DeWalt DW331, DW333 User Manual [nl]

DW331
www .
.eu
DW333
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14
English (original instructions) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 43
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 53
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 63
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 73
Português (traduzido das instruções originais) 82
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 92
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 101
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 110
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 119
2
123
5
6
11
10
9
1
11
10
9
8
DW331
DW333
3
7
8
7
4
4
5
6
20
21
20
19
A
1
8
7
5
119
913
1514
12
B
D
2
C
E1
1614
1
3
3
18 6
17
1213
E2
G1
F
G2
3
H
I
DW331
DW333
JK
4
STIKSAV DW331, DW333
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DW331 DW333
Spænding V 230 230 Type 1 1 Motoreffekt W 701 701 Afgiven effekt W 425 425 Omdrejningstal ubelastet min-1 0 - 3.100 800 - 3.100 Slaglængde mm 26 26 Skæredybde i:
træ mm 130 130 aluminium mm 30 30 stål mm 12 12 rustfri stållegering mm 4,5 4,5
Justering af smigvinkel (l/r) 0 - 45° 0 - 45° Vægt kg 2,6 2,6
LPA (lydtryk) dB(A) 86 87 K
(lydtrykusikkerhed) dB(A) 2,8 2,8
PA
LWA (lydeffekt) dB(A) 97 98 KWA (usikkerhed lydeffekt) dB(A) 2,8 2,8
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi ah a
= m/s² 5,0 7.0
,CM
h
Usikkerhed K = m/s² 1,5 1,8 Vibrationsemissionsværdi ah
a
= m/s² 6,0 7,5
,CW
h
Usikkerhed K = m/s² 2,0 1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
5
DANSK
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DW331, DW333
D
EWALT erklærer, at produkterne beskrevet under
“tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
31.12.2009
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
6
DANSK
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for stiksave
• Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller sit eget kabel. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren.
Vent indtil motoren stopper helt, før du
trækker klingen tilbage fra savsnittet (den kærv der blev oprettet ved skæring). En
bevægelig klinge kan presse arbejdsemnet sammen og kan forårsage en brækket klinge, beskadigelse af arbejdsemnet eller tab af kontrol og mulig personskade.
Hold håndtag tørre, rene, fri for olie og smørelse. Dette vil give bedre kontrol over værktøjet.
Hold klingerne skarpe. Sløve klinger kan få saven til at dreje til siden eller gå i stå under tryk.
Rengør tit dit værktøj, specielt efter et større arbejde. Støv og sandskorn, der indeholder
7
DANSK
metalpartikler, samler sig tit på indvendige overfl ader og kan medføre risiko for elektrisk chok.
Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad gangen. Vibrationer, der opstår under brug af dette værktøj, kan give vedvarende skader i fi ngre, hænder og arme. Brug handsker som ekstra stødpude, hold hyppige pauser og begræns den daglige brug.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse – Risiko for personskade som følge af flyvende
partikler.
– Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør,
der bliver varmt under betjening.
– Risiko for personskade som følge af forlænget
brug.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
1 Støvudsugningsadapter 1 Kasse 1 Brugsvejledning 1 Eksplosionstegning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
1 Afbryder 2 Låseknap 3 Omdrejningskontrol 4 Savsmuldsblæserkontrol 5 Klingelås 6 Fingerbeskyttelsesskærm 7 Klingeholder 8 Guiderulle 9 Savsko 10 Pendulslagvælger 11 Skogreb
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
DATOKODEPOSITION (FIG. A)
Datokoden (19), der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.
Eksempel:
2010 XX XX
Produktionsår
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Stiksav 1 Savklinge 1 Savskoindsats med anti-splinterfunktion 1 Savskodækplade med anti-ridsefunktion 1 Støvsugningskappe
8
TILSIGTET BRUG
Din stiksav er designet til professionel skæring af træ, stål, aluminium, plastik og keramisk materiale.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Disse stiksave er professionelle værktøjsmaskiner. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, der kan fås gennem DEWALT’s serviceorganisation.
DANSK
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1.5 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering
og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
På- og afmontering af en savklinge (fig. B)
Det fingerbetjente klingeudskiftningssystem sikrer hurtig og let udskiftning af savklinger.
