DeWalt DW263, DW274, DW274KN, DW275, DW275KN Original Instructions Manual

...
DW263 DW264 DW268 DW269 DW274 DW274KN DW275
www .
.eu
DW275KN
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12
English (original instructions) 21
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 38
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 47
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 56
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 65
Português (traduzido das instruções originais) 73
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 82
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 90
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 107
Copyright DEWALT
Figure 1A
f
Figure 1B
e
d
m
c
a
b
g
d
1
Figure 2
Figure 3
h
d
e
i
l
k
j
e
l
2
d
Figure 4
d
Figure 5 Figure 6
e
n
c
3
DANSK
UNIVERSEL SKRUETRÆKKER/SKRUETRÆKKER TIL TØRVÆG DW263/DW264/DW268/DW269/DW274/ DW274KN/DW275/DW275KN
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DW263 DW264 DW268 DW269 DW274 / DW275 / DW274KN DW275KN
Spænding V 230 230 230 230 230 230 Type 4/5 5 5 5 3/5 5 Afgiven effekt W 540/685 540/685 540/685 540/685 540/685 540/685 Tomgangshastighed min-1 0–2.500 0–2.000 0–2.500 0–1.000 0–4.000 0–5.300 Borholder 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex Koblingsmetode dybde dybde Versa- Versa- dybde / stille dybde / stille
følsom følsom Clutch® Clutch® følsom følsom Vægt kg 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
LPA(lydtryk) dB(A) KpA (lydtryk usikkerhed) dB(A) 3 LWA
(lydeffekt)
dB(A)
KWA
(usikkerhed lydeffekt)
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745: Skruning uden slag
ah = m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Usikkerhed K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Det erklærede
Et skøn over vibrationsudsættelsen
vibrationsniveau gælder for værktøjets hovedanvendelsesformål. Vibrationsniveauet kan imidlertid variere, hvis værktøjet anvendes til andre formål eller ved ringe vedligeholdelse. Dette kan lede til en betydelig forøgelse i eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode.
skal tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt. Dette kan mindske
dB(A)
87 80 85 84 87 85
3 3 3 3 3
94 89 92 91 92 92
3,5 2,9 3,8 4,0 5,8 3,5
eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode.
Identificer yderligere
sikkerhedsforanstaltninger, der skal beskytte brugeren mod vibrationer, såsom: vedligeholdelse af værktøjet og dets tilbehør, hold hænderne varme og etablering af arbejdsrutiner.
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
4
DANSK
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
BEMÆRK: Angiver en handling,
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DW263/DW264/DW268/DW269/DW274/DW274KN/ DW275/DW275KN
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
31.12.2009
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
5
DANSK
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
6
er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere specifi kke sikkerhedsregler for skruetrækkere
Hold elværktøjet på de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor fastgørelsesværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller sit eget kabel (bolt). Kommer fastgørelsesværktøjet
i kontakt med en strømførende ledning,
DANSK
kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøre strømførende og give stød til brugeren.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse. – Risiko for personskade som følge af flyvende
partikler.
– Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør,
der bliver varmt under betjening.
– Risiko for personskade som følge af forlænget
brug.
– Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftning
af tilbehøret.
– Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv,
der dannes, når der arbejdes i beton og/eller murværk.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer vises på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1A)
Datokoden (m), der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.
Eksempel:
2010 XX XX
Produktionsår
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Skruetrækker DW263/DW264 med pistolhåndtag eller 1 Universel skruetrækker DW268/DW269 eller 1 Skruetrækker til tørvæg DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN 1 Kasse (kun K-modeller) 1 Brugsvejledning 1 Eksplosionstegning
• Kontroller for skader på værktøjet, dele og
tilbehør, der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1A, 1B)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
a. Variabel hastighedskontakt b. Låsekontakt c. Forlæns/baglæns-skyder d. Dybdejusteringskrave (DW263/DW264/DW274/
Versa Clutch e. Dybdesøger (DW263/DW264/DW274/
f. Remklemme g. Kugleholder (DW268/DW269)
TILSIGTET BRUG
Din DW263/DW264 skruetrækker er fremstillet til professionel anvendelse og som møtriksindspænder.
Din universelle DW268/DW269-skruetrækker er blevet fremstillet til professionel anvendelse.
Din DW274/DW274KN/DW275/DW275KN­skruetrækker til tørvæg er blevet fremstillet til at føre fastgørelsesenheder til tørvæg gennem tørvægsplader ind i tømmer- eller metalstolper.
Din DW274KN/DW275KN har en funktion til stille kobling.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Skruetrækkerne er professionelt værktøj. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiel- eller personskade.
DW274KN/DW275/DW275KN)
®
(DW268/DW269)
DW274KN/DW275/DW275KN)
Drivkobling med dødspindel
Denne skruetrækker er udstyret med en dødspindelfunktion, således at spindelen ikke drejer, indtil fastgørelsesværktøjet presses ind i arbejdesemnet. Dette giver mulighed for at anbringe fastgørelseselementer på drivtilbehøret på en skruetrækker i drift.
