adulto.
5 Cavo di prolunga per l’uso esterno
Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, si faccia
uso soltanto di un cavo di prolunga di tipo
idoneo, appositamente previsto e
contrassegnato per l’uso esterno.
6 Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Riporre gli Elettroutensili in luogo sicuro e ben
asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
7 Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in
quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti
mobili dell’utensile.
Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e
scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i
capelli se si portano lunghi.
8 Usare occhiali protettivi
Usare inoltre una maschera antipolvere qualora si
producano polvere o particelle volatili.
35
9 Rumorosità eccessiva
Prendere appropriate misure a protezione
dell’udito se il livello acustico supera gli 85 dB(A).
10 Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da
lavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente di
mantenere entrambe le mani libere per operare
meglio.
11 Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando
posizioni malsicure.
12 Evitare accensioni accidentali
Non eseguire il trasporto dell’Elettroutensile
collegato alla rete di alimentazione tenendo il dito
sull’interruttore. Assicurarsi che l’interruttore sia
in posizione OFF prima di inserire la spina.
13 Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare il proprio buon senso e non utilizzare
l’utensile quando si e’stanchi.
14 Staccare l’alimentazione dell’utensile
Spegnere l’utensile ed attendere il suo arresto
completo prima di lasciarlo incustodito. Staccare
la spina dalla presa se l’utensile rimane
inutilizzato e prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione dell’utensile o di
sostituzione degli accessori.
15 Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di
misura
Prima di mettere in funzione l’Elettroutensile si
abbia cura di togliere chiavi e altri strumenti.
16 Usare l’utensile adatto
L’utilizzo previsto è indicato nel presente
manuale. Non forzare utensili e accessori di
potenza limitata impiegandoli per lavori destinati
ad utensili di maggiore potenza.
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature
diversi, o l’impiego del presente utensile per
scopi diversi, da quelli raccomandati nel manuale
d’uso possono comportare il rischio di infortuni.
17 Non abusare del cavo elettrico
Non trascinare l’utensile né disinserire la spina
strattonando il cavo di alimentazione. Proteggere
il cavo dal calore, dagli olii minerali e dagli orli
taglienti.
18 Mantenere l’utensile con cura
Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti
per un migliore e più sicuro utilizzo. Osservare le
istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione
it - 2
Page 44
ITALIANO
degli accessori. Controllare periodicamente lo
stato del cavo di alimentazione, e se danneggiato
farlo riparare presso un Centro di Assistenza
tecnica autorizzato DEWALT. Tenere gli organi di
comando puliti, asciutti e privi di olio o grasso.
19 Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente
che non vi siano parti danneggiate e che
l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in
modo corretto. Controllare l’allineamento delle
parti mobili assicurandosi che non vi siano
grippaggi, danni ai componenti o ai supporti,
ed altre condizioni che possono compromettere il
buon funzionamento dell’utensile. Dispositivi di
sicurezza e altre parti difettose devono essere
riparate o sostituite secondo le modalità previste.
Non usare l’utensile se l’interruttore è difettoso e
provvedere alla sua sostituzione ricorrendo ad un
Centro di Assistenza autorizzato DEWALT.
20 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati DEWALT per le riparazioni
Il presente Elettroutensile è conforme alle principali
norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di
infortuni, le riparazioni alle apparecchiature
elettriche devono essere effettuate esclusivamente
da personale qualificato.
Norme di sicurezza specifiche per le seghe
circolari
Collegamento in rete, attivazione e disattivazione
• Assicurarsi sempre che l’interruttore dell’utensile
sia nella posizione di spento, prima di collegare la
spina alla rete di alimentazione.
• Controllare sempre di aver rimosso la chiave per
la sostituzione della lama dal bullone di serraggio
prima di avviare la sega circolare.
• Prima di avviare la sega circolare, assicurarsi che
la lama possa girare liberamente.
Durante il taglio
• Prima di iniziare il taglio, rimuovere tutti i chiodi e
le parti in metallo dal pezzo di legno.
• Non tentare di tagliare pezzi estremamente piccoli.
• Non tentare mai di fermare la lama, dopo aver
spento la sega, facendo pressione sul lato della
stessa.
• Non riponete mai la sega circolare sotto un
tavolo o un banco da lavoro, senza averla
precedentemente spenta.
it - 3
• Usare sempre la lama con manico a squadra,
fatta eccezione per i tagli intercalati.
Dispositivi di sicurezza operativi
• La sega circolare deve essere utilizzata
esclusivamente per il taglio di legno o plastica.
• Assicurarsi che tutti i dispositivi di protezione
della lama siano in perfette condizioni di
funzionamento.
• Evitare assolutamente il bloccaggio dei ripari
lama della sega.
• Liberare immediatamente la difesa della lama
rimasta eventualmente bloccata.
• Non rimuovere il coltello apritaglio.
• Impostare correttamente la lama con manico a
squadra; la distanza tra il bordo dentato e la lama
deve essere di 2 - 5 mm, mentre la variazione di
altezza deve essere pari o inferiore a 3 mm (fig. E).
Manutenzione e sostituzione della lama
• Utilizare solo lame conformi alle specifiche
contenute in questo libretto istruzioni.
• Non utilizzare lame circolari in leghe ad alto
contenuto od in acciaio super rapido (acciaio
HSS). L’impiego di lame per segatrici al cromovanadio o con inserti al carburo garantisce buoni
risultati.
• Utilizzare solo lame affilate, in perfette condizioni
di funzionamento: lame rotte o piegate devono
essere sostituite e scartate ogni volta.
• Assicurarsi che la lama sia montata ben stretta e
ruoti nella corretta direzione.
Utilizzo in posizione fissa
• Durante l’impiego della sega da banco accertarsi
che l’ampiezza del gioco sia adeguata alla lama
utilizzata.
• Durante il taglio longitudinale di pezzi in
lavorazione di piccole dimensioni (larghezza
inferiore a 80 mm), utilizzare un guida pezzo
lungo il margine longitudinale.
• Quando si effettua il taglio di un pezzo bloccato
con un morsetto, si consiglia di utillizare un
dispositivo di sicurezza per prevenire che il pezzo
possa essere scagliato indietro.
• Quando si effettua il taglio di pezzi di legno di
sezione circolare, si consiglia di ricorrere ad un
dispositivo per tenere fermo il pezzo su entrambi
i lati della lama ed evitarne lo scivolamento.
36
Page 45
ITALIANO
• Assicurarsi che lo scarto del legno, tagliato del
pezzo, non possa rimanere agganciato dal dente
della lama e scagliato in aria.
Riparo contro il rinculo
• Il rinculo ha luogo quando la sega si pianta
improvvisamente ed è spinta all’indietro verso
l’operatore. Se la lama si blocca o la sega si
pianta rilasciare immediatamente l’interruttore.
• Tenere le lame della sega ben affilate.
• Installare pannelli di grandi dimensioni intorno
all’area di taglio.
• Durante gli interventi di segatura lungo la fibra
utilizzare una guida o un regolo; non forzare
l’utensile.
• Non allontanare la sega dal pezzo in lavorazione
mentre la lama è in rotazione.
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Sega circolare con 1 lama TCT per impieghi
generici
1 Guida parallela
1 Chiave per lama
1 Manuale istruzione
1 Disegno esploso
• Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli
accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
• Leggere a fondo, con calma e con la massima
attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l’utensile.
Descrizione (fig. A)
La Sega Circolare DEWALT DW62 è un
Elettroutensile versatile, progettato per applicazioni
di taglio professionali.
1 Interruttore ON/OFF
2 Pulsante di bloccaggio
3 Vite di bloccaggio per profondità di taglio
4 Coperchio motore
5 Impugnatura di trasporto
6 Regolazione profondità di taglio/impugnatura
anteriore
7 Guida parallela
8 Riparo lama
9 Vite lama
10 Coltello apritaglio
37
11 Scarpa della sega
12 Uscita per estrazione polveri
13 Scala profondità di taglio
14 Scala angolo di taglio
15 Vite di bloccaggio per sistema di regolazione
angolo di taglio
16 Vite di bloccaggio guida parallela
17 Contrassegno per taglio angolato
18 Contrassegno per taglio rettilineo
19 Scala per guida parallela
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare
con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a
disposizione corrisponda a quello indicato sulla
targhetta.
Il Vostro utensile DEWALT è fornito di
doppio isolamento, in ottemperanza alla
norma EN 50144, per le quali non è
richiesta la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzare sempre la spina di
tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento)
- utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I (messa a terra) utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in
ambiente esterno, devono essere collegati
ad un interruttore differenziale.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima
dovrà essere di tipo omologato, a tre conduttori, e di
dimensione idonee a garantire l’alimentazione
elettrica dell’apparecchio (vedere le caratteristiche
tecniche). La dimensione minima del conduttore è
1,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo
per l’intera lunghezza.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina
vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire
una spina con i conduttori di rame scoperti in una
presa di corrente sotto tensione.
it - 4
Page 46
ITALIANO
Assemblaggio e regolazione
Prima di effettuare il montaggio o la
regolazione disinserire sempre la spina
dalla presa di alimentazione.
Regolazione profondità di taglio (fig. A)
• Allentare la vite di bloccaggio (3) ed il sistema di
regolazione della profondità di taglio (6).
• Impostare la profondità di taglio corretta. Il valore di
regolazione si può leggere sulla scala graduata (13).
• Stringere di nuovo il sistema di regolazione della
profondità di taglio e la vite di bloccaggio.
Per l’ottimizzazione dei risultati, la lama
della sega deve sporgere dal pezzo di
lavorazione di 3 mm circa (ad es., per
segare una tavola di 19 mm di spessore,
regolare la profondità di taglio a 22 mm).
Montaggio, regolazione e rimozione della guida
parallela (fig. B)
La guida parallela (7) viene impiegata per eseguire
tagli paralleli al bordo del pezzo di lavorazione.
Montaggio
• Posizionare la guida parallela (7) sulla scarpa
della sega (11).
• Inserire il bullone (20) nel rispettivo foro (21).
• Posizionare la staffa di fissaggio (22) sul bullone e
serrare la vite di bloccaggio (16).
Regolazione
• Allentare la vite di bloccaggio (16) ed impostare
la guida parallela (7) sull’ampiezza di taglio
desiderata. Il valore di impostazione si può
leggere sulla scala (19).
• Serrare la vite di bloccaggio (16).
Rimozione
• Procedere in ordine inverso per rimuovere la
guida parallela.
• Serrare la vite di bloccaggio (15).
Rimozione e montaggio della lama della sega
(fig. D)
• Prima di procedere disattivare l’attrezzo.
• Trazionare all’indietro il riparo (8) della lama.
• Ruotare la lama della segatrice fino a permettere
l’inserimento di un cacciavite nel foro della lama,
in modo da impedire la rotazione di quest’ultima
durante lo stacco.
• Se non si ha a disposizione un cacciavite, o se la
lama montata sulla segatrice non è dotata di
foro, bloccarla con un pezzo di legno premuto
contro i denti.
• Allentare ed estrarre la vite della lama (9) e la
rondella (23) mediante la chiave fornita
appositamente.
• Montare la lama della segatrice. I denti devono
essere rivolti nel senso di rotazione, indicato dalla
freccia apposta sul riparo superiore.
• Montare la rondella (23) e serrare la vite della
lama (9).
Regolazione coltello apritaglio (fig. E)
Per la corretta regolazione del coltello apritaglio (10),
fare riferimento all’ingrandimento parziale della
figura E. Regolare il gioco del coltello apritaglio in
occasione della sostituzione della lama della sega o
quando richiesto.
• Allentare la vite e regolare il gioco come illustrato
nel riquadro della figura E.
• Serrare la vite.
