Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12
English (original instructions) 21
Español (traducido de las instrucciones originales) 29
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 38
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 47
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 56
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 65
Português (traduzido das instruções originais) 73
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 82
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 90
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 98
Ελληνικά (μετάφρασηαπότιςπρωτότυπεςοδηγίες) 107
Copyright DEWALT
Figure 1A
f
Figure 1B
e
d
m
c
a
b
g
d
1
Figure 2
Figure 3
h
d
e
i
l
k
j
e
l
2
d
Figure 4
d
Figure 5Figure 6
e
n
c
3
DANSK
UNIVERSEL SKRUETRÆKKER/SKRUETRÆKKER TIL
TØRVÆG DW263/DW264/DW268/DW269/DW274/
DW274KN/DW275/DW275KN
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elværktøj.
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Skruning uden slag
ah = m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Usikkerhed K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet
målt i overensstemmelse med en standardiseret
test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Det erklærede
Et skøn over vibrationsudsættelsen
vibrationsniveau gælder for
værktøjets hovedanvendelsesformål.
Vibrationsniveauet kan imidlertid variere,
hvis værktøjet anvendes til andre formål
eller ved ringe vedligeholdelse. Dette
kan lede til en betydelig forøgelse i
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
skal tage højde for tiden, hvor
værktøjet er slukket eller tændt uden
at blive brugt. Dette kan mindske
dB(A)
87 80 85 84 87 85
3 3 3 3 3
94 89 92 91 92 92
3,5 2,9 3,8 4,0 5,8 3,5
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
Identificer yderligere
sikkerhedsforanstaltninger, der skal
beskytte brugeren mod vibrationer,
såsom: vedligeholdelse af værktøjet og
dets tilbehør, hold hænderne varme og
etablering af arbejdsrutiner.
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
Læs vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler.
4
DANSK
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
BEMÆRK: Angiver en handling,
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under
“tekniske data” er udformet i overensstemmelse
med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse
for yderligere oplysninger eller se bagsiden af
manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
31.12.2009
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit
elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)
elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
en eksplosionsfarlig atmosfære, som
f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
5
DANSK
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Betjen
ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse
af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden
værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller
batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på
kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
6
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer, som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker,
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere specifi kke
sikkerhedsregler for skruetrækkere
• Hold elværktøjet på de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i
emner, hvor fastgørelsesværktøjet kan
berøre skjulte ledninger eller sit eget
kabel (bolt). Kommer fastgørelsesværktøjet
i kontakt med en strømførende ledning,
DANSK
kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøre
strømførende og give stød til brugeren.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse.
– Risiko for personskade som følge af flyvende
partikler.
– Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør,
der bliver varmt under betjening.
– Risiko for personskade som følge af forlænget
brug.
– Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftning
af tilbehøret.
– Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv,
der dannes, når der arbejdes i beton og/eller
murværk.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer vises på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1A)
Datokoden (m), der også inkluderer produktionsåret,
er tryk på huset.
Eksempel:
2010 XX XX
Produktionsår
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Skruetrækker DW263/DW264 med pistolhåndtag
eller
1 Universel skruetrækker DW268/DW269
eller
1 Skruetrækker til tørvæg DW274/DW274KN/
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1A, 1B)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
a. Variabel hastighedskontakt
b. Låsekontakt
c. Forlæns/baglæns-skyder
d. Dybdejusteringskrave (DW263/DW264/DW274/
Versa Clutch
e. Dybdesøger (DW263/DW264/DW274/
f. Remklemme
g. Kugleholder (DW268/DW269)
TILSIGTET BRUG
Din DW263/DW264 skruetrækker er fremstillet til
professionel anvendelse og som møtriksindspænder.
Din universelle DW268/DW269-skruetrækker er
blevet fremstillet til professionel anvendelse.
Din DW274/DW274KN/DW275/DW275KNskruetrækker til tørvæg er blevet fremstillet til
at føre fastgørelsesenheder til tørvæg gennem
tørvægsplader ind i tømmer- eller metalstolper.
Din DW274KN/DW275KN har en funktion til stille
kobling.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Skruetrækkerne er professionelt værktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiel- eller personskade.
DW274KN/DW275/DW275KN)
®
(DW268/DW269)
DW274KN/DW275/DW275KN)
Drivkobling med dødspindel
Denne skruetrækker er udstyret med en
dødspindelfunktion, således at spindelen ikke
drejer, indtil fastgørelsesværktøjet presses ind i
arbejdesemnet. Dette giver mulighed for at anbringe
fastgørelseselementer på drivtilbehøret på en
skruetrækker i drift.
Elsikkerhed
Den elektriske motor er kun designet til én
spænding. Kontroller altid, at strømforsyningen
svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og
derfor er en jordledning ikke påkrævet.
7
DANSK
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en særlig ledning, der kan fås
gennem DEWALTs serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du
anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
2
; den
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden
slukkes og strømforsyningen til
maskinen afbrydes før montering og
afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfiguration eller
ved udførelse af reparationer. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-stilling.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Montering og aftagning af 1/4"
sekskanttilbehør
Din DEWALT-skruetrækker har et 1/4" sekskantet
drivsystem. Drivtilbehøret holdes i holderen med
en kugle og en fjeder, som går i lås i en rille i
udstyrsskaftet.
passende dybdesøger (e), når du anvender en
møtriksindspænder (DW263/DW264).