Elsikkerhed
Den elektriske motor er kun designet til én spænding. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN 60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet.
7
DANSK
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, der kan fås gennem DEWALTs serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
2
; den
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden slukkes og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-stilling. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Montering og aftagning af 1/4" sekskanttilbehør
Din DEWALT-skruetrækker har et 1/4" sekskantet drivsystem. Drivtilbehøret holdes i holderen med en kugle og en fjeder, som går i lås i en rille i udstyrsskaftet.
DW263/DW264/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN (FIG. 1A, 2)
1. Fjern kraven (d) ved at trække den fremad.
2. Vælg det ønskede udstyr (begge modeller) og
passende dybdesøger (e), når du anvender en møtriksindspænder (DW263/DW264).
3. For at påsætte udstyret (l), f.eks. en borholder
eller møtriksindspænder, skal det skubbes ind i holderen (h), indtil det klikker på plads. Bank let på det, hvis det er nødvendigt.
4. For at fjerne udstyret trækkes det ud af holderen
ved hjælp af en tang.
5. Genmontér kraven (d) igen ved at justere
ribbene (i) på indersiden af kraven (d) med rillerne (j) i koblingshuset og klik kraven på plads.
DW268/DW269 (FIG. 1B)
1. Træk kugleholderen (g) frem og hold den.
2. Påsæt udstyret.
3. Slip kugleholderen.
UDSKIFTNING AF BORESPIDSEN (FIG. 2)
Træk borspidsen ud (k). En tang kan være nødvendig.
Indslåningsdybde (fi g. 3)
DW263/DW264/DW274/DW274KN/ DW275/DW275KN
Dybdefølsomhedsfunktionen giver følgende fordele: – Den valgte indslåningsdybde kan gentages for
at opnå strukturel integritet.
– Skruer med tætningsskiver køres korrekt, så der
ikke opstår lækager.
INDSTILLING AF INDSLÅNINGSDYBDEN
Indslåningsdybden bestemmes af positionen til dybdesøgeren (e) i forhold til boret eller soklen. Symbolerne på kraven (d) angiver, hvordan indslåningsdyblen indstilles.
• Drej kraven (d) med uret for at øge indslåningsdybden.
• Drej kraven (d) mod uret for at reducere indslåningsdybden.
VERSA CLUTCH DW268/DW269 (FIG. 1B)
Ekstern justering af alle Versa Clutch® enheder til et større udvalg af fastgørelsesstørrelser er hurtig og let som følger:
1. Træk fremad, drej derefter kraven i stigende retning (præget på justeringskraven) for at øge antallet af tilkoblinger og drejemomentudgange.
2. Maksimal drejning af kraven i stigende retning resulterer i fuld tilkobling og maksimal drejemomentudgang og fastgørelseskapacitet. Krave og indstilleligt stop vil ikke skrue koblingshuset af.
3. Testkør en fastgørelsesenhed ind i et stykke affald for at kontrollere korrekt fastgørelsesleje. Efter en anvendelsesperiode er det normalt nødvendigt med en lidt anderledes indstilling af kraven på grund af slitage på koblingshovederne.
BEMÆRK: Med Versa Clutch® har operatøren mulighed for at “tilsidesætte” koblingsskralden, hvis en fastgørelse rammer en træknast, variable hårdheder i stålarbejdsstykker eller ukorrekte pilothuller. Øget operatørtryk vil normalt få koblingerne til at samle op og fortsætte med at indsætte fastgørelsen. Desuden vil en hurtig drejning af kraven ændre koblingsindstillingen til at overvinde de fleste vanskeligheder og vil sørge for omgående ændring af drejemomentudgangen og give operatøren mulighed for at køre en lang række fastgørelsesstørrelser.
®
ENHEDER
8
DANSK
Brug af møtriksindspænder (fi g. 3)
DW263/DW264
1. For skruer med tætningsskiver drejes kraven (d) indtil enden af møtriksindspænderen flugter med enden af dybdesøgeren.
Hvis det er nødvendigt, drejes kraven, indtil
møtriksindspænderen er sænket ca. 2 mm ind i dybdesøgeren.
BEMÆRK: SE ALTID producentens
specifikationer for korrekt indstilling af tætningsskiver til forskellige formål.
2. Kør en skrue ind i et kasseret emne og kontrollér afstanden mellem skiven og materialet.
3. Drej kraven (d) mod uret eller med uret for at øge eller reducere indslåningsdybden efter behov.
4. Kør en anden skrue i og genjustér kraven (d), indtil den ønskede indstilling opnås.
Dybdesøger (fi g. 4)
DW263/DW264
Denne model leveres med to dybdesøgere (e) til at tilpasse forskellige bor, holdere, sokler og adaptere.
SÅDAN ÆNDRES DYBDESØGERE
1. Træk kravesamlingen (d) af værktøjet.
2. Hold dybdesøgeren (e) og skue kraven af (d).
3. Udskift dybdesøgeren (e).
4. Fortsæt i modsat rækkefølge for at montere.
Fremad/tilbage-kontakt (fi g. 5)
ADVARSEL: Vent altid, indtil motoren
er stoppet helt, før du ændrer rotationsretningen.