• Åbn klingeholderen (7) ved at trække klingelåsen (5) helt tilbage.
• Indsæt savklingen i klingeholderen (7), idet bagsiden af klingen føres ind i rillen på guiderullen (8).
• Slip klingelåsen (5).
• Fjern savklingen ved at trække klingelåsen helt tilbage og trække klingen ud af holderen.
Savklinger
Klingetype Anvendelser
Fintandet skæreklinge til jævne, lige skær Grovtandet skæreklinge til hurtige, lige skær Metalskæreklinge til jernholdige og ikke-
jernholdige metaller Glatsnitsklinge* til afsluttende skæringer op til
en væg eller en kant. * Findes ikke i alle lande. En bred vifte af formålsbestemte savklinger fås som
ekstraudstyr.
ADVARSEL: Vælg altid din savklinge
med stor omhu.
Indstilling af smigvinkel (fig. C)
Med den indstillelige sko (9) kan du skære venstre og højre smigvinkler op til 45 grader. Smigskalaen er forindstillet på vinklerne 0°, 15°, 30° og 45°.
• Løsn skogrebet (11).
• Skub skoen (9) hen mod savklingen.
• Vip skoen, og indstil den ønskede smigvinkel ved hjælp af skalaen.
• Spænd skogrebet.
Indstilling af pendulslaget (fig. A)
Det indstillelige pendulslag garanterer et perfekt skæreslag til forskellige materialer.
• Skub vælgeren (10) til den ønskede position ifølge nedenstående tabel. Vælgeren kan flyttes under arbejdet.
Pos. Træ Metal Plastik
3 Hurtig savning - PVC 2 Tykke arbejdsemner - Fiberglas Akryl 1 Krydsfiner Aluminium ­ Spånplade Ikke-jernholdig ­0 Tynde arbejdsemner Plademetal ­ Fine skær
Indstilling af savsmuldsblæseren (fig. A)
Savsmuldsblæseren leder en justerbar luftstrøm til savklingen for at holde arbejdsemnet frit for savsmuld under arbejdet.
• Indstil savsmuldsblæseren med grebet (4).
- Lav Til arbejde med metaller ved brug af køle- og smøremidler og til brug med støvudsugning.
- Mellem Til arbejde med træ og lignende materialer med lav hastighed.
- Høj Til arbejde med træ og lignende materialer med høj hastighed.
Monter savskodækpladen af plastik med anti-ridsefunktion (fig. D)
Savskodækpladen med anti-ridsefunktion (12) reducerer skader på overfladen af (følsomme) overflader.
• Klik dækpladen på skoen som vist.
9
DANSK
Montering og fjernelse af savskoindsatsen med anti-splinterfunktion (fig. E1 & E2)
Savskoindsatsen med anti-splinterfunktion (13), der passer til savklingen, reducerer splintring af arbejdsemnet. Indsatsen kan monteres i både skoen og skodækpladen.
• Hold indsatsen (13) i den retning, der er vist.
• Montér indsatsen i skoen (9).
- Skub kanterne (14) ind i furerne (15).
- Skub indsatsen tilbage på plads mod savskoen.
• Montering af indsatsen i dækpladen (12).
- Skub kanterne (14) ind bag ribberne (16).
- Skub forenden af indsatsen mod dækpladen. Indsatsen klikker på plads.
• Fjern savskoindsatsen med anti-splinterfunktion ved at udføre processen i modsat rækkefølge.
Støvudsugning (fig. F)
Støvudsugningsadapteren (17) hjælper sammen med støvudsugningskappen (18) med at fjerne støv fra arbejdsemnets overflade, hvis der er tilsluttet et passende støvudsugningssystem.
• Anbring støvudsugningskappen (18) på fingerbeskyttelsesskærmen (6), til den klikker på plads.
• Fastgør støvudsugningsadapteren (17) til værktøjet som vist.
• Slut slangen på et passende støvudsugningssystem til adapteren.
