DEWALT DW331K User Manual

®
DW331K DW333K
1
Dansk 7
Deutsch 14
English 22
Español 29
Français 36
Italiano 43
Norsk 57
Português64
Suomi 71
Svenska 78
Türkçe
85
EППЛУИО· 93
Copyright DEWALT
2
DANSK
TILFØJELSE TIL DW331/DW333-MANUAL
Skal anvendes i forbindelse med vejledningsdelnummer 586831-00.
PAKKENS INDHOLD
1 savklinge
DEUTSCH
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du slukke for enheden og afbryde maskinen fra strømkilden før rengøring. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
NACHTRAG ZUR BETRIEBSANLEITUNG DW331/DW333
Zu verwenden zusammen mit Betriebsanleitung Nr. 586831-00.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
PACKUNGSINHALT
1 Stichsägeblatt
ENGLISH
mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie es reinigen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
ADDENDUM TO DW331/DW333 MANUAL
To be used in conjunction with manual part # 586831-00.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn
PACKAGE CONTENTS
1 Jig saw blade
ESPAÑOL
unit off and disconnect machine from power source before cleaning. An accidental start-up can cause injury.
APÉNDICE DEL MANUAL DW331/DW333
Para utilizar al mismo tiempo que el manual con n° de pieza 586831-00.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
CONTENIDO DEL EMBALAJE
1 Hoja de sierra caladora
FRANÇAIS
grave, apague la máquina y desconéctala de la fuente de alimentación antes de limpiarla. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ADDENDA À LA NOTICE D’INSTRUCTIONS DES DW331/DW333
À utiliser conjointement avec la notice d’instructions, pièce nº 586831-00.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 Lame sauteuse
corporels graves, arrêter et débrancher la machine du secteur avant tout entretien. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
ITALIANO
AGGIUNTA AL MANUALE DW331/DW333
Da usare con il manuale art. n. 586831-00.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 Lama per seghetto alternativo
NEDERLANDS
spegnere l’apparato e staccarlo dall’alimentazione prima di pulirlo. Un avvio accidentale può causare lesioni.
ADDENDUM BIJ DW331/DW333 HANDLEIDING
Te gebruiken samen met handleiding nummer 586831-00.
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 Figuurzaag zaagblad
NORSK
letsel te verminderen, zet u de machine uit en ontkoppelt u deze van de stroomvoorziening voordat u begint met schoonmaken. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken.
TILLEGG TIL BRUKERHÅNDBOKEN FOR DW331/DW333
For bruk i tillegg til håndbok med delenr. 586831-00.
PAKKENS INNHOLD
1 Stikksagblad
PORTUGÊS
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade,
slå enheten av og koble maskinen fra strømkilden før rengjøring. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
ADENDA AO MANUAL DA DW331/DW333
Para ser utilizada em conjunto com o manual com a referência 586831-00.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 Lâmina de serra de recortes
SUOMI
desligue a unidade e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar qualquer limpeza. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
LISÄYS TYÖKALUN DW331/DW333 KÄYTTÖOHJEESEEN
Käytettäväksi yhdessä käyttöohjeen # 586831-00 kanssa.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
1 Kuviosahanterä
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi
katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
SVENSKA
TILLÄGG TILL DW331/DW333-MANUALEN
Att användas tillsammans med handboken, del nr. 586831-00.
VARNING: För att minska risken för personskada, stäng
FÖRPACKNINGSINNEHÅLL
1 Sågblad till sticksåg
TÜRKÇE
av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan före rengöring. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
DW331/DW333 KILAVUZUNA EK
Kullanma kılavuzu parça no 586831-00 ile birlikte kullanılacaktır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için temizlik
AMBALAJ İÇERİĞİ
1 Dekopaj testere bıçağı
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
öncesinde üniteyi kapatın ve makineyi elektrik kaynağından ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΤΩΝ DW331/ DW333
Για χρήση σε συνδυασμό με το εγχειρίδιο με αρ. ανταλλακτικού 586831-00.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
1 Λεπίδα σέγας
προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το σύστημα και αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία πριν από την εκτέλεση εργασιών καθαρισμού. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11 D-65510, Idstein, Germany (AUG09) Part # N042667 Copyright © 2009 DEWALT
123
4
5
6
11
10
9
DW
331
K
7
8
3
A
4
5
6
DW
333
K
7
8
1
11
10
9
3
119
8
7
5
B
D
4
12
C
E1
1514
913
DANSK
1614
1213
18 6
17
E2
G1
F
1
3
3
G2
5
H
J
6
I
STIKSAV DW331K/DW333K
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
DW331K DW333K
Spænding V 230 230 Motoreffekt W 701 701 Afgiven effekt W 425 425 Omdrejningstal ubelastet min-10 - 3.100 500 - 3.100 Slaglængde mm 26 26 Skæredybde i:
- træ mm 130 130
- aluminium mm 30 30
- stål mm 12 12
- rustfri stållegering mm 4,5 4,5 Justering af smigvinkel (l/r) 0 - 45° 0 - 45° Vægt kg 2,6 2,6
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
EU-overensstemmelseserklæring
DW331K/DW333K
DEWALT erklærer, at disse el-værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, 86/188/EØF, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes du kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugsanvisningen.