Vælg fremad- eller tilbagerotation ved at flytte fremad/tilbage-kontakten (c) i retningen, der angives af pilene.
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
Korrekt håndposition (fi g. 6)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
Korrekt håndposition kræver en hånd på hovedhåndtaget (n) som vist.
For at opnå det bedst mulige resultat, bør du holde skruetrækkeren med hånden direkte på linje med fastgørelsesanordningen og trykke på den variable hastighedskontakt med én eller to fingre på hånden som vist. Dette reducerer sandsynligheden for, at skruen glider fra drivudstyret, når det anvendes tryk.
for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
Skruning eller møtriksindspænding (fi g. 1A)
1. Vælg det rette bor til den skrue (eller møtrik), der skal køres i.
2. Vælg fremad- eller tilbagerotation som beskrevet ovenfor.
DW263: For møtriksindspænding skal du altid
anvende den korrekte dybdesøger (e).
3. Tryk på den variable hastighedskontakt (a) for at starte værktøjet. Trykket på den variable hastighedskontakt bestemmer værktøjets hastighed.
BEMÆRK: Hvis det er nødvendigt,
skal du trykke på låseknappen (b) for vedvarende betjening og slippe den variable hastighedskontakt. Låseknappen virker kun ved fuld hastighed, fremad- og bagudrotation.
For at standse værktøjet i vedvarende betjening
skal du trykke på kontakten et øjeblik og derefter slippe den.
ADVARSEL: Sluk ALTID for værktøjet,
4. For at køre skruen i anbringes den på boret
5. Slip kontakten for at stoppe værktøjet.
når du er færdig med arbejdet, og før du tager stikket ud.
eller i soklen, hvorefter der trykkes på den variable hastighedskontakt og skruen skubbes ind i arbejdsemnet med en blød, vedvarende bevægelse. Når skruen er på plads, kommer der er en brummelyd fra forsiden af værktøjet, der indikerer, at koblingen er frakoblet.
9
DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
DEWALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade skal enheden slukkes, og strømtilførslen til maskinen afbrydes, før der monteres eller afmonteres tilbehør, før indstillingen justeres eller ændres og før reparation. Sørg for
at afbryderen er sat til OFF. En utilsigtet opstart kan forårsage personskade.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring (fi g. 1A)
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ADVARSEL: Brug aldrig
DW274/DW274KN
Fjern regelmæssig tørvægsstøv fra koblingshuset ved hjælp af komprimeret luft. For at gøre dette fjernes dybdesøgeren (e) og kraven (d).
ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Der må under ingen omstændigheder komme væske ind i værktøjet. Ingen af værktøjets dele må nedsænkes i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af D er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af D
Der er forskellige typer 1/4" sekskantbor, holdere, sokler og adaptere tilgængelige som ekstraudstyr.
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos forhandleren.
EWALT, ikke
EWALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
10
GARANTI
DANSK
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke­professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D
EWALT værktøj, kan du returnere det
inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service af dit DEWALT værktøj, inden for 12 måneder efter købet, er du berettiget til en gratis serviceydelse. Den vil blive foretaget gratis af et autoriseret DEWALT serviceværksted. Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de var fejlbehæftede under garantiperioden.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt på grund af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, garanterer D
EWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med alle originale komponenter.
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller find adressen pådit nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted i DEWALT kataloget eller kontakt dit D
EWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual. Der findes en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU. com.
11
DEUTSCH
UNIVERSAL-SCHRAUBENDREHER TROCKENBAU-SCHRAUBENDREHER DW263/DW264/ DW268/DW269/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DW263 DW264 DW268 DW269 DW274 / DW275 / DW274KN DW275KN
Spannung V 230 230 230 230 230 230 Typ 4/5 5 5 5 3/5 5 Ausgangsleistung W 540/685 540/685 540/685 540/685 540/685 540/685 Leerlaufdrehzahl min-1 0–2.500 0–2.000 0–2.500 0–1.000 0–4.000 0–5.300 Bitaufnahme 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4"
Sechskant Sechskant Sechskant Sechskant Sechskant Sechskant Kupplungssystem Tiefen- Tiefen- Versa- Versa- Tiefenanschlag Tiefenanschlag
auslösung auslösung Clutch® Clutch® Gewicht kg 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
LPA(Schalldruckpegel) dB(A) KpA (Schalldruckpegelunsicherheit ) dB(A) 3 LWA (Schallleistung) dB(A) KWA (Schallleistungspegel-Unsicherheit) dB(A)
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745: Schrauben ohne Schlag
ah =
Unsicherheit K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
12
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert steht für die Hauptanwendungen des Werkzeugs. Falls das Werkzeug jedoch für andere Anwendungen oder mit anderem Zubehör benutzt oder schlecht instandgehalten wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich steigern.
m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
87 80 85 84 87 85
3 3 3 3 3
94 89 92 91 92 92
3,5 2,9 3,8 4,0 5,8 3,5
Eine Schätzung des
Vibrationsaussetzungsgrades sollte ebenfalls berücksichtigen, ob das Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es einfach nur eingeschaltet ist ohne für Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich verringern.