ADVARSEL: Anvend ikke et
ADVARSEL: Når det er muligt, tilsluttes
et støvudsugningssystem, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning.
støvudsugningssystem uden passende gnistbeskyttelse ved savning af metal.
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
ADVARSEL: For at reducere risikoen
sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
ADVARSEL:
• Sørg for at arbejdsemnet er ordentligt fastspændt. Fjern søm, skruer og andet, som kan beskadige klingen.
• Kontroller at der er tilstrækkeligt med plads under arbejdsemnet til at klingen kan bevæge sig frit. Sav ikke i materialer, der er tykkere end den maksimale savdybde.
• Brug kun skarpe savklinger. Beskadigede eller bøjede klinger skal omgående udskiftes.
• Brug ikke værktøjet til savning af rør.
• Brug aldrig værktøjet uden savklinge.
• For at opnå optimale resultater skal værktøjet bevæges jævnt og konstant over arbejdsemnet. Pres ikke sidelæns på klingen. Hold skoen plant mod arbejdsemnet og hold ledningen bagved værktøjet. Ved savning af kurver, cirkler og andre runde former skubbes værktøjet blidt fremad.
• Fjern ikke værktøjet fra arbejdsemnet, før det er standset helt. Klingen kan være meget varm efter savningen. Rør ikke ved klingen.
Korrekt håndposition (fi g. A, K)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
ADVARSEL: For at reducere risikoen
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på det forreste håndtag (21) og den anden hånd på hovedhåndtaget (20) for korrekt håndposition.
for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
Starte og stoppe (fi g. A)
DW331
• Værktøjet startes ved at trykke på afbryderen.
• For konstant drift, tryk på og hold afbryderen (1) nede, tryk på låseknappen (2) og slip afbryderen.
• Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
• Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk altid av for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
10
DANSK
DW333
• Tænding af maskinen: skub tænd/sluk-kontakten (1) i retning fremad.
• Slukning af maskinen: skub tænd/sluk-kontakten i retning bagud.
Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og
før stikket trækkes ud.
Indstilling af den elektroniske savehastighed (fi g. G1 & G2)
DW331 (fig. G1)
Man regulerer savehastigheden ved at trykke mere eller mindre på tænd/sluk-kontakten (1).
• Indstil savehastigheden ved at dreje kontrolskalaen (3) til det ønskede niveau. Jo højere hastigheden er, des højere er savehastigheden. Den ønskede indstilling afhænger af tykkelsen og arten af materialet.
• Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som træ. Brug lave hastigheder til savning i metal.
DW333 (fig. G2)
Hastighedskontrolhjulet (3) kan indstilles på forhånd til den ønskede hastighed.
• Indstil omdrejningskontrollen på den ønskede hastighed. Den ønskede indstilling afhænger af tykkelsen og arten af materialet.
• Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som træ. Brug lave hastigheder til savning i metal.
ADVARSEL: Efter brug af
værktøjet i længere tid på lave hastighedsindstillinger skal det køre i ca. 3 minutter på maksimum hastighed uden belastning.
Savning i træ
• Tegn en streg, hvis det er nødvendigt.
• Start værktøjet.
• Hold værktøjet mod arbejdsemnet og følg stregen.
• Når man skal save parallelt med kanten af arbejdsemnet, monteres den parallelle afstandsholder og stiksaven styres langs emnet som vist i fig. H.
Savning i træ med start i et i forboret hul
• Tegn en streg, hvis det er nødvendigt.
• Bor et hul (ø min. 12 mm) og sæt savklingen i hullet.
• Start værktøjet.
• Følg stregen.
• For at save perfekte runde former, monteres passeren og den ønskede radius indstilles (fig. I).
Savning op til en projekteret kant (fig. J)
• Skær op til den projekterede kant ved hjælp af en konventionel klinge.
• Afslut skæringen med en glatskæringsklinge.
Støvudsugning (fig. F)
• Hvis værktøjet anvendes indendørs i længere tid, skal der anvendes en støvfjerner. Brug en støvfjerner, der er konstrueret jævnfør de aktuelle direktiver om støvindhold i luften.
Savning i metal
• Monter en passende savklinge.
• Gør som ovenfor beskrevet.
