Опасность получения травмы или
повреждения инструмента
вслучае несоблюдения данного
указания.
Указывает на риск поражения
током.
Опасность воспламенения.
Комплект поставки:
В комплект поставки входит:
1 шт. Лобзиковая пила
1 шт.Набор пилок
1 шт. Антирасщепляющая вставка
1 шт.Накладка против царапин
1 øò.Переходник для пылесоса
1 шт. Экран
1 шт.Чемодан
1 шт. Руководство по эксплуатации
1 шт. Рабочий чертеж инструмента
Проверьте инструмент, его детали и
аксессуары на отсутствие возможных
повреждений вследствие
транспортировки.
Перед тем, как приступить к работе с
инструментом, выделите время для
внимательного прочтения этого
руководства
Описание (рис. А)
Лобзиковая пила DW331K/DW333К
предназначена для профессионального
резания по дереву, металлу, алюминию,
пластику и керамике.
1Вкл./выкл. выключатель
2 Фиксатор
3Регулятор скорости
4Регулятор сдува опилок
5Зажим пилки
6Защита
7Держатель пилок
8Направляющий ролик
9Подошва
10 Переключатель маятникового хода
11 Рычаг подошвы
Электрическая безопасность
Электродвигатель Вашего инструмента
предназначен äëÿ работы при
определ¸нном напряжении питания. Перед
работой убедитесь, что напряжение
питания аккумулятора соответствует
техническим характеристикам
инструмента. Также следите за тем, чтобы
напряжение питающей сети
соответствовало данному зарядному
устройству.
Ваш инструмент D
изолирован в соответствии со
стандартом EN60335 и не требует
заземления.
EWALT дважды
Page 7
Использование удлинительного кабеля
При необходимости, используйте только удлинительный кабель, соответствующий
входной мощности данного инструмента (см. технические данные). Минимальное сечение
жилы удлинительного кабеля 1,5 мм
2
.
Если Вы используете кабельный барабан, разматывайте кабель полностью.
Также обращайтесь к следующей таблице.
Площадь поперечного сечения
удлинителя (мм2)Номинал кабеля (Ампер)
1.5015
2.5020
4.0025
Длина кабеля (м)
7.51525304560
НапряжениеÒîêНоминал кабеля (А)
2300 2.0666666
2.1 3.4666666
3.5 5.066661015
5.1 7.0101010101515
7.1 12.0151515152020
12.1 20.02020202025
Сборка и настройка
Выключайте инструмент перед
сборкой и настройкой.
Установка и снятие пилок (рис. В)
Система зажима пилок обеспечивает
быструю и простую замену.
Откройте держатель пилок (7), оттянув
зажим (5)
Вставьте пилку в держатель (7),
прижимая заднюю часть пилки к пазу
на направляющем ролике (8).
Отпустите зажим (5).
Чтобы снять пилку, оттяните зажим и
выньте пилку.
Тип пилкиИспользование
Пилка с мелкимДля ровных
зубомпрямых резов
Пилка с крупнымДля быстрых
зубомпрямых резов
Пилка для резанияДля цветных
по металлуи других металлов
Пилка подрезная*Для резания
в плотную к стене
* доступна не во всех странах
Всегда очень внимательно
подбирайте пилку.
Настройка угла скоса (рис. С)
Регулируемая подошва (9) позволяет
устанавливать как левосторонние так и
правосторонние углы скоса. Шкала имеет
деления 0°, 15°, 30° и 45°.
Нажмите на рычаг подошвы (11).
Подвиньте подошву (9) к пилке.
Наклоняйте подошву и установите
нужный угол с помощью шкалы.
Затяните рычаг подошвы.
Настройка маятникового хода (рис. А)
Регулируемый маятниковый ход
обеспечивает безупречный рез для
различных материалов.
Подвиньте переключатель (10) на нужную
позицию. Обращайтесь к таблице.
Переключателем можно управлять во
время работы инструмента.
Ïîç.ДеревоМеталПластик
3Быстрые-Поливини-
ðåçûлхлорид
2Толстые-Стекло-
заготовкипластик
Акрил
1ФанераАлюминий -
ÄÑ ÏЦветные
металлы-
0ТонкиеЛистовой
заготовкиметаллТочный рез
%
Page 8
Настройка сдува опилок (рис. А)
Поток воздуха, направленный к пилке,
обеспечивает чистоту заготовки в зоне реза.
Настройте сдув опилок с помощью
рычага (4).
-слабый, для работ по металлу
сиспользованием смазки и для
использования ñ внешним
пылеудалением.
-средний, для работ по дереву и
аналогичным материалам на низкой
скорости
-сильный, для работ по дереву и
аналогичным материалам на
высокой скорости.
Установка пластиковой накладки
против царапин (рис. D)
Накладка против царапин (12) снижает
возможность повреждения поверхности
заготовки.
Защелкните прокладку на подошве как
показано на рисунке.