Bestimmen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen, um den Benutzer vor den Auswirkungen der Vibrationen zu schützen, wie etwa: Instandhaltung des Werkzeugs und Zubehörs, die Hände warm halten, Aufbau von Arbeitsmethoden.
DEUTSCH
Sicherungen:
Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
WARNUNG: Weist auf eine
VORSICHT: Weist auf eine
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DW263/DW264/DW268/DW269/DW274/DW274KN/ DW275/DW275KN
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von D
Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen.
EWALT ab.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker
13
DEUTSCH
an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder
an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät
14
DEUTSCH
bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche spezifi sche Sicherheitsvorschriften für Schraubendreher
Halten Sie Elektrowerkzeuge an
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen oder das Werkzeugkabel berühren könnte. Wenn
Schrauben eine Strom führende Leitung berühren, können ungeschützte Metallteile des Werkzeugs Strom führen und beim Anwender einen Stromunfall verursachen.
Restgefahren
Bestimmte Restgefahren lassen sich trotz Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und dem Einsatz von Sicherheitsvorrichtungen nicht vermeiden. Diese sind:
– Gehörschäden. – Unfallgefahr durch Teilchen in der Luft. – Verbrennungsgefahr aufgrund der
Hitzeentwicklung von Zubehör beim Betrieb.
– Verletzungsgefahr wegen andauernden
Gebrauchs.
– Gefahr des Quetschens der Finger beim
Austausch von Zubehörteilen.
– Gesundheitsgefahren durch Einatmen von
bei Arbeiten in Beton und/oder Mauerwerk entwickelten Staubs.
Bezeichnungen am Werkzeug
Am Werkzeug sind folgende Piktogramme angebracht:
Vor der Verwendung die
Bedienungsanleitung lesen.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1A)
Der Datumscode (m), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2010 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Pistolengriff-Schraubendreher DW263/DW264 oder 1 Universal-Schraubendreher DW268/DW269 oder 1 Trockenbau-Schraubendreher DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN 1 Transportkoffer (nur K-Modelle) 1 Betriebsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Prüfen Sie das Werkzeug, die Teile oder
Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, diese Betriebsanleitung
vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen und zu verstehen.
Beschreibung (Abb. 1A, 1B)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
a. Verstellbarer Drehzahlregler b. Arretierknopf c. Drehrichtungs-Schiebeschalter d. Tiefeneinstellring (DW263/DW264/DW274/
DW274KN/DW275/DW275KN)
Versa Clutch® (DW268/DW269)
15
DEUTSCH
e. Tiefenanschlag (DW263/DW264/DW274/
DW274KN/DW275/DW275KN) f. Gürtelhalter g. Kugelkäfig (DW268/DW269)
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr DW263/DW264 Schraubendreher wurde für den Einsatz zum professionellen Eindrehen von Schrauben und zum Anziehen von Muttern konstruiert.
Ihr DW268/DW269 Universal-Schraubendreher wurde für den Einsatz zum professionellen Eindrehen von Schrauben konstruiert.
Ihr DW274/DW274KN/DW275/DW275KN Trockenbau-Schraubendreher wurde für den Einsatz zum Eindrehen von Schrauben durch Trockenbauwände in Holz- oder Metallrahmen konstruiert.
Ihr DW274KN/DW275KN Gerät ist mit einer geräuschlosen Kupplungsfunktion ausgestattet.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Schraubendreher sind Elektrowerkzeuge für den professionellen Einsatz.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Werkzeug verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
Einrückklauenkupplung
Dieser Schraubendreher ist mit einer Einrückklauenkupplung ausgestattet. Die Spindel dreht sich erst, wenn die Schraube in das Werkstück gedrückt wird. Dadurch können die Schrauben bei laufendem Motor auf den Schraubaufsatz gesetzt werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT Werkzeug ist gemäß EN 60745 zweifach isoliert. Ein Erdleiter ist deshalb nicht erforderlich.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das über die DEWALT Serviceorganisation erhältlich ist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
CH
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe „Technische Daten“). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die
Verletzungsgefahr zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen, Einstellungen justieren oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Stellen Sie sicher, dass
der Auslöseschalter in AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigter Start kann zu Verletzungen führen.
Auswechseln des 1/4" Sechskant-Schraubvorsatzes
Ihr DEWALT Schraubendreher ist mit einem 1/4" Sechskant-Schraubsystem ausgestattet. Der Schraubvorsatz wird von einer Kugel und einer Feder, die in die Nut im Schaft des Vorsatzes einrastet, in der Spindel gehalten.
DW263/DW264/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN (ABB. 1A, 2)
1. Entfernen Sie den Einstellring (d), indem Sie ihn nach vorne ziehen.
2. Wählen Sie den gewünschten Vorsatz (beide Modelle) und stellen Sie den Tiefenanschlag (e) ein, wenn Sie den Nussschlüssel verwenden (DW263/DW264).
