Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU,
2014/53/EU og 2011/65/EU. Kontakt
adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af
Markus Rompel
Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
15.10.2017
4
på følgende
.
én af de
DCV586MM
54
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at
reducere risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
VIGTIGE SIKKERHEDS
INSTRUKTIONER
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIG REFERENCE
LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN BRUG AF
DETTE APPARAT
Ved brug af dette apparat skal de grundlæggende forholdsregler
altid følges inklusive det følgende:
ADVARSEL: Operatører skal
være tilstrækkeligt instrueret i anvendelse af
dennestøvopsamler.
ADVARSEL:Sådan reduceres risikoen for
brand, elektrisk chok og personskade:
• Kontroller, at støvopsamleren er tilkoblet i den
horisontaleposition.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn, når
støvopsamleren er uden for række- eller synsvidde.
Slå strømmen fra, når batteripakken ikke bruges, og
førservicearbejder.
• Tillad ikke, at apparatet bruges som legetøj. Stor
agtpågivenhed er nødvendig, når det bruges af eller
tæt vedbørn.
• Brug KUN dette apparat som beskrevet i
betjeningsvejledningen. Brug kun anbefalettilbehør.
• Brug ikke dette apparat, hvis det viser nogen form for
funktionsfejl. Hvis apparatet ikke virker korrekt, hvis det
har været tabt, ødelagt, efterladt udendørs eller har
været tabt i vand, returnér det til et servicecenter.
• Rør ikke ved apparatet med vådehænder.
• Stik ikke nogen genstande ind i åbningerne på
apparatet. Anvend aldrig apparatet med blokerede
åbninger; hold det fri for støv, bomuldshår, hår og alt,
som kan nedsætteluftstrømmen.
• Hold dit hår, løst tøj, fingre og alle dele af kroppen på
afstand af åbninger og bevægeligedele.
• Slå alle kontrolfunktioner fra, inden det frakobles
frastrømkilden.
• Vær ekstra forsigtig ved rengøring påtrapper.
• Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
• Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og
brug sund fornuft, når du benytter en støvopsamler.
Betjen ikke støvopsamleren, hvis du er træt, påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af støvopsamlere kan
medføre alvorlige personskader.
Yderligere sikkerhedsadvarsler
a ) Undgå utilsigtet start. Kontroller, at
afbryderkontakten står på slukket, inden apparatet
tilsluttes strømkilden og/eller batteriet, samles
op eller bæres. Bæres apparatet, mens fingeren er på
kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på
tændt, kan der nemt ske enulykke.
b ) Tag batteriet ud af apparatet inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller opbevaring af apparatet.
Støvsugeren kan aktiveres af fjernbetjeningen eller et
parret værktøj. Hvis apparatet tilsluttes, mens kontakten
står på tændt, kan der nemt ske en ulykke.
c ) Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader, der
er angivet af producenten. En oplader, der passer til en
type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den
bruges til en andentype.
d ) Brug kun apparater sammen med batteripakker,
der er specifikt beregnet hertil. Brugen af andre
batteripakker kan medføre personskade ogbrand.
e ) Brug elektrisk værktøj og tilbehør, som er
sluttet til støvsugeren i overensstemmelse med
disse instruktioner. Brug af elektrisk værktøj til
andre anvendelser end de beregnede, kan resultere i
farligesituationer.
f ) Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand
af andre metalgenstande som fx papirclips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande,
som kan frembringe en kortslutning fra en pol
til en anden. Kortslutning af batteriet kan forårsage
forbrændinger ellerbrand.
g ) Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet;
undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld,
skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg
omgående lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet,
kan fremkalde irritationer ellerforbrændinger.
h ) Anvend ikke en batteripakke eller et apparat, der
er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede
batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i
brand, eksplosion eller risiko forskader.
i ) Udsæt ikke en batteripakke eller et apparat for ild
eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller
temperaturer over 40°C kan medføre eneksplosion.
j ) Få altid service udført af kvalificerede fagfolk
med originale reservedele. Dermed opretholdes
produktetssikkerhed.
Specielle sikkerhedsregler for støvopsamlere
• Apparatet må kun bruges af personer, som har kendskab til
det, er blevet oplært i, hvordan det bruges sikkert, og som
forstår de deraf følgende farer.
• Ved opsamling af støv med en eksponeringsgrænseværdi skal
der træffes foranstaltninger for at sikre passende luftudveksling
i rummet, hvis der frigives udløbsluft fra apparatet i rummet.
5
DANSK
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
• Operatøren skal overholde alle de sikkerhedsregulativer, som
gælder for det bearbejdedemateriale.
• Må ikke anvendes til støvsugning af brændbare
eksplosive materialer som fx kul, korn eller andet findelt
brandbartmateriale.
• Apparatet må ikke anvendes til at opsamle brændbare eller
letantændelige væsker som fx benzin eller bruge det i områder,
hvor der findes brændbare eller letantændeligevæsker.
• Må ikke anvendes til at støvsuge farlige, giftige eller
carcinogene materialer, såsom asbest eller pesticid, med
mindre støvsugningen af materialet er specifikt identificeret i
denne instruktionsvejledning som en godkendtanvendelse.
• Der kan opstå statiske chok i tørre områder, hvor den relative
luftfugtighed er lav. Dette sker kun midlertidigt og påvirker ikke
anvendelsen afstøvopsamleren.
• Du kan undgå selvantændelse ved at tømme tomme
beholdere efter hverbrug.
• Noget træ indeholder konserveringsmidler, som kan være
giftige. Vær ekstra forsigtig med at undgå indånding
og hudkontakt, når du arbejder med disse materialer.
Rådfør dig med og følg alle sikkerhedsoplysninger fra
dinmaterialeleverandør.
• Brug ikke støvsugeren som entrappestige.
• Anbring ikke tunge genstande påstøvopsamleren.
ADVARSEL: Sådan reduceres risikoen for brand, elektrisk
chok og personskade:
• Saml ikke noget op, som brænder eller ryger, som fx
cigaretter, tændstikker eller varmaske.
• Må ikke anvendes uden indsatfilter.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på
mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader
svarer til din el-netspænding.
Din
overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der
ingenjordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
-oplader er dobbeltisoleret i
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm2; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
Gem Disse Instruktioner: Denne vejledning indeholder vigtige
sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere
se Tekniskedata).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for
skader ellerbelastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
genopladelige batterier. Al anden
genopladelige
6
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilhinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken
sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys
vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap
udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
7
i opladeren og kontrollér, at pakken
23
på batteripakken for at
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
DANSK
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte atlyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batterietvarmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet
til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når
batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren,
hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne
er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind
iopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion apparaterne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteripakken imod
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Støvopsamleren vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er heltopladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering
anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og
på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren
sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm
langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen
blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de
blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Lad aldrig væske trænge
ind i opladeren og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
7
DANSK
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medførepersonskader.
• Oplad kun batteripakker i
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
• Opbevar eller brug ikke batteripakken på steder, hvor
temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (104
˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger
omsommeren).
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan
være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
opladere.
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage enkortslutning.
BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecketbagage.
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier
er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om
tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers
kompleksiteter, anbefaler
ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af apparater med batterier (kombobatterier) kan
luftforsendes som undtaget, hvis batteripakken har en kWh-tarif
på højst 100 Whr.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLTTM batteri
ogtransport.
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLTTM batteriet står alene
eller er i et
batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V
batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når
dækslet er fastgjort til
FLEXVOLTTM batteriet, er batteriet
FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
18V produkt, vil den fungere som et 18V
, at man ikke sender litium-
batteripakke
8
i transportfunktion. Behold
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
dækslet til forsendelse.
Under transportfunktionen
er cellestrenge elektrisk
afbrudt inde i pakken, og
det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse
i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne
øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt timeydelse
kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er
batterier med højere watttimer.
Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3x36 Wh, hvilket
betyder 3 batterier hver på 36 watt timer. Anvendelses Wh
ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1batteri).
Eksempel på mærkning af anvendelses- og
transportlabel
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Se Tekniske data vedrørendeopladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
DANSK
Oplad kun
specielle
typer batteripakker end de specielle
batterier med en
at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel:
Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108
watttimer).
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3batterier på 36 watttimer).
batteripakker med de
opladere. Opladning af andre
oplader, kan få dem til
Batteritype
DCV586M bruger et batteri på 54volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548. Se
med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med
NT-modeller. B-modeller omfatter Bluetooth®-batteripakker.
BEMÆRK: Bluetooth®-mærket og -logoerne er registrerede
varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al brug af
sådanne mærker af
og handelsnavne tilhører deres respektiveejere.
• Kontrollér for eventuelle skader på støvopsamleren, dele og
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
tilbehør, der kan være opstået under transport.
førbetjening.
er under licens. Andre varemærker
Markeringer på støvopsamleren
Følgende piktogrammer er vist på støvopsamleren:
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Ø20Ø
32
Læs brugsvejledningen førbrug.
Parringssymbol.
Skiftepositioner forslangediameter.
