DeWalt DW340K User Manual [de]

0 (0)
®
DW340K
Dansk 1
Deutsch 7
English 14
Español 20
Français 26
Italiano 32
Norsk 44
Português50
Suomi 56
Svenska 62
EППЛУИО· 68
Copyright DEWALT
5 4 2 3
1
3
A
4
B
D
C
1
E
VARMLUFTSPISTOL DW340K
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1 EU-Overensstemmelseserklæring da - 1 Sikkerhedsinstruktioner da - 2 Kontroller emballagens indhold da - 4 Beskrivelse da - 4 El-sikkerhed da - 4 Anvendelse af forlængerkabel da - 4 Samling og justering da - 4 Brugervejledning da - 5 Vedligeholdelse da - 5 Garanti da - 6
Tekniske data
DW340K
Spænding V 230 Motoreffekt W 2.000 Lufttemperaturområde (ved mundstykket) °C 50 - 600 Vægt kg 0,85
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
EU-Overensstemmelseserklæring
DW340K
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014, EN 50144, EN 60335, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EØF, målt i henhold til EN 50144:
LpA(lydniveau) dB(A)* 75 LWA(akustisk styrke) dB(A) 88 * ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DW340K
DW340K
< 2,5 m/s
2
Angiver risiko for elektrisk stød.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
1 da - 1
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet eller forlængerledningen. Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj.
da - 2 2
Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et autoriseret serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet
ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug og mærkede til dette.
DANSK
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du
tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, hvis intet andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede elektrikere.
Ekstra sikkerhedsanvisninger for varmluftspistoler
General
• Anbring ikke hånden over lufthullerne og spær ikke hullerne på nogen måde.
• Mundstykke og tilbehør til dette værktøj bliver særdeles varme under brugen. Lad disse dele køle af, før du berører dem.
• Sluk altid for værktøjet før du lægger det ned.
• Forlad ikke værktøjet, mens det er tændt.
• Der kan opstå brand, hvis apparatet ikke bruges med forsigtighed.
3 da - 3
• Varmen kan ledes til brændbare materialer, der er uden for synsvidde. Brug den ikke i en fugtig atmosfære, hvor der kan være letantændelige gasarter, eller i nærheden af brændbare materialer.
• Lad værktøjet køle helt af, før det opbevares.
• Sørg for passende ventilation, da der kan dannes giftig røg.
• Må ikke bruges som hårtørrer.
• Spær ikke for hverken luftindtaget eller mundstykkets udløb, da dette kan bevirke, at der dannes for megen varme, hvorved værktøjet kan blive beskadiget.
• Ret ikke varmluftsblæsten mod andre mennesker.
• Rør ikke metalmundstykket, da det bliver meget varmt under brugen og bliver ved med at være varmt i op til 30 minutter efter brugen.
• Anbring ikke mundstykket mod noget, mens apparatet er i brug eller lige efter brugen.
• Puf ikke noget ned i mundstykket, da dette kan give elektrisk stød. Se ikke ned i mundstykket, mens enheden arbejder, da der dannes høje temperaturer.
• Sørg for at der ikke klæber maling til mundstykket eller skraberen, da der kan gå ild i det efter nogen tid.
Fjerne maling
• Brug ikke dette værktøj til at fjerne maling, der indeholder bly. Afskrab, rester og dampe fra maling kan indeholde bly, der er giftig. Alle bygninger fra før 1960 kan i fortiden være blevet malet med maling, der indeholder bly, og derefter dækket med yderligere lag maling. Når denne maling først er anbragt på fladerne, kan hånd-til-mund kontakt resultere i, at man indtager bly. Udsættelse for selv lave blykoncentrationer kan give uoprettelig skade på hjernen og nervesystemet. Små og ufødte børn er særlig sårbare.
• Sørg for at arbejdsområdet er aflukket, mens du fjerner maling. Bær helst en støvmaske.