ADVARSEL: Brug kølevæske
(skæreolie) for at forhindre at savklingen eller arbejdsemnet bliver for varmt.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen skal afbrydes før montering
og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
11
DANSK
Smøring af styrevalsen (fi g. B)
• Smør lidt olie på guiderullen (8) med regelmæssige mellemrum for at forhindre blokering.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke­metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
Disse er:
- DE3241 Parallelanslag
- DE3242 Rundskæreapparatbjælke
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
D
EWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte D benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
EWALT-produkt, eller hvis det ikke
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
EWALT-produkter. For at
Følgende reserveklinger kan leveres:
- DT2048 Fintandet skæreklinge
- DT2075 Grovtandet skæreklinge
- DT2160 Metalskæreklinge
- DT2074 Glatsnitsklinge*
* Findes ikke i alle lande.
12
GARANTI
DANSK
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke­professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALT værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service af dit D inden for 12 måneder efter købet, er du berettiget til en gratis serviceydelse. Den vil blive foretaget gratis af et autoriseret DEWALT serviceværksted. Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de var fejlbehæftede under garantiperioden.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit D på grund af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, garanterer DEWALT gratis udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt
• Der ikke er forsøgt reparationer af
• Købsbeviset fremvises.
• Produktet returneres komplet med
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller fi nd adressen på
EWALT produkt bliver defekt
almindelig brug og slid;
uautoriserede personer;
alle originale komponenter.
EWALT værktøj,
dit nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted i DEWALT kataloget eller kontakt dit DEWALT kontor på den adresse, der er opgivet i denne manual. Der fi ndes en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.
com
13
DEUTSCH
STICHSÄGE DW331, DW333
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DW331 DW333
Spannung V 230 230 Type 1 1 Leistungsaufnahme W 701 701 Abgabeleistung W 425 425 Leerlaufdrehzahl min Hublänge mm 26 26 Schnittiefe in:
Holz mm 130 130 Aluminium mm 30 30 Stahl mm 12 12 Edelstahllegierung mm 4,5 4,5
Neigungswinkeleinstellung l/r 0 - 45° 0 - 45° Gewicht kg 2,6 2,6
L
(Schalldruckpegel)
PA
K
(Schalldruckpegel-
PA
Messungenauigkeit) L
(Schallleistung)
WA
KWA
(Schallleistung­Messungenauigkeit)
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah a
,CM
h
Unsicherheit K = m/s² 1,5 1,8 Schwingungsemissionswert ah
a
,CW
h
Unsicherheit K = m/s² 2,0 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
dB(A) 97 98
= m/s² 5,0 7,0
= m/s² 6,0 7,5
Vibrationsemissionswert bezieht sich
-1
0 - 3.100 800 - 3.100
dB(A)
dB(A)
dB(A)
86 87
2,8 2,8
2,8 2,8
auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
14
DEUTSCH
hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DW331, DW333
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln
15
DEUTSCH
mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
16
DEUTSCH
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Stichsägen
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Lassen Sie den Motor völlig zum Stillstand
kommen, bevor Sie das Sägeblatt aus dem durch das Sägen erzeugten Schlitz ziehen.
Wenn ein sich bewegendes Sägeblatt das Werkstück berührt, kann das Sägeblatt oder das Werkstück beschädigt werden, und/oder es kann ein Verlust der Kontrolle entstehen, was zu Verletzungen führen kann.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Hierdurch haben Sie bessere Kontrolle über das Werkzeug.
Halten Sie die Sägeblätter scharf. Durch stumpfe Sägeblätter kann die Säge plötzlich ausbrechen oder festklemmen, wenn Druck auf sie ausgeübt wird.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug häufig, besonders nach intensiver Nutzung. Metallhaltiger Staub und Splitter sammeln sich häufi g an Innenfl ächen an und können zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht über längere Zeiträume. Durch das Werkzeug verursachte Vibrationen können für Ihre Finger, Hände und Arme schädlich sein. Tragen Sie Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer, legen Sie häufi g Pausen ein und begrenzen Sie die tägliche Nutzungsdauer.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
– Schwerhörigkeit – Verletzungsgefahr durch umherfliegende
Teilchen.