9
DANSK
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
Akustisk alarm
Alarm for lavt batteri
Alarm for flowhastighed
<20m/s
ADVARSEL: Denne maskine indeholder støv, der er farligt
for sundheden. Tømnings- og vedligeholdelseshandlinger,
herunder fjernelsen af støvopsamlingsmidler, må kun
udføres af autoriseret personale, der bærer passende
personligt beskyttelsesudstyr. Må ikke bruges, uden at det
fulde filtreringssystem ermonteret.
værdier) på over eller lig med 0,1 mg/m³ (støvklasse M ifølge
IEC/EN60335-2-69).
Opsaml IKKE materialer, der udgør en risiko for eksplosion,
glødende eller brændende materialer, brændbare materialer,
gasser eller andre farligestoffer.
Sug IKKE olie, væsker med en temperatur på over 32°C,
aggressive eller brændbare væskerop.
Brug IKKE støvopsamleren i eksplosiveatmosfærer.
Brug IKKE støvopsamleren uden enstøvpose.
BEMÆRK: Dette apparat er velegnet til professionel og
kommerciel anvendelse, fx på hoteller, skoler, hospitaler,
fabrikker, butikker, kontorer, udlejningsfirmaer og
påbyggepladser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med støvopsamleren.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender denne
støvopsamler.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
Klasse M støvopsamlerne er egnede til at udtrække tørt, ikkebrændbart støv med grænseværdier for arbejdsområdet på >
0,1 mg / m³.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden
det øverste hus underhåndtaget.
Eksempel:
22
, som også inkluderer produktionsåret, er trykt på
2018 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig støvopsamleren eller dele af
den. Det kan medføre materiale- eller personskade.
1
Batteriåbning
2
Støvopsamlerslange
3
Trepositionskontakt
4
Tanklåse
5
Slangeclips
6
Støvopsamlerhoved
7
Batteripakke
8
Slangeudløserlås
Tilsigtet Brug
Denne industrielle støvopsamlingsrenser er beregnet til våde og
tørrestøvsugningsanvendelser.
Apparatet kan bruges uden ledninger ved at anvende
54V Li-ion-batterier.
Støvopsamleren kan anvendes med et
transportsystem eller som en selvstændig enhed pågulvet.
DCV586M er velegnet til at opsamle tørt og ikke-brændbart
støv, væsker, træ, mineralstøv, der indeholder kvarts, og farligt
støv med eksponeringsgrænseværdier (f.eks. MAK- eller AGW-
9
Slangeindgangsstik
10
TSTAK-stablelåse
11
Knap til parring af trådløs
værktøjskontrol
12
Skindpose
13
Håndtag
14
Fjernbetjening til trådløs
værktøjskontrol
15
Kontakt til valg af slange
TSTAK-
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for støvopsamleren
og tage batteriet ud, før du foretager justeringer
eller fjerner/installerer tilbehør, og hvis
støvopsamlerhovedet fjernes fra tanken eller ikke er
låst sikkert. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun
-opladere.
-batteripakker og
På- og afmontering af batteripakken (Fig. B)
BEMÆRK: Kontrollér om din batteripakke
1. Du installerer batteripakken i støvsugeren ved at indsætte/
skubbe batteripakken i batteriåbningen
batteripakken er anbragtkorrekt.
2. Tryk på og hold batteripakkens udløser
for at udtage batteripakken fra støvopsamleren. Du oplader
pakken ved at indsætte den i din
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)
Nogle
som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af
den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver
ikke støvopsamlerens funktionalitet og varierer afhængigt af
produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
batteripakker indeholder en brændstofmåler,
16
nede. En kombination af de tre
7
er heltopladet.
1
. Sørg for at
23
på batteripakken
oplader.
10
DANSK
DEWALT
Fastgørelse af slangen på støvopsamleren
(Fig. A)
For at sætte slangen fast på støvopsamleren skal du trykke
på slangeudløserlåsen
slangeindgangen. Slangen skal sættes helt ind, inden
slangeudløserlåsenslippes.
For at fjerne slangen skal du trykke på slangeudløserlåsen
og fjerne slangen. Slangen skal fjernes helt, inden
slangeudløserlåsenslippes.
Slangeindgangsstikket
slangeindgangen, hvis slangen fjernes med henblik på
transport, rengøringosv.
8
og indsætte slangeenden i
9
kan bruges til at dække
Isætning af papir- eller skindposen
(Fig. A, C, E, F)
Ved støvsugning af fint støv kan du også bruge en
ekstra papirpose eller en skindpose
21
tanken
BEMÆRK: Brug altid en pose med M-klassestøv.
lettere.
1. Tryk trepositionskontakten
2. Lås tanklåsene
3. Fastgør posen ved at føre de to tapper
4. Drej posen en kvart omdrejning, indtil den kvadratiske
5. Sæt posen ind itanken.
6. Sæt støvopsamlerhovedet tilbage på tanken, og lås
7
batteriet
tanken
forbi de to kærve
kant
densikkert.
ud.
21
.
28
venderopad.
4
op, og fjern støvopsamlerhovedet
27
Afmontering og bortskaffelse af posen
(Fig. A, D, E, F)
ADVARSEL: Du bør anvende passende personligt
beskyttelsesudstyr som fx støvmaske og handsker under
håndtering af brugtestøvsugerposer.
1. Tryk trepositionskontakten
2. Luk slangens indgangsdrejelås med
3. Lås tanklåsene
4. Drej posen, indtil de to tapper er nivelleret med de to kærve
5. Når posen er fjernet, kan den forsegles tilbortskaffelse.
7
batteriet
slangeindgangsstikket
tanken
BEMÆRK: Det er også normalt, at der er en lille mængde
støv i tanken, selv når posen er korrektinstalleret.
på støvopsamleren, og fjern posen frastøvopsamleren.
a. Fjern bagsiden fra den klæbende forsegling
b. Tryk den klæbende forsegling over åbningen, og bortskaf
ud.
4
op, og fjern støvopsamlerhovedet
21
.
posen sikkert. Genbrug IKKEposen.
12
for at tømme
3
til positionen Sluk (O), og tag
påstøvopsamleren.
3
9
.
26
til positionen Sluk (O), og tag
6
fra
på poseåbningen
6
fra
29
.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for støvopsamleren
og tage batteriet ud, før du foretager justeringer
eller fjerner/installerer tilbehør, og hvis
støvopsamlerhovedet fjernes fra tanken eller ikke er
låst sikkert. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
Alarm for flowhastighed/lavt batteri
Justering af alarm for flowhastighed (Fig. A)
Justér kontakten til valg af slange
diameterstørrelse eller tilbehørsdiameter for den korrekte
slange (eller rør) efter den største del. Den valgte diameter på
kontakten til valg af slange skal være lig med eller større end
den største diameter på den anvendte slange/rør/tilbehør. Den
leverede slange har en indvendig diameter på 32 mm. Du vil
høre en akustisk alarm med et langsomt, uregelmæssigt bip,
hvis flowhastigheden falder til under 20 m/s. Systemet har en
tidsforsinkelse til at reducere uønskedealarmer.
Hvis alarmen udsendes, når der tilsyneladende ikke er
nogenblokering:
1. Sørg for, at kontakten til valg af slange er indstillet til den
korrektediameter.
2. Hvis væskemængdejusteringen er indstillet til under
maksimum, skal dette niveau øges, indtil en tilstrækkelig
gennemstrømning gennem slangen får alarmen til
atstandse.
3. Hvis alarmen fortsat bliver udsendt, skal du fjerne slangen
og kontrollere, at den er åben. Fjern støvposen og udskift
den, hvis den er fuld eller blokeret, og kontrollér filterets
tilstand, og udskift det omnødvendigt.
Kontakt din lokale
fortsat bliverudsendt.
15
til den indvendige
servicerepræsentant, hvis alarmen
Alarm for lavt batteri (Fig. A)
Du vil høre en akustisk alarm med et hurtigt, uregelmæssigt
bip, hvis batteriets levetid skulle blive lav. Hvis denne alarm
lyder, skal du fjerne batteripakken
udskifte batteriet. Se Opladning af et batteri.
7
fra batteriåbningen
1
og
Brug af støvopsamleren (Fig. A)
1. Inden du bruger støvopsamleren, skal du vælge den
passende slangediameter ved hjælp af kontakten til valg af
15
slange
2. Fastgør det passende tilbehør til støvopsamlerslangen
5. For at bruge det i tilstanden for trådløs værktøjskontrol skal
du trykke trepositionskontakten til positionen til trådløs
værktøjskontrol (
knappen på fjernbetjeningen styrerstøvopsamleren.
.
7
.
3
til positionen Tænd (I)for at
). Udløseren af det tilsluttede værktøj, eller
2
.
11
DANSK
E
DEWALT
BEMÆRK: Se Parring af støvopsamleren med et værktøj
ved hjælp af tilstanden for trådløs værktøjskontrol
for at bruge støvopsamleren med et værktøj eller en
fjernbetjening udstyret med trådløsværktøjskontrol.
6. Når du er færdig, skal du slukke for støvopsamleren ved at
trykke trepositionskontakten til positionen Sluk (O).
Vådopsamlingsopgaver (Fig. I)
ADVARSEL: Hvis der løber skum eller væske ud af
maskinen, afbryd denomgående.
FORSIGTIG: Rengør jævnligt vandniveausensorer, og
undersøg den for tegn påbeskadigelse.
ADVARSEL: Anvend ikke maskinen med denne opsætning
til støvklasseM.