DW331K DW333K
LpA(lydtryk) dB(A) 86,4 86,5 LWA(akustisk styrke) dB(A) 97,4 97,5 Den vægtede geometriske middelværdi
af accelerationsfrekvensen m/s25,5 5,3
KpA(lydtryk usikkerhed) dB(A) 2,8 KWA(akustisk styrke usikkerhed) dB(A) 2,8
Produktudviklingsdirektør John Howson
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England
7
DANSK
Generelle sikkerhedsregler
Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis nedenstående instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Det benyttede begreb “el-værktøj“ i nedennævnte advarsler refererer til netdrevne (med tilslutningsledning) eller batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning). DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
1 Arbejdsområde
a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
ryddeligt. Uordentlige og uoplyste
arbejdsområder øger faren for uheld.
b Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c Sørg for, at børn og andre personer holder sig
på afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2 El-sikkerhed
a El-værktøjsstik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at
bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
8
3 Personlig sikkerhed
a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at el-værktøjets afbryder er på off, før det sluttes til strømmen. Hvis man bærer el-værktøj
med fingeren på afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til strømmen, mens afbryderen er på on, er der risiko for ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en
nøgle, der efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid
har sikkert fodfæste og balance. Det gør det
nemmere at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid
det rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige
el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt. El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med
afbryderen, er farligt og skal repareres.
DANSK
c Træk stikket ud af stikkontakten inden
indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el­værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt
el-værktøj.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af
anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din stiksav DW331K/DW333K er beregnet til professionel savning i træ, stål, aluminium, plastik og keramiske materialer.
1 Afbryder 2 Låseknap 3 Omdrejningskontrol 4 Savsmuldsblæserkontrol 5 Klingelås 6 Fingerbeskyttelsesskærm 7 Klingeholder 8 Guiderulle
9 Savsko 10 Pendulslagvælger 11 Skogreb
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 60745; jordledning er derfor ikke påkrævet.
5 Service
a Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed opretholdes
el-værktøjets sikkerhed.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Stiksav 1 Savklingesæt 1 Savskoindsats med anti-splinterfunktion 1 Savskodækplade med anti-ridsefunktion 1 Støvsugningskappe 1 Støvudsugningsadapter 1 Kasse 1 Brugervejledning 1 Tegning
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
9
DANSK
På- og afmontering af en savklinge (fig. B)
Det fingerbetjente klingeudskiftningssystem sikrer hurtig og let udskiftning af savklinger.
• Åbn klingeholderen (7) ved at trække klingelåsen (5) helt tilbage.
• Indsæt savklingen i klingeholderen (7), idet bagsiden af klingen føres ind i rillen på guiderullen (8).
• Slip klingelåsen (5).
• Fjern savklingen ved at trække klingelåsen helt tilbage og trække klingen ud af holderen.
Savklinger
Klingetype Anvendelser
Fintandet skæreklinge til jævne, lige skær Grovtandet skæreklinge til hurtige, lige skær
Metalskæreklinge til jernholdige og ikke-
jernholdige metaller
Glatsnitsklinge* til afsluttende skæringer op til
en væg eller en kant.
* Findes ikke i alle lande.
En bred vifte af formålsbestemte savklinger fås som ekstraudstyr.
Vælg altid din savklinge med stor omhu.
Indstilling af smigvinkel (fig. C)
Med den indstillelige sko (9) kan du skære venstre og højre smigvinkler op til 45 grader. Smigskalaen er forindstillet på vinklerne 0°, 15°, 30° og 45°.
• Løsn skogrebet (11).
• Skub skoen (9) hen mod savklingen.
• Vip skoen, og indstil den ønskede smigvinkel ved hjælp af skalaen.
• Spænd skogrebet.
Indstilling af pendulslaget (fig. A)
Det indstillelige pendulslag garanterer et perfekt skæreslag til forskellige materialer.
• Skub vælgeren (10) til den ønskede position ifølge nedenstående tabel. Vælgeren kan flyttes under arbejdet.
Pos. Træ Metal Plastik
3 Hurtig savning - PVC 2 Tykke arbejdsemner - Fiberglas
Akryl
1 Krydsfiner Aluminium -
Spånplade Ikke-jernholdig -
0 Tynde arbejdsemner Plademetal -
Fine skær
Indstilling af savsmuldsblæseren (fig. A)
Savsmuldsblæseren leder en justerbar luftstrøm til savklingen for at holde arbejdsemnet frit for savsmuld under arbejdet.
• Indstil savsmuldsblæseren med grebet (4).