• Brænd ikke malingen. Brug den medfølgende skraber og hold mundstykket på en afstand af mindst 25 mm fra den malede overflade. Når du arbejder i lodret retning, arbejd da nedad for at forhindre, at der falder maling ned i værktøjet og kommer i brand.
• Bortskaf alle rester af malingen sikkert og sørg for at arbejdsområdet er gjort grundigt rent, når arbejdet er afsluttet.
DANSK
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Varmluftspistol 1 Sæt tilbehør 1 Kasse 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din DEWALT varmluftspistol DW340K er beregnet til at fjerne gammel maling, lodde rør, krympe PVC, svejse og bøje plastic samt til almindelig tørring og optøning.
1 Afbryder 2 Lufthuller 3 Montering af holder 4 Knap til justering af lufttemperaturen 5 Mundstykke
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
Indstilling af lufttemperaturen (fig. B)
Lufttemperaturen kan justeres, så den passer til en lang række anvendelser. I tabellen nedenfor er foreslået indstillinger til forskellige anvendelser.
Indstilling Anvendelser
Lav (1. sektor) • Tørre maling og fernis
• Fjerne selvklæbende mærkater
• Vokse og fjerne voks
• Tørre vådt tømmer, før det spartles
• Krympe PVC emballering og isoleringsrør
• Tø frosne rør op
Medium (2. sektor) • Svejse plastic
• Bøje plasticrør og plader
• Løsne rustne eller stramme møtrikker og bolte
Høj (4. sektor) • Fjerne maling og lak
• Lodde sammenføjninger i vandrør
• Hvis du ikke er sikker på, hvad der er den korrekte indstilling, start da med at indstille en lav temperatur og øg temperaturen gradvis, indtil du opnår det bedste resultat.
Værktøjet skal tilsluttes til jordet stikkontakt.
Montere det korrekte tilbehør
Dette værktøj er udstyret med et sæt tilbehør til forskellige anvendelser.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Ikon Beskrivelse Formål
Glasbeskyttende Beskytter vinduerne, mens mundstykke man fjerner maling fra
rammerne Skeformet Lodde rør reflektormundstykke
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et treleder-rkabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer). Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
da - 4 4
Konisk mundstykke Svejse, krympe slanger
(varmen koncentreret over
et lille område) Fiskehalemundstykke Tørre, optø (varmen spredt
over et større område)
Skraber Fjerne maling og fernis
DANSK
• Sørg for at værktøjet er slukket, og mundstykket er afkølet.
• Sæt det ønskede tilbehør på mundstykket.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
• Brug kun én hånd til at holde værktøjet med (fig. C). Anbring ikke den anden hånd over lufthullerne (fig. D).
Før værktøjet tages i brug:
• Montér det korrekt tilbehør til formålet.
• Indstil den ønskede lufttemperatur.
Tænd og sluk (fig. E)
• Værktøjet tændes ved, at sætte til/fra-kontakten i position I. Der kan komme lidt røg ud efter tændingen; dette betyder ikke at der er et problem.
• Værktøjet slukkes ved at sætte til/fra-kontakten i position O. Lad værktøjet køle af, før du flytter det eller lægger det til opbevaring.
Fjerne gammel maling (fig. F)
• Montér et passende tilbehør.
• Indstil en høj lufttemperatur.
• Tænd for værktøjet.
• Ret den varme luft mod den maling, der skal fjernes.
• Når malingen bliver blød, skrabes den af med en håndskraber.
Stationær brug (fig. G)
Dette værktøj kan også bruges stationært.
• Anbring værktøjet på arbejdsbænken som vist.
• Fastgør kablet for at forhindre at det trækker værktøjet ned fra arbejdsbænken.
• Tænd forsigtigt for værktøjet.
• Sørg for at mundstykket altid peger væk fra dig selv og alle omkringstående.
• Pas på ikke at tabe noget ned i mundstykket.