Støvopsamleren er udformet til at fungere som våd-/tørenhed.
Der bør bruges særlige filtre til vådopsamlingsopgaver for at
undgåfiltertilstopning.
• Kontroller, at støvopsamleren er tilkoblet i den
horisontaleposition.
• Inden vådopsamlingsopgaver skal støvposenfjernes.
• Vandniveausensorsonder
støvopsamleren, når det maksimale fyldningsniveau er
nået. Flyt trepositionskontakten til positionen Sluk (O),
tag batteriet ud, og tøm tanken, inden du tænder for
støvopsamleren igen.
• For at undgå omledning skal du fjerne støvopsamlerslangen
fra kilden, efter vandniveausensorsonderen lukker
støvopsamleren ned.
• Det anbefales at tømme tanken for eventuelt tørt
indhold, inden den bruges til vådopsamling for at
lettetankrengøringen.
• Lad filtrene tørre eftervådopsamlingsopgaver.
25
slukker automatisk for
Tømning af tank (Fig.A, E, F)
1. Tryk trepositionskontakten
2. Lås tanklåsene
3. Tøm indholdet af tanken
7
batteriet
overensstemmelse medlovbestemmelserne.
ud.
4
3
til positionen Sluk (O), og tag
op, og fjern støvopsamlerhovedet
21
i en passende beholder i
6
.
Sådan konverterer du tilbage til tørstøvsugning
(Fig. A, F)
1. Tøm tanken
afstøvopsamler.
2. Anbring tanken på hovedet, indtil den er tør. Brug ALDRIG
en vådtank tiltøropsamling.
3. Anbring støvopsamlerhovedet
det er ertørt.
4. Geninstallér filtrene når støvopsamlerhovedet er tørt.
SeFiltre.
5. Når beholderen er tør, anbring støvopsamlerhovedet
tanken, og fastgør den ved at lukke tankens låse
21
, se instruktionerne til Rengøring
6
på en plan overflade, indtil
6
på
4
.
Tilslutning til elværktøjer (Fig. A, G)
FORSIGTIG: Følg alle elværktøjets krav vedrørende
tilslutning afstøvopsamler.
12
1. Vælg den korrekte elværktøjsadapter
elværktøjsforbindelsen på det værktøj, der skal bruges,
se Valgfrittilbehør under Vedligeholdelse. Fastgør
elværktøjsadapteren
WALT byggepladsstøvopsumer er udstyret
2. Din D
med DEWALT AirLock-forbindelsessystemet. AirLock
giver mulighed for en hurtig, sikker tilslutning mellem
støvopsamlerslangen
konnektor
værktøjer eller ved hjælp af en AirLock-adapter (kan fås hos
din lokale DEWALT leverandør). Se afsnittet Valgfrittilbehør
for nærmere informationer om de adaptere, derfindes.
BEMÆRK: Hvis du bruger en adapter, kontrollér at den
er ordentligt fastgjort til værktøjets kontakt, før du følger
trinenenedenfor.
a. Kontrollér at kraven på luftslusekonnektoren står i
ulåst position. (Se Figur G.) Ret kærvene
og luftslusekonnektoren ind som vist for ulåste og
låstepositioner.
b. Skub luftslusekonnektoren på
adapterenskonnektorpunkt.
c. Drej kraven til den låsteposition.
BEMÆRK: Kuglelejerne inde i kraven låses ind i kærven
og fastgør tilslutningen. Elværktøjet er nu sluttet korrekt
tilstøvopsamleren.
19
tilelværktøjet.
2
18
og elværktøjet. AirLock
tilsluttes direkte til DEWALT kompatible
19
for at montere
20
på kraven
Parring af støvopsamleren med et værktøj
ved hjælp af tilstanden for trådløs
værktøjskontrol (Fig. A, H)
FORSIGTIG: Når støvopsamleren styres med
fjernbetjeningen eller et parret elværktøj, kan den starte
eller stoppe udenadvarsel.
ADVARSEL: Fastgør ikke fjernbetjeningsstroppen til dele
ibevægelse.
Sådan parres der med en
eller et værktøj med trådløs værktøjskontrol
1. Tryk trepositionskontakten
værktøjskontrol (
2. Tryk og hold knappen til parring af trådløs
værktøjskontrol
på værktøjet udstyret med trådløs værktøjskontrol, eller tryk
på knappen på fjernbetjeningen
3. LED-lampen
BEMÆRK: Det er kun én transmitter, der kan parres med
DCV586M ad gangen. Hvis enheden allerede er parret, vil
den forrige transmitter blivetilsidesat.
Sådan fjernes parringen med et værktøj med trådløs
værktøjskontrol eller fjernbetjeningen
• Tryk og hold knappen til parring af trådløs
værktøjskontrol
på værktøjet udstyret med trådløs værktøjskontrol, eller tryk
på knappen på fjernbetjeningensamtidig.
• LED-lampen
fjernelse afparring.
11
30
lyser fast for at indikere en vellykketparring.
11
30
blinker langsomt for at indikere en vellykket
3
).
nede på DCV586M, og træk i udløseren
nede på DCV586M, og træk i udløseren
-fjernbetjening
til positionen for trådløs
14
samtidig.
Rengøring af støvopsamler
DEWALT
DEWALT
DEWALT
Tømning af tank (Fig.A, F, H)
ADVARSEL: Du bør anvende passende personligt
beskyttelsesudstyr som fx støvmaske og handsker under
rengøring af støvopsamleren og tømning aftanken.
ADVARSEL: Tømning og vedligeholdelse, herunder
bortskaffelse af støvopsamlerbeholderen, må kun blive
udført af faglærte og kvalificerede specialister. Bær det
passende beskyttelsesudstyr.
Summeren lyder, og sugningen reduceres, når tanken erfuld.
1. Tryk trepositionskontakten
2. Luk slangens indgangsdrejelås med
3. Fjern støvopsamlerhovedet
4. Bortskaf opsamlingsposen i en passende beholder i henhold
5. Rengør eller udskift filtre
6. Se maskinen efter for skader forårsaget af fremmedlegemer.
7. Sæt støvopsamlerhovedet tilbage på tanken, og lås
7
batteriet
slangeindgangsstikket
tillovbestemmelser.
dennevejledning.
Kontakt det nærmeste autoriserede
for udskiftning af beskadigede eller manglendedele.
densikkert.
ud.
Stabling ved hjælp af
3
til positionen Sluk (O), og tag
9
.
6
fra tanken
17
. Se afsnittet Filtre i
21
.
-servicecenter
TSTAK-
stablelåsene (Fig. A)
ADVARSEL: Under stabling skal støvopsamleren altid
placeres ibunden.
DEWALT TSTAK-stablelåsene
TSTAK-produkter at blive stablet sikkert oven på hinanden,
hvilket er praktisk og gør dembærbare.
For at bruge TSTAK-stablelåsene
kompatibel enhed oven på støvopsamleren, og vende de to
TSTAK-stablelåse op, så de kan klemmes sikkert på bunden
afenheden.
10
l gør det muligt for andre
10
skal du placere en TSTAK-
Filtre
ADVARSEL: Filtrene skal altid sidde på plads
understøvsugning.
Behandling af filter
De filtre, som følger med denne støvopsamler, er filtre med lang
levetid. For at være effektive til at minimere støvrecirkulation,
SKAL filtrene installeret korrekt og være i godstand.
Automatisk filterrengøringssystem
Denne støvopsamler har et meget effektivt filterrensesystem,
der minimerer tilstopning af filteret. Hvert 20. sekund renses
et af de to filtre automatisk. Rensesprocessen skifter mellem
filtrene og fortsætter under hele enhedenslevetid.
BEMÆRK: Det er normalt at høre en klikkelyd under
denneproces.
DANSK
BEMÆRK: Efter mange driftstimer er det muligt, at det
automatiske filterrensesystem ikke er effektivt. Når dette sker,
skal filtrene rengøres eller udskiftes.
Sådan fjernes filtre (Fig. A, H, I)
ADVARSEL: Du bør anvende passende personligt
beskyttelsesudstyr som fx støvmaske og handsker under
håndtering affiltrene.
1. Tryk trepositionskontakten
2. Frigiv tanklåsene
3. Drej hvert filter
4. Inspicér filtre for slitage eller andenbeskadigelse.
BEMÆRK: Bortskaf filteret i en passende beholder i henhold
tillovbestemmelser.
Installation af filtre (Fig. E, F, I)
1. Kontrollér, at filterpakning er på plads og ersikret.
2. Anbring tapperne på filteret
3. Anbring støvopsamlerhovedet
7
batteriet
beholderen. Anbring støvopsamlerhovedet på hovedet på
en planoverflade.
støvopsamlerhovedet, så det sikres, at der ikke falder snavs
ned imonteringshullet.
BEMÆRK: Vær forsigtig så du ikke
ødelæggerfiltermaterialet.
BEMÆRK: Hvis der er nogen tvivl om filtrenes tilstand, SKAL
de udskiftes. Fortsæt ALDRIG med at bruge filtrene, hvis de
erbeskadigede.
støvopsamlerhovedet, og brug en moderat styrke, mens du
drejer det med uret, indtil filteret sidderfast.
BEMÆRK: Vær forsigtig så du ikke
ødelæggerfiltermaterialet.
den ved at lukke tankens låse
ud.