Istruzioni per l’uso
• Osservare sempre le istruzioni per la
sicurezza e le normative vigenti.
• Fissare il pezzo in lavorazione.
• Applicare all’utensile esclusivamente
pressioni di leggera entità, e non esercitare
pressione laterale sulla lama della sega.
• Evitare sovraccarichi.
Regolazione angolo di taglio (fig. C)
L’angolo di taglio si può regolare tra 0° e 45°.
• Allentare la vite di bloccaggio (15).
• Impostare l’angolo di taglio inclinando all’indietro la
scarpa della sega (11) finché il contrassegno non
indica l’angolo desiderato sulla scala graduata (14).
it - 5
Prima del funzionamento:
• Accertarsi che le protezioni siano installate
correttamente. Il riparo lama della sega deve
essere in posizione chiusa.
• Assicurarsi che la lama ruoti nella direzione delle
frecce presenti sulla lama stessa.
38
Page 47
ITALIANO
Accensione/Spegnimento (ON/OFF) (fig. A)
Per motivi di sicurezza, l’interruttore ON/OFF (1)
della Sega Circolare è dotato di pulsante di
bloccaggio (2).
• Premere il pulsante di bloccaggio per sbloccare
l’utensile.
• Per mettere in funzione l’utensile, premere
l’interruttore ON/OFF. Non appena si rilascia
l’interruttore ON/OFF, l’interruttore di bloccaggio
si inserisce automaticamente onde evitare l’avvio
accidentale della macchina.
Non avviare l’utensile mentre la lama
della sega è a contatto con il pezzo in
lavorazione o con altri materiali.
Come impugnare la Sega Circolare (fig. A)
• Per guidare la sega in modo appropriato,
impugnare l’Elettroutensile DEWALT
mediante l’impugnatura principale e
l’impugnatura anteriore (6).
• Dal momento in cui il taglio risulta più uniforme
dal lato in cui la lama della sega si stacca dal
pezzo di lavorazione, bloccare quest’ultimo con il
lato posteriore rivolto verso la lama della sega.
• Seguire la linea tracciata sul pezzo in lavorazione
servendosi del contrassegno (18) e allontanare il
cavo tenendolo in linea con il lato posteriore
dell’utensile.
• In caso di un angolo di taglio di 45° seguire la
linea tracciata sul pezzo di lavorazione
avvalendosi del contrassegno (17).
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per
durare a lungo richiedendo solo la minima
manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti
occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a
manutenzione periodica.
Lubrificazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubrificazione
addizionale.
Pulitura
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire
l’esterno dell’utensile periodicamente con un panno
morbido.
Utensili inutilizzabili e tutela
ambientale
Per garantire l’eliminazione degli utensili non più
utilizzabili nel rispetto dell’ambiente, si consiglia di
portare il vostro vecchio utensile presso una delle
Filiali dirette di Assistenza DEWALT, che disporranno
della loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente.
Aspirazione polveri (fig. A)
La Sega Circolare DEWALT è dotata di un’uscita per
l’aspirazione delle polveri (12).
• Durante le operazioni di segatura del legno,
impiegare esclusivamente aspiratori conformi alle
direttive relative alle emissioni di polveri. Le
tubazioni flessibili a depressione della maggior
parte degli aspiratori più diffusi si innestano
direttamente nel tubo di uscita per estrazione
polveri.
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori
informazioni sugli accessori disponibili.
39
it - 6
Page 48
ITALIANO
GARANZIA
• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE
SODDISFAZIONE •
Se non siete completamente soddisfatti delle
prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete
restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto,
presso una nostra filiale di assistenza per
ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile,
presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •
L’eventuale manutenzione o assistenza
necessaria per il vostro utensile DEWALT nei
primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà
effettuata gratuitamente da parte del Centro
Assistenza autorizzato su presentazione della
prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse
pienamente conforme alle caratteristiche di
funzionamento o presentasse difetti di
lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla
data di acquisto, provvederemo alla sostituzione
gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio,
alla sostituzione gratuita dimostrato che:
• Il prodotto venga ritornato al centro di
assistenza DEWALT, con la prova della data di
acquisto.
• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto
non sia stato causato da incuria.
• Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione da persone non facenti parte del
nostro personale di assistenza o, all’estero, dal
nostro staff distributivo.
Contattare il proprio rivenditore abituale o la Sede
Centrale DEWALT per ottenere l’indirizzo del
Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega
di consultare il retro del presente manuale).
it - 7
40
Page 49
CIRKELZAAG DW62
NEDERLANDS
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een elektrische machine van
DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende
produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot
een betrouwbare partner voor de professionele
gebruiker.
Inhoudsopgave
Technische gegevensnl - 1
EG-Verklaring van overeenstemmingnl - 1
Veiligheidsinstructiesnl - 2
Inhoud van de verpakkingnl - 4
Beschrijvingnl - 4
Elektrische veiligheidnl - 4
Gebruik van verlengsnoerennl - 4
Monteren en instellennl - 4
Aanwijzingen voor gebruiknl - 5
Onderhoudnl - 6
Garantienl - 6
Technische gegevens
DW62
SpanningV230
Opgenomen vermogenW1.150
Toerental onbelastmin-13.800
Maximum zaagdiepte bij 90°mm62
Zaagbladdiametermm184
Zaagbladdikte max/minmm1,4/1,3
Asgatmm16
Gewichtkg4,5
Zekeringen:
230 V machines10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
EG-Verklaring van overeenstemming
DW62
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in
overeenstemming zijn met: 89/392/EEG,
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met
DEWALT, zie het adres hieronder of op de
achterkant van deze handleiding.
Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig
86/188/EEG & 89/392/EEG, gemeten volgens
EN 50144:
LpA(geluidsdruk)dB(A)*97,8
LWA(geluidsvermogen)dB(A)105,8
* op de werkplek
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de
geluidsdruk het niveau van 85 dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de
versnelling overeenkomstig EN 50144:
Director Engineering & Product Development
Horst Großmann
DW62
DW62
1,2 m/s
2
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
Geeft elektrische spanning aan.
41
D-65510, Idstein, Duitsland
nl - 1
Page 50
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schok en
lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande
instructies aandachtig door voordat u met de
machine gaat werken.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel elektrische machines niet bloot aan vocht.
Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht.
Gebruik elektrische machines niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
3 Voorkom een elektrische schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten). Onder extreme werkomstandigheden
(bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling van
metaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid door
een scheidingstransformator of een aardlek-(FI-)
schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden.
4 Houd kinderen uit de buurt
Laat andere personen niet aan de machine of het
verlengsnoer komen. Onder 16 jaar is supervisie
verplicht.
5 Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis
Gebruik buitenshuis uitsluitend voor dit doel
goedgekeurde en als zodanig gemerkte
verlengsnoeren.
6 Berg de machine veilig op
Berg niet in gebruik zijnde elektrische machines
op in een droge, afgesloten ruimte, buiten het
bereik van kinderen.
7 Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende
sieraden. Deze kunnen door de bewegende
delen worden gegrepen. Draag bij het werken
buitenshuis bij voorkeur rubberen
werkhandschoenen en schoenen met
profielzolen. Houd lang haar bijeen.
8 Draag een veiligheidsbril
Gebruik ook een gezichts- of stofmasker bij
werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen
vrijkomen.
nl - 2
9 Let op de maximum geluidsdruk
Neem voorzorgsmaatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het
niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
10 Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het
werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de
machine dan met beide handen worden bediend.
11 Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
12 Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag een op het net aangesloten machine niet
met de vinger aan de schakelaar. Laat de
schakelaar los wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt.
13 Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met beleid te
werk. Gebruik de machine niet als u niet
geconcentreerd bent.
14 Trek de stekker uit het stopcontact
Schakel de stroom uit en wacht totdat de
machine volledig stil staat voordat u deze
achterlaat. Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer u de machine niet gebruikt, tijdens
onderhoud of bij het vervangen van accessoires.
15 Verwijder sleutels of hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels
en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
16 Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven
in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine
of hulpstukken voor het werk van zware
machines. De machine werkt beter en veiliger
indien u deze gebruikt voor het beoogde doel.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van
lichamelijk letsel uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voor
het beoogde doel.
17 Gebruik het snoer niet verkeerd
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet
aan het snoer om de stekker uit het stopcontact
te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
18 Onderhoud de machine met zorg
Houd de machine schoon om beter en veiliger te
kunnen werken. Houdt u aan de instructies met
betrekking tot het onderhoud en het vervangen
van accessoires. Controleer regelmatig het snoer
42
Page 51
NEDERLANDS
en laat dit bij beschadigingen door een erkend
DEWALT Service-center repareren. Controleer
het verlengsnoer regelmatig en vervang het in
geval van beschadiging. Houd de
bedieningsorganen droog en vrij van olie en vet.
19 Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig
op beschadigingen om er zeker van te zijn dat
deze naar behoren zal functioneren. Controleer
of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid
of gebroken zijn. Ga na of de accessoires en
hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan
alle andere voorwaarden voor een juiste werking
is voldaan. Ga bij vervanging of reparatie van
beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte
onderdelen te werk zoals aangegeven.
Gebruik geen machine waarvan de schakelaar
defect is. Laat de schakelaar vervangen door een
erkend DEWALT Service-center.
20 Wendt u voor reparaties tot een erkend
DEWALT Service-center
Deze elektrische machine voldoet aan alle
geldende veiligheidsvoorschriften.
Ter voorkoming van ongevallen mogen reparaties
uitsluitend door daartoe bevoegde technici
worden uitgevoerd.
Beveiligingen
• De cirkelzaag mag uitsluitend worden gebruikt
voor het zagen van hout en plastic.
• Controleer of alle beschermkappen perfect
functioneren.
• Nooit de beschermkappen blokkeren.
• Gebruik de zaag niet wanneer de beschermkap
geblokkeerd is.
• Verwijder nooit het spouwmes.
• Zorg voor een juiste montage van het spouwmes;
de afstand tussen de zaagtanden en het
spouwmes dient 2 - 5 mm te bedragen, terwijl het
hoogteverschil maximaal 3 mm dient te zijn (fig. E).
Controleren en verwisselen van het zaagblad
• Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de
specificaties in deze gebruiksaanwijzing.
• Zaagbladen van hooggelegeerd HSS-staal zijn
niet geschikt. Goede resultaten worden
verkregen met hardmetalen en CrV-zaagbladen.
• Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen die in
goede conditie zijn; gebarsten of verbogen
zaagbladen dienen onmiddellijk te worden
vervangen.
• Controleer of het zaagblad goed is bevestigd en
controleer de draairichting.
Extra veiligheidsrichtlijnen voor cirkelzagen
Aansluiten op het net, IN- en UITschakelen
• Controleer altijd of het apparaat uitgeschakeld is
voordat u het aansluit op het net.
• Verwijder de sleutel voor het vervangen van de
zaagbladen voordat u de zaag INschakelt.
• Pas als het zaagblad onbelast draait, mag het
apparaat UITgeschakeld worden.
Het zagen
• Verwijder alle spijkers en metalen voorwerpen uit
het werkstuk voordat u het apparaat INschakelt.
• Het zagen van zeer kleine werkstukken wordt
afgeraden.
• Na het UITschakelen niet proberen het zaagblad
af te remmen door tegen de zijkant van het blad
te drukken.
• Schakel het apparaat steeds UIT alvorens het op
een tafel of werkbank te leggen.
• Gebruik het spouwmes altijd, behalve bij
inzetzagen.
43
Stationair gebruik
• Controleer bij gebruik van een zaagtafel of de
zaagspleet wijd genoeg is voor het zaagblad.
• Gebruik voor het schulpzagen van smalle
werkstukken (smaller dan 80 mm) een
langsgeleider. Leg deze tegen het werkstuk aan.