– Verbrennungsgefahr durch während des
Betriebes heiß werdende Zubehörteile.
– Verletzungsgefahr durch andauernden
Gebrauch.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] A)
Der Datumscode (19), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2010 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Stichsäge 1 Stichsägeblatt 1 Anti-Splitter-Schuheinsatz 1 Anti-Kratzer-Schuhabdeckung 1 Spanabsaughaube 1 Spanabsauganschluß 1 Transportkoffer 1 Betriebsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
17
DEUTSCH
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb 3 Geschwindigkeitswähler 4 Sägemehl-Gebläsesteuerung 5 Sägeblattverriegelung 6 Fingerschutz 7 Sägeblatthalter 8 Führungsrolle 9 Schuh 10 Pendelhubwähler 11 Schuhhebel
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre Stichsäge wurde zum professionellen Sägen von Holz, Stahl, Aluminium, Kunststoff und Keramik konzipiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entfl ammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Stichsäge ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1.5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr von
Sägeblätter
Sägeblatttyp Anwendungen
Feingezahntes Sägeblatt für saubere gerade Schnitte Grobgezahntes Sägeblatt für schnelle gerade
Schnitte Metallsägeblatt für eisenhaltige und
eisenlose Metalle Flächenbündiges Sägeblatt* für die Endbearbeitung von
Schnitten an einer Wand oder Ecke entlang.
* Nicht in allen Ländern erhältlich. Als Sonderzubehör ist eine Vielzahl von
Spezialsägeblättern erhältlich.
WARNUNG: Wählen Sie Ihr Sägeblatt
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
stets mit großer Sorgfalt aus.
18
DEUTSCH
Einstellen des Neigungswinkels (Abb. C)
Mit dem einstellbaren Schuh (9) können linke und rechte Neigungswinkel bis 45° erzielt werden. Die Neigungsskala hat Voreinstellungen bei 0°, 15°, 30° und 45°.
• Lösen Sie den Schuhhebel (11).
• Schieben Sie den Schuh (9) in Richtung Sägeblatt.
• Neigen Sie den Schuh und stellen Sie den gewünschten Neigungswinkel mit Hilfe der Skala ein.
• Ziehen Sie den Schuhhebel an.
Einstellen des Pendelhubs (Abb. A)
Der einstellbare Pendelhub gewährleistet einen per­fekten Schnitthub für unterschiedliche Werkstoffe.
• Schieben Sie den Wähler (10) entsprechend der Tabelle unten in die gewünschte Position. Der Wähler kann während des Betriebes verstellt werden.
Pos. Holz Metall Kunststoff
3 Schnelle Schnitte - PVC 2 Dicke Werkstücke - Fiberglas Acryl 1 Sperrholz Aluminium ­ Spanplatte Nicht eisenhaltig ­0 Dünne Werkstücke Blech ­ Feine Schnitte
Einstellen des Spangebläses (Abb. A)
Das Spangebläse leitet einen einstellbaren Luftstrom an das Sägeblatt, um das Werkstück bei der Arbeit frei von Sägemehl zu halten.
• Stellen Sie das Spangebläse mit dem Hebel (4) ein.
- Schwach Für die Arbeit mit Metallen,
bei denen Kühl- und Schmiermittel verwendet werden, sowie für die Verwendung mit einer Spanabsaugung.
- Mittel Für die Arbeit mit Holz und
ähnlichen Materialien bei langsamer Geschwindigkeit.
- Stark Für die Arbeit mit Holz und
ähnlichen Materialien bei hoher Geschwindigkeit.
Anbringen der Kunststoff-Anti-Kratzer­Schuhabdeckung (Abb. D)
Die Anti-Kratzer-Schuhabdeckung (12) verringert die Beschädigung der Oberfläche von (empfindlichen) Werkstücken.
• Klicken Sie die Abdeckung wie angegeben auf den Schuh.
Anbringen und Entfernen des Anti-Splitter-Schuheinsatzes (Abb. E1 & E2)
Der Anti-Splitter-Schuheinsatz (13), der nahe am Sägeblatt angebracht wird, verringert das Splittern des Werkstücks. Der Einsatz kann sowohl im Schuh als auch in der Schuhabdeckung angebracht wer­den.