17
ADVARSEL: Brug aldrig komprimeret luft eller en børste
til at rense filteret, ellers kan filtermembranen blive
beskadiget, og dette kan medføre, at der kommer støv
ind i filteret. Hvis det er nødvendigt, skyl dem med vand
med rumtemperatur og lad dem lufttørre. Det er normalt
unødvendigt at rense filtrene. Selv hvis filteret er dækket
med støv, bevarer det automatiske filterrengøringssystem
en maksimal ydeevne og bliver ved med at virke. Hvis
der er en visuel beskadigelse på filtermembranen, udskift
filtrene. Levetiden for filtre er typisk mellem seks og tolv
måneder afhængigt af brug ogvedligeholdelse.
ADVARSEL: Filtrene skal altid sidde på plads
understøvsugning.
3
til positionen Sluk (O), og tag
4
, og fjern støvopsamlerhovedet
mod uret, og fjern det forsigtigt fra
17
ud for kærvene på
6
på tanken
4
.
21
, og fastgør
6
fra
VEDLIGEHOLDELSE
Apparatet skal underlægges teknisk inspektion af
Service eller en faglært person mindst én gang om året for at
kontrollere beskadigelse af filteret, luftlækage og for at sikre
korrekt drift af kontrolenhederne.
ADVARSEL: I forbindelse med støvsugere af klasse
M bør du bemærke: Ydersiden af støvopsamleren
bør dekontamineres ved støvopsamling og tørres
af eller forsegles i en passende beholder eller et
13
DANSK
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
passende materiale, inden den fjernes fra et område,
der er kontamineret med farlige stoffer; Alle dele af
støvopsamleren skal anses for at være kontamineret,
når de tages ud af det farlige område, og der skal træffes
passende foranstaltninger for at undgå støvfordeling.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for støvopsamleren
og tage batteriet ud, før du foretager justeringer
eller fjerner/installerer tilbehør, og hvis
støvopsamlerhovedet fjernes fra tanken eller ikke er
låst sikkert. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
Støvopsamleren skal håndteres til rengøring og vedligeholdelse
på en måde, der undgår at udsætte vedligeholdelsespersonale
og andre personer for skader.
• Brug personlige værnemidler.
• Brug filtreret tvungen ventilation.
• Rengør støvopsamleren. Se Rengøring.
• Når der udføres vedligeholdelse eller reparationer,
skal alle kontaminerede dele, der ikke kan rengøres på
tilfredsstillende vis, pakkes i uigennemtrængelige poser
og bortskaffes i overensstemmelse med de gældende
bestemmelser om bortskaffelse.
• Efter vedligeholdelse eller reparationer skal du rengøre
vedligeholdelsesområdet på en måde, der forhindrer farlige
stoffer i at slippe ud i det omgivende miljø.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
Smøring
Din støvopsamler skal ikke smøres yderligere.
Rengøring (Fig. A, I)
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre støvopsamlerens ikke-
metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer,
der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i støvopsamleren, og nedsænk aldrig nogen del af
støvopsamleren i væske.
Med henblik på rengøring og vedligeholdelse på en måde,
der undgår at udsætte vedligeholdelsespersonale og andre
personer for farer, skal der bæres personligt beskyttelsesudstyr.
Rengør vedligeholdelsesområdet på en måde, der forhindrer
farlige stoffer i at slippe ud i det omgivendemiljø.
Brug ikke et spraysystem, trykspuler eller rindende vand til
rengøring.
1. Støvsug den udvendige side på støvopsamleren. Brug til
yderligere rengøring en klud fugtet med vand og mild sæbe,
hvis det ernødvendigt.
2. Bortskaf efter brug kluden i en passendebeholder.
3. Tøm tanken i overensstemmelse med afsnittet Rengøring afstøvopsamler.
4. Inspicer vandsensorproberne
støvopsamlerrengøring. Vandsensorprober kan blive
kontamineret under drift. Hvis der er kontaminering til stede,
skal du rengøre vandsensorproberne med en fugtig klud for
at fjerne eventuel synligkontaminering.
25
under
Opbevaring (Fig. A)
FORSIGTIG: Trepositionskontakten skal være i positionen
(0) for at forhindre, at den ved et uheld slås til af den
trådløseværktøjskontrol.
1. Tøm tanken. Se Rengøring af støvopsamler
underBetjening.
2. Rengør støvopsamleren indvendigt ogudvendigt.
3. Rengør eller udskift filtre, seFiltre.
4. Opbevar sugeslangen med slangeclipsene
som vist på illustrationen. Placér enheden i et tørt rum, og
sikr det mod uautoriseretbrug.
BEMÆRK: Sæt slangeindgangsstikket
holde snavs inde i beholderen, når sugeslangen fjernes. Du kan
også binde enderne af slangen sammen og låse dem sammen
meddrejelåsenden.
5
og ledningen
9
i indgangen for at
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør end det, der tilbydes
af
det være farligt at bruge sådant tilbehør med denne
støvopsamler. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Du kan få et reservefilter mod ekstra gebyr hos dit lokale
-servicecenter.
Støvsamler
I støvsugerfunktionen kan apparatet også fungere som en
støvopsamler til elværktøjsopgaver, der producerer støv
ellerefterladenskaber.
VIGTIGT! DWV9000 støvopsamlingsadapteren er udformet til
at fungere med støvsystemkompatible
Der er brug for en ekstra adapter med ikke-kompatible DeWaltværktøjer.
• DWST17888 Rullebord
Filterposerne giver en ren, hurtig og nem måde at bortskaffe de
opsamlede poserpå.
, ikke er afprøvet med dette produkt, kan
.
-elværktøjer.
14
Papirfilterposer: DCV9401 filterposer er udformet til at
E
E
opfange mange slags støv, herunder gipsvæg, beton og træ.
Disse poser bør bortskaffes, når luftstrømmen bliver begrænset.
Genbrug IKKEposer.
DCV9401 Papirfilterpose til engangsbrug
Skindfilterpose: DCV9402 skindposen er udformet til at
opfange mange slags støv, herunder gipsvæg, beton og træ.
Denne pose bør bortskaffes, når luftstrømmen bliver begrænset.
Genbrug IKKE denne pose. Skindposen er ideel til tungere
materialer såsom beton- og gipsvægstøv, hvor en papirfilterpose
kan bliveflænset.
DCV9402Skindfilterpose til engangsbrug
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
DANSK
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det på en miljøsikker måde:
• Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter
frastøvopsamleren.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
PROBLEMLØSNING
ProblemMulig årsagFejlfindingstrin
Motoren kører ikke.Kontakt er ikke i positionen Tænd (I).Sørg for, at trepositionskontakten er i positionen Tænd (I).
Lav batterispænding/dårlig batteriforbindelse.Sørg for, at batteriet er helt opladet og helt isat.
Tanken er fuld af væske, og sensekredsløbet
er udløst.
Støvopsamler standser.Termisk overbelastning er blevet udløst.1. Sluk for støvopsamleren, og tag batteriet ud.
Tanken er fuld af væske, og sensekredsløbet
er udløst.
Batteri er afladet. Indsæt fuldt opladet batteri.
Batteriet er ikke helt indsat. Tag batteriet ud, og sæt det ind igen.
Der kommer støv ud af enheden
under brug.
Filtre er ikke installeret korrekt. Tag ud og genindsæt i overensstemmelse med korrekt procedure.
Filtre er beskadigede/flænset. Udskift filtre.
Filterpakninger er beskadigede. Kontakt D
Hoved ikke installeret korrekt på tank. Fjern, geninstaller og sørg for, at låsene er helt tilkoblet.
Beskadigelse af hovedpakning. Kontakt DEWALT-ser vicecenter.
1. Drej trepositionskontakten til positionen Sluk (0), og tag batteriet ud.
2. Tøm tank.
2. Tøm om nødvendigt tanken.
3. Lad støvopsamleren køle af.
4. Genindsæt batteriet, og tryk trepositionskontakten til positionen Tænd (I)
for at teste.
5. Hvis støvopsamleren ikke genstarter, kontakt D
1. Drej trepositionskontakten til positionen Sluk (0), og tag batteriet ud.
2. Tøm tank.
WALT-ser vicecenter.
WALT-ser vicecenter.
15
DANSK
PROBLEMLØSNING
ProblemMulig årsagFejlfindingstrin
Støvopsamler stopper med at
opsamle støv.
Støvopsamler er ikke tændt
af elværktøj udstyret med
trådløs værktøjskontrol
eller fjernbetjening.
Værktøj parres ikke.Støvopsamler er ikke i tilstanden for trådløs
Filtre er tilstoppede. Fjern filtre, bank dem rene og genindsæt dem.
Filtre i slutningen af levetid. Udskift med nye filtre.
Automatisk filterrengøring virker ikke længere. Hvis filterrengøringssystemet ikke høres hvert 20. minut, bedes du kontakte
Tank fuld. Sluk for enhed, og tøm tank.
Slange er tilstoppet. Inspicer og rens slange, hvis der findes tilstopning.
Slange er ikke forbundet helt til tank.Genindsæt og sørge for, at slangelås er helt tilkoblet.
Slange er beskadiget. Inspicer slange for huller eller slid. Udskift, hvis der findes skader.