• Bij het zagen van vastgeklemde werkstukken
moet een beveiliging tegen het terugslaan van
werkstukken worden gebruikt.
• Bij het zagen van ronde stukken hout moet het
werkstuk goed vastgeklemd worden om
wegglijden te voorkomen.
• Zorg ervoor dat de afgezaagde stukken hout niet
door de tanden van het zaagblad worden
gegrepen en in de lucht gegooid.
Beveiliging tegen terugslag
• Terugslag treedt op wanneer de zaag plotseling
vastloopt of in de richting van de gebruiker wordt
gedreven. Laat de AAN/UIT-schakelaar
onmiddellijk los wanneer het zaagblad of de
motor vastlopen.
nl - 3
Page 52
NEDERLANDS
• Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen.
• Ondersteun grote panelen vlakbij het zaagblad.
• Gebruik bij schulpzagen een langsgeleider.
• Laat het zaagblad tot stilstand komen alvorens
de zaag uit het werkstuk te halen.
9 Bevestigingsschroef
10 Spouwmes
11 Voetplaat
12 Stofafzuigopening
13 Zaagdiepteschaal
14 Zaaghoekschaal
15 Spanschroef voor afschuinvergrendeling
16 Spanschroef voor zij-aanslag
17 Markering voor afschuinen
18 Markering voor recht zagen
19 Zaagbreedte-aanduiding
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een
bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw
netspanning overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
nl - 4
Uw DEWALT-machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig EN 50144;
een aarddraad is dan ook niet nodig.
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem
dan een goedgekeurd drie-aderig verlengsnoer,
dat geschikt is voor het vermogen van de machine
(zie technische gegevens). De aders moeten
minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm2.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het
snoer dan helemaal af.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet
de oude stekker c.q. het oude snoer worden
weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een
los snoer in het stopcontact te steken.
Monteren en instellen
Haal vóór het monteren en instellen altijd
de stekker uit het stopcontact.
Instellen van de zaagdiepte (fig. A)
• Draai de spanschroef (3) en de
zaagdiepteregelaar (6) enkele slagen los.
• Stel de gewenste zaagdiepte in. De instelling is
op de schaalverdeling (13) af te lezen.
• Draai de zaagdiepteregelaar en de spanschroef
vast.
Voor optimale resultaten het zaagblad
ongeveer 3 mm door het werkstuk heen
laten zagen (bijv. voor het zagen van
platen met een dikte van 19 mm een
zaagdiepte van 22 mm instellen).
Monteren, afstellen en demonteren van de zijaanslag (fig. B)
De zij-aanslag (7) wordt gebruikt voor zaagsneden
die parallel met de rand van het werkstuk moeten
lopen.
Monteren
• Plaats de zij-aanslag (7) op de voetplaat (11).
• Duw de bout (20) door het gat (21).
• Plaats de klemstrip (22) op de bout en draai de
spanschroef (16) vast.
44
Page 53
NEDERLANDS
Afstellen
• Draai de spanschroef (16) los en stel de zijaanslag
(7) op de gewenste zaagbreedte in. De instelling is
op de schaalverdeling (19) af te lezen.
• Draai de spanschroef (16) weer vast.
Demonteren
• Demonteer de zij-aanslag in omgekeerde
volgorde.
Afschuinvergrendeling (fig. C)
De afschuinhoek is van 0° tot 45° instelbaar.
• Draai de spanschroef (15) los.
• Stel de hoek in door de voetplaat (11) zodanig te
kantelen dat de markering op de zaaghoekschaal
(14) de gewenste waarde aangeeft.
• Draai de spanschroef (15) vast.
Verwijderen en aanbrengen van het zaagblad
(fig. D)
• Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
• Draai de zaagbladbeschermkap (8) open.
• Draai het zaagblad, totdat er een schroevedraaier
door het gat in het zaagblad kan worden
gestoken. Nu kan het zaagblad bij het
losschroeven niet meedraaien.
• Als er geen schroevedraaier bij de hand is, of als
het gebruikte zaagblad niet van een gat is
voorzien, blokkeert u het zaagblad door de
onderste tanden van het blad in een stuk hout te
drukken.
• Draai de bevestigingsschroef (9) en onderlegring (23)
los met de meegeleverde sleutel en verwijder ze.
• Vervang het zaagblad. De tanden moeten in
draairichting wijzen; deze wordt aangegeven met
behulp van de pijl op de behuizing.
• Plaats de onderlegring (23) terug en draai de
moer (9) aan.
Instellen van het spouwmes (fig. E)
De juiste instelling van het spouwmes (10) is
afgebeeld in de inzet in figuur E. Stel de speling van
het spouwmes in bij het vervangen van het zaagblad
of indien de instelling correctie behoeft.
• Draai de schroef los en stel de afstand tot het
zaagblad in volgens de inzet in figuur E.
• Draai na het instellen de schroef vast.
Aanwijzingen voor gebruik
• Neem altijd de veiligheidsinstructies in
acht en houdt u aan de geldende
voorschriften.
• Zet het werkstuk stevig vast.
• Oefen geen overmatige druk uit op de
machine. Geef geen zijdelingse druk op
het zaagblad.
• Voorkom overbelasting.
Alvorens met de machine te gaan werken:
• Controleer of alle beschermkappen juist
gemonteerd zijn. De beschermkap van het
zaagblad moet gesloten zijn.
• Controleer de draairichting van het zaagblad (zie
pijl op het blad).
In- en uitschakelen (fig. A)
De AAN/UIT-schakelaar (1) van uw cirkelzaag is
voorzien van een ontgrendelknop (2).
• Druk op de ontgrendelknop.
• Druk de AAN/UIT-schakelaar in om de machine te
starten. Zodra de AAN/UIT-schakelaar wordt
losgelaten, treedt de vergrendeling in werking zodat
de machine niet per ongeluk kan worden gestart.
Zet de machine nooit AAN of UIT terwijl
het zaagblad in contact is met het
werkstuk of andere materialen.
Hanteren van de machine (fig. A)
• Houd uw DEWALT cirkelzaag vast bij de
hoofdgreep en bij de voorhandgreep (6) zodat u
de zaag optimaal kunt leiden.
• Klem het werkstuk vast met de onderzijde naar
boven; de zaagsnede is namelijk het mooist aan
de zijde waar het zaagblad weer uit het werkstuk
komt.
• Volg de op het werkstuk getekende lijn m.b.v. de
markering (18) en leid het snoer naar achteren
weg, in lijn met de machine.
• Volg, bij een afschuinhoek van 45°, de op het
werkstuk getekende lijn m.b.v. de markering (17).
45
nl - 5
Page 54
NEDERLANDS
GARANTIE
Stofafzuiging (fig. A)
Uw DEWALT Cirkelzaag is voorzien van een
stofafzuigopening (12).
• Sluit een stofafzuiger aan die voldoet aan de
geldende richtlijnen voor stofemissie.
De stofzuigerslangen van de meest gangbare
stofafzuigsystemen passen direct op de
stofafzuigopening.
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie
over de juiste accessoires.
Onderhoud
Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en
regelmatige reiniging van de machine garanderen
een hoge levensduur.
Smering
Uw machine heeft geen extra smering nodig.
Reiniging
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing
regelmatig schoon met een zachte doek.
Gebruikte machines en het milieu
Wanneer uw oude machine aan vervanging toe is,
breng deze dan naar een DEWALT Service-center
waar de machine op milieuvriendelijke wijze zal
worden verwerkt.
• 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE •
Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om
welke reden dan ook niet geheel aan uw
verwachtingen voldoet, stuurt u het dan
compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen
terug naar DEWALT, samen met uw
aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
U ontvangt dan uw geld terug.
• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap
binnen 12 maanden na aankoop nazicht of
reparatie behoeven, dan worden deze
werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze
Service-centers op vertoon van het
aankoopbewijs.
Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealer
naar een erkend DEWALT Service-center.
• 1 JAAR GARANTIE •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap
binnen 12 maanden na datum van aankoop
defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de
kosteloze vervanging van alle defecte delen of
van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van
DEWALT, op voorwaarde dat:
• het produkt niet foutief gebruikt werd
• het produkt niet gerepareerd is door
onbevoegden
• het aankoopbewijs met daarop de
aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT-
hoofdkantoor naar het adres van het
dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde
van deze handleiding).
nl - 6
46
Page 55
SIRKELSAG DW62
NORSK
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang
erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør
DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for
profesjonelle brukere.
Følgende symboler brukes i denne
instruksjonsboken:
CE-Sikkerhetserklæring
DW62
DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er
konstruert i henhold til: 89/392/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt
DEWALT på adressen nedenfor eller se
veiledningens bakside.
Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EEC
og 89/392/EEC, målt i henhold til EN 50144:
LpA(lydnivå)dB(A)*97,8
LWA(akustisk effekt)dB(A)105,8
* ved brukerens øre
Bruk egnet verneutstyr for å beskytte
hørselen dersom lydnivået overskrider
85 dB(A).
Den veide geometriske middelverdien av
akselerasjonsfrekvensen i følge EN 50144:
Director Engineering & Product Development
Horst Großmann
DW62
DW62
1,2 m/s
2
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller ødeleggelse av verktøyet dersom
instruksene i denne instruksjonsboken
ikke følges.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
Betegner risiko for elektrisk støt.
47
D-65510, Idstein, Tyskland
no - 1
Page 56
NORSK
Sikkerhetsforskrifter
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen
før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar
bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at
alle som skal bruke maskinen lett kan finne den.
I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle
vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn
følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
ADVARSEL!
Ved bruk av elektroverktøy må disse
grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for å
redusere risikoen for elektrisk støt, personskade
og brann.
1 Bruk hørselsvern
Støynivået ved bearbeiding av forskjellige
materialer kan variere, og i blant kan nivået
overstige 85 dB(A). For å beskytte deg selv bør
du alltid bruke hørselsvern.
2 Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
3 Tenk på arbeidsmiljøet
Utsett ikke elektroverktøy for regn. Ikke bruk det
på fuktige eller våte steder. Sørg for god
belysning over arbeidsplassen. Bruk ikke
elektroverktøy i nærheten av brannfarlige væsker
eller gasser.
4 Beskytt deg mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede deler (for
eksempel vannrør, komfyrer, kjøleskap o.l.).
Under ekstreme arbeidsforhold (for eksempel ved
høy luftfuktighet, forekomst av metallstøv o.l.) kan
man øke sikkerheten ved å tilkoble en
jordfeilbryter.
5 Hold barn unna
Ikke la barn komme i kontakt med verktøyet eller
skjøteledningen. Det skal holdes tilsyn med barn
under 16 år.
6 Oppbevar elektroverktøy på et trygt sted
Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares
på et tørt sted, gjerne høyt oppe og innlåst,
utenfor barns rekkevidde.
7 Overbelast ikke maskinen
Maskinen arbeider bedre og sikrere innenfor det
angitte effektområdet.
8 Bruk riktig elektroverktøy
Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever
kraftigere verktøy. Bruk ikke elektroverktøy til
no - 2
formål det ikke er ment for, som for eksempel å
fjerne kvister eller kappe ved med en
håndsirkelsag.
9 Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker.
De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi
anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når
du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har
langt hår.
10 Bruk vernebriller
Bruk vernebriller for å unngå at det blåser støv
inn i øynene og skader deg. Hvis det støver mye,
bør du bruke ansikts- eller støvmaske.
11 Stell pent med ledningen
Bær ikke maskinen i ledningen og, trekk ikke i
ledningen når du skal ta støpselet ut av
stikkontakten. Utsett ikke ledningen for varme,
olje eller skarpe kanter.