Afkøling
Mundstykket og tilbehøret bliver meget varmt under brugen. Lad dem køle af, før du prøver at flytte eller lægge værktøjet til opbevaring.
• Afkølingstiden forkortes ved at tænde for værktøjet, mens det er indstillet til den laveste lufttemperatur, og lade det køre et par minutter.
• Sluk for værktøjet og lad det køle af i mindst 30 minutter.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
• Fjern ikke gammel maling på vinduesrammer af metal, da varmen kan ledes over på glasset og knuse det.
• Brug det glasbeskyttende mundstykke, når du tager gammel maling af andre vinduesrammer.
• Hold ikke værktøjet rettet mod ét sted i for lang tid for at forhindre, at overfladen antændes.
• Undgå at samle maling op på skrabetilbehøret, da dette kan antændes. Fjern om nødvendigt omhyggeligt rester af maling fra skrabetilbehøret med en kniv.
5 da - 5
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
DANSK
GARANTI
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs­service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com.
da - 6 6
HEISSLUFTGERÄT DW340K
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fort­setzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests be­währte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzu­bieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierli­che Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1 EG-Konformitätserklärung de - 1 Sicherheitshinweise de - 2 Überprüfen der Lieferung de - 4 Gerätebeschreibung de - 4 Elektrische Sicherheit de - 4 Verlängerungskabel de - 4 Zusammenbauen und Einstellen de - 4 Gebrauchsanweisung de - 5 Wartung de - 6 Garantie de - 7
Technische Daten
DW340K
Spannung (Volt) 230 Leistungsaufnahme (Watt) 2.000 Lufttemperaturbereich (an der Düse) (°C) 50 - 600 Gewicht (kg) 0,85
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver­wendet:
EG-Konformitätserklärung
DW340K
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014, EN 50144, EN 60335, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rücksei­te dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 98/37/EWG gemessen nach EN 50144:
LpA(Schalldruck) dB(A)* 75 LWA(Schalleistung) dB(A) 88 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DW340K
DW340K
< 2,5 m/s
2
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge­fahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbe­achtung der Anweisungen dieser Anleitung!
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
elektrische Spannung
7 de - 1
D-65510, Idstein, Deutschland
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallge­fahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Ar­beitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehler­strom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher Anleitung benutzen.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits­handschuhe und rutschfestes Schuhwerk emp­fehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
de - 2 8
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub­und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos­senen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daß der Schalter beim Anschluß an das Strom­netz ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönli­che Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der be­stimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
DEUTSCH
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT­Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein­wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge­wechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerk­zeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä­gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst- werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Heißluftgeräte
Allgemeines
• Halten Sie niemals die Hände über die Luftdüsen und blockieren Sie die Düsen unter keinen Umständen.
• Düse und Zubehörteile dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch äußerst heiß. Lassen Sie diese Teile abkühlen, bevor Sie sie berühren.
9 de - 3
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie es hinlegen.
• Lassen Sie das Werkzeug niemals unbeaufsich­tigt, solange es eingeschaltet ist.
• Wird das Werkzeug nicht vorsichtig gehandhabt, kann ein Feuer entstehen.
• Hitze kann auf brennbare Stoffe übergehen, die außerhalb der Sicht liegen. Verwenden Sie das Werkzeug niemals in einer feuchten Umgebung, in der brennbare Gase vorhanden sein könnten, und niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
• Lassen Sie das Werkzeug vollständig abkühlen, bevor Sie es lagern.
• Stellen Sie eine angemessene Be-/Entlüftung sicher, da giftige Gase entstehen könnten.
• Verwenden Sie das Werkzeug niemals als Haartrockner.
• Behindern Sie weder den Lufteinlaß, noch den Düsenauslaß, da dies einen übermäßigen Hitzeaufbau verursachen kann, der das Werk­zeug beschädigt.
• Richten Sie den Heißluftstrom niemals auf Personen.