Støvopsamler er ikke i tilstanden for trådløs
værktøjskontrol ( ).
Fjernbetjening/elværktøj er ikke parret
med støvopsamler.
Fjernbetjening/elværktøj er uden for støvopsamlers
rækkevidde.
Møntcelle i fjernbetjening til trådløs
værktøjskontrol er død.
Parret værktøjs batteri er dødt.Sørg for, at batteriet i det parrede værktøj er helt opladet og helt isat.
Lav batterispænding/dårlig batteriforbindelse.Sørg for, at batteriet er helt opladet og helt isat.
Tanken er fuld af væske, og sensekredsløbet
er udløst.
værktøjskontrol (
Værktøj er ikke kompatibel med
trådløs værktøjskontrol.
).
DEWALT-ser vicecenter.
Flyt trepositionskontakten til tilstanden for trådløs værktøjskontrol
( ). Bekræft, at LED-lampen lyser. Hvis LED-lampen ikke lyser med
3-positionskontakten i tilstanden for trådløs værktøjskontrol ( ), bedes du
kontakte DEWALT-ser vicecenter.
Følg parringstrin.
Flyt støvopsamleren tættere på fjernbetjening/elværktøj.
Udskift møntcelle, og prøv igen.
1. Drej trepositionskontakten til positionen Sluk (0), og tag batteriet ud.
2. Tøm tank.
Flyt trepositionskontakten til tilstanden for trådløs værktøjskontrol
( ). Bekræft, at LED-lampen lyser. Hvis LED-lampen ikke lyser med
3-positionskontakten i tilstanden for trådløs værktøjskontrol ( ), bedes du
kontakte DEWALT-ser vicecenter.
Bekræft, at værktøjet er kompatibel med trådløs værktøjskontrol.
16
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
STAUBSAUGER
DCV586M
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Staubabsaugsystem von
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender
vonElektrowerkzeugen.
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60335-2-69.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel)dB(A)69
LWA (Schallleistungspegel)dB(A)81,5
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
kPa8,8
l/s24,7
mm32
m2,4
dB(A)3,5
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
zu
DCV586M
GS
IPX4
l11
l7,5
54
Markus Rompel
Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
15.10.2017
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
DEUTSCH
Staubsauger
DCV586M
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN60335-2-69:2012.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie
2014/30/EU, 2014/53/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
ab.
unter der
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE
ANWEISUNGEN AUF
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE
DIESES GERÄT VERWENDEN
Bei Verwendung dieses Geräts sollten immer die grundlegenden
Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, einschließlich
derfolgenden:
WARNUNG: Bediener müssen ausreichend
über den Gebrauch dieses Staubsaugers geschultsein.
• Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger waagerecht
positioniertist.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn
der Staubsauger außer Reichweite oder Sichtweite
ist. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen und bevor Sie Wartungsarbeitenvornehmen.
• Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
Bei der Verwendung in der Nähe von oder durch Kinder
ist besondere Vorsichtgeboten.
• Das Gerät NUR wie im Handbuch beschrieben
verwenden. Verwenden Sie nur empfohlene
Anbaugeräte undZubehörteile.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn es Anzeichen
von Fehlfunktionen aufweist. Wenn das Gerät nicht
richtig arbeitet, fallen gelassen, beschädigt, im Freien
gelassen oder in Wasser getaucht wurde, ist es einem
Kundendienstzentrum zuübergeben.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händenan.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen
des Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Öffnungen blockiert sind; entfernen Sie Staub, Flusen,
Haare und alles, was den Luftstrom behindernkann.
• Halten Sie Haare, locker sitzende Kleidung, Finger
und alle Körperteile von Öffnungen und beweglichen
Teilenentfernt.
• Schalten Sie alle Bedienelemente aus, bevor Sie das
Gerät vom Netztrennen.
• Lassen Sie beim Reinigen von Treppen besondere
Vorsichtwalten.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko vonVerletzungen.
• Verwenden Sie das Staubabsaugsystem aufmerksam
und vernünftig. Benutzen Sie kein Staubabsaugsystem,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb
eines Staubabsaugsystems kann zu schweren
Verletzungenführen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
a ) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Durch das Tragen des Geräts
mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen
des eingeschalteten Geräts werden Unfälleprovoziert.
b ) Trennen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Der Staubsauger könnte sonst
durch die Fernbedienung oder ein gekoppeltes Werkzeug
eingeschaltet werden. Das unbeabsichtigte Einschalten
des Geräts bei aktiviertem Schalter provoziert Unfälle.
c ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät,
das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendetwird.
d ) Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Brändenführen.
e ) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile,
die an den Staubsauger angeschlossen werden,
immer gemäß diesen Anweisungen. Der Gebrauch
von Elektrogeräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationenführen.
f ) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brandgeraten.
g ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser
abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen,
ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungenführen.
18
h ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Gerät, das
DEWALT
DEWALT
DEWALT
beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder
Verletzungenführen.
i ) Setzen Sie das Akkupack oder Gerät keinem Feuer
oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die
Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 40°C kann
zur Explosionführen.
j ) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhaltenbleibt.
Spezifische Sicherheitshinweise für
Staubsauger
• Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit dem
Gerät vertraut sind, im sicheren Umgang mit ihm geschult
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Beim Aufnehmen von Stäuben mit einem
Expositionsgrenzwert müssen Vorkehrungen getroffen
werden, um einen ausreichenden Luftaustausch im
Raum sicherzustellen, wenn die Abluft des Geräts in den
Raumgelangt.
• Der Bediener muss jegliche Sicherheitsbestimmungen in Bezug
auf das Material, mit dem umgegangen wird,beachten.
• Nicht zum Aufsaugen brennbarer und explosiver Materialien
verwenden, wie z.B. Kohle, Getreide, oder andere fein verteilte
brennbareMaterialien.
• Verwenden Sie das Gerät niemals, um entzündliche oder
brennbare Flüssigkeiten, z. B. Benzin, aufzusaugen, und nicht
in Bereichen, wo solche Stoffe vorhanden seinkönnen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von
gefährlichen, toxischen oder krebserzeugenden Materialien,
wie Asbest oder Pestiziden, es sei denn, das Aufsaugen dieses
Materials wird in dieser Bedienungsanleitung ausdrücklich als
genehmigte Verwendungangegeben.
• In trockenen Bereichen oder bei niedriger Luftfeuchtigkeit sind
Entladungen statischer Elektrizität möglich. Diese treten nur
vorübergehend auf und beeinträchtigen die Verwendung des
Staubsaugersnicht.
• Entleeren Sie den Behälter nach jeder Verwendung, um
spontane Entzündungen zuvermeiden.
• Einige Holzarten enthalten Konservierungsstoffe, die giftig sein
können. Vermeiden Sie beim Umgang mit solchen Materialien
das Einatmen von Stäuben und den Hautkontakt. Beschaffen
Sie Sicherheitsinformationen vom Lieferanten dieser
Materialien und befolgen Siediese.
• Verwenden Sie den Staubsauger nicht alsTrittstufe.
• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf denStaubsauger.
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos von Feuer,
Stromschlag und Verletzungen:
• Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden
Gegenstände wie z. B. Zigaretten oder Streichhölzer
sowie keine heiße Ascheauf.
DEUTSCH
• Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn der Filter
nicht eingesetztist.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung desGehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
Ihr
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle AkkuLadegeräte
BEWAHREN Sie Diese Anweisungen Auf: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe TechnischeDaten).
-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
19
DEUTSCH
DEWALT
DEWALT
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät,
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
• Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen
sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetztwird.
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche
oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte
Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen oder zu Brandführen.
• Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nichtreduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
• Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit
standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf
mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies
gilt nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
23
amAkkupack.
7
in das Ladegerät ein und
2. Legen Sie das Akkupack
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder
in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack
aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den
Akku-Löseknopf
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wiederauf.
20
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
DEWALT
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es
nichtleuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu
kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter
Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmerwird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse
ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird
automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden
muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert
sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät
eintretenkönnen.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li-Ionen-Geräte sind mit einem elektronischen Schutzsystem
ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und
vollständiger Entladung schützt.
Das Staubabsaugsystem wird automatisch ausgeschaltet, sobald
sich das elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies
geschieht, setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät,
bis es vollständig aufgeladenist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand.
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7-9mm haben. Diese müssen
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie
das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose.
Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer
weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des
DEUTSCH
Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder
irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten
Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Ladegerät
eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Geräts
in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannungangeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht
vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten
Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das
Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den
beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
• Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
• Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am
Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da
das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen
führenkann.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
• Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
• Das Staubabsaugsystem und den Akku niemals
in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die
Temperatur 40 ºC überschreiten könnte (z. B. Scheunen
oder Metallgebäude im Sommer).
• Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
• Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und
Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung
nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer
Mischung von organischen Karbonaten undLithiumsalzen.
• Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetztist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
auf.
21
DEUTSCH
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie
das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw.
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es
nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können
leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in
aufgegebenem Reisegepäck transportiertwerden.
Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so
wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben
werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die
Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen
Übereinkommens über die internationale Beförderung
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen
und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen
der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der
voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel
müssen nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit
einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh)
enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei
allen Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf
der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt
alleinigen Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der
komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig
von der Wattstunden-Bewertung. Der Transport von Geräten
mit Batterien (Combo-Kits) kann per Luftfracht erfolgen, wenn
den
die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh
beträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Transport des FLEXVOLTTM-Akkus
Der
Anwendung undTransport.