12 Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste
arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke
hånden, og du får begge hendene fri til å arbeide
med.
13 Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og
balanse.
14 Vær nøye med vedlikeholdet
Hold tilbehøret skarpt og rent. Følg forskriftene
når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør.
Kontroller maskinens ledning regelmessig og få
den reparert av et autorisert verksted om den
skulle bli skadet. Kontroller skjøteledninger
regelmessig, skift dem ut om de skulle bli skadet.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
15 Trekk støpselet ut av stikkontakten
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når
maskinen ikke er i bruk, ved vedlikehold og ved
skifte av tilbehør.
16 Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og
justeringsverktøy er fjernet før maskinen startes.
17 Unngå at verktøyet blir slått på utilsiktet
Bær ikke maskinen med fingeren på
strømbryteren når den er tilkoblet strømnettet.
Pass på at strømbryteren er avslått når du setter
støpselet i stikkontakten.
18 Utendørs skjøteledning
Utendørs må det bare brukes skjøteledning som
er tillatt for utendørs bruk og merket for dette.
48
Page 57
NORSK
19 Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke
maskinen når du er trett.
20 Sjekk skadede deler før du setter støpselet i
stikkontakten
Før fortsatt bruk av maskinen skal eventuelle
skadede deler eller deksler kontrolleres nøye for å
bringe på det rene om de fungerer riktig og utfører
det de skal. Kontroller justeringen av bevegelige
deler, om de sitter i klemme, om deler er brukket.
Sjekk at alt er riktig montert og er slik det skal
være. En del eller et deksel som er skadet, skal
repareres eller skiftes ut av et autorisert verksted
dersom ikke annet er angitt i bruksanvisningen.
Ødelagte brytere skal repareres av et autorisert
serviceverksted. Bruk ikke maskinen hvis den ikke
kan slås av og på med bryteren.
21 ADVARSEL!
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i
bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet
verktøy eller tilbehør enn det som anbefales i
bruksanvisningen eller i katalogene kan medføre
en mulig risiko for personskade.
22 La verktøyet repareres av et autorisert
DEWALT serviceverksted
Dette elektroverktøyet er i samsvar med
gjeldende sikkerhetsforskrifter. Unngå risiko:
Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater til
kvalifisert servicepersonale.
Ekstra sikkerhetsregler for sirkelsager
Koble til nettet, og slå PÅ og AV
• Pass alltid på at elektroverktøyet er slått AV før
du kobler det til nettet.
• Ta ut nøkkelen fra sagbladets låseskrue før du
slår sirkelsagen PÅ.
• Slå ikke AV før sagbladet går fritt.
Når du sager
• Ta vekk alle spikre og metallgjenstander fra
arbeidsemnet før du begynner å arbeide.
• Ikke forsøk å sage veldig små emner.
• Når du har slått AV, må du aldri forsøke å stoppe
sagbladet ved å trykke mot siden av bladet.
• Sett aldri sirkelsagen ned på et bord eller en
arbeidsbenk hvis den ikke er slått AV.
• Bruk alltid kløyvkniv, med unntak for innskutt kutt.
Sikkerhetsutstyr
• Sirkelsagen må kun brukes til saging av tre og
plast.
• Pass på at alt utstyr som skjermer sagbladet, er i
god stand.
• Blokker aldri dekslene.
• Frigjør et blokkert deksel straks, og bruk ikke
sagen hvis dekselet er blokkert.
• Kniven må ikke fjernes.
• Kløyvkniven bør innstilles korrekt; avstanden
mellom tannkanten og kløyvkniven bør være
2 - 5 mm, og høydeforskjellen bør være 3 mm
eller mindre (fig. E).
Kontroller og bytte av sagblad
• Bruk bare sagblad som samsvarer med
spesifikasjonene i denne bruksanvisningen.
• Bruk bare skarpe sagblad i perfekt stand;
sprukne eller bøyde blad må avhendes og
erstattes øyeblikkelig. Gode resultater oppnåes
ved å bruke sagblad med karbidtenner eller CrV
(Krom-Vanadium).
• Pass på at sagbladet er sikkert festet og roterer i
riktig retning.
Beskyttelse mot tilbakeslag
• Tilbakeslag forekommer når sagen bremses
kraftig og blir slått tilbake mot brukeren. Slipp
bryteren straks hvis bladet sitter fast, eller sagen
går i stå.
• Hold sagbladene skarpe.
• Støtt store paneler nær sageområdet.
• Bruk et anlegg eller rettkantet føringslinjal når du
kløyver; ikke bruk makt på verktøyet.
• Ikke fjern sagen fra arbeidsemnet mens
sagbladet roterer.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Sirkelsag med 1 hardmetall-universalblad
1 Parallellanlegg
1 Nøkkel til sagbladet
1 Instruksjonsbok
1 Splittegning
• Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt
skadet under transporten.
49
no - 3
Page 58
NORSK
• Ta deg tid til å lese nøye igjennom denne
instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før
verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fig. A)
Din DEWALT DW62 sirkelsag er et allsidig elektroverktøy
som har blitt utformet for profesjonell saging.
1 Strømbryter
2 Sperre for strømbryter
3 Låseskrue for snittdybde
4 Motordeksel
5 Bærehåndtak
6 Dybdeinnstilling/fronthåndtak
7 Parallellanlegg
8 Bladdeksel
9 Bladbolt
10 Kløyvkniv
11 Sagsko
12 Støvavsugsåpning
13 Dybdeskala
14 Skråskjæringsskala
15 Låseskrue for skråskjærings-låsesystem
16 Låseskrue for parallellanlegg
17 Merke for skråskjæring
18 Merke for rett skjæring
19 Parallellanleggskala
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én
spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ditt DEWALT verktøy er dobbeltisolert i
samsvar med EN 50144. Jordet ledning
er derfor ikke nødvendig.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må
man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet
til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).
Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle
kabelen helt av først.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel
eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere
er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Montering og justering
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før
montering og justering av verktøyet.
Snittdybdejustering (fig. A)
• Løsne låseskruen (3) og dybdeinnstillingen (6).
• Still inn den riktige dybden. Justeringen kan
avleses på skalaen (13).
• Stram dybdeinnstillingen og låseskruen.
Du får best resultater ved å la sagbladet
stikke frem fra arbeidsemnet med ca.
3 mm (når du f.eks. skal sage en 19 mm
tykk planke, justerer du snittdybden til
22 mm).
Montering, justering og fjerning av
parallellanlegg (fig. B)
Parallellanlegget (7) brukes til å skjære parallellt med
kanten av arbeidsemnet.
Montering
• Plasser parallellanlegget (7) på sagskoen (11).
• Stikk bolten (20) inn i hullet (21).
• Plasser spennklammen (22) over bolten og stram
låseskruen (16).
Justering
• Løsne låseskruen (16) og innstill parallellanlegget (7)
på ønsket bredde. Innstillingen kan avleses på
skalaen (19).
• Stram låseskruen (16).
Fjerning
• Fjern parallellanlegget ved å gå frem i motsatt
rekkefølge.
Vinkelsaging (fig. C)
Bladet kan justeres mellom 0° og 45°.
• Løsne låseskruen (15).
• Still inn vinkelen ved å vippe sagskoen (11) til
merket angir den ønskede vinkelen.
• Stram låseskruen (15).
Fjerning og montering av sagblad (fig. D)
• Verktøyet kobles fra før du fortsetter.
• Dra bladdekselet (8) tilbake.
no - 4
50
Page 59
NORSK
• Roter sagbladet inntil en skrutrekker kan stikkes
inn i hullet i sagbladet. Dette hindrer bladet i å
rotere når det løsnes.
• Hvis en ikke har en skrutrekker for hånden, eller
hvis det ikke er hull i sagbladet, kan sagbladet
låses ved å presse tennene inn i et trestykke.
• Løsne og ta ut bladbolten (9) og underlagsskiven
(23) ved hjelp av den skrunøkkel som leveres
med utstyret.
• Sett i et nytt sagblad. Tennene må peke i
rotasjonsretningen, som er vist med en pil på det
øverste beskyttelsesdeksel.
• Sett tilbake underlagsskiven (23) og stram
bladbolten (9).
Justere kløyvkniven (fig. E)
Når du skal justere kløyvkniven (10), ser du på
tegningen som er innfelt i figur E. Juster klaringen på
kløyvkniven når sagbladet blir byttet ut, eller når det
er nødvendig.
• Løsne skruen og juster klaringen som vist i
innfellingen på fig. E.
• Stram skruen.
Bruksanvisning
• Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og
gjeldende forskrifter.
• Sørg for at materialet som skal sages, er
spent fast.
• Bruk bare et forsiktig trykk på verktøyet
og trykk ikke sidelengs på bladet.
• Unngå overbelastning.
Før maskinen tas i bruk:
• Pass på at dekselet er montert riktig. Dekselet
må være i lukket stilling.
• Forviss deg om at bladet dreier i samme retning
som pilene på bladet.
Slå PÅ og AV (fig. A)
Av sikkerhetsgrunner er strømbryteren (1) på
sirkelsagen utstyrt med en sperre (2).
• Trykk på sperren for å åpne verktøyet.
• Når du skal bruke verktøyet, trykker du på
strømbryteren. Så snart du slipper strømbryteren,
blir sperren automatisk aktivert slik at den hindrer
at maskinen uforvarende blir startet.
Ikke slå verktøyet PÅ eller AV når
sagbladet berører arbeidsemnet eller
andre materialer.
Holding av sirkelsagen (fig. A)
• Hold DEWALT-elektroverktøyet i hovedhåndtaket
og fronthåndtaket (6) for å føre sagen riktig.
• Siden snittet blir glattere på den siden hvor
sagbladet går ut av arbeidsemnet, bør dette
spennes fast med baksiden mot sagbladet.
• Følg den opptrukne linjen på arbeidsemnet ved
hjelp av merket (18) og led ledningen vekk i flukt
med den bakre delen av verktøyet.
• Ved en skråskjæringsvinkel på 45°, følges
streken som er tegnet på arbeidsemnet ved hjelp
av merket (17).
Sponutkast (fig. A)
Sirkelsagen er utstyrt med et støvavsugsåpning (12).
• Bruk alltid en støvsuger som er utformet i
samsvar med gjeldende regler om sponutslipp
når det sages i tre. Slangen til de fleste
støvsugere passer rett inn i utkastmunnstykket.
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om
passende tilleggsutstyr.
Vedlikehold
Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det
kan brukes i lang tid med et minimum av
vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift
avhenger av riktig behandling og regelmessig
rengjøring av verktøyet.
Smøring
Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.
Rengjøring
Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør
elverktøyet regelmessig med en myk klut.
51
no - 5
Page 60
NORSK
GARANTI
Utslitt verktøy og miljøet
Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med
annet avfall når det er utslitt. Lever det til
kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted.
DEWALT service
Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever
den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell
prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta
kontakt med DEWALT).
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående
spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst
separat.
• 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI •
Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy,
kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT
forhandler eller til et DEWALT autorisert
serviceverksted og du kan bytte eller få pengene
tilbake. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •
Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold
eller service i de første 12 månedene etter det ble
kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert
DEWALT serviceverksted. Gratis
vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader.
Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke.
Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS GARANTI •
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder fra
kjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil eller
mangler som skyldes material- eller
fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle
defekte deler gratis eller, etter egen vurdering,
erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert
verksted/personell.
• Kvittering kan fremlegges.
Denne garantien er i tillegg til kjøperens
rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
no - 6
Adresse til nærmeste DEWALT autoriserte
serviceverksted finner du i DEWALT katalogen,
eller ved å kontakte DEWALT.
52
Page 61
SERRA CIRCULAR DW62
PORTUGUÊS
Parabéns!
Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos
anos de experiência, um desenvolvimento contínuo
de produtos e o espírito de inovação fizeram da
DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os
utilizadores profissionais.
Conteúdo
Dados técnicospt - 1
Declaração CE de conformidadept - 1
Instruções de segurançapt - 2
Verificação do conteúdo da embalagempt - 4
Descriçãopt - 4
Segurança eléctricapt - 4
Extensõespt - 4
Montagem e afinaçãopt - 4
Modo de empregopt - 5
Manutençãopt - 6
Garantiapt - 6
Dados técnicos
DW62
VoltagemV230
PotênciaW1.150
Velocidade em vaziorpm3.800
Profund. max. a 90°mm62
Diâmetro da lâminamm184
Espessura da lâmina max/minmm1,4/1,3
Furo da lâminamm16
Pesokg4,5
Fusíveis
Ferramentas de 230 V10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Declaração CE de conformidade
DW62
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com
89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144,
EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para mais informações, quieira consultar a DEWALT
no endereço abaixo ou a parte de trás do presente
manual.
De acordo com as Directivas 86/188/CEE &
89/392/CEE da Comunidade Europeia, o nível de
potência sonora, medido de acordo com a
EN 50144, é:
LpA(pressão sonora)dB(A)*97,8
LWA(potência sonora)dB(A)105,8
* junto ao ouvido do operador
Use protectores auditivos quando a
potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
Valor médio quadrático ponderado em frequência
de aceleração conforme à EN 50144:
Director Engineering & Product Development
Horst Großmann
DW62
DW62
1,2 m/s
2
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos à ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste
manual.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
Indica tensão eléctrica.
53
D-65510, Idstein, Alemanha
pt - 1
Page 62
PORTUGUÊS
Instruções de segurança
Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra
sempre os regulamentos de segurança
aplicáveis no seu país para reduzir o risco de
incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
Leia as seguintes instruções de segurança antes
de tentar utilizar este produto.
Guarde estas instruções!
Instruções gerais
1 Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas
podem provocar ferimentos.
2 Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha Ferramentas Eléctricas à
humidade. Ilumine bem as áreas de trabalho.
Não utilize Ferramentas Eléctricas em presença
de líquidos ou gases inflamáveis.
3 Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite o contacto directo com superfícies ligadas
à terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões,
frigoríficos). Nos casos de serviço sob condiçães
extremas (tais como humitade elevada, formação
de modadura, etc.) a segurança eléctrica pode
ser aumentada através de intercalar um
transformador de separaçã ou um disjuntor de
corrente de defeito (FI).
4 Mantenha as crianças afastadas
Não deixe as crianças tocarem na ferramenta
nem no cabo de extensão. As crianças com
menos de 16 anos de idade devem ser vigiadas.
5 Cabos para uso exterior
Quando as ferramentas se utilizarem no exterior,
empregue sempre cabos previstos para uso no
exterior e marcados para esse efeito.
6 Guarde as ferramentas que não estiverem a
ser utilizadas
Quando não forem utilizadas as Ferramentas
Eléctricas, estas têm de ser guardadas num sítio
alto, seco, fechado à chave e fora do alcance das
crianças.
7 Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque podem
prender-se numa peça móvel. Quando se
trabalha no exterior, é de aconselhar o uso de
luvas de borracha e de calçado antiderrapante.
Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.
8 Utilize óculos de protecção
Utilize também uma máscara no caso de os
pt - 2
trabalhos produzirem pó ou partículas volantes.
9 Tenha cuidado com o ruído
Tome medidas de protecção apropriadas se o
nível do ruído exceder 85 dB(A).
10 Segure firmemente as peças de trabalho
Utilize grampos ou um torno para segurar as
peças de trabalho. É mais seguro e permite
manter as duas mãos livres para trabalhar.
11 Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
12 Evite arranques acidentais
Não transporte uma ferramenta ligada à rede
com o dedo colocado no interruptor. Verifique se
o interruptor está desligado ao ligar a ferramenta
à rede.
13 Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com
precaução. Não utilize ferramentas quando
estiver cansado.
14 Desligue a ferramenta
Desligue e espere até a ferramenta parar
completamente antes de a deixar sem vigilância.
Tire a ficha da tomada quando a ferramenta não
estiver a ser utilizada, antes de proceder à
manutenção ou à substituição de acessórios.
15 Tire as chaves de ajuste
Verifique sempre se as chaves de ajuste foram
retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
16 Empregue as ferramentas apropriadas
Neste manual indica-se as aplicações da
ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou
acessórios para fazer o trabalho duma
ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor
e de uma maneira mais segura se for utilizada
para o efeito indicado.
AVISO O uso de qualquer acessório ou o uso da
própria ferramenta, além dos que são
recomendados neste manual de instruções
podem dar origem a risco de ferimento.
17 Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não
puxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada.
Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto
com óleo e objectos cortantes.
18 Cuide das suas ferramentas com atenção
Para uma maior rentabilidade, mantenha as
ferramentas sempre afiadas e limpas. Cumpra as
instruções relativas à manutenção e substituição
dos acessórios. Verifique regularmente os cabos
54
Page 63
PORTUGUÊS
da ferramenta e, no caso de estes estarem
danificados, mande-os consertar a um Centro de
Assistência Técnica DEWALT. Verifique
periodicamente os cabos de extensão e
substitua-os se estiverem danificados. Mantenha
os comandos secos, limpos e sem óleo ou
gordura.
19 Verifique as peças danificadas
Antes de utilizar a ferramenta, verifique
cuidadosamente se esta apresenta sinais de
danos de modo a assegurar um bom
funcionamento e a obtenção do resultado
desejado. Verifique o bom alinhamento e fixação
das peças móveis e confirme a ausência de
ruptura das peças. Verifique ainda se a
montagem foi bem feita ou se existe qualquer
outra condição que possa impedir que a
ferramenta funcione bem. Mande consertar ou
substituir os dispositivos de protecção ou outras
peças danificadas conforme as instruções.
Não utilize a ferramenta se o interruptor não
estiver a funcionar. Mande substituir o interruptor
num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
20 Mande consertar a sua ferramenta por um
Centro de Assistência Técnica DEWALT.
Esta Ferramenta Eléctrica está conforme às
regulamentações de segurança que lhe dizem
respeito. Para evitar qualquer perigo, a
reparação de utensílios eléctricos fica
exclusivamente a cargo de técnicos qualificados.
Regras adicionais de segurança para serras
circulares
Ligação à corrente, interruptor Ligado/Desligado
• Certifique-se sempre que a ferramenta está
desligada antes de fazer a ligação à corrente.
• Retire a chave de desmontagem da lâmina,
antes de fazer a ligação à corrente.
• Não desligue a ferramenta antes da lâmina em
movimento estar parada.
Quando se serra
• Retire todos os pregos e objectos de metal, da
peça a trabalhar, antes de começar o trabalho.
• Não tente serrar peças demasiado estreitas.
• Depois de desligar, nunca tente parar a serra
pressionando qualquer objecto.
• Nunca ponha a Serra Circular em cima duma
mesa ou bancada antes de a desligar.
55
• Utilize sempre a faca de fender excepto para
cortes interiores.
Dispositivos de protecção em operação
• A serra circular só pode ser utilizado para cortar
madeira ou plástico.
• Certifique-se de que todos os dispositivos foram
examinados para que a serra funcione
perfeitamente.
• Nunca obstrua o resguardo da lâmina.
• Liberte directamente o resguardo e não use a
serra se o resguardo estiver obstruido.
• Não se deve retirar a guia de corte.
• A faca de fender deve ser colocada
correctamente; a distância entre a a margem
dentada e a faca de fender deve ser de 2 a
5 mm e a sua diferença em termos de altura
igual ou inferior a 3 mm (fig. E).
Controlo e substituição da lâmina
• Só se devem usar lâminas conforme as
especificações destas instrucções para o uso.
• Só se devem usar lâminas de alta qualidade, aço
rápido não deve ser usado. A utilização de folhas
de serra com punho de carboneto ou CrV
oferece bons resultados.
• Use apenas lâmina bem afiadas em perfeitas
condições de trabalho; lâminas rachadas ou
empenadas devem ser retiradas e substituidas
imediatamente.
• Certifique-se de que a lâmina está bem fixa e
que roda no sentido correcto.
Utilização em posição fixa
• Quando se usar uma bancada para serrar,
certifique-se de que o espaço é suficiente para
retirar a lâmina.
• Quando se trabalhar uma peça estreita (largura
menor que 80 mm) use a paralela para guia ao
longo do eixo longitudinal.
• Quando se serrar uma peça apertada, devem
usar-se dispositivos para evitar que a peça salte.
• Quando se serrarem secções circulares de
madeira use um dispositivo para fixar a peça a
trabalhar, nas extremidades, em ambos os lados
da serra para evitar que role.
• Certifique-se de pedaços de madeira serrados
não se possam meter num dente da serra e que
saltem pelo ar.
pt - 3
Page 64
PORTUGUÊS
Protecção contra contra-golpe
• O contra-golpe dá-se quando a serra começa a
perder velocidade e bate na direcção do
operador. Alivie imediatamente a mudança se a
lâmina se encravar ou a serra diminue de
velocidade.
• Mantenha as folhas da serra afiadas.
• Apoie paineis grandes próximo da área de corte.
• Use um esquadro ou uma guia lisa quando
necessário; não sebrecarregue a ferramenta.
• Nunca retire a serra do trabalho durante o corte,
se a lâmina da serra estive em rotação.
Verificação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Serra circular com 1 lâmina para uso geral TCT
1 Guia paralela
1 Chave para lâmina
1 Manual de instruções
1 Vista dos componentes destacados
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os
acessórios apresentam sinais de danos que
possam ter ocorrido durante o transporte.
• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo
necessário à leitura e compreensão deste
manual.
Descrição (fig. A)
A sua Serra Circular DEWALT DW62 é uma
Ferramenta versátil que foi desenhada para
aplicações profissionais.
1 Interruptor para ligar/desligar
2 Botão de segurança
3 Parafuso de aperto para profundidade de corte
4 Tampa do motor
5 Punho de transporte
6 Ajuste da profundidade de corte/Punho dianteiro
7 Guia paralela
8 Resguardo da lâmina
9 Cavilha da lâmina
10 Guia de corte
11 Sapata da serra
12 Saída da extracção da serradura
13 Escala de profundidade de corte
14 Escala bisel
15 Parafuso de aperto do sistema de aperto do
bisel
16 Parafuso de aperto da guia paralela
pt - 4
17 Marca para corte em bisel
18 Marca para corte a 90°
19 Escala da guia paralela
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido para uma única
tensão. Verifique sempre se a tensão da rede
corresponde à voltagem indicada na placa de
identificação.
A sua ferramenta DEWALT tem duplo
isolamento em conformidade com o
estipulado na norma EN 50144, não
sendo, por isso, necessária uma ligação
à terra.
Extensões
Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo
especial triplo, conveniente para a corrente desta
ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão
mínima do condutor é 1,5 mm2. No caso de se usar
uma bobina, desenrole o cabo todo.
Substituição do cabo ou ficha
Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma
segura; uma ficha com condutores de cobre a
descoberto é perigosa quando entra em contacto
com uma tomada com corrente.
Montagem e afinação
Antes da montagem de acessórios e da
afinação tire sempre a ficha da tomada.
Ajuste da profundidade do corte (fig. A)
• Desenrosque o parafuso de aperto (3) e o ajuste
da profundidade de corte (6).
• Escolha a profundidade correcta do corte.
O ajuste pode-se ver na escala (13).
• Aperte o ajuste da profundidade de corte e o
parafuso de aperto.
Para um resultado perfeito, deixe a
lâmina sobressair a peça a trabalhar à
volta de 3 mm (p.e. para serrar uma
peça de 19 mm de espessura, ajuste a
profundidade do corte em 22 mm).