• Halten Sie den Einsatz (13) wie angegeben.
• Um den Einsatz anzubringen, setzen Sie ihn in den Schuh (9) ein:
- Schieben Sie die Kanten (14) in die Rillen (15).
- Schieben Sie den Einsatz zurück in seine
Position am Schuh.
• Um den Einsatz anzubringen, setzen Sie ihn in die Abdeckung (12) ein:
- Schieben Sie die Kanten (14) hinter die Rippen
(16).
- Drücken Sie das vordere Ende des Einsatzes
in Richtung Abdeckung. Der Einsatz rastet in seiner Lage ein.
• Um den Anti-Splitter-Schuheinsatz zu entfernen, die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Staubabsaugung (Abb. F)
Der Spanabsaugadapter (17) in Kombination mit der Spanabsaughaube (18) trägt dazu bei, daß das Sägemehl von der Werkstückoberfläche abgesaugt wird, wenn eine Verbindung mit einem geeigneten Spanabsaugsystem hergestellt wird.
• Setzen Sie die Spanabsaughaube (18) auf den Fingerschutz (6), bis sie in ihrer Lage einrastet.
• Bringen Sie den Spanabsaugadapter (17) wie angegeben am Werkzeug an.
• Verbinden Sie den Schlauch eines geeigneten Spanabsaugsystems mit dem Adapter.
WARNUNG: Falls angemessen,
schließen Sie ein Spanabsaugsystem an, das den geltenden Richtlinien bezüglich Staubemission entspricht.
19
DEUTSCH
WARNUNG: Verwenden Sie
beim Sägen von Metall kein Spanabsaugsystem ohne einen entsprechenden Funkenschutz.
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
WARNUNG:
• Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material gut gesichert wurde.
• Achten Sie darauf, daß unterhalb des Werkstücks ausreichend Platz für das Sägeblatt vorhanden ist. Sägen Sie keine Werkstücke, die die maximale Schnitttiefe des Sägeblattes überschreiten.
• Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei arbeitende Sägeblätter ver­wendet werden; rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort auszuwechseln.
• Verwenden Sie das Werkzeug nicht zum Sägen von Rohren.
• Schalten Sie das Werkzeug nie ein, wenn kein Sägeblatt montiert ist.
• Für optimale Ergebnisse führen Sie das Werkzeug mit festen, fließenden Bewegungen über das Werkstück. Üben Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus. Halten Sie den Sägeschuh flach auf dem Werkstück. Achten Sie darauf, daß das Netzkabel der Säge folgen kann und sich nicht ver­hakt. Schieben Sie das Werkzeug beim Sägen von Kurven, Kreisen und anderen ründlichen Formen leicht vor.
• Ziehen Sie das Sägeblatt erst aus dem Werkstück heraus, wenn es zum Stillstand gekommen ist. Das Sägeblatt kann nach dem Sägen sehr heiß sein. Fassen Sie es nicht an.
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, K)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem vorderen Griff (21) und die andere auf dem Hauptgriff (20).
Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
DW331
• Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus­Schalter.
• Drücken Sie für Dauerbetrieb den den Ein-/Aus­Schalter (1), und Drücken Sie anschließend den Arretierknopf (2). Sie können nun den Ein-/Aus­Schalter loslassen.
• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
• Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf Aus-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
DW333
• Einschalten: Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne.
• Ausschalten: Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer aus. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Einstellen der elektronischen Sägegeschwindigkeitsregelung (Abb. G1 & G2)
DW331 (Abb. G1)
Die Sägegeschwindigkeit hängt von dem auf den Ein-/Ausschalter (1) ausgeübten Druck ab.
20
DEUTSCH
• Um die Sägegeschwindigkeit voreinzustellen, drehen Sie den Wähler (3) auf den gewünschten Wert. Je höher der Wert, desto höher die Sägegeschwindigkeit. Die erforderliche Einstellung hängt von der Dicke und Art des Materials ab.
• Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie beispielsweise Holz hohe Geschwindigkeiten. Verwenden Sie für das Sägen von Metall niedrige Geschwindigkeiten.