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLTTM-Akku unabhängig
steht oder sich in einem
funktioniert er als 18V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLTTM-Akku in
einem 54V oder 108V-Produkt (zwei 54V-Akkus) befindet,
funktioniert er als 54V-Akku.
Transportmodus: Wenn
die Abdeckkappe am
FLEXVOLTTM-Akku angebracht
ist, befindet sich der Akku im
Transportmodus. Bewahren Sie
die Kappe für den Versandauf.
Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack
elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer
geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit
einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3
Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das
Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor
lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl
gelten können.
Zum Beispiel kann für
den Transport Wh-Wert
3x36Wh angegeben sein,
das bedeutet 3 Akkus mit
je 36 Wh. Der Verwendung
Wh-Wert kann 108Wh sein (d.h. 1Akku).
FLEXVOLTTM-Akku hat zwei Betriebsarten:
18V-Produkt befindet,
Anwendungsbeispiele für use- und
transport-kennzeichnungen
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und
Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht verwendetwerden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
22
Schilder am Ladegerät und Akku
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten
zuentnehmen.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständenberühren.
Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten. Akkus und
Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT-Modellen nicht
enthalten. B-Modelle werden mit Bluetooth®-Akkusausgeliefert.
HINWEIS: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind
eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und
jede Verwendung dieser Marken durch
Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum
ihrer jeweiligenEigentümer.
• Prüfen Sie das Staubabsaugsystem, die Teile und das
Zubehör auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden
seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
erfolgt unter
Markierungen am Staubabsaugsystem
Die folgenden Bildzeichen sind am Staubabsaugsystem
sichtbarangebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitunglesen.
Akku umweltgerechtentsorgen.
Laden Sie
bestimmten
andere Akkus als die dazu bestimmten
Akkus mit einem
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationenverursachen.
Den Akku nichtverbrennen.
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der
Wh-Wert lautet 108 Wh (1Akku mit 108Wh).
TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3Akkus
mit 36Wh).
-Akkus nur mit den dazu
-Ladegeräten auf. Werden
-Ladegerät aufgeladen,
Akkutyp
Das Modell DCV586M wird mit einem 54 Volt-Akkubetrieben.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547,
DCB548. Weitere Angaben sind den Technischen Daten
zuentnehmen.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält
gesundheitsgefährdenden Staub. Entleerungs- und
Wartungsarbeiten, einschließlich der Entfernung der
Staubsammelvorrichtungen, dürfen nur von autorisiertem
Personal mit geeigneter persönlicher Schutzausrüstung
durchgeführt werden. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn
das komplette Filtersystem angebrachtist.
23
DEUTSCH
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
Staubsauger der Klasse M sind für die Absaugung
von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit
Arbeitsplatzgrenzwerten von >0,1 mg/m³geeignet.
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Datumscode
auf das Gehäuse unter dem Griffgeprägt.
Beispiel:
22
, der auch das Herstellungsjahr enthält, ist
2018 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Staubabsaugsystem oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
1
Akkuanschluss
2
Staubabsaugschlauch
3
Dreistufiger Schalter
4
Tankverriegelungen
5
Schlauchhalteklemmen
6
Absaugkopf
7
Akku
8
Schlauchentriegelungslasche
9
Schlaucheinlassstopfen
10
TSTAK-Stapellaschen
11
Taste zur Kopplung mit Wireless Tool Control
12
Filzbeutel
13
Griff
14
Fernbedienung für Wireless Tool Control
15
Schlauchwahlschalter
Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieser Industriestaubsauger ist zum Nass- und
Trockensaugengeeignet.
Das Gerät kann mit den
betriebenwerden.
Der Staubsauger kann mit einem
Transportsystem oder als eigenständige Einheit auf dem Boden
verwendetwerden.
Der DCV586M eignet sich zur Aufnahme von trockenen und
nicht brennbaren Stäuben, Flüssigkeiten, Holz, quarzhaltigen
mineralischen Stäuben und gefährlichen Stäuben mit
Expositionsgrenzwerten (z.B. MAK- oder AGW-Werte) größer
oder gleich 0,1 mg/m³ (Staubklasse M gemäß
IEC/EN60335-2-69).
Nehmen Sie KEINE Materialien auf, die eine Explosionsgefahr
darstellen, ebenfalls keine glühenden oder brennenden
Materialien, keine brennbaren Materialien, Gase oder
andereGefahrstoffe.
Saugen Sie KEINESFALLS Öl, Flüssigkeiten mit einer
Temperatur von über 32°C, aggressive oder brennbare
Flüssigkeitenauf.
Verwenden Sie den Staubsauger NICHT in
explosionsfähigenAtmosphären.
Verwenden Sie den Staubsauger NICHT ohneStaubbeutel.
24
54V Li-Ionen-Akkus kabellos
TSTAK-
HINWEIS: Dieses Gerät eignet sich für die professionelle
und kommerzielle Verwendung z. B. in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Werkstätten, Büros,
Vermietungsfirmen und aufBaustellen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit
dem Staubabsaugsystem kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Staubabsaugsystem verwenden, sind diese
zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden. Lassen Sie nicht zu,
dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Staubabsaugsystem
aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie
ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen, und wenn der Absaugkopf vom Tank
abgenommen wurde oder nicht richtig verriegelt ist.
Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte
von
.
Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. B)
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku
geladenist.
1. Zum Installieren des Akkus in den Staubsauger setzen/
schieben Sie den Akku in den Akkuanschluss
Vergewissern Sie sich, dass der Akku richtigsitzt.
2. Zum Entfernen des Akkus aus dem Staubsauger halten Sie
den Akkulöseknopf
Sie ihn ab. Zum Aufladen des Akkus setzen Sie ihn in Ihr
-Ladegerät.
23
am Akku gedrückt und nehmen
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige
drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des
Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Staubabsaugsystems an und
unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
16
gedrückt. Eine Kombination der
7
vollständig
1
ein.
Anbringen des Schlauches am Staubsauger
DEWALT
(Abb. A)
Um den Schlauch am Staubsauger zu befestigen, drücken
Sie die Schlauchentriegelungslasche
Ende des Schlauchs in den Schlaucheinlass ein. Der
Schlauch muss vollständig eingeführt sein, bevor die
Schlauchentriegelungslasche losgelassenwird.
Zum Entfernen des Schlauches drücken Sie auf die
Schlauchentriegelungslasche und nehmen den Schlauch ab.
Der Schlauch muss vollständig entfernt werden, bevor die
Schlauchentriegelungslasche losgelassenwird.
Der Schlaucheinlassstopfen
Schlaucheinlass abzudecken, wenn der Schlauch zum Transport,
zur Reinigung usw. entferntwird.
8
und führen das
9
kann verwendet werden, um den
Einsetzen des Papier- oder Filzbeutels
(Abb. A, C, E, F)
Beim Aufsaugen von Feinstaub können Sie auch einen
zusätzlichen Papier- oder Filzbeutel
Entleeren des Tanks
HINWEIS: Verwenden Sie immer Staubbeutel der KlasseM.
1. Drücken Sie den dreistufigen Schalter
(O) und entfernen Sie den Akku
2. Lösen Sie die Tankverriegelungen
Absaugkopf
3. Befestigen Sie den Beutel, indem Sie die zwei Laschen
an der Beutelöffnung durch die zwei Kerben
Staubsaugerführen.
4. Drehen Sie den Beutel eine Viertelumdrehung, bis die
quadratische Kante
5. Passen Sie den Beutel in den Behälterein.
6. Bringen Sie den Absaugkopf wieder am Tank an und
verriegeln Sieihn.
21
zuvereinfachen.
6
vom Tank
28
Entfernen und Entsorgen des Beutels
(Abb. A, D, E, F)
WARNUNG: Beim Umgang mit gebrauchten
Staubbeuteln müssen geeignete Schutzausrüstungen wie
z. B. Staubmaske und Handschuhe getragenwerden.
1. Drücken Sie den dreistufigen Schalter
Aus(O) und entfernen Sie den Akku
2. Schließen Sie das Schlaucheinlassstück mit
Drehverriegelung am Schlaucheinlassstopfen
3. Lösen Sie die Tankverriegelungen
Absaugkopf
HINWEIS: Es ist normal, dass sich im Tank eine kleine
Menge Staub befindet, selbst wenn der Beutel richtig
eingesetztist.
4. Drehen Sie den Beutel, bis die beiden Laschen an den
beiden Kerben des Staubsaugers ausgerichtet sind, und
nehmen Sie den Beutel aus demStaubsauger.
5. Sobald der Beutel entfernt wurde, kann er zur Entsorgung
verschlossenwerden.
6
vom Tank
12
verwenden, um das
7
.
4
21
nach obenzeigt.
21
und nehmen Sie den
ab.
7
4
und nehmen Sie den
ab.
3
in die Position Aus
27
am
3
in die Position
.
9
.
26
a. Ziehen Sie dazu den Schutzstreifen von der
Klebedichtung
b. Drücken Sie die Klebedichtung über die Öffnung und
entsorgen Sie den Beutel ordnungsgemäß. Verwenden
Sie den Beutel NICHTerneut.