56
Page 65
PORTUGUÊS
Montagem, ajuste e remoção da guia paralela
(fig. B)
A guia paralela (7) é usada para serrar cortes
paralelos na borda da peça a trabalhar.
Montagem
• Coloque a guia paralela (7) na sapata da serra (11).
• Insira o parafuso com porca (20) no respectivo
orifício (21).
• Coloque o suporte de fixação (22) no parafuso e
aperte o parafuso de aperto (16).
Ajuste
• Desenrosque o parafuso de aperto (16) e disponha
a guia paralela (7) na largura de corte desejada.
Tal valor pode ser controlado na escala (19).
• Aperte o parafuso de aperto (16).
Remoção
• Para remover a guia paralela, proceda na ordem
inversa.
Ajuste do angulo de corte em bisel (fig. C)
O ângulo de corte em bisel pode ser ajustado
entre 0° and 45°.
• Desenrosque o parafuso de aperto (15).
• Seleccione o ângulo de bisel elevando a sapata
da serra (11) até à marca indique o ângulo
desejado na escala.
• Aperte o parafuso de aperto (15).
protecção superior.
• Volte a instalar o dispositivo de lavagem (23) e
aperte a cavilha da lâmina (9).
Ajuste da guia de corte (fig. E)
Para um ajuste correcto da guia de corte (10),
verifique o que está na figura E. Regule a posição da
guia de corte quando a lâmina da serra fôr
substituida ou quando necessário.
• Desaperte o parafuso e ajuste a folga conforme
indicado para a entrada na fig. E.
• Aperte o parafuso.
Modo de emprego
• Cumpra sempre as instruções de
segurança e os regulamentos aplicáveis.
• Certifique-se de que o material a serrar
está bem fixo no devido lugar.
• Aplique apenas uma pressão suave
sobre a ferramenta e não exerça pressão
lateral sobre a lâmina da serra.
• Evite sobrecarga.
Antes da operação:
• Certifique-se de que os resguardos estão
montados correctamente. O resguardo deve
estar em posição inferior.
• Certifique-se que a lâmina roda na direcção das
setas indicadas no disco.
Remoção e instalação da lâmina da serra (fig. D)
• Desligue a ferramenta da corrente antes de
prosseguir.
• Puxe o resguardo da lâmina (8) para trás.
• Faça girar a lâmina da serra até que uma chave
de parafusos possa ser colocada na ranhura da
lâmina. Isto evitará que a lâmina gire enquanto
estiver a ser solta.
• Se não tiver nenhuma chave de parafusos ou se
a lâmina de serra utilizada não tiver ranhuras,
bloqueie a lâmina, cravando os seus dentes num
pedaço de madeira.
• Solte e retire a cavilha da lâmina (9) e o
dispositivo de lavagem (23) utilizando a chave
fornecida.
• Substitua a lâmina da serra. Os seus dentes
devem ficar virados para o sentido da rotação,
que é indicado pela seta localizada na caixa de
57
Ligar e Desligar (fig. A)
Por razões de segurança o interruptor para ligar/
desligar (1) da sua Serra Circular está equipada com
um botão de segurança (2).
• Carregue o botão de segurança para destrancar
a ferramenta.
• Para pôr a ferramenta em movimento, carregue
o interruptor para ligar/desligar. Logo que o
interruptor tenha sido carregado, é o botão de
segurança activado automaticamente para evitar
um funcionamento inesperado da máquina.
Não ligue ou desligue a ferramenta,
quando a lâmina da serra esteja em
contacto com o material a trabalhar.
pt - 5
Page 66
PORTUGUÊS
Manejo da Serra Circular (fig. A)
• Agarre a sua ferramenta DEWALT no punho
dianteiro (6) para guiar a serra devidamente.
• Visto que o corte é mais uniforme do lado que a
lâmina da serra se solta da peça, fixe a peça com o
lado posterior virado para o lado da lâmina de corte.
• Siga a linha desenhada na peça servindo-se da
marca (18) e conduza o cabo da alimentação
juntamente com a traseira da ferramenta.
• Em caso de corte em bisel de 45°, siga a linha
desenhada na peça a trabalhar, usando a marca
(17).
Extracção de serradura (fig. A)
A sua Serra Circular DEWALT está equipada com
uma extracção de serradura (12).
• Use sempre um extractor de poeiras de acordo
com as directivas aplicáveis tendo em vista a
emissão da serradura se serra madeira. Os tubos
da maioria dos extractores de poeiras devem
estar directamente ligadas ao bocal do extractor.
Ferramentas indesejadas e o ambiente
Leve a sua ferramenta velha a um Centro de
Assistência Técnica DEWALT onde ela será
eliminada de um modo seguro para o ambiente.
GARANTIA
• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •
Se não estiver completamente satisfeito com a
sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de
Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua
reclamação, juntamente com a máquina
completa, bem como a factura de compra e serlhe à apresentada à melhor solução.
• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •
Se necessitar de manutenção para a sua
ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após
a compra, entregue-a, sem encargos, num
Centro de Assistência Técnica DEWALT. Deve
apresentar uma prova da compra.
Para mais informações sobre os acessórios
apropriados, consulte o seu Revendedor autorizado.
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida
para funcionar durante muito tempo com um
mínimo de manutenção. O funcionamento
satisfatório contínuo depende de bons cuidados e
limpeza regular da ferramenta.
Lubrificação
A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de
lubrificação suplementar.
Limpeza
Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe
regularmente o corpo da máquina utilizando um
pano macio.
pt - 6
• UM ANO DE GARANTIA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito
de montagem ou de material, durante os 12
meses a partir da data da compra, garantimos a
substituição de todas as peças defeituosas sem
encargos desde que:
• O produto não tenha sido mal usado.
• Eventuais reparações não tenham sido
efectuadas por pessoas estranhas aos Centro
de Assistência Técnica DEWALT.
• Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência
Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar
a parte de trás do presente manual.
58
Page 67
PYÖRÖSAHA DW62
SUOMI
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
Euroopan Unionin standardien 89/392/EEC, 89/336/
EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014,
EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3 mukaisesti.
Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta
tai käsikirjan takakannesta.
Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien
86/188/EEC ja 89/392/EEC mukainen, mitattu
EN 50144:n mukaisesti:
LpA(äänenpaine)dB(A)*97,8
LWA(ääniteho)dB(A)105,8
* käyttäjän korvassa
Suojaa kuulosi asianmukaisesti, jos
ylitetään 85 dB(A) melutaso.
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo
EN 50144:n mukaan:
DW62
DW62
1,2 m/s
2
Sulakkeet:
230 V10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
59
Director Engineering & Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Saksa
fi - 1
Page 68
SUOMI
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien
koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden
lisäksi tulee aina seurata
työsuojeluviranomaisten ohjeita.
VAROITUS!
Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran
ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia
perusturvallisuustoimenpiteitä.
1 Käytä kuulosuojaimia
Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa
vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan.
Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
2 Pidä työskentelyalue järjestyksessä
Epäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaaran.
3 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä vie sähkötyökalua ulos sateeseen. Älä käytä
sitä kosteissa tai märissä tiloissa. Järjestä
työalueelle hyvä valaistus. Älä käytä
sähkötyökaluja palavien nesteiden tai kaasujen
läheisyydessä.
4 Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta sähköä johtaviin esineisiin, kuten
putkiin, pattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.
5 Varjeltava lapsilta
Älä päästä lapsia työkalun tai jatkojohdon
läheisyyteen. Alle 16-vuotiaat tarvitsevat
valvontaa.
6 Säilytä työkalua oikein
Kun et käytä työkalua, säilytä sitä kuivassa
paikassa. Huolehdi siitä, että säilytyspaikka on
lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety sinne.
7 Älä ylikuormita sähkötyökalua
Liiallisen leikkausvoiman käyttö tai liian suuri
työkappaleen syöttönopeus voi ylikuormittaa
koneen.
Kone toimii paremmin ja turvallisemmin sille
suunnitellulla suoritusalueella.
8 Valitse oikea sähkötyökalu
Ohjekirjassa on selvitetty laitteen oikea
käyttötarkoitus. Ota epävarmoissa tapauksissa
yhteys DEWALTin edustajaan.
Laitteen tai siihen liitetyn lisälaitteen käyttö
ohjekirjan suositusten vastaisesti voi aiheuttaa
henkilövahinkoja. Esim. älä sahaa
käsipyörösahalla oksia tai polttopuita.
fi - 2
9 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat
tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona
työskennellessäsi kumihansikkaita ja
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
10 Käytä suojalaseja
Käytä suojalaseja, etteivät lastut työstettäessä
pääse vahingoittamaan silmiä. Mikäli
työstettäessä syntyy paljon pölyä, käytä
kasvosuojaa.
11 Huolehdi sähköjohdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta liitäntäjohdosta äläkä
irrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta.
Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
12 Kiinnitä työkappale oikein
Tarkista aina, että työkappale on kiinnitetty
kunnolla.
13 Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
14 Hoida työkalua huolella
Pidä työkalu puhtaana ja terät terävinä. Noudata
työkalun huolto-ohjeita sekä terän/työkalun
vaihto-ohjeita.
Tarkista liitäntäjohdon kunto säännöllisesti ja
anna alan ammattilaisen vaihtaa se tarvittaessa
uuteen. Tarkista myös jatkojohto säännöllisesti ja
uusi se tarvittaessa. Pidä työkalun kädensijat
kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
15 Ota pistoke pois pistorasiasta
Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun kone ei ole
käytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat
koneeseen esim. sahan-, poran- tai jyrsinterää.
16 Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta
ennen kuin käynnistät sen.
17 Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä kanna konetta sormet virtakytkimellä koneen
ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Tarkista, että
virtakytkin on pois päältä kun laitat pistokkeen
pistorasiaan.
18 Jatkojohdot ulkokäytössä
Ulkona työskenneltäessä tulee aina käyttää
ulkokäyttöön valmistettuja ja siten merkittyjä
jatkojohtoja.
Ennen kuin otat koneen käyttöön, tarkista
turvalaitteet ja kaikki koneen osat. Näin varmistat,
että kone toimii sille asetettujen vaatimusten
mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa
ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki
muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät
ovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä tai
viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa
ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisin
mainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alan
ammattiliikkeessä.
Älä käytä sähkötyökalua, mikäli virtakytkin ei toimi
kunnolla.
21 Turvallisuudeksi
Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja lisävarusteita ja -laitteita. Jonkin
muun laitteen käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuden.
22 Korjauta koneesi DEWALTin valtuuttamalla
huoltokorjaamolla.
Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvien
turvallisuusmääräysten mukainen.
Turvallisuussyistä vain valtuutetut ammattilaiset
saavat huoltaa sähkölaitteita.
Pyörösahan käyttöä koskevia turvallisuusohjeita
Laitteen liittäminen sähköverkkoon, koneen
käynnistäminen ja pysäyttäminen (ON/OFF)
• Ennen kuin liität koneen sähköverkkoon, varmista
ettei virtakytkin ole päällä.
• Poista kuusioavain sahanterän lukitsinpultista
ennen kuin käynnistät koneen virtakytkimestä.
• Älä katkaise virtaa ennen kuin terä saavuttaa
täydet kierrokset.
Sahaaminen
• Tarkista ettei sahattavassa kappaleessa ole esim.
nauloja.
• Älä sahaa hyvin pieniä työkappaleita.
• Kun olet vapauttanut virtakytkimen (OFF), älä
koeta jarruttaa sahanterää painamalla sitä sivulta.
• Älä laita pyörösahaa pöydälle tai työpöydälle ellei
virtaa ole katkaistu.