• Berühren Sie niemals die Metalldüse, da diese beim Gebrauch sehr heiß wird und auch 30 Minuten nach Gebrauch noch heiß ist.
• Lehnen Sie die Düse beim Gebrauch oder unmittelbar nach Gebrauch nicht an etwas an.
• Stecken Sie niemals Gegenstände durch die Düse, da dies zu einem Stromschlag führen kann. Schauen Sie wegen der hohen Temperatu­ren niemals in die Düse hinein, solange das Werkzeug in Betrieb ist.
• Verhindern Sie, daß Farbe an der Düse oder am Schaber kleben bleibt, da sich die Farbe nach einiger Zeit entzünden kann.
Entfernen von Farbe
• Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht, um bleihaltige Farbe zu entfernen. Die Farbschichten, Rückstände, und Farbdämpfe können giftiges Blei enthalten. Gebäude, die vor 1960 errichtet wurden, sind in der Vergangenheit unter Umstän­den mit bleihaltiger Farbe gestrichen, die von weiteren Farbschichten überdeckt ist. Ein Hand-/ Mundkontakt kann dann zu einer Bleiaufnahme führen. Selbst wenn Sie nur geringen Bleimengen ausgesetzt sind, kann dies zu irreversiblen Gehirn­und Nervenschäden führen.
DEUTSCH
Kleinkinder und Ungeborene sind besonders gefährdet.
• Beim Entfernen von Farbe stellen Sie sicher, daß der Arbeitsbereich abgeschlossen ist. Das Tragen einer Staubmaske ist ratsam.
• Verbrennen Sie die Farbe nicht. Verwenden Sie den mitgelieferten Schaber und halten Sie die Düse mindestens 25 mm von der gestrichenen Oberfläche entfernt. Falls Sie in senkrechter Richtung arbeiten, arbeiten Sie nach unten hin, um zu verhindern, daß Farbe in das Werkzeug hineinfällt und verbrennt.
• Entsorgen Sie die gesamten Farbreste sicher und stellen Sie sicher, daß der Arbeitsbereich nach Beendigung der Arbeit gründlich gereinigt wird.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Heißluftgerät 1 Zubehör 1 Transportkoffer 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Der Anschluß dieses Elektrowerkzeuges muß mit einem Schutzleiter versehen sein.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei­nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes, dreiadriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Beschreibung (Abb. A)
Ihr DEWALT Heißluftgerät DW340K wurde für das
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Netzstecker. Entfernen von Farbe, das Verlöten von Rohren, das Schrumpfen von PVC, das Verschweißen und Biegen von Kunststoffen sowie für allgemeine Trocknungs- und Auftauzwecke konstruiert.
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Luftöffnungen
Einstellen der Lufttemperatur (Abb. B)
Die Lufttemperatur kann auf eine Vielzahl von Anwendungen eingestellt werden. Die Tabelle unten enthält die Einstellungen für die verschiedenen
Anwendungen. 3 Aufrechtstellung 4 Einstellknopf für Lufttemperatur 5 Düse
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon­zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan­nung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeu­ges angegebenen Spannung entspricht.
de - 4 10
Einstellung Anwendungen
Niedrig (1. Bereich) • Trocknung von Farbe und Lack
• Entfernen von Aufklebern
• Wachsen und Entwachsen
• Trocknen von nassem Holz vor dem Verspachteln
• Schrumpfen von PVC-Schrumpfschläuchen und Isolationsrohren
• Auftauen von eingefrorenen Rohren
DEUTSCH
Mittel (2. Bereich) • Verschweißen von Kunststoffen
• Biegen von Kunststoffrohren und -schichten
• Lösen von festgerosteten oder zu fest angezogenen Muttern und Schrauben
Hoch (4. Bereich) • Entfernen von Farbe und Lack
• Verlöten von Sanitärinstallations-Verbindungen
• Falls Sie nicht sicher sind, welche Einstellung Sie verwenden sollten, beginnen sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung und erhöhen Sie die Temperatur allmählich, bis Sie ein optimales Ergebnis erzielen.