16
DEUTSCH
3. Um den Vorsatz (l) (z. B. eine Bitaufnahme oder einen Nussschlüssel) einzusetzen, drücken Sie ihn in die Aufnahme (h), bis er einrastet. Klopfen Sie bei Bedarf leicht darauf.
4. Um den Vorsatz zu entfernen, ziehen Sie ihn mithilfe einer Zange aus der Aufnahme.
5. Setzen Sie den Einstellring (d) wieder ein, indem Sie die Rippen (i) im Innern des Rings (d) mit den Nuten (j) im Kupplungsgehäuse ausrichten, und drücken Sie den Ring bis zum Einrasten.
DW268/DW269 (ABB. 1B)
1. Ziehen Sie die Kugelaufnahme (g) nach vorne und halten Sie ihn fest.
2. Setzen Sie den Vorsatz ein.
3. Lassen Sie die Kugelaufnahme los.
AUSWECHSELN DER EINSATZSPITZE (ABB. 2)
Ziehen Sie den Bit (k) einfach heraus. Verwenden Sie bei Bedarf eine Zange.
Schraubtiefe (Abb. 3)
DW263/DW264/DW274/DW274KN/ DW275/DW275KN
Die Ausstattung mit Tiefenauslösung bietet die folgenden Vorteile:
– Die gewählte Schraubtiefe kann für strukturelle
Festigkeit wiederholt werden.
– Schrauben mit Dichtungsringen werden korrekt
eingeschraubt, sodass keine Leckage auftritt.
EINSTELLEN DER SCHRAUBTIEFE
Die Schraubtiefe wird von der Position des Tiefenanschlags (e) im Verhältnis zum Bit oder Werkzeugeinsatz bestimmt. Die Symbole am Einstellring (d) zeigen an, wie die Schraubtiefe einzustellen ist.
• Durch Drehen des Einstellrings (d) im Uhrzeigersinn erhöhen Sie die Schraubtiefe.
• Sie vermindern die Schraubtiefe durch Drehen des Einstellrings (d) entgegen dem Uhrzeigersinn.
VERSA CLUTCH®-GERÄTE DW268/DW269 (ABB. 1B)
Die externe Einstellung aller Versa Clutch®-Geräte auf eine umfangreiche Auswahl an Größen von Befestigungsteilen erfolgt schnell und einfach:
1. Ziehen Sie den Spannring nach vorne und drehen Sie ihn dann in die ansteigende Richtung (eingestanzt auf dem Einstellring), um den Kupplungseingriff und die Drehmomentleistung zu erhöhen.
2. Das Drehen des Spannrings in ansteigender Richtung bis zur maximalen Position resultiert
in einem vollständigen Kupplungseingriff und maximaler Drehmoment- und Einschraubleistung. Der Spannring und der einstellbare Anschlag schrauben das Kupplungsgehäuse nicht ab.
3. Führen Sie einen Test mit einem Abfallstück durch, um den korrekten Sitz des Befestigungsteils zu überprüfen. Es ist normal, dass nach einer gewissen Verwendungsdauer eine etwas andere Spannringeinstellung erforderlich ist, da sich die Kupplungsbeläge abnutzen.
HINWEIS: Mit Versa Clutch® kann der Bediener Blockierungen der Kupplung „übergehen“, wenn das Gerät auf knorrige Holzstellen, unterschiedliche Härten in Stahlwerkstücken oder auf fehlerhafte Vorbohrungen trifft. Durch stärkeren Druck des Bedieners greift die Kupplung und damit auch das Befestigungsteil gewöhnlich wieder. Zudem ändert ein schnelles Drehen des Spannrings die Kupplungseinstellung, um den meisten Schwierigkeiten beim Eindrehen entgegenzuwirken, und sorgt für eine sofortige Änderung der Drehmomentleistung, wodurch der Bediener die Möglichkeit hat, verschiedene Größen von Befestigungsteilen zu verwenden.
Einsatz eines Nussschlüssels (Abb. 3)
DW263/DW264
1. Bei Schrauben mit Dichtungsringen drehen Sie den Einstellring (d) bis das Ende des Nussschlüssels mit dem Ende des Tiefenanschlags fluchtet.
Bei Bedarf drehen Sie den Einstellring, bis der
Nussschlüssel etwa 2 mm im Tiefenanschlag versenkt ist.
HINWEIS: Beachten Sie IMMER die
Vorschriften des Schraubenherstellers für die korrekte Platzierung der Dichtungsringe je nach Anwendungsart.
2. Drehen Sie eine Schraube in ein Probewerkstück und überprüfen Sie den Abstand zwischen dem Dichtungsring und dem Werkstück.
3. Sie vermindern bzw. erhöhen die Schraubtiefe durch Drehen des Einstellrings (d) entgegen dem Uhrzeigersinn bzw. im Uhrzeigersinn.
4. Drehen Sie eine weitere Schraube ein und justieren Sie den Einstellring (d), bis die gewünschte Einstellung erreicht ist.
17
DEUTSCH
Tiefenanschlag (Abb. 4)
DW263/DW264
Dieses Modell wird mit zwei Tiefenanschlägen (e) geliefert, um unterschiedliche Bits, Aufnahmen, Sockel und Adapter aufzunehmen.