- Lav Til arbejde med metaller ved brug af køle- og smøremidler og til brug med støvudsugning.
- Mellem Til arbejde med træ og lignende materialer med lav hastighed.
- Høj Til arbejde med træ og lignende materialer med høj hastighed.
Monter savskodækpladen af plastik med anti-ridsefunktion (fig. D)
Savskodækpladen med anti-ridsefunktion (12) reducerer skader på overfladen af (følsomme) overflader.
• Klik dækpladen på skoen som vist.
Montering og fjernelse af savskoindsatsen med anti-splinterfunktion (fig. E1 & E2)
Savskoindsatsen med anti-splinterfunktion (13), der passer til savklingen, reducerer splintring af arbejdsemnet. Indsatsen kan monteres i både skoen og skodækpladen.
• Hold indsatsen (13) i den retning, der er vist.
• Montér indsatsen i skoen (9).
- Skub kanterne (14) ind i furerne (15).
- Skub indsatsen tilbage på plads mod savskoen.
• Montering af indsatsen i dækpladen (12).
- Skub kanterne (14) ind bag ribberne (16).
- Skub forenden af indsatsen mod dækpladen. Indsatsen klikker på plads.
• Fjern savskoindsatsen med anti-splinterfunktion ved at udføre processen i modsat rækkefølge.
10
DANSK
Støvudsugning (fig. F)
Støvudsugningsadapteren (17) hjælper sammen med støvudsugningskappen (18) med at fjerne støv fra arbejdsemnets overflade, hvis der er tilsluttet et passende støvudsugningssystem.
• Anbring støvudsugningskappen (18) på fingerbeskyttelsesskærmen (6), til den klikker på plads.
• Fastgør støvudsugningsadapteren (17) til værktøjet som vist.
• Slut slangen på et passende støvudsugningssystem til adapteren.
Når det er muligt, tilsluttes et støvudsugningssystem, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning.
Anvend ikke et støvudsugningssystem uden passende gnistbeskyttelse ved savning af metal.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
• Sørg for at arbejdsemnet er ordentligt fastspændt. Fjern søm, skruer og andet, som kan beskadige klingen.
• Kontroller at der er tilstrækkeligt med plads under arbejdsemnet til at klingen kan bevæge sig frit. Sav ikke i materialer, der er tykkere end den maksimale savdybde.
• Brug kun skarpe savklinger. Beskadigede eller bøjede klinger skal omgående udskiftes.
• Brug ikke værktøjet til savning af rør.
• Brug aldrig værktøjet uden savklinge.
• For at opnå optimale resultater skal værktøjet bevæges jævnt og konstant over arbejdsemnet. Pres ikke sidelæns på klingen. Hold skoen plant mod arbejdsemnet og hold ledningen bagved værktøjet. Ved savning af kurver, cirkler og andre runde former skubbes værktøjet blidt fremad.
• Fjern ikke værktøjet fra arbejdsemnet, før det er standset helt. Klingen kan være meget varm efter savningen. Rør ikke ved klingen.
Starte og stoppe (fig. A)
DW331K
• Værktøjet startes ved at trykke på afbryderen.
• For konstant drift, tryk på og hold afbryderen (1) nede, tryk på låseknappen (2) og slip afbryderen.
• Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
• Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk altid av for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
DW333K
• Tænding af maskinen: skub tænd/sluk-kontakten (1) i retning fremad.
• Slukning af maskinen: skub tænd/sluk-kontakten i retning bagud. Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud.
Indstilling af den elektroniske savehastighed (fig. G1 & G2)
DW331K (fig. G1)
Man regulerer savehastigheden ved at trykke mere eller mindre på tænd/sluk-kontakten (1).
• Indstil savehastigheden ved at dreje kontrolskalaen (3) til det ønskede niveau. Jo højere hastigheden er, des højere er savehastigheden. Den ønskede indstilling afhænger af tykkelsen og arten af materialet.
• Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som træ. Brug lave hastigheder til savning i metal.
DW333K (fig. G2)
Hastighedskontrolhjulet (3) kan indstilles på forhånd til den ønskede hastighed.
• Indstil omdrejningskontrollen på den ønskede hastighed. Den ønskede indstilling afhænger af tykkelsen og arten af materialet.
• Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som træ. Brug lave hastigheder til savning i metal.
11
DANSK
Efter brug af værktøjet i længere tid på lave hastighedsindstillinger skal det køre i ca. 3 minutter på maksimum hastighed uden belastning.
Savning i træ
• Tegn en streg, hvis det er nødvendigt.
• Start værktøjet.
• Hold værktøjet mod arbejdsemnet og følg stregen.
• Når man skal save parallelt med kanten af arbejdsemnet, monteres den parallelle afstandsholder og stiksaven styres langs emnet som vist i fig. H.
Savning i træ med start i et i forboret hul
• Tegn en streg, hvis det er nødvendigt.