Anbringen des richtigen Zubehörteils
Dieses Werkzeug wird mit einem Zubehörsatz für verschiedene Anwendungen ausgeliefert.
Icon Beschreibung Aufgabe
Glasschutzdüse Schützt Fenster, wenn Farbe
an den Rahmen beseitigt werden soll.
Reflektordüse Verlöten von Rohren
Punktdüse Schweißen, Schrumpfen
(die Hitze wird auf eine kleine Fläche konzentriert)
Flachdüse Trocknen, Auftauen
(die Hitze wird auf eine breitere Fläche verteilt)
Schaber Entfernen von Farbe und Lack
• Stellen Sie sicher, daß das Werkzeug ausge­schaltet und die Düse abgekühlt ist.
• Setzen Sie das erforderliche Zubehör auf die Düse.
Gebrauchsanweisung
Vor dem Betrieb:
• Setzen Sie das richtige Zubehörteil für die entsprechende Anwendung auf.
• Stellen Sie die gewünschte Lufttemperatur ein.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
• Um das Werkzeug einzuschalten, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Stellung I. Beim Einschalten tritt möglicherweise etwas Rauch aus; dies ist jedoch nicht ungewöhnlich.
• Um das Werkzeug auszuschalten, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Stellung 0. Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es bewegen oder lagern.
Entfernen von Farbe (Abb. F)
• Setzen Sie das entsprechende Zubehörteil auf.
• Stellen Sie eine hohe Lufttemperatur ein.
• Schalten Sie das Werkzeug ein.
• Richten Sie die Heißluft auf die zu entfernende Farbe.
• Sobald die Farbe weich wird, schaben Sie die Farbe mit einem Handschaber ab.
• Entfernen Sie nicht Farbe von Metall­fensterrahmen, da die Hitze auf das Glas übergehen kann und Glasschäden entstehen können.
• Beim Entfernen von Farbe an anderen Fensterrahmen verwenden Sie die Glasschutzdüse.
• Richten Sie das Werkzeug nicht zu lange auf eine Stelle, um zu verhindern, daß sich die Oberfläche entzündet.
• Vermeiden Sie, daß sich Farbe auf dem Schaberzubehör ansammelt, da sich die Farbe entzünden kann. Falls erforderlich, entfernen Sie die Farbreste vorsichtig mit einem Messer vom Schaberzubehör.
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
• Halten Sie das Werkzeug nur mit einer Hand (Abb. C). Legen Sie die andere Hand nicht auf die Luftöffnungen (Abb. D).
Stationärer Gebrauch (Abb. G)
Dieses Werkzeug kann auch stationär eingesetzt werden.
• Setzen Sie das Werkzeug wie angegeben auf die Werkbank.
• Sichern Sie das Kabel, um zu verhindern, daß das Werkzeug von der Werkbank heruntergezo­gen wird.
• Schalten Sie das vorsichtig Werkzeug ein.
11 de - 5
DEUTSCH
• Stellen Sie sicher, daß die Düse von Ihnen oder anderen Personen wegweist.
• Achten Sie darauf, daß nichts in die Düse hineinfällt.
Abkühlen
Düse und Zubehör werden beim Gebrauch sehr heiß. Lassen Sie die Teile abkühlen, bevor versucht wird, das Werkzeug zu bewegen oder zu lagern.
• Um die Abkühlzeit zu verringern, schalten Sie das Werkzeug mit der niedrigsten Temperaturein­stellung ein und lassen Sie es einige Minuten laufen.