AUSWECHSELN DES TIEFENANSCHLAGS
1. Ziehen Sie die Einstellringgruppe (d) vom Werkzeug.
2. Halten Sie den Tiefenanschlag (e) und schrauben Sie den Einstellring (d) ab.
3. Setzen Sie den Tiefenanschlag (e) wieder ein.
4. Zum Zusammenbau gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Drehrichtungsschalter (Abb. 5)
WARNUNG: Warten Sie immer, bis
der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Drehrichtung ändern.
Sie wählen die Drehrichtung durch Verschieben des Drehrichtungsschalters (c) in Pfeilrichtung.
BETRIEB Betriebsanleitung
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 6)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand wie abgebildet auf dem Hauptgriff (n).
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Schrauber so halten, dass Ihre Hand genau mit der Schraube fluchtet. Dabei drücken Sie den
Drehzahlregelschalter mit den Fingern Ihrer Hand, wie dargestellt. Dadurch rutscht die Schraube nicht so leicht vom Schraubvorsatz ab, wenn Druck ausgeübt wird.
Schrauben drehen oder Muttern anziehen (Abb. 1A)
1. Wählen Sie den geeigneten Bit für die zu bearbeitende Schraube (oder Mutter).
2. Wählen Sie die Drehrichtung wie oben beschrieben.
DW263: Zum Mutternanziehen wählen Sie
immer den korrekten Tiefenanschlag (e).
3. Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den verstellbaren Drehzahlregler (a). Durch Druck auf den verstellbaren Drehzahlregler wird die Drehzahl des Werkzeugs geregelt.
HINWEIS: Bei Bedarf drücken Sie den
Arretierknopf (b) für Dauerbetrieb und lösen den verstellbaren Drehzahlregler. Der Arretierknopf wirkt nur bei Höchstdrehzahl, in beiden Drehrichtungen.
Um das Werkzeug bei Dauerbetrieb zu stoppen,
drücken Sie kurz auf den Drehzahlregler und lassen ihn los.
WARNUNG: Schalten Sie das
Werkzeug IMMER aus, wenn die Arbeit beendet ist und vor dem Ziehen des Steckers.
4. Um die Schraube einzudrehen, setzen Sie sie auf den Bit oder den Sockel, drücken den Drehzahlregler und drücken die Schraube mit einer gleichmäßigen Bewegung ohne Unterbrechung in das Werkstück. Wenn die Schraube sitzt, hören Sie ein summendes Geräusch an der Spitze des Werkzeugs, das anzeigt, dass die Kupplung ausgekuppelt hat.
5. Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeugs den Regler los.
WARTUNG
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer bei möglichst geringem Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr sollten Sie vor Anbringen oder Abnehmen von Zubehörteilen bzw. bevor Sie Einstellungen vornehmen/ändern oder Reparaturen durchführen, das Gerät abschalten und den
18
DEUTSCH
Netzstecker ziehen. Vergewissern Sie sich, dass der Auslöser in der ausgeschalteten Stellung gesichert ist. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts kann zu Verletzungen führen.
Schmierung
Für dieses Elektrowerkzeug ist keine zusätzliche Schmierung notwendig.
Reinigung (Abb. 1A)
WARNUNG: Immer wenn im
Bereich der Lüftungsschlitze Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Tragen Sie zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske, wenn Sie diesen Vorgang durchführen.
WARNUNG: Verwenden Sie
keine Lösungsmittel oder scharfen Chemikalien zum Reinigen der nicht­metallischen Teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen Teilen verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein Teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden.
DW274/DW274KN
Entfernen Sie regelmäßig mit Druckluft den Trockenbaustaub vom Kupplungsgehäuse. Dazu entfernen Sie den Tiefenanschlag (e) und den Einstellring (d).
Nähere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr D oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.
Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten DEWALT- Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
EWALT Produkt ersetzen möchten
Durch getrennte Sammlung von
gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
Sonderzubehör
WARNUNG: Da anderes Zubehör von
Drittanbietern von DEWALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollten nur die von DEWALT empfohlenen Zubehörteile mit diesem Produkt verwendet werden.
Optional sind verschiedene Typen von 1/4" Sechskanteinsätzen, Bits, Sockel und Adapter erhältlich.
19
DEUTSCH
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
E-Gerätes
nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion für Ihre D
EWALT-Maschine ausgeführt.
Diese Arbeiten werden kostenlos von einem autorisierten D
EWALT-Service-Partner
ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Material­oder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosen Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie sich an einen DEWALT- Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Adresse Sie im D
EWALT-Katalog finden,
oder Sie wenden sich an die DEWALT- Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist. Eine Liste der autorisierten
EWALT-Kundendienstwerkstätten und
D vollständige Informationen über unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter: www.2helpU.com.