DW333 (Abb. G2)
Die Geschwindigkeitswahl (3) kann zur Voreinstellung des erforderlichen Geschwindigkeitsbereichs ver­wendet werden.
• Drehen Sie den elektronischen Geschwindigkeitswähler auf den gewünschten Wert. Die erforderliche Einstellung hängt von der Dicke und Art des Materials ab.
• Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie beispielsweise Holz hohe Geschwindigkeiten. Verwenden Sie für das Sägen von Metall niedrige Geschwindigkeiten.
Sägen in Holz
• Zeichnen Sie bei Bedarf eine Schnittlinie.
• Schalten Sie das Werkzeug ein.
• Halten Sie das Werkzeug am Werkstück und
• Um parallel zur Kante des Werkstückes zu sägen,
Sägen von Ausschnitten in Holz
• Zeichnen Sie bei Bedarf eine Schnittlinie.
• Bohren Sie ein Loch (mindestens 12 mm ø) und
• Schalten Sie das Werkzeug ein.
• Folgen Sie der Linie.
• Um einwandfreie Rundschnitte zu erzielen, mon-
WARNUNG: Nachdem das Werkzeug
längere Zeiträume mit langsamen Geschwindi keitseinstellungen verwendet wurde, lassen Sie es ca. 3 Minuten mit maximaler Geschwindigkeit im Leerlauf laufen.
folgen Sie der Linie.
montieren Sie die Parallelführung und führen die Stichsäge gemäß Abb.H am Werkstück entlang.
stecken Sie das Sägeblatt hinein.
tieren Sie den Zirkelarm und stellen ihn auf den gewünschten Radius ein (Abb. I).
Heransägen an eine überstehende Kante (Abb. J)
• Verwenden Sie ein herkömmliches Sägeblatt und sägen Sie an die überstehende Kante heran.
• Schließen Sie den Schnitt mit einem bündigen Sägeblatt ab.
Staubabsaugung (Abb. F)
In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Sägen in Metall
• Montieren Sie ein geeignetes Sägeblatt.
• Gehen Sie wie oben vor.
WARNUNG: Verwenden Sie eine
Kühlflüssigkeit (Schneidöl), um eine Überhitzung des Sägeblatts oder des Werkstücks zu verhin dern.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Schmierung der Führungsrolle (Abb. B)
• Geben Sie in regelmäßigen Abständen einenTropfen Öl auf die Führungsrolle (8), um einFestfressen zu vermeiden.
21
DEUTSCH
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht­metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
Hierzu zählen:
- DE3241 Parallelführung
- DE3242 Fixierstrebe
von DEWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DEWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten DEWALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
EWALT-
Folgende Ersatzsägeblätter stehen zur Verfügung:
- DT2048 Feingezahntes Sägeblatt
- DT2075 Grobgezahntes Sägeblatt
- DT2160 Metallsägeblatt
- DT2074 Flächenbündiges Sägeblatt*
* Nicht in allen Ländern erhältlich.
22
GARANTIE
DEUTSCH
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
E-Gerätes
nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungsinspektionen für
EWALT-Maschine ausgeführt. Diese
Ihre D Arbeiten werden kostenlos von einem autorisierten DEWALT-Service-Partner ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr D
EWALT-Produkt wegen Material-
oder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosen Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie sich an einen D
EWALT-
Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Adresse Sie im D
EWALT-Katalog fi nden,
oder Sie wenden sich an die DEWALT­Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist. Eine Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst fi nden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com.
23
ENGLISH
JIGSAW DW331, DW333
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D partners for professional power tool users.