• Schalten Sie das Werkzeug aus und lassen Sie es mindesten 30 Minuten abkühlen.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein­wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Ausgediente netz- und akkubetriebene DEWALT- Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Re­cycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Alumi­nium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht ver­wertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei­ben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachge­recht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht.
de - 6 12
GARANTIE
DEUTSCH
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original­Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT­Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT- Kundendienstwerkstätte und weitere Informatio­nen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
13 de - 7
ENGLISH
HEATGUN DW340K
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Table of contents
Technical data en - 1 EC-Declaration of conformity en - 1 Safety instructions en - 2 Package contents en - 3 Description en - 3 Electrical safety en - 4 Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 4 Using an extension cable en - 4 Assembly and adjustment en - 4 Instructions for use en - 5 Maintenance en - 6 Guarantee en - 6
Technical data
DW340K
Voltage V 230 Power input W 2,000 Air temperature range (at nozzle) °C 50 - 600 Weight kg 0.85
EC-Declaration of conformity
DW340K
DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 50144, EN 60335, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 98/37/EEC, measured according to EN 50144:
DW340K
LpA(sound pressure) dB(A)* 75 LWA(acoustic power) dB(A) 88 * at the operator’s ear
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Weighted root mean square acceleration value according to EN 50144:
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes,
DW340K
< 2.5 m/s
2
mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes,
in plugs
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
Denotes risk of electric shock.
en - 1 14
D-65510, Idstein, Germany
ENGLISH
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use Power Tools in the presence of flammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Supervision is required for those under 16 years of age.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use extension cords intended for outdoor use and marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
15 en - 2
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure that the switch is released when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before servicing or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function.
ENGLISH
Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed. Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
Additional safety instructions for heatguns
General
• Do not place your hand over the air vents or block the vents in any way.
• The nozzle and accesories of this tool become extremely hot during use. Let these parts cool down before touching.
• Always switch the tool off before putting it down.
• Do not leave the tool unattended while it is switched on.
• A fire may arise if the appliance is not used with care.
• Heat may be conducted to combustible materials that are out of sight. Do not use in a damp atmosphere, where flammable gases may be present or near combustible materials.
• Allow the tool to cool fully before storing.
• Ensure adequate ventilation as toxic fumes may be produced.
• Do not use as a hairdryer.
• Do not obstruct either the air intake or nozzle outlet, as this may cause excessive heat build up resulting in damage to the tool.
• Do not direct the hot air blast at other people.
• Do not touch the metal nozzle as it becomes very hot during use and remains hot for up to 30 minutes after use.
• Do not place the nozzle against anything while using or immediately after use.
• Do not poke anything down the nozzle as it could give you an electric shock. Do not look down the nozzle while the unit is working because of the high temperatures being produced.
• Do not allow paint to adhere to the nozzle or scraper as it could ignite after some time.
en - 3 16
Removing paint
• Do not use this tool to remove paint containing lead. The peelings, residue and vapours of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1960 building may have been painted in the past with paint containing lead and covered with additional layers of paint. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposure even to low levels of lead can cause irreversible damage to the brain and nervous system. Young and unborn children are particularly vulnerable.
• When removing paint, ensure that the work area is enclosed. Preferably wear a dust mask.
• Do not burn the paint. Use the scraper provided and keep the nozzle at leat 25 mm away from the painted surface. When working in a vertical direction, work downwards to prevent paint from falling into the tool and burning.
• Dispose of all paint debris safely and ensure that the work area is thoroughly cleaned after completing the work.
Package contents
The package contains:
1 Heatgun 1 Set of accessories 1 Kitbox 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your DEWALT heatgun DW340K has been designed for stripping paint, soldering pipes, shrinking PVC, welding and bending plastics as well as general drying and thawing purposes.