29
ab.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Staubabsaugsystem
aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie
ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen, und wenn der Absaugkopf vom Tank
abgenommen wurde oder nicht richtig verriegelt ist.
Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
Alarm Durchflussrate/schwacher Akku
Einstellung des Alarms Durchflussrate (Abb. A)
Stellen Sie den Schlauchwahlschalter
Innendurchmesser des Schlauches (oder Rohres) oder
den Durchmesser des Zubehörteiles ein (in Bezug auf
den größten Querschnitt). Der gewählte Durchmesser
des Schlauchwahlschalters muss größer oder gleich dem
größten Durchmesser des verwendeten Rohres/Schlauches/
Zubehörteiles sein. Der mitgelieferte Schlauch hat einen
Innendurchmesser von 32mm. Wenn die Durchflussrate
auf unter 20 m/s fällt, wird wiederholt ein langsamer
akustischer Alarm ausgegeben. Das System verfügt über eine
Zeitverzögerung, um ungewollte Alarme zureduzieren.
Falls der Alarm ertönt, wenn keine offensichtliche
Blockadevorliegt:
1. Stellen Sie sicher, dass der Schlauchwahlschalter auf den
richtigen Durchmesser eingestelltist.
2. Wenn die Fließgeschwindigkeit unter das Maximum
eingestellt ist, erhöhen Sie den Pegel, bis eine ausreichende
Strömung durch den Schlauch den Alarmbeendet.
3. Wenn der Alarm weiterhin ertönt, entfernen Sie den
Schlauch und überprüfen Sie, dass er frei ist. Entfernen und
ersetzen Sie den Staubbeutel, wenn er voll oder verstopft
ist, und überprüfen Sie den Filterzustand und ersetzen Sie
ihn, fallsnötig.
Wenn der Alarm weiterhin ertönt, wenden Sie sich an Ihren
-Kundendienst.
Alarm schwacher Akku (Abb. A)
Wenn die Lebensdauer des Akkus nur noch kurz ist, wird
wiederholt ein schneller akustischer Alarm ausgegeben.
Wenn dieser Alarm ertönt, entfernen Sie den Akku
Akkuanschluss
desAkkus.
7
und laden Sie den Akku auf. Siehe Laden
15
auf den richtigen
DEUTSCH
1
vom
25
DEUTSCH
E
E
Verwendung des Staubsaugers (Abb. A)
1. Bevor Sie den Staubsauger benutzen, wählen
Sie mit dem Schlauchwahlschalter
richtigenSchlauchdurchmesser.
2. Befestigen Sie das entsprechende Zubehör am
Staubabsaugschlauch
3. Setzen Sie den Akkupack
4. Stellen Sie zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/
Ausschalter
5. Zur Verwendung im Wireless Tool Control-Modus stellen
Sie den dreistufigen Schalter auf die Position „Wireless Tool
Control“ (
oder die Taste auf der Fernbedienung steuern dann
denStaubsauger.
HINWEIS: Siehe Kopplung des Staubsaugers mit einem
Werkzeug mit Hilfe des Wireless Tool Control-Modus,
um den Staubsauger mit einem mit Wireless Tool Control
ausgestatteten Werkzeug oder einer Fernbedienung
zubenutzen.
6. Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, schalten Sie den
Staubsauger aus, indem Sie den dreistufigen Schalter in die
Position „Aus“ (O)stellen.
3
). Der Auslöser des angeschlossenen Werkzeugs
2
in die Position „Ein“ (I).
Nasssauganwendungen (Abb. I)
WARNUNG: Wenn Schaum oder Flüssigkeiten aus der
Maschine austreten, Maschine sofortausschalten.
VORSICHT: Die Wassersensoren regelmäßig reinigen und
auf Schädenprüfen.
WARNUNG: Die Maschine in dieser Einrichtung nicht für
StaubklasseMverwenden.
Der Staubsauger ist so konzipiert, dass er als Nass/
Trockensauger funktioniert. Für Nasssauganwendungen sollten
spezielle Filter verwendet werden, um das Verstopfen der Filter
zuvermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger waagerecht
positioniertist.
• Vor dem Nasssaugen muss der Staubbeutel entferntwerden.
• Sonden der Wasserstandssensoren
Staubsauger automatisch ab, wenn der maximale Füllstand
erreicht ist. Stellen Sie den dreistufigen Schalter in die
Position „Aus“ (O), entfernen Sie den Akku und leeren Sie
den Tank, bevor Sie den Staubsauger wieder einschalten.
• Um ein Absaugen zu vermeiden, trennen Sie
den Staubsauger vom Strom, nachdem die
Wasserstandssensoren den Staubsauger abschalten.
• Es wird empfohlen, vor dem Nasssaugen jegliches trockene
Material aus dem Tank zu entfernen, um die spätere
Reinigung zuerleichtern.
• Lassen Sie die Filter nach dem Nasssaugentrocknen.
Entleeren des Tanks (Abb.A, E,F)
1. Drücken Sie den dreistufigen Schalter
Aus(O) und entfernen Sie den Akku
2. Lösen Sie die Tankverriegelungen
Absaugkopf
26
6
ab.
15
den
.
7
ein.
25
schalten den
3
in die Position
7
.
4
und nehmen Sie den
3. Leeren Sie den Inhalt des Tanks
Behälter und entsorgen Sie ihnvorschriftsgemäß.
21
in einen geeigneten
Zurückrüstung auf trockenen Staubsaugbetrieb
(Abb.A, F)
1. Leeren Sie den Tank
desStaubsaugers.
2. Tank mit der Öffnung nach unten aufstellen, bis
er vollständig getrocknet ist. Für den trockenen
Staubsaugbetrieb KEINEN feuchten Tankverwenden.
3. Absaugkopf
4. Sobald der Absaugkopf trocken ist, Filter wieder einbauen.
SieheFilter.
5. Sobald der Behälter trocken ist, den Absaugkopf
auf denTank setzen und durch Schließen der
Tankverriegelungen
21
, siehe dazu Reinigung
6
auf ebene Fläche ablegen, bis er trockenist.
6
4
sichern.
Anschluss an Elektrowerkzeuge (Abb. A, G)
VORSICHT: Befolgen Sie alle Anforderungen des
Elektrowerkzeugs in Bezug auf das Anschließen
einesStaubsaugers.
1. Wählen Sie den richtigen Elektrowerkzeugadapter
den Elektrowerkzeuganschluss mit dem zu verwendenden
Werkzeug zu verbinden, siehe OptionalesZubehör unter
Wartung. Bringen Sie den Elektrowerkzeugadapter
Elektrowerkzeugan.
WALT-Baustaubsauger ist mit dem DEWALT
2. Ihr D
AirLock-Anschlusssystem ausgerüstet. AirLock
ermöglicht einen schnellen, sicheren Anschluss zwischen
Staubsaugerschlauch
Anschluss
(erhältlich bei Ihrem lokalen DDEWALT-kompatible Werkzeuge angeschlossen. Einzelheiten
zu verfügbaren Adaptern finden Sie im Abschnitt
OptionalesZubehör.
HINWEIS: Falls ein Adapter verwendet wird, stellen Sie
dessen sichere Befestigung am Werkzeug sicher, bevor Sie
die nachfolgenden Schritteausführen.
b. Drücken Sie den AirLock-Anschluss auf
18
a. Stellen Sie sicher, dass sich der Ring am AirLock-Anschluss
in der entsperrten Position befindet. (Siehe AbbildungG.)
Richten Sie die Kerben
Anschluss wie abgebildet aus, um die Elemente in die
entsperrte und gesperrte Position zubringen.
denAdapteranschlusspunkt.
c. Drehen Sie den Ring in die gesperrtePosition.
HINWEIS: Führen Sie die Kugellager im Bundverschluss
in den Schlitz ein und sichern Sie die Verbindung.
Das Elektrowerkzeug ist jetzt sicher mit dem
Staubsaugerverbunden.
2
und Elektrowerkzeug. Der AirLock-
wird direkt oder über einen AirLock-Adapter
WALT-Lieferanten) an
20
am Ring und am AirLock-
19
19
, um
am
Kopplung des Staubsaugers mit einem
Werkzeug mit Hilfe des Wireless Tool
Control-Modus (Abb. A, H)
VORSICHT: Wenn der Staubsauger über die
Fernbedienung oder ein gekoppeltes Elektrowerkzeug
gesteuert wird, kann er ohne Warnung starten
DEWALT
DEWALT
DEWALT
DEWALT
oderstoppen.
WARNUNG: Befestigen Sie den Riemen der
Fernbedienung nicht an beweglichenTeilen.
Koppeln mit einer
einem Wireless Tool Control-Werkzeug
1. Stellen Sie den dreistufigen Schalter
„Wireless Tool Control“ (
2. Halten Sie die Taste zur Kopplung mit Wireless Tool
Control
Auslöser an dem Werkzeug, das mit Wireless Tool Control
ausgestattet ist, oder drücken Sie gleichzeitig die Taste an
der Fernbedienung
3. Die LED
Kopplunganzuzeigen.
HINWEIS: Es kann jeweils nur ein Sender mit dem
DCV586M gekoppelt werden. Wenn das Gerät bereits
gekoppelt ist, wird der vorherige Senderüberschrieben.