• Bor et hul (ø min. 12 mm) og sæt savklingen i hullet.
• Start værktøjet.
• Følg stregen.
• For at save perfekte runde former, monteres passeren og den ønskede radius indstilles (fig. I).
Savning op til en projekteret kant (fig. J)
• Skær op til den projekterede kant ved hjælp af en konventionel klinge.
• Afslut skæringen med en glatskæringsklinge.
Disse er:
- DE3241 Parallelanslag
- DE3242 Rundskæreapparatbjælke
Følgende reserveklinger kan leveres:
- DT2048 Fintandet skæreklinge
- DT2075 Grovtandet skæreklinge
- DT2160 Metalskæreklinge
- DT2074 Glatsnitsklinge*
* Findes ikke i alle lande.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring af guiderulle (fig. B)
• Smør lidt olie på guiderullen (8) med regelmæssige mellemrum for at forhindre blokering.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Støvudsugning (fig. F)
• Hvis værktøjet anvendes indendørs i længere tid, skal der anvendes en støvfjerner. Brug en støvfjerner, der er konstrueret jævnfør de aktuelle direktiver om støvindhold i luften.
Savning i metal
• Monter en passende savklinge.
• Gør som ovenfor beskrevet.
Brug kølevæske (skæreolie) for at forhindre at savklingen eller arbejdsemnet bliver for varmt.
Ekstraudstyr
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.
12
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
DANSK
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT- autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com
13
DEUTSCH
STICHSÄGE DW331K/DW333K
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT ent­schieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Wei­terentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
DW331K DW333K
Spannung (Volt) 230 230 Leistungsaufnahme (Watt) 701 701 Abgabeleistung (Watt) 425 425 Leerlaufdrehzahl (min-1) 0 - 3.100 500 - 3.100 Hublänge (mm) 26 26 Schnittiefe in:
- Holz (mm) 130 130
- Aluminium (mm) 30 30
- Stahl (mm) 12 12
- Edelstahllegierung (mm) 4,5 4,5 Neigungswinkeleinstellung (l/r) 0 - 45° 0 - 45° Gewicht (kg) 2,6 2,6
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
EG-Konformitätserklärung
DW331K/DW333K
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassun­gen.
DW331K DW333K
LpA(Schalldruck) dB(A) 86,4 86,5 LWA(Schalleistung) dB(A) 97,4 97,5 Gewichteter quadratischer Mittelwert
(RMS) der Beschleunigung m/s25,5 5,3
KpA(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8 KWA(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
Direktor der Konstruktions- und Produktentwicklung John Howson
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge­fahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nicht­beachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
Feuergefahr
14
DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführ­ten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa­chen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akku­betriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1 Arbeitsbereich
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit Werkzeugen nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Werkzeugs muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Werkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Werkzeuge von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwen-
den Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Werkzeugs vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Werkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel, die auch für den Außenbereich zuge­lassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Werkzeug um. Benutzen Sie das Werk­zeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi­kamenten stehen. Ein Moment der Unachtsam-
keit beim Gebrauch von Werkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor das Werkzeug mit dem Netz verbunden wird.
Durch das Tragen des Werkzeugs mit dem Finger am Schalter oder durch das Verbinden einge­schalteter Werkzeuge werden Unfälle provoziert.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Werkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Sie
für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Werkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
15
DEUTSCH
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwen­det werden. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
4 Gebrauch und Pflege von Werkzeugen
a Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Werkzeug. Mit dem passenden Werkzeug arbei-
ten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Werkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör­teile wechseln oder das Werkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe­absichtigten Start des Werkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Werkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Werkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Halten Sie Werkzeuge in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Werkzeugs beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Werk­zeuge vor dem Gebrauch reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte­ten Werkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Werkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen und so, wie es für diesen speziellen Werkzeugtyp vorgeschrieben ist. Berücksichti­gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Werk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
16
5 Service
a Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet,
daß die Sicherheit des Werkzeugs erhalten bleibt.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Stichsäge 1 Sägeblattsatz 1 Anti-Splitter-Schuheinsatz 1 Anti-Kratzer-Schuhabdeckung 1 Spanabsaughaube 1 Spanabsauganschluß 1 Transportkoffer 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
Ihre Stichsäge DW331K/DW333K wurde für das gewerbliche Sägen von Holz, Stahl, Aluminium, Kunststoff und Keramikmaterial entwickelt.
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb 3 Geschwindigkeitswähler 4 Sägemehl-Gebläsesteuerung 5 Sägeblattverriegelung 6 Fingerschutz 7 Sägeblatthalter 8 Führungsrolle
9 Schuh 10 Pendelhubwähler 11 Schuhhebel
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon­zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan­nung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 60745 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
DEUTSCH
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei­nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs­kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro­werkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Sägeblätter
Sägeblatttyp Anwendungen
Feingezahntes Sägeblatt für saubere gerade Schnitte Grobgezahntes Sägeblatt für schnelle gerade Schnitte Metallsägeblatt für eisenhaltige und eisenlose
Metalle
Flächenbündiges Sägeblatt* für die Endbearbeitung von
Schnitten an einer Wand oder Ecke entlang.