• Käytä aina jakoveistä paitsi silloin, kun tehdään
uppoviiltoja.
Suojavarusteet
• Pyörösahaa saa käyttää ainoastaan puun ja
muovin sahaamiseen.
• Varmista että sahanterän suojukset ovat
kunnossa.
• Älä nosta teränsuojuksia paikoiltaan.
• Vapauta juuttunut teränsuojus heti. Älä käytä
sahaa jos suojus ei ole asianmukaisella paikallaan.
• Jakoveistä ei saa poistaa.
• Jakoveitsi on asetettava oikein; hammastetun
reunan ja jakoveitsen välisen etäisyyden tulisi olla
2 - 5 cm ja korkeuseron tulisi olla 3 mm tai sitä
pienemmän (kuva E).
Sahanterän asennus ja vaihto
• Käytä vain näissä ohjeissa suositeltuja sahanteriä.
• Käytä vain hyväkuntoisia ja teräviä sahanteriä.
Vaihda murtuneet tai vääntyneet sahanterät heti
uusiin. Hyviä tuloksia saadaan aikaan CrV-terällä,
jossa on karbidikärki.
• Varmista että sahanterä on kiinnitetty oikein ja
pyörii oikeaan suuntaan.
Suojaus takaisiniskulta
• Kun sahanterä takertuu työstökappaleeseen,
saha saattaa sinkoutua kohti käyttäjää. Jos terä
tarttuu työstökappaleeseen tai terä jumittuu,
vapauta virtakytkin heti.
• Pidä sahanterää terävänä.
• Kun sahaat suuria levyjä, tue ne mahdollisimman
läheltä leikkuukohtaa.
• Käytä ohjaimia ja tukikappaleita,
halkaisusahauksessa. Älä pakota sahaa.
• Älä irrota sahaa työstettävästä kappaleesta
sahanterän pyöriessä.
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain
yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
DEWALT-koneesi on kaksoiseristetty
EN 50144:n mukaisesti; siksi ei tarvita
maadoitusjohtoa.
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen
vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot)
suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät kaapelikelaa,
keri kaapeli aina täysin auki.
Leikkuusyvyyden säätö (kuva A)
• Löysää lukitusruuvi (3) ja syvyydensäädin (6).
• Säädä leikkuusyvyys. Leikkuusyvyys nähdään
asteikolta (13).
• Kiristä syvyydensäädin ja lukitusruuvi.
Säädä leikkuusyvyys siten, että se on
n. 3 mm leveämpi kuin työstökappale.
(Esim. jos sahataan 19 mm lautaa, säädä
leikkuusyvyys 22 mm:iin).
Reunaohjaimen, asentaminen, säätö ja
poistaminen (kuva B)
Reunaohjaimen (7) käyttö mahdollistaa tarkan
pitkittäissuuntaisen sahauksen.
Asentaminen
• Aseta reunaohjain (7) pohjalevyn (11) päälle.
• Työnnä pultti (20) reikään (21).
• Aseta kiinnityskappale (22) pulttiin ja kiristä
lukitusruuvi (16).
Säätäminen
• Löysää lukitusruuvi (16) ja säädä reunaohjain (7)
haluttuun leveyteen. Säätö nähdään asteikolta (19).
• Kiristä lukitusruuvi (16).
Poistaminen
• Kun haluat poistaa reunaohjaimen, toimi
päinvastaisessa järjestyksessä.
Sahauskulman säätö (kuva C)
Sahauskulma voidaan säätää 0°- 45°:een välille.
• Löysää lukitusruuvi (15).
• Säädä sahauskulma kallistamalla pohjalevyä (11)
kunnes asteikolla näkyy haluttu sahauskulma (14).
• Kiristä lukitusruuvi (15).
Kaapelin tai pistotulpan vaihto
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se
turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on
vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
Asennus ja säädöt
Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennen
asennusta.
fi - 4
Sahanterän poistaminen ja kiinnitys (kuva D)
• Irrota työkalu verkkovirrasta ennen toimenpiteen
aloittamista.
• Vedä teränsuojus (8) taaksepäin.
• Kierrä sahan terää kunnes ruuvitaltta voidaan
työntää terässä olevaan reikään. Tämä estää
terän pyörimisen, kun se on irrallaan.
• Jos ruuvitalttaa ei ole käytettävissä, tai jos
käytetyssä terässä ei ole reikää, lukitse terä
painamalla hampaat puunpalaan.
62
Page 71
SUOMI
• Löysää ja ota irti terän pultti (9) ja välilevy (23)
käyttämällä mukana toimitettua ruuviavainta.
• Aseta sahan terä takaisin paikalleen. Hampaiden
on osoitettava pyörimissuuntaan, joka on
osoitettu yläsuojuksen kotelossa olevalla nuolella.
• Asenna välilevy (23) takaisin paikalleen ja kiristä
terän pultti (9).
Jakoveitsen asentaminen (kuva E)
Katso kuvan E liitekuvaa, jossa esitetään
halkaisuveitsen (10) oikea säätö. Säädä
halkaisuveitsen etäisyys, kun olet vaihtanut
sahanterän tai aina tarvittaessa.
• Löysää ruuvi ja säädä väli kuvassa E olevassa
pienessä kuvassa esitetyllä tavalla.
• Kiristä ruuvi.
Käyttöohjeet
• Noudata aina turvallisuusohjeita ja
voimassa olevia sääntöjä.
• Älä käytä liikaa voimaa koneen käytössä,
älä taivuta sahanterää. Vältä
ylikuormitusta.
Ennen koneen käyttöönottoa:
• Varmista että suojukset ovat asianmukaisesti
paikoillaan. Sahanteränsuojuksen on oltava
suljettu-asennossa.
• Varmista että sahanterä pyörii terässä olevan
nuolen suuntaisesti.
Koneen käynnistäminen ja sammuttaminen (ON/
OFF) (kuva A)
Turvallisuussyistä käsipyörösahan virtakytkin (1) on
varustettu lukituksenavausnapilla (2).
• Paina lukituksenavausnappia.
• Käynnistä kone virtakytkimestä. Heti kun
vapautat virtakytkimen, käynnistys estyy.
Näin estetään koneen tahaton käynnistys.
• Koska leikkuujälki on tasaisempi sahanterän
ulostulopuolella, aseta työstökappale nurja puoli
sahanterää kohti.
• Ohjaa sahaa työstökappaleeseen ohjainmerkin
avulla (18) merkattua viivaa seuraten, ja pidä
liitäntäjohto pois tieltä.
• Jos viisteleikkauksen kulma on 45°, seuraa
työkappaleeseen piirrettyä viivaa ohjausmerkkiä
(17) avuksi käyttäen.
Purun poisto (kuva A)
Käsipyörösahassa on purunpoistoaukko (12).
• Käytä aina purunpoistoimuria, joka on puun
sahaamiseen liittyvien lastunpoiston direktiivien
mukainen. Yleisempien pölynimurien imuputki
sopii purunpoistoistukkaan.
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista
lisätarvikkeista.
Huolto-ohjeita
DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi
pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla.
Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen
puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
Voitelu
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
Puhdistus
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko
säännöllisesti pehmeällä rievulla.
Älä käynnistä tai pysäytä konetta, jos
sahanterä koskettaa työstökappaletta tai
muuta materiaalia.
Käsipyörösahan sahausote (kuva A)
• Pidä sahaa tukevasti otteessa pää- ja
etukahvasta (6), jotta voit ohjata sahaa oikein.
63
Koneen ympäristöystävällinen hävitys
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot
saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
fi - 5
Page 72
SUOMI
TAKUU
• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi,
palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-
huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä,
niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote
on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on
esitettävä.
• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •
DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto
suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä
ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen
kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly
tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN TAKUU •
Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoon
materiaali- tai valmistusvikojen takia 12
kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme
vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko
yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
• Tuotetta ei ole käytetty väärin.
• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet
korjata sitä.
• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään.
Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan
lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetun
DEWALT-huoltpisteen osoitteen saat
voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla
yhteyttä DEWALTiin.
fi - 6
64
Page 73
CIRKELSÅG DW62
SVENSKA
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig
erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse
gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för
professionella användare.
Innehållsförteckning
Tekniska datasv - 1
CE-Försäkran om överensstämmelsesv - 1
Säkerhetsinstruktionersv - 2
Kontroll av förpackningens innehållsv - 3
Beskrivningsv - 4
Elektrisk säkerhetsv - 4
Bruk med förlängningssladdsv - 4
Montering och inställningsv - 4
Bruksanvisningsv - 5
Skötselsv - 5
Garantisv - 6
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är
konstruerade i överensstämmelse med följande
normer: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på
nedanstående adress eller se baksidan av
manualen.
Ljudnivån överensstämmer med Europeiska
Gemenskapens bestämmelser 86/188/EEG &
89/392/EEG, uppmätt enligt EN 50144:
LpA(ljudtryck)dB(A)*97,8
LWA(ljudeffekt)dB(A)105,8
* vid användarens öra
Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskydd
om ljudnivå överskrider 85 dB(A).
Det vägda geometriska medelvärdet av
accelerationsfrekvensen enligt EN 50144:
Director Engineering & Product Development
Horst Großmann
DW62
DW62
1,2 m/s
2
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg vid ouppmärksamhet
inför de instruktioner som ges i
handboken.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
Anger risk för elektrisk stöt.
65
D-65510, Idstein, Tyskland
sv - 1
Page 74
SVENSKA
Säkerhetsinstruktioner
Innan Du börjar använda maskinen, tag några
minuter i anspråk för att läsa igenom
bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen
lättillgängligt, så att alla som använder maskinen
har tillgång till bruksanvisningen.
Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid
Arbetarskyddsstyrelsens regler.
VARNING!
När man använder elverktyg skall dessa
grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid
följas för att minska risken för elektriska stötar,
personskada och brand.
1 Använd hörselskydd
Ljudnivån vid bearbetning av olika material kan
variera, ibland överstiger nivån 85 dB(A). För att
skydda Dig själv, använd alltid hörselskydd.
2 Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till
skador.
3 Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte elverktyg för regn. Använd inte
elverktyg på fuktiga eller våta platser. Ha bra
belysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg i
närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
4 Skydda Dig mot elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t.ex.
rör, radiatorer, spisar, kylskåp).
Vid extrema arbetsförhållanden (t.ex. hög
fuktighet, uppkomst av metalldamm osv.) kan
den elektriska säkerheten ökas medelst
förkoppling av en skiljetransformator eller en
jordfelsbrytare.
5 Utom räckhåll för barn
Se till att verktyget och sladden förvaras utom
räckhåll för barn. Personer under 16 år får inte
arbeta med verktyget på egen hand.
6 Förvara verktyg säkert
När elverktyget inte används skall det förvaras på
ett torrt, högt placerat ställe, inlåst, utom räckhåll
för barn.
7 Överbelasta inte elverktyg
Du arbetar bättre och säkrare inom det angivna
effektsområdet.
8 Använd rätt elverktyg
Tvinga inte elverktyget att göra arbeten som är
avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte
sv - 2
elverktyg för ändamål de inte är avsedda för:
använd t.ex. inte handcirkelsåg för att såga av
kvistar eller vedträ.
9 Klä Dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De
kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och
halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten.
Använd hårnät om Du har långt hår.
10 Använd skyddsglasögon
Använd skyddsglasögon för att förhindra att
damm blåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka
skada. Om mycket damm uppstår använd även
ansiktsmask.
11 Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte
sladden för att ta ut kontakten från uttaget. Utsätt
inte sladden för hetta, olja eller skarpa kanter.
12 Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att
hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att
använda handen och Du får bägge händerna fria
för arbetet.
13 Sträck Dig inte för mycket
Se till att Du alltid har säkert fotfäste och balans.