3. For at påsætte udstyret (l), f.eks. en borholder
eller møtriksindspænder, skal det skubbes ind i
holderen (h), indtil det klikker på plads. Bank let
på det, hvis det er nødvendigt.
4. For at fjerne udstyret trækkes det ud af holderen
ved hjælp af en tang.
5. Genmontér kraven (d) igen ved at justere
ribbene (i) på indersiden af kraven (d) med
rillerne (j) i koblingshuset og klik kraven på
plads.
DW268/DW269 (FIG. 1B)
1. Træk kugleholderen (g) frem og hold den.
2. Påsæt udstyret.
3. Slip kugleholderen.
UDSKIFTNING AF BORESPIDSEN (FIG. 2)
Træk borspidsen ud (k). En tang kan være
nødvendig.
Indslåningsdybde (fi g. 3)
DW263/DW264/DW274/DW274KN/ DW275/DW275KN
Dybdefølsomhedsfunktionen giver følgende fordele:
– Den valgte indslåningsdybde kan gentages for
at opnå strukturel integritet.
– Skruer med tætningsskiver køres korrekt, så der
ikke opstår lækager.
INDSTILLING AF INDSLÅNINGSDYBDEN
Indslåningsdybden bestemmes af positionen til
dybdesøgeren (e) i forhold til boret eller soklen.
Symbolerne på kraven (d) angiver, hvordan
indslåningsdyblen indstilles.
• Drej kraven (d) med uret for at øge
indslåningsdybden.
• Drej kraven (d) mod uret for at reducere
indslåningsdybden.
VERSA CLUTCH
DW268/DW269 (FIG. 1B)
Ekstern justering af alle Versa Clutch® enheder til et
større udvalg af fastgørelsesstørrelser er hurtig og let
som følger:
1. Træk fremad, drej derefter kraven i stigende
retning (præget på justeringskraven) for at øge
antallet af tilkoblinger og drejemomentudgange.
2. Maksimal drejning af kraven i stigende
retning resulterer i fuld tilkobling og maksimal
drejemomentudgang og fastgørelseskapacitet.
Krave og indstilleligt stop vil ikke skrue
koblingshuset af.
3. Testkør en fastgørelsesenhed ind i et stykke
affald for at kontrollere korrekt fastgørelsesleje.
Efter en anvendelsesperiode er det
normalt nødvendigt med en lidt anderledes
indstilling af kraven på grund af slitage på
koblingshovederne.
BEMÆRK: Med Versa Clutch® har operatøren
mulighed for at “tilsidesætte” koblingsskralden,
hvis en fastgørelse rammer en træknast, variable
hårdheder i stålarbejdsstykker eller ukorrekte
pilothuller. Øget operatørtryk vil normalt få
koblingerne til at samle op og fortsætte med
at indsætte fastgørelsen. Desuden vil en hurtig
drejning af kraven ændre koblingsindstillingen til at
overvinde de fleste vanskeligheder og vil sørge for
omgående ændring af drejemomentudgangen og
give operatøren mulighed for at køre en lang række
fastgørelsesstørrelser.
®
ENHEDER
8
DANSK
Brug af møtriksindspænder (fi g. 3)
DW263/DW264
1. For skruer med tætningsskiver drejes kraven (d)
indtil enden af møtriksindspænderen flugter med
enden af dybdesøgeren.
Hvis det er nødvendigt, drejes kraven, indtil
møtriksindspænderen er sænket ca. 2 mm ind i
dybdesøgeren.
BEMÆRK: SE ALTID producentens
specifikationer for korrekt indstilling af
tætningsskiver til forskellige formål.
2. Kør en skrue ind i et kasseret emne og
kontrollér afstanden mellem skiven og
materialet.
3. Drej kraven (d) mod uret eller med uret for at
øge eller reducere indslåningsdybden efter
behov.
4. Kør en anden skrue i og genjustér kraven (d),
indtil den ønskede indstilling opnås.
Dybdesøger (fi g. 4)
DW263/DW264
Denne model leveres med to dybdesøgere (e) til at
tilpasse forskellige bor, holdere, sokler og adaptere.
SÅDAN ÆNDRES DYBDESØGERE
1. Træk kravesamlingen (d) af værktøjet.
2. Hold dybdesøgeren (e) og skue kraven af (d).
3. Udskift dybdesøgeren (e).
4. Fortsæt i modsat rækkefølge for at montere.
Fremad/tilbage-kontakt (fi g. 5)
ADVARSEL: Vent altid, indtil motoren
er stoppet helt, før du ændrer
rotationsretningen.
Vælg fremad- eller tilbagerotation ved at flytte
fremad/tilbage-kontakten (c) i retningen, der angives
af pilene.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke
for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
Korrekt håndposition (fi g. 6)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
Korrekt håndposition kræver en hånd på
hovedhåndtaget (n) som vist.
For at opnå det bedst mulige resultat, bør du holde
skruetrækkeren med hånden direkte på linje med
fastgørelsesanordningen og trykke på den variable
hastighedskontakt med én eller to fingre på hånden
som vist. Dette reducerer sandsynligheden for, at
skruen glider fra drivudstyret, når det anvendes tryk.
for personskade skal du ALTID anvende
den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID
holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.
Skruning eller møtriksindspænding
(fi g. 1A)
1. Vælg det rette bor til den skrue (eller møtrik), der
skal køres i.
2. Vælg fremad- eller tilbagerotation som beskrevet
ovenfor.