Установка è снятие антирасщепляющей вставки (рис. Е1 и Е2)
Антирасщепляющая вставка (13)
устанавливается вблизи пилки и
предотвращает расщепление заготовки.
Вставка устанавливается и на подошву, и
на прокладку.
Держите вставку (13) в указанном
положении.
Чтобы установить вставку на
подошву(9):
-Вставьте выступы (14) в пазы (15).
-Вставьте вставку до упора.
Чтобы установить вставку на
прокладку (12):
-Вставьте выступы (14) в пазы (16).
-Толкните переднюю часть вставки
к прокладке.
Чтобы снять вставку, поступите
вобратном порядке.
Пылеудаление (рис. F)
Переходник для пылесоса (17) и экран (18)
помогают удалять опилки с поверхности
изделия при подключении к внешней
пылеудаляющей системе.
Поместите экран (18) на защиту (6) до
Если инструмент длительное время
используется в помещении, всегда
устанавливайте устройство, которое
разработано в соответствии с нормами
выброса пыли.
Резание металла
Установите подходящий тип пилки.
Продолжайте как выше описано.
Используйте смазку, чтобы
предотвратить перегрев пилки и
заготовки.
Проконсультируйтесь у вашего дилера
оналичии дополнительных
принадлежностей.
'
Page 10
DE3241 Параллельная направляющая
DE3245 Циркуль
Уход за инструментом
Ваш инструмент DEWALT предназначен для
использования в течение долгого времени
при минимально необходимом уходе за
ним. Тем не менее, срок службы
инструмента зависит от правильного
обращения с ним.
Смазка направляющего ролика (рис. В)
Регулярно смазывайте ролик (8) каплей
масла.
Чистка
Поддерживайте вентиляционные прорези
чистыми и регулярно протирайте корпус
инструмента мягкой тканью.
Защита окружающей среды
Инструмент
Если Вы захотите заменить Ваш
инструмент другим или Вы больше в н¸м
не нуждаетесь, подумайте о защите
окружающей среды. Сервисные отделения
D
EWALT примут у Вас инструмент и
гарантируют, что он будет уничтожен
безопасным для окружающей среды
способом.
Общие инструкции по
безопасности
Внимание! Прочтите все инструкции.
Чтобы свести к минимуму риск
возникновения пожара, поражения
электрическим током и получения
травмы, при работе с электрическими
инструментами, всегда следуйте
инструкциям по технике безопасности.
Термин «инструмент», используемый
внижеуказанных предупреждениях
относится к электроинструменту и
аккумуляторному инструменту. Храните
данное руководство в надежном месте!
1 Рабочее место
a Поддерживайте порядок íà
рабочем месте. Беспорядок на
рабочем месте может привести
кнесчастному случаю.
b Не используйте инструмент вблизи
легко воспламеняющихся
жидкостей, газов, пыли. Во время
работы происходит искрение, которое
может привести к воспламенению.
c Не подпускайте близко детей и
посторонних. Не отвлекайтесь, это
может привести к потере контроля над
инструментом.
2 Электрическая безопасность
a Штепсельная вилка инструмента
должна подходить к розетке.
Никогда не меняйте вилку. Не
используйте переходники для
вилок инструментов, требующих
заземления. Оригинальные вилки
подходят к розеткам и снижают риск
поражения электрическим током.
b Избегайте контакта òåëà
сзаземленными поверхностями,
напр. трубы, радиаторы, провода,
холодильники. Риск поражения
электрическим током повышается,
если Ваше тело заземлено.
c Íå подвергайте инструмент
воздействию влаги или дождя.
Попадание воды внутрь инструмента
повышает ðèñê поражения
электрическим током.
d Правильно эксплуатируйте кабель.
Никогда не переносите инструмент,
держа за кабель, не тяните за
кабель, чтобы выключить
Page 11
инструмент из сети. Держите кабель
вдали от огня, смазки и острых
предметов. Поврежденный кабель
повышает ðèñê поражения
электрическим током.
e Во время работ вне помещения,
используйте удлинитель для
наружных работ. Использования
подходящего для улицы удлинителя
снижает риск поражения током.
3 Личная безопасность
a Будьте внимательны. Следите за
тем, что Вы делаете. Не работайте,
если Вы устали или находитесь под
влиянием наркотических веществ,
алкоголя, медикаментов.
Невнимательность во время работы
может стать причиной травм.
b Пользуйтесь защитным
снаряжением. Работайте в защитных
очках. Защитное снаряжение, напр.
пылезащитная маска, защитная обувь,
каска, защита для органов слуха
снижает риск получения травм.
выключатель в позиции выкл. перед
выключением инструмента. Не
переносите инструмент, держа палец
на включателе, а также включенный
инструмент, это может стать причиной
травм.
d Снимайте регулировочные è
гаечные ключи. Прежде чем включить
инструмент, убедитесь, что на нем не
остались регулировочные или гаечные
ключи.
e Работайте в устойчивой позе.