14 Sköt tillbehören med omsorg
Håll tillbehören skarpa och rena. Följ
instruktionerna beträffande skötsel och byte av
tillbehör.
Kontrollera elverktygets sladd regelmässigt och
få den reparerad hos en erkänd fackverkstad om
den är skadad. Kontrollera förlängningssladdar
regelmässigt och byt ut dem om de är skadade.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett.
15 Ta ut kontakten från uttaget
när elverktyg inte är i bruk, innan service och vid
byte av verktyg såsom sågklinga, borr och fräs.
16 Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits
bort från elverktyget innan det startas.
17 Undvik oavsiktlig inkoppling
Bär inte anslutna elverktyg med fingret på
strömbrytaren. Se till att strömbrytaren är
frånslagen när Du ansluter stickkontakten till
uttaget.
18 Förlängningssladdar utomhus
Utomhus skall förlängningssladdar endast
användas som är tillåtna för utomhusbruk och
märkta för detta.
66
Page 75
SVENSKA
19 Var uppmärksam
Titta på det Du gör. Använd sunt förnuft. Använd
inte elverktyget när Du är trött.
20 Kontrollera elverktyget för skador innan Du
ansluter sladden till vägguttaget
Innan fortsatt användning av elverktyget skall
eventuellt skadade skyddsanordningar och andra
defekta delar kontrolleras noggrant för att fastställa
om det kommer att fungera riktigt och utföra den
avsedda funktionen. Kontrollera att de rörliga
delarna fungerar oklanderligt och inte klämmer, att
inga delar är brutna, att alla delar är riktigt
monterade och att andra förhållanden som kan
påverka driften stämmer. En skyddsanordning
eller annan del, som är skadad, skall repareras
eller bytas ut av en erkänd fackverkstad, om ej
annat anges i bruksanvisningen. Felaktiga
strömbrytare måste bytas hos en fackverkstad.
Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan
kopplas till eller från.
21 För Din personliga säkerhet
Använd endast tillbehör och tillsatser som är
rekommenderade i bruksanvisningen och
katalogerna. Användning av annat verktyg eller
tillbehör än vad som rekommenderas i
bruksanvisningen eller katalogerna kan innebära
risk för personskada.
22 Reparation av verktyg får endast utföras av
godkänd DEWALT serviceverkstad
Det här verktyget motsvarar gällande
säkerhetsbestämmelser. För att undvika
olycksfall ska reparationer och elanordningar
endast utföras av behörig elektromontör.
Tillkommande säkerhetsföreskrifter för
cirkelsågar
Koppling till nätet, koppling TILL och FRÅN
• Se alltid till att apparaten är avstängd innan du
sätter i kontakten.
• Avlägsna klingnyckeln från klingmuttern innan
cirkelsågen sätts igång.
• Stäng inte av sågen innan klingan löper fritt.
Medan du sågar
• Avlägsna alla spikar och metallföremål från
arbetsstycket innan du börjar.
• Försök aldrig såga mycket små arbetsstycken.
• När du har stängt av sågen, försök aldrig bromsa
sågklingan genom att trycka mot sidan.
67
• Sätt aldrig sågen på ett bord eller en arbetsbänk
innan den är avstängd.
• Använd alltid klyvkniven, utom för infogade skåror.
Skyddsanordningar
• Cirkelsågen får endast användas för sågning av
trä och plast.
• Se till att alla anordningar som skyddar klingan
fungerar perfekt.
• Kläm aldrig fast klingskydden.
• Ett skydd som kommer i kläm måste omedelbart
lösgöras innan sågen får användas igen.
• Avlägsna aldrig klyvkniven.
• Klyvkniven skall vara korrekt inställd, avståndet
mellan den tandade kanten och klyvkniven skall
vara 2-5 mm och höjdskillnaden bör vara 3 mm
eller mindre (fig. E).
Kontroll och byte av sågklingan
• Använd endast sågklinga som fyller
specifikationerna i denna bruksanvisning.
• Använd endast skarpa sågklingor i perfekt skick;
spruckna eller böjda klingor måste genast kastas
och ersättas. Goda resultat uppnås med
hårdmetallsbestyckade eller CrV-sågklingor.
• Se till att sågklingan är ordentligt fastsatt och
roterar i rätt riktning.
Undvik bakslag
• Bakslag uppträder när sågen bromsas hårt och
drivs tillbaka mot användaren. Släpp brytaren
omedelbart om klingan fastnar eller sågen
bromsas.
• Håll sågklingan skarp.
• Stöd stora paneler nära stället som ska sågas.
• Använd parallelanslaget eller en anslagsribba när
du klyver.
• Tvinga aldrig apparaten.
• Lyft aldrig sågen från spåret medan klingan
roterar.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Cirkelsåg med 1 hårdmetall-universalklinga
1 Parallellanslag
1 Nyckel för klingbult
1 Instruktionshandbok
1 Sprängteckning
sv - 3
Page 76
SVENSKA
• Kontrollera defekter på verktyg, delar och
tillbehör som kan ha uppstått i samband med
transport.
• Läs noga igenom handboken och förvissa Dig
om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar
använda maskinen.
Beskrivning (fig. A)
Din DEWALT DW62 Cirkelsåg är ett mångsidigt
elverktyg som är konstruerat för professionella
sågarbeten.
9 Klingmutter
10 Klyvkniv
11 Sågbord
12 Dammutsug
13 Djupskala
14 Lutningsskala
15 Spärrskruv för lutning
16 Låsning parallellanslag
17 Märke för lutning
18 Märke för rakt snitt
19 Skala för parallellanslag
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn är endast avsedd för en
spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som finns angiven på
märkplåten.
Ditt elverktyg är dubbelisolerat
motsvarande EN 50144; jordledare är
således överflödigt.
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd,
använd en godkänd förlängningssladd lämpad för
den här apparatens strömförbrukning (se tekniska
data).
Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden
fullständigt.
sv - 4
Utbyte av kabel eller kontakt
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut
sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda
kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett
spänningsförande eluttag.
Montering och inställning
Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar
med montering och inställning.
Djupinställning (fig. A)
• Lossa låsningen (3) och djupinställningen (6).
• Ställ in önskat sågdjup. Djupet kan avläsas på
skalan (13).
• Drag åt djupinställningen och låsningen.
För bästa resultat, låt klingan sticka ut
ca. 3 mm under arbetsstycket (ställ t ex
in djupet på 22 mm om materialet är
19 mm tjockt).
Montering, inställning och avlägsnande av
parallellanslaget (fig. B)
Parallellanslaget (7) används för sågning parallellt
med arbetsstyckets kant.
Montering
• Placera parallellanslaget (7) på sågbordet (11).
• Sätt in bulten (20) i hålet (21).
• Placera klämbygeln (22) över bulten och drag åt
låsningen (16).
Inställning
• Lossa låsningen (16) och ställ in parallellanslaget
(7) på önskad bredd. Inställningen kan avläsas på
skalan (19).
• Drag åt låsningen (16).
Avlägsnande
• För att avlägsna parallellanslaget, utför
handlingarna i omvänd ordning.
Lutning (fig. C)
Klingan kan vinklas mellan 0° och 45°.
• Lossa spärrskruven (15).
• Ställ in lutning genom att luta sågbordet (11) tills
märket anger önskat gradtal på skalan (14).
• Drag åt spärrskruven (15).
68
Page 77
SVENSKA
Avlägsnande och montering av sågklingan (fig. D)
• Drag ut kontakten innan du fortsätter.
• Drag tillbaks klingskyddet (8).
• Rotera sågklingan tills en skruvmejsel kan föras in
i hålet i klingan. Detta hindrar klingan från att
rotera då den lossas.
• Om en skruvmejsel ej finns tillgänglig eller om
sågklingan som används saknar hål, kan klingan
låsas på plats genom att tänderna trycks in i ett
trästycke.
• Lossa och tag bort klingmuttern (9) och brickan
(23) med skruvnyckeln som medföljer.
• Montera sågklingan. Tänderna måste vara
riktade i rotationsriktningen som visas av en pil
på det övre skyddet.
• Sätt tillbaks brickan (23) och drag åt klingmuttern (9).
Inställning av klyvkniven (fig. E)
Se den inlagda bilden i figur E för rätt inställning av
klyvkniven (10). Justera klyvknivens inställning efter
byte av klinga eller när det behövs.
• Lossa skruven och justera spelrummet så som
visas i detaljen i fig. E.
• Drag åt skruven.
Bruksanvisning
• Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och
tillhörande bestämmelser.
• Se till att allt material som ska sågas är
ordentligt fastspänt.
• Utöva endast lätt tryck mot maskinen
och tryck aldrig i klingans sidriktning.
• Undvik överbelastning.
Innan Du börjar:
• Se till att alla skyddsanordningar är ordentligt
monterade. Det undre, rörliga klingskyddet måste
vara stängt.
• Se till att klingan roterar i samma riktning som
pilen på det övre skyddet.
Koppling TILL och FRÅN (fig. A)
Av säkerhetsskäl är strömbrytaren (1) på din
cirkelsåg utrustad med en startspärr (2).
• Tryck på spärren.
• Starta maskinen genom att trycka på
strömbrytaren.
69
Så snart brytaren släpps aktiveras automatiskt
spärren så att maskinen inte kan startas av
misstag.
Koppla aldrig till eller från maskinen
medan klingan vidrör arbetsstycket eller
andra föremål.
Hur cirkelsågen hålls fast (fig. A)
• Håll fast din DEWALT cirkelsåg i
strömbrytarhandtaget och det främre handtaget
(6) så att du kan styra ordentligt.
• Eftersom snittet är jämnare på sidan där klingan
lämnar arbetsstycket, bör detta klämmas med
baksidan mot sågklingan.
• Följ linjen på arbetsstycket med märket (18) och
led undan sladden bakåt från maskinen.
• Vid en lutningsvinkel på 45°, följ linjen på
arbetsstycket med märket (17).
Dammutsugning (fig. A)
Din DEWALT Cirkelsåg är försedd med en
dammutsugningsöppning (12).
• Använd alltid en dammsugare som fyller gällande
föreskrifter gällande dammutsläpp vid sågning av
trä. Slangen hos de flesta vanliga dammsugare
passar direkt i avsugningsmunstycket.
Kontakta Din återförsäljare för vidare information om
lämpliga tillbehör.
Skötsel
Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite
underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig
och tillfredsställande användning erhålles endast
genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
Rengöring
Håll ventilationsöppningen ren och rengör
regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
sv - 5
Page 78
SVENSKA
GARANTI
Förbrukade maskiner och miljön
När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom
att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall.
Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din
kommun eller till en DEWALT serviceverkstad.
DEWALT service
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den
till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell
prislista/katalog för vidare information elle kontakta
DEWALT.
På grund av forskning och utveckling kan
ovanstående specifikationer ändras vilket inte
meddelas separat.
• 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI •
Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT-
produkts prestanda behöver du endast returnera
den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till
ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad
serviceverkstad för fullständig återbetalning eller
utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter
inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs
detta kostnadsfritt av en auktoriserad
serviceverkstad. Fri förebyggande service
omfattar arbets- och reservdelskostnader för
elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej.
Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS GARANTI •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter
inköpsdatum visar defekter på grund av brister i
material eller vid produktionen, garanterar vi att
kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, på
vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten på
villkor att:
• Produkten inte har missbrukats.
• Eventuella reparationer har utförts av
auktoriserad verkstad/personal.
• Inköpsdatum kan påvisas.
Denna garanti erbjuds som extra fördel och är
separat från köparens föreskrivna rättigheter.
sv - 6
För adressen till närmaste DEWALT auktoriserade
serviceverkstad, se aktuell katalog för vidare
information eller kontakta DEWALT.