DW263: For møtriksindspænding skal du altid
anvende den korrekte dybdesøger (e).
3. Tryk på den variable hastighedskontakt (a) for
at starte værktøjet. Trykket på den variable
hastighedskontakt bestemmer værktøjets
hastighed.
BEMÆRK: Hvis det er nødvendigt,
skal du trykke på låseknappen (b) for
vedvarende betjening og slippe den variable
hastighedskontakt. Låseknappen virker kun ved
fuld hastighed, fremad- og bagudrotation.
For at standse værktøjet i vedvarende betjening
skal du trykke på kontakten et øjeblik og
derefter slippe den.
ADVARSEL: Sluk ALTID for værktøjet,
4. For at køre skruen i anbringes den på boret
5. Slip kontakten for at stoppe værktøjet.
når du er færdig med arbejdet, og før du
tager stikket ud.
eller i soklen, hvorefter der trykkes på den
variable hastighedskontakt og skruen skubbes
ind i arbejdsemnet med en blød, vedvarende
bevægelse. Når skruen er på plads, kommer
der er en brummelyd fra forsiden af værktøjet,
der indikerer, at koblingen er frakoblet.
9
DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
DEWALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade skal
enheden slukkes, og strømtilførslen
til maskinen afbrydes, før der
monteres eller afmonteres tilbehør,
før indstillingen justeres eller
ændres og før reparation. Sørg for
at afbryderen er sat til OFF. En utilsigtet
opstart kan forårsage personskade.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring (fi g. 1A)
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ADVARSEL: Brug aldrig
DW274/DW274KN
Fjern regelmæssig tørvægsstøv fra koblingshuset
ved hjælp af komprimeret luft. For at gøre dette
fjernes dybdesøgeren (e) og kraven (d).
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Der
må under ingen omstændigheder
komme væske ind i værktøjet. Ingen af
værktøjets dele må nedsænkes i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af D
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af D
Der er forskellige typer 1/4" sekskantbor, holdere,
sokler og adaptere tilgængelige som ekstraudstyr.
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos
forhandleren.
EWALT, ikke
EWALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer og anvende dem
på ny. Genanvendelse af
genbrugsmaterialer bidrager til at
forhindre forurening af miljøet og
reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT produkter.
For at benytte sig af denne service kan man
returnere produktet til et hvilket som autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte
dit lokale DEWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning. Alternativt
findes der en liste over autoriserede DEWALT
serviceværksteder og detaljerede oplysninger om
vores eftersalgsservice og kontakter på følgende
internetadresse: www.2helpU.com.
10
GARANTI
DANSK
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse
til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine
lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på
ingen måde. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
D
EWALT værktøj, kan du returnere det
inden for
30 dage, komplet som købt, til den
forhandler, hvor værktøjet blev købt og
få alle pengene refunderet eller bytte
det. Produktet skal have været underlagt
almindelig brug og slid, og der skal
fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse
eller service af dit DEWALT værktøj,
inden for 12 måneder efter købet, er du
berettiget til en gratis serviceydelse. Den
vil blive foretaget gratis af et autoriseret
DEWALT serviceværksted. Købsbeviset
skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.
Ekskluderer tilbehør og reservedele,
medmindre de var fejlbehæftede under
garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer D
EWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg
under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter.
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller find adressen pådit
nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted i DEWALT kataloget
eller kontakt dit D
EWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual.
Der findes en liste over autoriserede
DEWALT serviceværksteder og detaljerede
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.com.
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle
Anwender von Elektrowerkzeugen.
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schrauben ohne Schlag
ah =
Unsicherheit K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines
standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben,
gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
12
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert steht für die
Hauptanwendungen des Werkzeugs.
Falls das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen oder mit anderem
Zubehör benutzt oder schlecht
instandgehalten wird, kann die
Vibrationsemission verschieden sein.
Dies kann den Expositionsgrad über
die gesamte Arbeitsdauer erheblich
steigern.
m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
87 80 85 84 87 85
3 3 3 3 3
94 89 92 91 92 92
3,5 2,9 3,8 4,0 5,8 3,5
Eine Schätzung des
Vibrationsaussetzungsgrades sollte
ebenfalls berücksichtigen, ob das
Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es
einfach nur eingeschaltet ist ohne für
Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann
den Expositionsgrad über die gesamte
Arbeitsdauer erheblich verringern.
Bestimmen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen, um den
Benutzer vor den Auswirkungen der
Vibrationen zu schützen, wie etwa:
Instandhaltung des Werkzeugs und
Zubehörs, die Hände warm halten,
Aufbau von Arbeitsmethoden.
DEUTSCH
Sicherungen:
Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch
und achten Sie auf diese Symbole.
WARNUNG: Weist auf eine
VORSICHT: Weist auf eine
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden
Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden
Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von D
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
EWALT ab.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in denen sich z. B. brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
in die Steckdose passen. Ändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker
13
DEUTSCH
an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre,
Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen
vom Netz zu trennen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für
den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich
ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu
schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der AUS-Position ist, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung und/oder
an den Akku anschließen oder wenn Sie
das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung
vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass diese richtig angeschlossen
sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf
und lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät
14
DEUTSCH
bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb
des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Klingen blockieren seltener und
sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß
sind, kann dies zu gefährlichen Situationen
führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche spezifi sche
Sicherheitsvorschriften für
Schraubendreher
• Halten Sie Elektrowerkzeuge an
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
durchführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen oder das
Werkzeugkabel berühren könnte. Wenn
Schrauben eine Strom führende Leitung
berühren, können ungeschützte Metallteile
des Werkzeugs Strom führen und beim
Anwender einen Stromunfall verursachen.