Следите за положением ног и
вертикальным положением тела.
Это обеспечивает лучший контроль над
инструментом и снижает возможность
непредвиденных ситуаций.
fОдевайтесь правильно. При работе
вне помещений рекомендуется
пользоваться резиновыми перчатками
и надевать нескользящую обувь.
Работайте в головном уборе и прячьте
под него длинные волосы. Не надевайте
свободную одежду и украшения во
время работы они могут попасть
вдвижущиеся части инструмента.
g Åñëè инструмент оснащен
отверстием для пылеулавливающих
устройств, убедитесь, что пылесос
правильно установлен и работает.
Использование пылеулавливающих
устройств снижает риски, связанные
с пылью.
4 Использование электроинстру-
мента и уход за ним
a Не применяйте лишнего давления
íà инструмент. Используйте
соответствующий инструмент.
Инструмент будет работать лучше и
безопаснее при нагрузке, на которую
он рассчитан.
b Не используйте инструмент, если
включатель не работает. Каждый
инструмент ñ неисправным
включателем опасен и нуждается
времонте.
c Отсоедините штепсельную вилку от
розетки перед обслуживанием,
заменой деталей или ремонтом
инструмента. Такие превентивные
меры предупреждают риск случайного
включения инструмента.
d Храните инструмент в недоступном
для детей месте и не позволяйте
посторонним, íå знакомым
сданными инструкциями, работать
с инструментом. Инструмент опасен
в руках необученного оператора.
e Перед работой внимательно
осматривайте инструмент, чтобы
убедиться â åãî
работоспособности. Проверяйте
взаимное положение и зацепление
подвижных деталей, отсутствие
сломанных деталей, правильность
сборки всех узлов. Осуществляйте
ремонт или замену поврежденных
деталей è приспособлений
всоответствии с инструкциями.
fПоддерживайте режущие
инструменты острыми и чистыми.
Правильно è своевременно
обслуженные инструменты легче
контролируются при работе, меньше
вероятность заклинивания.
g Используйте инструмент и любые
принадлежности в соответствии
сданными инструкциями è
всоответствии ñ èõ
Page 12
предназначением, обращая
внимание на условия работы и тип
работы, которую нужно сделать.
Использование инструмента
снарушением инструкций может
стать причиной опасных случаев.
5 Обслуживание
a Ремонт инструментов должен
проводить только квалифицированный специалист с использованием оригинальных запчастей на
авторизованном сервисе D
EWALT.
Декларация о соответствии CE
D
EWALT заявляет о том, что этот
электрический инструмент разработан
вполном соответствии со стандартами:
98/37/ЕЕС, 89/336/EEC, 73/23/ЕЕС, 86/188/
ЕЕС, EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN61000-3-2, EN 61000-3-3.
L
(звуковое давление)
pA
äÁ(À)86,486,4
L
(акустическая мощность)
wa
äÁ(À)97,497,5
Вибрация инструмента
2
ì/ñ
DW331K/DW333Ê
DW331ÊDW333Ê
5,55,3
Director Engineering
and Product Development
John Howson
D
EWALT,
Green Lane,
Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England
Page 13
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.Поздравляем Вас с покупкой
высококачественного изделия ДеВОЛТ
и выражаем признательность за Ваш
выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
втечение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших
сервисных служб. Â случае
возникновения каких-либо проблем в
процессе эксплуатации изделия
рекомендуем Вам обращаться только
в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в
Гарантийном талоне или узнать в
магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и
широкий выбор запчастей и
принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности
вВашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации è заполненный
Гарантийный талон на русском языке.
При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы
будем вынуждены отклонить Ваши
претензии по качеству данного изделия.
1.3. Âî избежание недоразумений
убедительно просим Вас перед
началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с
инструкцией по его эксплуатации.
2.Правовой основой настоящих
гарантийных условий является
действующее Законодательство и,
вчастности, Закон О защите прав
потребителей.
3.Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4.Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5.В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует
бесплатную проверку изделия и
рекомендации по замене нормально
изнашиваемых частей.
6.Срок службы изделия - 5 лет
(минимальный, установленный
всоответствии с Законом О защите
прав потребителей).
7.Наши гарантийные обязательства
распространяются только íà
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными или
конструктивными факторами.
8.Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем
предписаний инструкции по
эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения,
вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей
электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации
вне уполномоченной сервисной
станции.
8.3. Íà принадлежности, запчасти,
вышедшие из строя вследствие
нормального износа, и расходные
материалы, такие как приводные ремни,
угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы,
пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. Íà неисправности, возникшие
врезультате перегрузки инструмента,
повлекшей выход èç строя
электродвигателя или других узлов и
деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: появление цветов побежалости,
деформация или оплавление деталей
и узлов изделия, потемнение или
обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
03 èþíÿ 1999 ãîäà
!
Page 14
"
Page 15
#
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.