* Nicht in allen Ländern erhältlich.
Als Sonderzubehör ist eine Vielzahl von Spezial­sägeblättern erhältlich.
Wählen Sie Ihr Sägeblatt stets mit großer Sorgfalt aus.
Einstellen des Neigungswinkels (Abb. C)
Mit dem einstellbaren Schuh (9) können linke und rechte Neigungswinkel bis 45° erzielt werden. Die Neigungsskala hat Voreinstellungen bei 0°, 15°, 30° und 45°.
• Lösen Sie den Schuhhebel (11).
• Schieben Sie den Schuh (9) in Richtung Sägeblatt.
• Neigen Sie den Schuh und stellen Sie den gewünschten Neigungswinkel mit Hilfe der Skala ein.
• Ziehen Sie den Schuhhebel an.
Anbringen und Entfernen eines Sägeblatts (Abb. B)
Das werkzeuglose Sägeblattwechselsystem stellt einen schnellen und einfachen Sägeblattwechsel sicher.
• Öffnen Sie den Sägeblatthalter (7) durch vollständiges Zurückziehen der Sägeblatt­verriegelung (5).
• Führen Sie das Sägeblatt in den Sägeblatthalter (7) ein, wobei die Rückseite des Sägeblatts in die Nut der Führungsrolle (8) geführt werden muß.
• Lassen Sie die Sägeblattverriegelung (5) los.
• Um das Sägeblatt zu entfernen, ziehen Sie die Sägeblattverriegelung vollständig zurück und ziehen Sie das Sägeblatt aus dem Halter heraus.
Einstellen des Pendelhubs (Abb. A)
Der einstellbare Pendelhub gewährleistet einen per­fekten Schnitthub für unterschiedliche Werkstoffe.
• Schieben Sie den Wähler (10) entsprechend der Tabelle unten in die gewünschte Position. Der Wähler kann während des Betriebes verstellt werden.
Pos. Holz Metall Kunststoff
3 Schnelle Schnitte - PVC 2 Dicke Werkstücke - Fiberglas
Acryl
1 Sperrholz Aluminium -
Spanplatte Nicht eisenhaltig -
0 Dünne Werkstücke Blech -
Feine Schnitte
17
DEUTSCH
Einstellen des Spangebläses (Abb. A)
Das Spangebläse leitet einen einstellbaren Luftstrom an das Sägeblatt, um das Werkstück bei der Arbeit frei von Sägemehl zu halten.
• Stellen Sie das Spangebläse mit dem Hebel (4) ein.
- Schwach Für die Arbeit mit Metallen, bei denen Kühl- und Schmiermittel verwendet werden, sowie für die Verwendung mit einer Spanabsaugung.
- Mittel Für die Arbeit mit Holz und ähnlichen Materialien bei langsamer Geschwindigkeit.
- Stark Für die Arbeit mit Holz und ähnlichen Materialien bei hoher Geschwindigkeit.
Anbringen der Kunststoff-Anti-Kratzer­Schuhabdeckung (Abb. D)
Die Anti-Kratzer-Schuhabdeckung (12) verringert die Beschädigung der Oberfläche von (empfindlichen) Werkstücken.
• Klicken Sie die Abdeckung wie angegeben auf den Schuh.
Anbringen und Entfernen des Anti-Splitter­Schuheinsatzes (Abb. E1 & E2)
Der Anti-Splitter-Schuheinsatz (13), der nahe am Sä­geblatt angebracht wird, verringert das Splittern des Werkstücks. Der Einsatz kann sowohl im Schuh als auch in der Schuhabdeckung angebracht werden.
• Halten Sie den Einsatz (13) wie angegeben.
• Um den Einsatz anzubringen, setzen Sie ihn in den Schuh (9) ein:
- Schieben Sie die Kanten (14) in die Rillen (15).
- Schieben Sie den Einsatz zurück in seine
Position am Schuh.
• Um den Einsatz anzubringen, setzen Sie ihn in die Abdeckung (12) ein:
- Schieben Sie die Kanten (14) hinter die Rippen
(16).
- Drücken Sie das vordere Ende des Einsatzes in
Richtung Abdeckung. Der Einsatz rastet in seiner Lage ein.
• Um den Anti-Splitter-Schuheinsatz zu entfernen, die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Staubabsaugung (Abb. F)
Der Spanabsaugadapter (17) in Kombination mit der Spanabsaughaube (18) trägt dazu bei, daß das Sä­gemehl von der Werkstückoberfläche abgesaugt wird, wenn eine Verbindung mit einem geeigneten Spanabsaugsystem hergestellt wird.
• Setzen Sie die Spanabsaughaube (18) auf den Fingerschutz (6), bis sie in ihrer Lage einrastet.