Restgefahren
Bestimmte Restgefahren lassen sich trotz Einhaltung
der Sicherheitsvorschriften und dem Einsatz von
Sicherheitsvorrichtungen nicht vermeiden. Diese
sind:
– Gehörschäden.
– Unfallgefahr durch Teilchen in der Luft.
– Verbrennungsgefahr aufgrund der
Hitzeentwicklung von Zubehör beim Betrieb.
– Verletzungsgefahr wegen andauernden
Gebrauchs.
– Gefahr des Quetschens der Finger beim
Austausch von Zubehörteilen.
– Gesundheitsgefahren durch Einatmen von
bei Arbeiten in Beton und/oder Mauerwerk
entwickelten Staubs.
Bezeichnungen am Werkzeug
Am Werkzeug sind folgende Piktogramme
angebracht:
Vor der Verwendung die
Bedienungsanleitung lesen.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1A)
Der Datumscode (m), der auch das Herstelljahr
enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2010 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Pistolengriff-Schraubendreher DW263/DW264
oder
1 Universal-Schraubendreher DW268/DW269
oder
1 Trockenbau-Schraubendreher DW274/DW274KN/
Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim
Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, diese Betriebsanleitung
vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen und zu
verstehen.
Beschreibung (Abb. 1A, 1B)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
a. Verstellbarer Drehzahlregler
b. Arretierknopf
c. Drehrichtungs-Schiebeschalter
d. Tiefeneinstellring (DW263/DW264/DW274/
DW274KN/DW275/DW275KN)
Versa Clutch® (DW268/DW269)
15
DEUTSCH
e. Tiefenanschlag (DW263/DW264/DW274/
DW274KN/DW275/DW275KN)
f. Gürtelhalter
g. Kugelkäfig (DW268/DW269)
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr DW263/DW264 Schraubendreher wurde
für den Einsatz zum professionellen Eindrehen
von Schrauben und zum Anziehen von Muttern
konstruiert.
Ihr DW268/DW269 Universal-Schraubendreher
wurde für den Einsatz zum professionellen
Eindrehen von Schrauben konstruiert.
Ihr DW274/DW274KN/DW275/DW275KN
Trockenbau-Schraubendreher wurde für den
Einsatz zum Eindrehen von Schrauben durch
Trockenbauwände in Holz- oder Metallrahmen
konstruiert.
Ihr DW274KN/DW275KN Gerät ist mit einer
geräuschlosen Kupplungsfunktion ausgestattet.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in
der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Schraubendreher sind Elektrowerkzeuge für
den professionellen Einsatz.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Werkzeug verwenden, sind diese
zu beaufsichtigen.
Einrückklauenkupplung
Dieser Schraubendreher ist mit einer
Einrückklauenkupplung ausgestattet. Die Spindel
dreht sich erst, wenn die Schraube in das Werkstück
gedrückt wird. Dadurch können die Schrauben bei
laufendem Motor auf den Schraubaufsatz gesetzt
werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung
entspricht.
Ihr DEWALT Werkzeug ist gemäß
EN 60745 zweifach isoliert. Ein
Erdleiter ist deshalb nicht erforderlich.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das
über die DEWALT Serviceorganisation erhältlich ist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
CH
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
„Technische Daten“). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND
EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die
Verletzungsgefahr zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Stromnetz,
bevor Sie Zubehör anbringen oder
entfernen, Einstellungen justieren
oder ändern oder Reparaturen
vornehmen. Stellen Sie sicher, dass
der Auslöseschalter in AUS-Stellung
ist. Ein unbeabsichtigter Start kann zu
Verletzungen führen.
Auswechseln des 1/4"
Sechskant-Schraubvorsatzes
Ihr DEWALT Schraubendreher ist mit einem 1/4"
Sechskant-Schraubsystem ausgestattet. Der
Schraubvorsatz wird von einer Kugel und einer
Feder, die in die Nut im Schaft des Vorsatzes
einrastet, in der Spindel gehalten.
1. Entfernen Sie den Einstellring (d), indem Sie ihn
nach vorne ziehen.
2. Wählen Sie den gewünschten Vorsatz (beide
Modelle) und stellen Sie den Tiefenanschlag (e)
ein, wenn Sie den Nussschlüssel verwenden
(DW263/DW264).
16
DEUTSCH
3. Um den Vorsatz (l) (z. B. eine Bitaufnahme oder
einen Nussschlüssel) einzusetzen, drücken Sie
ihn in die Aufnahme (h), bis er einrastet. Klopfen
Sie bei Bedarf leicht darauf.
4. Um den Vorsatz zu entfernen, ziehen Sie ihn
mithilfe einer Zange aus der Aufnahme.
5. Setzen Sie den Einstellring (d) wieder ein, indem
Sie die Rippen (i) im Innern des Rings (d) mit
den Nuten (j) im Kupplungsgehäuse ausrichten,
und drücken Sie den Ring bis zum Einrasten.
DW268/DW269 (ABB. 1B)
1. Ziehen Sie die Kugelaufnahme (g) nach vorne
und halten Sie ihn fest.