1 On/off switch 2 Air vents 3 Stand locations 4 Air temperature adjustment knob 5 Nozzle
ENGLISH
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
This tool must be connected to an earthed mains outlet.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4) and green/yellow is for Earth (E).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved 3-core extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Setting the air temperature (fig. B)
The air temperature can be adjusted to suit a wide range of applications. The table below suggests settings for different applications.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
17 en - 4
Setting Applications
Low (1st sector) • Drying paint and varnish
• Removing stickers
• Waxing and dewaxing
• Drying wet timber prior to filling
• Shrinking PVC wrapping and insulation tubes
• Thawing frozen pipes
ENGLISH
Medium (2nd sector) • Welding plastics
• Bending plastic pipes and sheets
• Loosening rusted or tightly fastened nuts and bolts
High (4th sector) • Removing paint and lacquer
• Soldering plumbing joints
• If you are not sure about the correct setting, start with a low temperature setting and gradually increase the temperature until you achieve optimum results.
Mounting the correct accessory
This tool is supplied with a set of accessories for different applications.
Icon Description Purpose
Glass protection nozzle Protecting windows when
stripping frames
Spoon reflector nozzle Soldering pipes
Cone nozzle Welding, shrink sleeving (heat
concentrated over small area)
Fish tail surface nozzle Drying, thawing
(heat spread over wider area)
Switching on and off (fig. E)
• To switch the tool on, set the on/off switch to position I. Some smoke may be emitted after switching on; this does not indicate a problem.
• To switch the tool off, set the on/off switch to position O. Let the tool cool down before moving or storing it.
Stripping paint (fig. F)
• Mount an appropriate accessory.
• Set a high air temperature.
• Switch the tool on.
• Direct the hot air onto the paint to be removed.
• When the paint softens, scrape the paint away using a hand scraper.
• Do not strip metal window frames, as the heat may be conducted onto the glass and crack it.
• When stripping other window frames, use the glass protection nozzle.
• Do not keep the tool directed at one spot too long to prevent igniting the surface.
• Avoid collecting paint on the scraper accessory, as it may ignite. If necessary, carefully remove paint debris from the scraper accessory using a knife.
Scraper Stripping paint and varnish
Stationary use (fig. G)
This tool can also be used in stationary mode.
• Place the tool onto the workbench as shown.
• Secure the cable to prevent pulling the tool off
• Make sure that the tool is switched off and the nozzle has cooled down.
the workbench.
• Carefully switch the tool on.
• Set the desired accessory onto the nozzle.
• Make sure that the nozzle always points
Instructions for use
away from you and any bystanders.
• Make sure not to drop anything into the
• Always observe the safety instructions
nozzle.
and applicable regulations.
• Use only one hand to hold the tool (fig. C). Do not place your other hand over the air vents (fig. D).
Cooling down
The nozzle and accessory become very hot during use. Let them cool down before attempting to move or store the tool.
Prior to operation:
• Mount the correct accessory for the application.
• Set the desired air temperature.
en - 5 18
• To reduce the cooling time, switch the tool on at the lowest air temperature setting and let in run for a few minutes.
ENGLISH
• Switch the tool off and let it cool down for at least 30 minutes.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com.
19 en - 6
ESPAÑOL
PISTOLA DE AIRE CALIENTE DW340K
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1 Declaración CE de conformidad es - 1 Instrucciones de seguridad es - 2 Verificación del contenido del embalaje es - 4 Descripción es - 4 Seguridad eléctrica es - 4 Utilización de un cable de prolongación es - 4 Montaje y ajustes es - 4 Instrucciones para el uso es - 5 Mantenimiento es - 6 Garantía es - 6
Características técnicas
DW340K
Voltaje V 230 Potencia absorbida W 2.000 Rango de temperaturas del aire (en la boquilla) °C 50 - 600 Peso kg 0,85
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Declaración CE de conformidad
DW340K
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 50144, EN 60335, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 98/37/CEE, medida de acuerdo con EN 50144:
LpA(presión acústica) dB(A)* 75 LWA(potencia acústica) dB(A) 88 * al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144:
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DW340K
DW340K
< 2,5 m/s
2
Indica tensión eléctrica.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania
es - 1 20
Loading...
+ 56 hidden pages