20
ENGLISH
DRYWALL SCREWDRIVER DW263/DW264/DW268/ DW269/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DW263 DW264 DW268 DW269 DW274 / DW275 / DW274KN DW275KN
Voltage V 230 230 230 230 230 230 UK & Ireland V 230/115 230 230 230 230/115 230
Type 4/5 5 5 5 3/5 5 Power output W 540/685 540/685 540/685 540/685 540/685 540/685 No load speed min-1 0–2,500 0–2,000 0–2,500 0–1,000 0–4,000 0–5,300 Bit holder 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex Clutching method depth depth Versa Versa depth / silent depth / silent
sensitive sensitive Clutch® Clutch® sensitive sensitive Weight kg 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4
L
(sound pressure) dB(A)
PA
K
(sound pressure
pA
uncertainty) dB(A) 3
L
(sound power) dB(A)
WA
KWA (sound power
uncertainty) dB(A)
87 80 85 84 87 85
3 3 3 3 3
94 89 92 91 92 92
3.5 2.9 3.8 4.0 5.8 3.5
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Screwdriving without impact
a
= m/s² < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5
h
Uncertainty K = m/s² 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
Identify additional safety measures to
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
21
ENGLISH
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
NOTICE: Indicates a practice not
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
DW263/DW264/DW268/DW269/DW274/DW274KN/ DW275/DW275KN
DEWALT declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT.
Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
22
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate power tools in explosive
c) Keep children and bystanders away while
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
b) Avoid body contact with earthed or
c) Do not expose power tools to rain or wet
d) Do not abuse the cord. Never use the
e) When operating a power tool outdoors,
f) If operating a power tool in a damp
and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Cluttered or dark areas invite accidents.
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ENGLISH
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specifi c Safety Rules for Screwdrivers
Hold power tool by insulated gripping
surface, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord (bolt). Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power “live” and could give the operator an electric shock.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
– Impairment of hearing . – Risk of personal injury due flying particles. – Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation. – Risk of personal injury due to prolonged use. – Risk of squeezing fingers when changing the
accessory.
23
ENGLISH
– Health hazards caused by breathing dust
developed when working in concrete and/or masonry.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual
before use.
DATE CODE POSITION (FIG. 1A)
The Date Code (m), which also includes the year of manufacture, is printed into the housing.
Example:
2010 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains: 1 Pistol grip screwdriver DW263/DW264
or 1 Universal screwdriver DW268/DW269 or 1 Drywall screwdriver DW274/DW274KN/DW275/
DW275KN 1 Kitbox (K-models only) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fi g. 1A, 1B)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
a. Variable speed switch b. Lock-on button c. Forward/reverse slider d. Depth adjustment collar (DW263/DW264/
DW274/DW274KN/DW275/DW275KN) Versa Clutch® (DW268/DW269) e. Depth locator (DW263/DW264/DW274/
DW274KN/DW275/DW275KN) f. Belt clip g. Ball retainer (DW268/DW269)
INTENDED USE
Your DW263/DW264 screwdriver has been designed for professional screwdriving applications and for use as a nutsetter.
Your DW268/DW269 universal screwdriver has been designed for professional screwdriving applications.
Your DW274/DW274KN/DW275/DW275KN drywall screwdriver has been designed for driving drywall fasteners through drywall board into timber or metal framing studs.
Your DW274KN/DW275KN features a silent clutch function.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
These screwdrivers are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Dead Spindle Drive Clutch
This screwdriver is equipped with a dead spindle feature; the spindle does not turn until the fastener is pressed into the workpiece. This enables fasteners to be placed onto the drive accessory of a running screwdriver.
Electrical Safety
The electrical motor has been designed for one voltage only. Always check that power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the
EWALT service organization.
D
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 3 A.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
24
ENGLISH
Using an Extension Cable
This 115V unit is intended to be use with a safety transformer manufactured to BSEN 61558 & BS4343.
WARNING: NEVER work without a
If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see “Technical Data”).The minimum conductor size is 1.5 mm 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
transformer in place!
2
; the maximum length is
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set­ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Fitting and Removing 1/4" Hex Drive Accessories
Your DEWALT screwdriver has a 1/4" hexagonal drive system. The drive accessory is retained in the holder by a ball and a spring which engages in a groove in the accessory shank.
DW263/DW264/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN (FIG. 1A, 2)
1. Remove the collar (d) by pulling it forward.
2. Select the required accessory (both models) and matching depth locator (e) when using a nutsetter (DW263/DW264).
3. To insert the accessory (l), e.g., a bit holder or nutsetter, push it into the holder (h) until it snaps in place. Tap it lightly if required.
4. To remove the accessory, pull it out of the holder using a pair of pliers.
5. Reinstall the collar (d) by aligning the ribs (i) on the inside of the collar (d) with the grooves (j) in the clutch housing and snap the collar in place.
DW268/DW269 (FIG. 1B)
1. Pull the ball retainer (g) to the front and hold it.
2. Insert the accessory.
3. Release the ball retainer.
REPLACING THE BIT TIP (FIG. 2)
Simply pull out the bit tip (k). A pair of pliers may be required.
Driving Depth (fi g. 3)
DW263/DW264/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN
The depth sensitive feature offers the following advantages:
– The selected driving depth is repeatable for
structural integrity.
– Screws with sealing washers are driven correctly
so that no leaks occur.