2. Setzen Sie den Vorsatz ein.
3. Lassen Sie die Kugelaufnahme los.
AUSWECHSELN DER EINSATZSPITZE (ABB. 2)
Ziehen Sie den Bit (k) einfach heraus. Verwenden Sie
bei Bedarf eine Zange.
Schraubtiefe (Abb. 3)
DW263/DW264/DW274/DW274KN/ DW275/DW275KN
Die Ausstattung mit Tiefenauslösung bietet die
folgenden Vorteile:
– Die gewählte Schraubtiefe kann für strukturelle
Festigkeit wiederholt werden.
– Schrauben mit Dichtungsringen werden korrekt
eingeschraubt, sodass keine Leckage auftritt.
EINSTELLEN DER SCHRAUBTIEFE
Die Schraubtiefe wird von der Position des
Tiefenanschlags (e) im Verhältnis zum Bit oder
Werkzeugeinsatz bestimmt. Die Symbole am
Einstellring (d) zeigen an, wie die Schraubtiefe
einzustellen ist.
• Durch Drehen des Einstellrings (d) im
Uhrzeigersinn erhöhen Sie die Schraubtiefe.
• Sie vermindern die Schraubtiefe durch
Drehen des Einstellrings (d) entgegen dem
Uhrzeigersinn.
VERSA CLUTCH®-GERÄTE
DW268/DW269 (ABB. 1B)
Die externe Einstellung aller Versa Clutch®-Geräte
auf eine umfangreiche Auswahl an Größen von
Befestigungsteilen erfolgt schnell und einfach:
1. Ziehen Sie den Spannring nach vorne und
drehen Sie ihn dann in die ansteigende Richtung
(eingestanzt auf dem Einstellring), um den
Kupplungseingriff und die Drehmomentleistung
zu erhöhen.
2. Das Drehen des Spannrings in ansteigender
Richtung bis zur maximalen Position resultiert
in einem vollständigen Kupplungseingriff
und maximaler Drehmoment- und
Einschraubleistung. Der Spannring und
der einstellbare Anschlag schrauben das
Kupplungsgehäuse nicht ab.
3. Führen Sie einen Test mit einem Abfallstück
durch, um den korrekten Sitz des
Befestigungsteils zu überprüfen. Es ist normal,
dass nach einer gewissen Verwendungsdauer
eine etwas andere Spannringeinstellung
erforderlich ist, da sich die Kupplungsbeläge
abnutzen.
HINWEIS: Mit Versa Clutch® kann der Bediener
Blockierungen der Kupplung „übergehen“, wenn
das Gerät auf knorrige Holzstellen, unterschiedliche
Härten in Stahlwerkstücken oder auf fehlerhafte
Vorbohrungen trifft. Durch stärkeren Druck des
Bedieners greift die Kupplung und damit auch
das Befestigungsteil gewöhnlich wieder. Zudem
ändert ein schnelles Drehen des Spannrings
die Kupplungseinstellung, um den meisten
Schwierigkeiten beim Eindrehen entgegenzuwirken,
und sorgt für eine sofortige Änderung der
Drehmomentleistung, wodurch der Bediener
die Möglichkeit hat, verschiedene Größen von
Befestigungsteilen zu verwenden.
Einsatz eines Nussschlüssels
(Abb. 3)
DW263/DW264
1. Bei Schrauben mit Dichtungsringen drehen
Sie den Einstellring (d) bis das Ende
des Nussschlüssels mit dem Ende des
Tiefenanschlags fluchtet.
Bei Bedarf drehen Sie den Einstellring, bis der
Nussschlüssel etwa 2 mm im Tiefenanschlag
versenkt ist.
HINWEIS: Beachten Sie IMMER die
Vorschriften des Schraubenherstellers für die
korrekte Platzierung der Dichtungsringe je nach
Anwendungsart.
2. Drehen Sie eine Schraube in ein
Probewerkstück und überprüfen Sie den
Abstand zwischen dem Dichtungsring und dem
Werkstück.
3. Sie vermindern bzw. erhöhen die Schraubtiefe
durch Drehen des Einstellrings (d) entgegen
dem Uhrzeigersinn bzw. im Uhrzeigersinn.
4. Drehen Sie eine weitere Schraube ein und
justieren Sie den Einstellring (d), bis die
gewünschte Einstellung erreicht ist.
17
DEUTSCH
Tiefenanschlag (Abb. 4)
DW263/DW264
Dieses Modell wird mit zwei Tiefenanschlägen (e)
geliefert, um unterschiedliche Bits, Aufnahmen,
Sockel und Adapter aufzunehmen.
AUSWECHSELN DES TIEFENANSCHLAGS
1. Ziehen Sie die Einstellringgruppe (d) vom
Werkzeug.
2. Halten Sie den Tiefenanschlag (e) und
schrauben Sie den Einstellring (d) ab.
3. Setzen Sie den Tiefenanschlag (e) wieder ein.
4. Zum Zusammenbau gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
Drehrichtungsschalter (Abb. 5)
WARNUNG: Warten Sie immer, bis
der Motor vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie die
Drehrichtung ändern.
Sie wählen die Drehrichtung durch Verschieben des
Drehrichtungsschalters (c) in Pfeilrichtung.
BETRIEB
Betriebsanleitung
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen.
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
Richtige Haltung der Hände
(Abb. 6)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie
IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
Gerät IMMER sicher fest und seien Sie
auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand wie
abgebildet auf dem Hauptgriff (n).