• Bringen Sie den Spanabsaugadapter (17) wie angegeben am Werkzeug an.
• Verbinden Sie den Schlauch eines geeigneten Spanabsaugsystems mit dem Adapter.
Falls angemessen, schließen Sie ein Spanabsaugsystem an, das den geltenden Richtlinien bezüglich Staube­mission entspricht.
Verwenden Sie beim Sägen von Metall kein Spanabsaugsystem ohne einen entsprechenden Funkenschutz.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
• Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material gut gesichert wurde.
• Achten Sie darauf, daß unterhalb des Werkstücks ausreichend Platz für das Sägeblatt vorhanden ist. Sägen Sie keine Werkstücke, die die maximale Schnitttiefe des Sägeblattes überschreiten.
• Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei arbeitende Sägeblätter verwendet werden; rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort auszuwechseln.
• Verwenden Sie das Werkzeug nicht zum Sägen von Rohren.
• Schalten Sie das Werkzeug nie ein, wenn kein Sägeblatt montiert ist.
• Für optimale Ergebnisse führen Sie das Werkzeug mit festen, fließenden Bewegungen über das Werkstück. Üben Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus. Halten Sie den Säge­schuh flach auf dem Werkstück.
18
DEUTSCH
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel der Säge folgen kann und sich nicht verhakt. Schieben Sie das Werkzeug beim Sägen von Kurven, Kreisen und anderen ründlichen Formen leicht vor.
• Ziehen Sie das Sägeblatt erst aus dem Werkstück heraus, wenn es zum Stillstand gekommen ist. Das Sägeblatt kann nach dem Sägen sehr heiß sein. Fassen Sie es nicht an.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
DW331K
• Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus­Schalter.
• Drücken Sie für Dauerbetrieb den den Ein-/Aus­Schalter (1), und Drücken Sie anschließend den Arretierknopf (2). Sie können nun den Ein-/Aus­Schalter loslassen.
• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
• Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf Aus-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
DW333K
• Einschalten: Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne.
• Ausschalten: Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendi­gung der Arbeiten immer aus. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Einstellen der elektronischen Sägegeschwindigkeitsregelung (Abb. G1 & G2)
DW331K (Abb. G1)
Die Sägegeschwindigkeit hängt von dem auf den Ein-/Ausschalter (1) ausgeübten Druck ab.
• Um die Sägegeschwindigkeit voreinzustellen, drehen Sie den Wähler (3) auf den gewünschten Wert.
Je höher der Wert, desto höher die Säge­geschwindigkeit. Die erforderliche Einstellung hängt von der Dicke und Art des Materials ab.
• Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie beispielsweise Holz hohe Geschwindigkeiten. Verwenden Sie für das Sägen von Metall niedrige Geschwindigkeiten.
DW333K (Abb. G2)
Die Geschwindigkeitswahl (3) kann zur Vorein­stellung des erforderlichen Geschwindigkeits­bereichs verwendet werden.
• Drehen Sie den elektronischen Geschwindigkeitswähler auf den gewünschten Wert. Die erforderliche Einstellung hängt von der Dicke und Art des Materials ab.
• Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie beispielsweise Holz hohe Geschwindigkeiten. Verwenden Sie für das Sägen von Metall niedrige Geschwindigkeiten.
Nachdem das Werkzeug längere Zeiträume mit langsamen Geschwindigkeitseinstellungen verwen­det wurde, lassen Sie es ca. 3 Minuten mit maximaler Geschwindigkeit im Leerlauf laufen.
Sägen in Holz
• Zeichnen Sie bei Bedarf eine Schnittlinie.
• Schalten Sie das Werkzeug ein.
• Halten Sie das Werkzeug am Werkstück und folgen Sie der Linie.
• Um parallel zur Kante des Werkstückes zu sägen, montieren Sie die Parallelführung und führen die Stichsäge gemäß Abb.H am Werkstück entlang.
Sägen von Ausschnitten in Holz
• Zeichnen Sie bei Bedarf eine Schnittlinie.
• Bohren Sie ein Loch (mindestens 12 mm ø) und stecken Sie das Sägeblatt hinein.
• Schalten Sie das Werkzeug ein.
• Folgen Sie der Linie.
• Um einwandfreie Rundschnitte zu erzielen, montieren Sie den Zirkelarm und stellen ihn auf den gewünschten Radius ein (Abb. I).
19
DEUTSCH
Heransägen an eine überstehende Kante (Abb. J)
• Verwenden Sie ein herkömmliches Sägeblatt und sägen Sie an die überstehende Kante heran.
• Schließen Sie den Schnitt mit einem bündigen Sägeblatt ab.
Staubabsaugung (Abb. F)
In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Sägen in Metall
• Montieren Sie ein geeignetes Sägeblatt.
• Gehen Sie wie oben vor.