SETTING THE DRIVING DEPTH
The driving depth is determined by the position of the depth locator (e) in relation to the bit or socket. The symbols on the collar (d) indicate how to set the driving depth.
• Turn the collar (d) clockwise to increase the driving depth.
• Turn the collar (d) counterclockwise to decrease the driving depth.
®
VERSA CLUTCH DW268/DW269 (FIG. 1B)
External adjustment of all Versa Clutch® units for a wide range of fastener sizes is fast and easy, as follows:
1. Pull forward, then rotate collar in increase direction (stamped on adjustment collar) to increase the amount of clutch engagement and torque output.
2. Maximum rotation of the collar in the increase direction results in full clutch engagement and maximum torque output and fastener capacity. Collar and adjustable stop will not screw off clutch housing.
3. Test drive a fastener into a scrap piece to check proper fastener seating. It is normal after a period of use to require a slightly different collar setting due to wear on the clutch faces.
NOTE: With Versa Clutch®, the operator has the ability to “override” clutch ratchet if a fastener hits a wood knot, variable hardness in steel work pieces or incorrect pilot holes. Increased operator pressure will usually cause the clutches to pick-up and continue to seat the fastener. Further, a quick twist of the collar will change the clutch setting to overcome most driving difficulties and will provide for immediate change in torque output giving the operator the option to drive a wide range of fastener sizes.
UNITS
25
ENGLISH
Using a Nutsetter (fi g. 3)
DW263/DW264
1. For screws with sealing washers, turn the collar (d) until the end of the nutsetter is flush with the end of the depth locator.
If required, turn the collar until the nutsetter is
recessed approximately 2 mm into the depth locator.
NOTE: ALWAYS refer to the screw
manufacturer’s specifications for the proper sealing washer settings in different applications.
2. Drive a screw into a scrap piece and check the distance between the washer and the material.
3. Turn the collar (d) counterclockwise or clockwise to decrease or increase the driving depth as required.
4. Drive another screw and readjust the collar (d) until the desired setting is achieved.
Depth Locator (fi g. 4)
DW263/DW264
This model is supplied with two depth locators (e) to accommodate different bits, holders, sockets and adaptors.
TO CHANGE DEPTH LOCATORS
1. Pull the collar (d) assembly off the tool.
2. Hold the depth locator (e) and unscrew the collar (d).
3. Replace the depth locator (e).
4. To reassemble, proceed in reverse order.
Forward/Reverse Switch (fi g. 5)
WARNING: Always wait until the motor
Select the forward or reverse rotation by moving the forward/reverse switch (c) in the direction indicated by the arrows.
has come to a complete standstill before changing the direction of rotation.
OPERATION Instructions for Use
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
Proper Hand Position (fi g. 6)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle (n), as shown.
For best results, hold the screwdriver with the hand directly in line with the fastener and press the variable speed switch with the last one or two fingers of the hand, as shown. This reduces the chance of the screw slipping from the drive accessory when pressure is applied.
Screwdriving or Nutsetting (fi g. 1A)
1. Select the appropriate bit for the screw (or nut) to be driven.
2. Select forward or reverse rotation as described above.
DW263: For nutsetting, always use the correct
depth locator (e).
3. To run the tool, press the variable speed switch (a). The pressure exerted on the variable speed switch determines the tool speed.
NOTE: If necessary, press the lock-on button
(b) for continuous operation and release the variable speed switch. The lock-on button only works in full speed, forward and reverse rotation.
To stop the tool in continuous operation, press
the switch briefly and release it.
WARNING: ALWAYS turn the tool
off when work is finished and before unplugging.
4. To drive the screw, place it on the bit or into the socket, press the variable speed switch and push the screw into the workpiece with a smooth, continuous motion. When the screw is seated, a buzzing sound will come from the front of the tool to indicate that the clutch has disengaged.
5. To stop the tool, release the switch.
26
ENGLISH
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set­ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning (fi g. 1A)
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
DW274/DW274KN
Regularly remove drywall dust from the clutch housing using compressed air. To do so, remove the depth locator (e) and collar (d).
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
Various types of 1/4" hex bits, holders, sockets and adaptors are available as an option.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D accessories should be used with this product.
EWALT recommended
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your D needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local DEWALT office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
EWALT product
27
ENGLISH
GUARANTEE
DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your D return it within 30 days, complete with all original components, as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. The product must have been subject to fair wear and tear and proof of purchase must be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, you are entitled to one service free of charge. It will be undertaken free of charge at an authorised DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour. Excludes accessories and spare parts unless failed under warranty.
ONE YEAR FULL WARRANTY
EWALT product becomes defective
If your D due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, DEWALT guarantees to replace all defective parts free of charge or – at our discretion – replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused;
• The product has been subject to fair wear and tear;
• Repairs have not been attempted by unauthorised persons;
• Proof of purchase is produced;
• The product is returned complete with all original components.
If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised D
EWALT catalogue or contact your DEWALT
D
EWALT repair agent in the
office at the address indicated in this manual. A list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service is available on the Internet at: www.2helpU.com.
EWALT tool, simply
28
Loading...
+ 90 hidden pages