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den
Schrauber so halten, dass Ihre Hand genau mit
der Schraube fluchtet. Dabei drücken Sie den
Drehzahlregelschalter mit den Fingern Ihrer Hand,
wie dargestellt. Dadurch rutscht die Schraube nicht
so leicht vom Schraubvorsatz ab, wenn Druck
ausgeübt wird.
Schrauben drehen oder Muttern
anziehen (Abb. 1A)
1. Wählen Sie den geeigneten Bit für die zu
bearbeitende Schraube (oder Mutter).
2. Wählen Sie die Drehrichtung wie oben
beschrieben.
DW263: Zum Mutternanziehen wählen Sie
immer den korrekten Tiefenanschlag (e).
3. Um das Werkzeug einzuschalten, drücken
Sie den verstellbaren Drehzahlregler (a). Durch
Druck auf den verstellbaren Drehzahlregler wird
die Drehzahl des Werkzeugs geregelt.
HINWEIS: Bei Bedarf drücken Sie den
Arretierknopf (b) für Dauerbetrieb und lösen den
verstellbaren Drehzahlregler. Der Arretierknopf
wirkt nur bei Höchstdrehzahl, in beiden
Drehrichtungen.
Um das Werkzeug bei Dauerbetrieb zu stoppen,
drücken Sie kurz auf den Drehzahlregler und
lassen ihn los.
WARNUNG: Schalten Sie das
Werkzeug IMMER aus, wenn die Arbeit
beendet ist und vor dem Ziehen des
Steckers.
4. Um die Schraube einzudrehen, setzen Sie sie
auf den Bit oder den Sockel, drücken den
Drehzahlregler und drücken die Schraube
mit einer gleichmäßigen Bewegung ohne
Unterbrechung in das Werkstück. Wenn die
Schraube sitzt, hören Sie ein summendes
Geräusch an der Spitze des Werkzeugs, das
anzeigt, dass die Kupplung ausgekuppelt hat.
5. Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeugs den
Regler los.
WARTUNG
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine
lange Lebensdauer bei möglichst geringem
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter
einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung
und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr sollten Sie vor
Anbringen oder Abnehmen von
Zubehörteilen bzw. bevor Sie
Einstellungen vornehmen/ändern
oder Reparaturen durchführen,
das Gerät abschalten und den
18
DEUTSCH
Netzstecker ziehen. Vergewissern
Sie sich, dass der Auslöser in der
ausgeschalteten Stellung gesichert ist.
Ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Geräts kann zu Verletzungen führen.
Schmierung
Für dieses Elektrowerkzeug ist keine zusätzliche
Schmierung notwendig.
Reinigung (Abb. 1A)
WARNUNG: Immer wenn im
Bereich der Lüftungsschlitze
Schmutzansammlungen zu sehen sind,
blasen Sie Schmutz und Staub mit
trockener Druckluft aus dem Gehäuse.
Tragen Sie zugelassenen Augenschutz
und eine zugelassene Staubmaske,
wenn Sie diesen Vorgang durchführen.
WARNUNG: Verwenden Sie
keine Lösungsmittel oder scharfen
Chemikalien zum Reinigen der nichtmetallischen Teile des Werkzeugs.
Durch diese Chemikalien kann der in
diesen Teilen verwendete Werkstoff
geschwächt werden. Verwenden Sie
ein mit Wasser und einer milden Seife
befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf,
dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug
eindringt. Kein Teil des Werkzeuges darf
in Flüssigkeit eingetaucht werden.
DW274/DW274KN
Entfernen Sie regelmäßig mit Druckluft den
Trockenbaustaub vom Kupplungsgehäuse. Dazu
entfernen Sie den Tiefenanschlag (e) und den
Einstellring (d).
Nähere Informationen über passendes Zubehör
erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit normalem
Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr D
oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit
dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt
an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder
stellen Sie es zur Abholung bereit.
Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die
getrennte Sammlung von elektrischen Geräten
u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den
Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich
bezogen wurde.
DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung
und zum Recycling von ausgedienten DEWALT-
Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch
machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur
Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem
Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in
Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen
DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung
angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine
Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten
und weitere Informationen zu Servicerichtlinien
und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
EWALT Produkt ersetzen möchten
Durch getrennte Sammlung von
gebrauchten Produkten und
Verpackungen kann sichergestellt
werden, dass sie dem Recycling
zugeführt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwendung von recyceltem
Material trägt zur Verhinderung von
Umweltverschmutzung und zur
Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
Sonderzubehör
WARNUNG: Da anderes Zubehör von
Drittanbietern von DEWALT nicht mit
diesem Produkt geprüft wurde, könnte
die Verwendung von solchem Zubehör
gefährlich sein. Zur Vermeidung einer
Verletzungsgefahr sollten nur die von
DEWALT empfohlenen Zubehörteile mit
diesem Produkt verwendet werden.
Optional sind verschiedene Typen von 1/4"
Sechskanteinsätzen, Bits, Sockel und Adapter
erhältlich.
19
DEUTSCH
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität
seiner Produkte und bietet daher den
professionellen Anwendern des Produktes
eine herausragende Garantie. Diese
Garantieerklärung gilt als Ergänzung
und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem
Vertrag als professioneller Anwender oder
Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater,
nichtprofessioneller Anwender. Diese
Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
E-Gerätes
nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie
es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett
im Originallieferumfang, so wie gekauft, an
den Händler zurück, um eine vollständige
Erstattung oder ein Austauschgerät zu
erhalten. Das Produkt darf normalem
Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg
ist vorzulegen.
• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem
Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion
für Ihre D
EWALT-Maschine ausgeführt.
Diese Arbeiten werden kostenlos von einem
autorisierten D
EWALT-Service-Partner
ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt
werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt
nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es
sich nicht um einen Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Materialoder Produktionsmängeln innerhalb von
12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist,
garantiert DEWALT den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach
unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des
Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß
behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß
ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche
durch nicht autorisierte Personen
vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im
Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu
können, wenden Sie sich an einen DEWALT-
Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen
Adresse Sie im D
EWALT-Katalog finden,
oder Sie wenden sich an die DEWALT-
Niederlassung, die in dieser Anleitung
angegeben ist. Eine Liste der autorisierten
EWALT-Kundendienstwerkstätten und
D
vollständige Informationen über unseren
Kundendienst finden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com.
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make
DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Screwdriving without impact
a
= m/s² < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5
h
Uncertainty K = m/s² 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
Identify additional safety measures to
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total
working period.
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
21
ENGLISH
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
NOTICE: Indicates a practice not
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
related to personal injury which, if not avoided, may result in property
damage.
DEWALT declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
These products also comply with Directive
2004/108/EC. For more information, please contact
DEWALT at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
DEWALT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product
Development
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
22
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate power tools in explosive
c) Keep children and bystanders away while
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
b) Avoid body contact with earthed or
c) Do not expose power tools to rain or wet
d) Do not abuse the cord. Never use the
e) When operating a power tool outdoors,
f) If operating a power tool in a damp
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Cluttered or dark areas invite accidents.
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
ENGLISH
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specifi c Safety Rules for
Screwdrivers
• Hold power tool by insulated gripping
surface, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring or its own cord (bolt). Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power “live” and could give
the operator an electric shock.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing .
– Risk of personal injury due flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
– Risk of squeezing fingers when changing the
accessory.
23
ENGLISH
– Health hazards caused by breathing dust
developed when working in concrete
and/or masonry.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual
before use.
DATE CODE POSITION (FIG. 1A)
The Date Code (m), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2010 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Pistol grip screwdriver DW263/DW264
or
1 Universal screwdriver DW268/DW269
or
1 Drywall screwdriver DW274/DW274KN/DW275/
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fi g. 1A, 1B)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. Variable speed switch
b. Lock-on button
c. Forward/reverse slider
d. Depth adjustment collar (DW263/DW264/
DW274/DW274KN/DW275/DW275KN)
Versa Clutch® (DW268/DW269)
e. Depth locator (DW263/DW264/DW274/
DW274KN/DW275/DW275KN)
f. Belt clip
g. Ball retainer (DW268/DW269)
INTENDED USE
Your DW263/DW264 screwdriver has been
designed for professional screwdriving applications
and for use as a nutsetter.
Your DW268/DW269 universal screwdriver has been
designed for professional screwdriving applications.
Your DW274/DW274KN/DW275/DW275KN drywall
screwdriver has been designed for driving drywall
fasteners through drywall board into timber or metal
framing studs.
Your DW274KN/DW275KN features a silent clutch
function.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These screwdrivers are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
Dead Spindle Drive Clutch
This screwdriver is equipped with a dead spindle
feature; the spindle does not turn until the fastener is
pressed into the workpiece. This enables fasteners
to be placed onto the drive accessory of a running
screwdriver.
Electrical Safety
The electrical motor has been designed for one
voltage only. Always check that power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
EWALT service organization.
D
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 3 A.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
24
ENGLISH
Using an Extension Cable
This 115V unit is intended to be use with a safety
transformer manufactured to BSEN 61558 &
BS4343.
WARNING: NEVER work without a
If an extension cable is required, use an approved
3–core extension cable suitable for the power input
of this tool (see “Technical Data”).The minimum
conductor size is 1.5 mm
30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
transformer in place!
2
; the maximum length is
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Fitting and Removing 1/4" Hex Drive
Accessories
Your DEWALT screwdriver has a 1/4" hexagonal
drive system. The drive accessory is retained in the
holder by a ball and a spring which engages in a
groove in the accessory shank.
2. Select the required accessory (both models)
and matching depth locator (e) when using a
nutsetter (DW263/DW264).
3. To insert the accessory (l), e.g., a bit holder or
nutsetter, push it into the holder (h) until it snaps
in place. Tap it lightly if required.
4. To remove the accessory, pull it out of the
holder using a pair of pliers.
5. Reinstall the collar (d) by aligning the ribs (i) on
the inside of the collar (d) with the grooves (j) in
the clutch housing and snap the collar in place.
DW268/DW269 (FIG. 1B)
1. Pull the ball retainer (g) to the front and hold it.
2. Insert the accessory.
3. Release the ball retainer.
REPLACING THE BIT TIP (FIG. 2)
Simply pull out the bit tip (k). A pair of pliers may be
required.
Driving Depth (fi g. 3)
DW263/DW264/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN
The depth sensitive feature offers the following
advantages:
– The selected driving depth is repeatable for
structural integrity.
– Screws with sealing washers are driven correctly
so that no leaks occur.
SETTING THE DRIVING DEPTH
The driving depth is determined by the position of
the depth locator (e) in relation to the bit or socket.
The symbols on the collar (d) indicate how to set the
driving depth.
• Turn the collar (d) clockwise to increase the
driving depth.