Verwenden Sie eine Kühlflüssigkeit (Schneidöl), um eine Überhitzung des Sägeblatts oder des Werkstücks zu verhindern.
Lieferbares Zubehör
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Hierzu zählen:
- DE3241 Parallelführung
- DE3242 Fixierstrebe
Folgende Ersatzsägeblätter stehen zur Verfügung:
- DT2048 Feingezahntes Sägeblatt
- DT2075 Grobgezahntes Sägeblatt
- DT2160 Metallsägeblatt
- DT2074 Flächenbündiges Sägeblatt*
* Nicht in allen Ländern erhältlich.
Schmieren der Führungsrolle (Abb. B)
• Geben Sie in regelmäßigen Abständen einen Tropfen Öl auf die Führungsrolle (8), um ein Festfressen zu vermeiden.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachge­recht entsorgt werden müssen. DEWALT und ande­re namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen ha­ben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rück­gabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Aus­gediente netz- und akkubetriebene DEWALT-Werk- zeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwert­bare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Vor­aussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein­wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
20
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original­Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
DEUTSCH
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT- Kundendienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufprei­ses oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
21
ENGLISH
JIGSAW DW331K/DW333K
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
DW331K DW333K
Voltage V 230 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 Power input W 701 701 Power output W 425 425 No-load speed min-10 - 3,100 500 - 3,100 Stroke length mm 26 26 Cutting depth in:
- wood mm 130 130
- aluminium mm 30 30
- steel mm 12 12
- stainless steel alloy mm 4.5 4.5 Bevel angle adjustment (l/r) 0 - 45° 0 - 45° Weight kg 2.6 2.6
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this manual:
EC-Declaration of conformity
DW331K/DW333K
DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
DW331K DW333K
LpA(sound pressure) dB(A) 86.4 86.5 LWA(acoustic power) dB(A) 97.4 97.5 Weighted RMS acceleration value m/s25.5 5.3
KpA(sound pressure uncertainty) dB(A) 2.8 KWA(acoustic power uncertainty) dB(A) 2.8
Director Engineering and Product Development John Howson
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard.
22
DEWALT, Green Lane, Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England
ENGLISH
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
23
ENGLISH
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Package contents
The package contains:
1 Jigsaw 1 Saw blade set 1 Anti-splinter shoe insert 1 Anti-scratch shoe cover 1 Dust extraction shroud 1 Dust extraction adapter 1 Kitbox 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your jigsaw DW331K/DW333K has been designed for professional cutting of wood, steel, aluminium, plastic and ceramic material.
1 On/off switch 2 Lock-on button
24
3 Speed control dial 4 Sawdust blower control 5 Blade latch 6 Finger guard 7 Blade holder 8 Guide roller
9 Shoe 10 Pendulum stroke selector 11 Shoe lever
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.
115 V units have to be operated via a failsafe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
ENGLISH
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Fitting and removing a saw blade (fig. B)
The tool-free blade exchange system ensures quick and easy changing of saw blades.
• Open the blade holder (7) by fully retracting the blade latch (5).
• Insert the saw blade into the blade holder (7) guiding the back of the blade into the groove of the guide roller (8).
• Release the blade latch (5).
• To remove the saw blade, fully retract the blade latch and pull the blade out of the holder.
Saw blades
Blade type Applications
Fine-toothed cutting blade for smooth straight cuts Coarse-toothed cutting blade for fast straight cuts Metal cutting blade for ferrous and non-
ferrous metals
Flush cutting blade* for finishing off cuts up to a
wall or edge.
* Not available in all countries.
A wide variety of dedicated saw blades is available as an option.
Always select your saw blade with great care.
Setting the bevel angle (fig. C)
The adjustable shoe (9) allows cutting of LH and RH bevel angles up to 45°. The bevel scale has preset positions at 0°, 15°, 30° and 45°.
• Release the shoe lever (11).
• Slide the shoe (9) toward the saw blade.
• Tilt the shoe and set the desired bevel angle using the scale.
• Tighten the shoe lever.
25
ENGLISH
Setting the pendulum stroke (fig. A)
The adjustable pendulum stroke guarantees a perfect cutting stroke for different materials.
• Slide the selector (10) to the desired position referring to the table below. The selector can be manipulated during operation.
Pos. Wood Metal Plastics
3 Fast cuts - PVC 2 Thick workpieces - Fibreglass
Acrylic
1 Plywood Aluminium -
Chipboard Non-ferrous -
0 Thin workpieces Sheet metal -
Fine cuts
• To remove the anti-splinter shoe insert do the above process in reverse order.
Dust extraction (fig. F)
The dust extraction adaptor (17) in combination with the dust extraction shroud (18) helps extracting the dust from the workpiece surface, when connected to a suitable dust extraction system.
• Place the dust extraction shroud (18) onto the finger guard (6) until it clicks in place.
• Fit the dust extraction adaptor (17) to the tool as shown.
• Connect the hose of a suitable dust extraction system to the adaptor.