Technical Data
DW331 DW333
Voltage V 230 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115
Type 1 1 Power input W 701 701 Power output W 425 425 No-load speed min-1 0 - 3,100 800 - 3,100 Stroke length mm 26 26 Cutting depth in:
wood mm 130 130 aluminium mm 30 30 steel mm 12 12 stainless steel alloy mm 4.5 4.5
Bevel angle adjustment (l/r) 0 - 45° 0 - 45° Weight kg 2.6 2.6
L
(sound pressure) dB(A)
PA
K
(sound pressure
PA
uncertainty) dB(A)
L
(sound power) dB(A) 97 98
WA
KWA (sound power
uncertainty) dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah a
= m/s² 5.0 7.0
,CM
h
Uncertainty K = m/s² 1.5 1.8 Vibration emission value ah
a
= m/s² 6.0 7.5
,CW
h
Uncertainty K = m/s² 2.0 1.5
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
EWALT one of the most reliable
86 87
2.8 2.8
2.8 2.8
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Fuses
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, in plugs
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
24
ENGLISH
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
DW331, DW333
DEWALT declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT.
Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
and instructions Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
25
ENGLISH
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specifi c Safety Rules for Jigsaws
• Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Allow the motor to come to a complete
stop before withdrawing the blade from the kerf(the slot created by cutting). A
moving blade may impact the workpiece causing a broken blade, workpiece damage or loss of control and possible personal injury.
Keep handles dry, clean, free from oil and grease. This will enable better control of the tool.
Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust and grit containing metal particles often accumulate on interior surfaces and could create an electric shock hazard.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
26
ENGLISH
– Impairment of hearing – Risk of personal injury due flying particles. – Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual
before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION (FIG. A)
The Date Code (19), which also includes the year of manufacture, is printed into the housing.
Example:
2010 XX XX
Year of Manufacture
Package contents
The package contains: 1 Jigsaw 1 Jig saw blade 1 Anti-splinter shoe insert 1 Anti-scratch shoe cover 1 Dust extraction shroud 1 Dust extraction adapter 1 Kitbox 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. A)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
1 On/off switch 2 Lock-on button 3 Speed control dial 4 Sawdust blower control 5 Blade latch 6 Finger guard 7 Blade holder 8 Guide roller 9 Shoe 10 Pendulum stroke selector 11 Shoe lever
INTENDED USE
Your jig saw has been designed for professional cutting of wood, steel, aluminium, plastic and ceramic material.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
These jigsaws are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DEWALT service organization.
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
27
ENGLISH
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set­ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Fitting and removing a saw blade (fig. B)
The tool-free blade exchange system ensures quick and easy changing of saw blades.
• Open the blade holder (7) by fully retracting the blade latch (5).
• Insert the saw blade into the blade holder (7) guiding the back of the blade into the groove of the guide roller (8).
• Release the blade latch (5).
• To remove the saw blade, fully retract the blade latch and pull the blade out of the holder.
Saw blades
Blade type Applications
Fine-toothed cutting blade for smooth straight cuts Coarse-toothed cutting blade for fast straight cuts Metal cutting blade for ferrous and non-
ferrous metals Flush cutting blade* for finishing off cuts up to a
wall or edge. * Not available in all countries.
A wide variety of dedicated saw blades is available as an option.
WARNING: Always select your saw
blade with great care.
Setting the bevel angle (fig. C)
The adjustable shoe (9) allows cutting of LH and RH bevel angles up to 45°. The bevel scale has preset positions at 0°, 15°, 30° and 45°.
• Release the shoe lever (11).
• Slide the shoe (9) toward the saw blade.
• Tilt the shoe and set the desired bevel angle using the scale.
• Tighten the shoe lever.
Setting the pendulum stroke (fig. A)
The adjustable pendulum stroke guarantees a perfect cutting stroke for different materials.
• Slide the selector (10) to the desired position referring to the table below. The selector can be manipulated during operation.
Pos. Wood Metal Plastics
3 Fast cuts - PVC 2 Thick workpieces - Fibreglass Acrylic 1 Plywood Aluminium ­ Chipboard Non-ferrous ­0 Thin workpieces Sheet metal ­ Fine cuts
Setting the sawdust blower (fig. A)
The sawdust blower conducts an adjustable stream of air to the saw blade to keep the workpiece clear of sawdust during operation.
• Set the sawdust blower using the lever (4).
- Low For working with metals, when
using coolants and lubricants and for use with dust extraction.
- Intermediate For working with wood and
similar materials in low speed.
- High For working with wood and
similar materials in high speed.
28
Loading...
+ 102 hidden pages