• Turn the collar (d) counterclockwise to decrease
the driving depth.
®
VERSA CLUTCH
DW268/DW269 (FIG. 1B)
External adjustment of all Versa Clutch® units for
a wide range of fastener sizes is fast and easy, as
follows:
1. Pull forward, then rotate collar in increase
direction (stamped on adjustment collar) to
increase the amount of clutch engagement and
torque output.
2. Maximum rotation of the collar in the increase
direction results in full clutch engagement and
maximum torque output and fastener capacity.
Collar and adjustable stop will not screw off
clutch housing.
3. Test drive a fastener into a scrap piece to check
proper fastener seating. It is normal after a
period of use to require a slightly different collar
setting due to wear on the clutch faces.
NOTE: With Versa Clutch®, the operator has the
ability to “override” clutch ratchet if a fastener hits a
wood knot, variable hardness in steel work pieces or
incorrect pilot holes. Increased operator pressure will
usually cause the clutches to pick-up and continue
to seat the fastener. Further, a quick twist of the
collar will change the clutch setting to overcome
most driving difficulties and will provide for immediate
change in torque output giving the operator the
option to drive a wide range of fastener sizes.
UNITS
25
ENGLISH
Using a Nutsetter (fi g. 3)
DW263/DW264
1. For screws with sealing washers, turn the collar
(d) until the end of the nutsetter is flush with the
end of the depth locator.
If required, turn the collar until the nutsetter is
recessed approximately 2 mm into the depth
locator.
NOTE: ALWAYS refer to the screw
manufacturer’s specifications for the proper
sealing washer settings in different applications.
2. Drive a screw into a scrap piece and check the
distance between the washer and the material.
3. Turn the collar (d) counterclockwise or clockwise
to decrease or increase the driving depth as
required.
4. Drive another screw and readjust the collar (d)
until the desired setting is achieved.
Depth Locator (fi g. 4)
DW263/DW264
This model is supplied with two depth locators (e) to
accommodate different bits, holders, sockets and
adaptors.
TO CHANGE DEPTH LOCATORS
1. Pull the collar (d) assembly off the tool.
2. Hold the depth locator (e) and unscrew the
collar (d).
3. Replace the depth locator (e).
4. To reassemble, proceed in reverse order.
Forward/Reverse Switch (fi g. 5)
WARNING: Always wait until the motor
Select the forward or reverse rotation by moving the
forward/reverse switch (c) in the direction indicated
by the arrows.
has come to a complete standstill
before changing the direction of rotation.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
Proper Hand Position (fi g. 6)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle (n), as shown.
For best results, hold the screwdriver with the
hand directly in line with the fastener and press
the variable speed switch with the last one or
two fingers of the hand, as shown. This reduces
the chance of the screw slipping from the drive
accessory when pressure is applied.
Screwdriving or Nutsetting (fi g. 1A)
1. Select the appropriate bit for the screw (or nut)
to be driven.
2. Select forward or reverse rotation as described
above.
DW263: For nutsetting, always use the correct
depth locator (e).
3. To run the tool, press the variable speed switch
(a). The pressure exerted on the variable speed
switch determines the tool speed.
NOTE: If necessary, press the lock-on button
(b) for continuous operation and release the
variable speed switch. The lock-on button
only works in full speed, forward and reverse
rotation.
To stop the tool in continuous operation, press
the switch briefly and release it.
WARNING: ALWAYS turn the tool
off when work is finished and before
unplugging.
4. To drive the screw, place it on the bit or into
the socket, press the variable speed switch
and push the screw into the workpiece with a
smooth, continuous motion. When the screw
is seated, a buzzing sound will come from the
front of the tool to indicate that the clutch has
disengaged.
5. To stop the tool, release the switch.
26
ENGLISH
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning (fi g. 1A)
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
DW274/DW274KN
Regularly remove drywall dust from the clutch
housing using compressed air. To do so, remove the
depth locator (e) and collar (d).
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
Various types of 1/4" hex bits, holders, sockets and
adaptors are available as an option.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only D
accessories should be used with this
product.
EWALT recommended
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your D
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
EWALT product
27
ENGLISH
GUARANTEE
DEWALT is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee
for professional users of the product. This
guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your contractual rights as a
professional user or your statutory rights as a
private non-professional user. The guarantee
is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the
European Free Trade Area.
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the
performance of your D
return it within 30 days, complete with all
original components, as purchased, to
the point of purchase, for a full refund or
exchange. The product must have been
subject to fair wear and tear and proof of
purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, you are entitled to one service free
of charge. It will be undertaken free of charge
at an authorised DEWALT repair agent. Proof
of purchase must be produced. Includes
labour. Excludes accessories and spare parts
unless failed under warranty.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
EWALT product becomes defective
If your D
due to faulty materials or workmanship
within 12 months from the date of purchase,
DEWALT guarantees to replace all defective
parts free of charge or – at our discretion –
replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused;
• The product has been subject to fair
wear and tear;
• Repairs have not been attempted by
unauthorised persons;
• Proof of purchase is produced;
• The product is returned complete with all
original components.
If you wish to make a claim, contact your
seller or check the location of your nearest
authorised D
EWALT catalogue or contact your DEWALT
D
EWALT repair agent in the
office at the address indicated in this manual.
A list of authorised DEWALT repair agents and
full details of our after-sales service is available
on the Internet at: www.2helpU.com.
EWALT tool, simply
28
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.