Setting the sawdust blower (fig. A)
The sawdust blower conducts an adjustable stream of air to the saw blade to keep the workpiece clear of sawdust during operation.
• Set the sawdust blower using the lever (4).
- Low For working with metals, when using coolants and lubricants and for use with dust extraction.
- Intermediate For working with wood and similar materials in low speed.
- High For working with wood and similar materials in high speed.
Mounting the plastic anti-scratch shoe cover (fig. D)
The anti-scratch shoe cover (12) reduces damage to the surface of (sensitive) workpieces.
• Click the cover onto the shoe as shown.
Mounting and removing the anti-splinter shoe insert (fig. E1 & E2)
The anti-splinter shoe insert (13) which fits close to the saw blade reduces splintering of the workpiece. The insert can be mounted both into the shoe and the shoe cover.
• Hold the insert (13) in the orientation as shown.
• To mount the insert into the shoe (9):
- Slide the edges (14) into the grooves (15).
- Slide the insert back into position against the shoe.
• To mount the insert into the cover (12):
- Slide the edges (14) behind the ribs (16).
- Push the front end of the insert towards the
cover. The insert snaps into place.
26
When appropriate, connect a dust extraction system designed in compliance with the applicable directives regarding dust emission.
Do not use a dust extraction system without proper spark protection when sawing metal.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions and applicable regulations.
• Make sure your workpiece is well secured. Remove nails, screws and other fasteners that may damage the blade.
• Check that there is sufficient space for the blade underneath the workpiece. Do not cut materials that exceed the maximum cutting depth of the blade.
• Use sharp saw blades only. Damaged or bent saw blades must be removed immediately.
• Do not use the tool for sawing pipes or tubes.
• Never run your tool without a saw blade.
• For optimal results, move the tool smoothly and constantly over the workpiece. Do not exert lateral pressure on the saw blade. Keep the shoe flat on the workpiece and lead the cord away in line with the tool. When sawing curves, circles or other round shapes, push the tool gently forward.
ENGLISH
• Wait until the tool has come to a standstill before removing the saw blade from the workpiece. After sawing the blade may be very hot. Do not touch.
Switching on and off (fig. A)
DW331K
• To run the tool, press the on/off switch (1).
• For continuous operation, press and hold down the switch (1), press the lock-on button (2) and release the switch.
• To stop the tool, release the switch.
• To stop the tool in continuous operation, press the switch briefly and release it. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging.
DW333K
• Switching on: slide the on/off switch (1) to the front.
• Switching off: slide the on/off switch to the rear. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging.
Setting the electronic sawing speed (fig. G1 & G2)
DW331K (fig. G1)
The sawing speed varies with the pressure exerted on the on/off switch (1).
• To preset the sawing speed, turn the control dial (3) to the desired level. The higher the rate, the higher the sawing speed. The required setting depends on the thickness and kind of material.
• Use high speeds for sawing soft materials such as wood. Use low speeds for sawing metal.
DW333K (fig. G2)
The speed control dial (3) can be used for advance setting of the required range of speed.
• Turn the electronic speed control dial to the required level. The required setting depends on the thickness and kind of material.
• Use high speeds for sawing soft materials such as wood. Use low speeds for sawing metal.
After using the tool for an extended period on low speed settings, run it for approx. 3 minutes on maximum no-load speed.
Sawing in wood
• If necessary, draw a cutting line.
• Switch the tool on.
• Hold the tool against the workpiece and follow the line.
• For sawing parallel to the edge of your workpiece, install the parallel fence and guide your jigsaw along the workpiece a shown in figure H.
Sawing in wood using a pilot hole
• If necessary, draw a cutting line.
• Drill a hole (ø min. 12 mm) and introduce the saw blade.
• Switch the tool on.
• Follow the line.
• For cutting perfectly round shapes, install the trammel bar and set it to the required radius (fig. I).
Sawing up to a projecting edge (fig. J)
• Using a conventional blade, cut up to the projected edge.
• Finish off the cut using a flush cutting blade.
Dust extraction (fig. F)
• When the tool is used indoor for extended periods of time, use a suitable dust extractor designed in compliance with the applicable Directives regarding dust emission.
Sawing in metal
• Mount an appropriate saw blade.
• Proceed as described above.
Use a cooling lubricant (cutting oil) to prevent overheating of the saw blade or the workpiece.
Optional accessories
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
These include:
- DE3241 Parallel guide
- DE3242 Trammel bar
27
ENGLISH
The following replacement blades are available:
- DT2048 Fine toothed cutting blade
- DT2075 Coarse toothed cutting blade
- DT2160 Metal cutting blade
- DT2074 Flush cutting blade*
* Not available in all countries.
Maintenance
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubricating the guide roller (fig. B)
• Apply a drop of oil to the guide roller (8) at regular intervals to prevent jamming.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at
www.2helpU.com
28
Loading...
+ 76 hidden pages