Kopplung mit einem Wireless Tool Control-Werkzeug
oder einer Fernbedienung aufheben
• Halten Sie die Taste zur Kopplung mit Wireless Tool
Control
Auslöser an dem Werkzeug, das mit Wireless Tool Control
ausgestattet ist, oder drücken Sie gleichzeitig die Taste an
derFernbedienung.
• Die LED
der Kopplunganzuzeigen.
11
am DCV586M gedrückt und ziehen Sie den
14
30
leuchtet dauerhaft, um eine erfolgreiche
11
am DCV586M gedrückt und ziehen Sie den
30
blinkt langsam, um die erfolgreiche Aufhebung
Fernbedienung oder
3
).
.
auf die Position
Reinigen des Staubsaugers
Entleeren des Tanks (Abb. A, F, H)
WARNUNG: Beim Reinigen des Staubsaugers und dem
Entleeren des Tanks muss geeignete Schutzausrüstung wie
z. B. Staubmaske und Handschuhe getragenwerden.
WARNUNG: Die Entleerung und War tung einschließlich
der Entsorgung des Staubsammelbehälters darf nur von
geschultem und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden. Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.
Wenn der Tank voll ist, ertönt der Summer und die Saugleistung
verringertsich.
1. Drücken Sie den dreistufigen Schalter
Aus(O) und entfernen Sie den Akku
2. Schließen Sie das Schlaucheinlassstück mit
Drehverriegelung am Schlaucheinlassstopfen
3. Entfernen Sie den Absaugkopf
4. Sammelbeutel in geeignetem Behälter
vorschriftsgemäßentsorgen.
5. Reinigen oder wechseln Sie die Filter
AbschnittFilter.
6. Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden durch Fremdkörper.
Wenden Sie sich an das nächstgelegene autorisierte
7. Bringen Sie den Absaugkopf wieder am Tank an und
-Kundendienstzentrum, um beschädigte oder
fehlende Teile zuersetzen.
verriegeln Sieihn.
7
6
vom Tank
3
in die Position
.
9
.
21
ab.
17
. Siehe hierzu den
DEUTSCH
Stapeln mit den
TSTAK-
Stapellaschen (Abb. A)
WARNUNG: Platzieren Sie den Staubsauger beim Stapeln
immer auf demBoden.
Mit Hilfe der
andere TSTAK-Produkte sicher und praktisch übereinander
gestapeltwerden.
Zur Verwendung der TSTAK-Stapellaschen
TSTAK-kompatibles Gerät auf den Staubsauger und klappen die
beiden TSTAK-Stapellaschen nach oben, so dass sie sicher an der
Unterseite des Gerätseinrasten.
TSTAK-Stapellaschen
10
können
10
stellen Sie ein
Filter
WARNUNG: Beim Staubsaugen müssen immer die Filter
angebrachtsein.
Filterpflege
Die in diesem Staubsauger verwendeten Filter sind
Langzeitfilter. Um bei der Minimierung der Staubzirkulation
effektiv sein zu können, MÜSSEN die Filter richtig eingebaut und
in gutem Zustandsein.
Automatisches Filterreinigungssystem
Dieser Staubsauger verfügt über ein hocheffektives Filtersystem,
das Filterverstopfungen minimiert. Alle 20 Sekunden wird einer
der beiden Filter automatisch gereinigt. Der Reinigungsprozess
wird während der gesamten Lebensdauer des Gerätes
abwechselnd an beiden Filterndurchgeführt.
HINWEIS: Ein Klickgeräusch ist während dieses
Prozessesnormal.
HINWEIS: Nach vielen Betriebsstunden ist das automatische
Filtersystem möglicherweise nicht mehr effektiv. In diesem Fall
müssen die Filter gereinigt oder ersetzt werden.
Entfernen der Filter (Abb. A, H, I)
WARNUNG: Beim Umgang mit den Filtern müssen
geeignete Schutzausrüstungen wie z. B. Staubmaske und
Handschuhe getragenwerden.
1. Drücken Sie den dreistufigen Schalter
Aus(O) und entfernen Sie den Akku
2. Lösen Sie die Tankverriegelungen
Absaugkopf
umgekehrt auf ebeneFläche.
3. Drehen Sie jeden Filter
nehmen Sie ihn vorsichtig vom Absaugkopf ab, damit kein
Schmutz in das Befestigungslochfällt.
HINWEIS: Achten Sie darauf, das Filtermaterial nicht
zubeschädigen.
4. Filter auf Verschleiß, Risse und andere Schädenprüfen.
HINWEIS: Bei Zweifel über den Zustand der Filter
sind die Filter zu wechseln. Beschädigte Filter NICHT
weiterverwenden.
6
vom Behälter ab. Legen Sie den Absaugkopf
17
gegen den Uhrzeigersinn und
WARNUNG: Verwenden Sie zur Filterreinigung niemals
Druckluft oder Bürsten, da sonst Schäden an der
Filtermembran entstehen, wodurch Staub durch den Filter
eindringen kann. Falls notwendig mit Wasser ausspülen,
das Raumtemperatur hat, und an der Luft trocknen
3
in die Position
7
.
4
und nehmen Sie den
27
DEUTSCH
DEWALT
lassen. Eine Reinigung der Filter ist normalerweise nicht
notwendig. Selbst wenn der Filter mit Staub bedeckt ist,
behält das automatische Filterreinigungssystem seine
maximale Leistung bei und funktioniert weiterhin. Falls
die Filtermembran sichtbar beschädigt ist, sind die Filter
auszutauschen. Filter halten je nach Beanspruchung und
Pflege zwischen sechs und zwölfMonate.
HINWEIS: Filter in geeignetem Behälter
vorschriftsgemäßentsorgen.
Einsetzen der Filter (Abb.E,F, I)
WARNUNG: Beim Staubsaugen müssen immer die Filter
angebrachtsein.
1. Die Filterdichtung muss eingebaut, sauber und sicher
befestigtsein.
2. Richten Sie die Laschen des Filters
Absaugkopf aus und drehen Sie ihn mit mäßiger Kraft im
Uhrzeigersinn, bis der Filter festsitzt.
HINWEIS: Achten Sie darauf, das Filtermaterial nicht
zubeschädigen.
3. Setzen Sie den Absaugkopf
durch Schließen der Tankverschlüsse
17
6
auf den Tank
an den Kerben am
21
und sichern
4
.
WARTUNG
Das Gerät muss mindestens einmal im Jahr einer technischen
Inspektion durch den
Person unterzogen werden, um es auf Beschädigungen des
Filters, Luftleckagen und den ordnungsgemäßen Betrieb der
Steuergeräte zu überprüfen.
Das Staubabsaugsystem muss zur Reinigung und Wartung so
gehandhabt werden, dass das Wartungspersonal und andere
Personen keinen Gefahren ausgesetzt werden.
• Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
• Verwenden Sie eine gefilterte Zwangsbelüftung.
• Reinigen Sie das Staubabsaugsystem. Siehe Reinigung.
WARNUNG: Bei Staubsaugern der Klasse M bitte
Folgendes beachten: Das Äußere des Staubabsaugsystems
sollte durch Staubabsaugung dekontaminiert und
abgewischt werden, oder es sollte in einen geeigneten
Behälter oder in geeignetes Material eingeschlossen
werden, bevor es aus einem mit gefährlichen Stoffen
kontaminierten Bereich herausgebracht wird. Alle Teile
des Staubabsaugsystems müssen als kontaminiert
betrachtet werden, wenn sie aus dem gefährlichen
Bereich herausgebracht werden, und es sind geeignete
Maßnahmen zu ergreifen, um eine Staubverteilung
zuvermeiden.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Staubabsaugsystem
aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie
ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen, und wenn der Absaugkopf vom Tank
abgenommen wurde oder nicht richtig verriegelt ist.
Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
-Service oder eine geschulte
• Bei Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen alle
kontaminierten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt
werden können, in undurchlässigen Beuteln verpackt und
gemäß den geltenden Entsorgungsvorschriften entsorgt
werden.
• Reinigen Sie den Wartungsbereich nach Wartungs- oder
Reparaturarbeiten so, dass keine Gefahrstoffe in die
Umgebung gelangen können.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Schmierung
Ihr Staubabsaugsystem benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung (Abb, A, I)
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Staubabsaugsystems. Diese
Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete
Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit
Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch.
Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das
Staubabsaugsystem eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Staubabsaugsystems in eine Flüssigkeit.
Damit das Wartungspersonal und andere Personen bei der
Reinigung und Wartung keinen Gefahren ausgesetzt werden,
ist persönliche Schutzausrüstung zu tragen. Reinigen Sie den
Wartungsbereich so, dass keine Gefahrstoffe in die Umgebung
gelangenkönnen.
Verwenden Sie zur Reinigung weder ein Sprühsystem, noch
einen Hochdruckreiniger oder fließendes Wasser.
1. Reinigen Sie die Außenseite des Staubsaugers mit einem
Staubsauger. Verwenden Sie für die weitere Reinigung ein
nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetesTuch.
2. Entsorgen Sie das Tuch in einen geeignetenBehälter.
3. Leeren Sie den Tank entsprechend dem Abschnitt Reinigen des Staubsaugers.
4. Prüfen Sie die Sonden des Wassersensors
Reinigung des Staubsaugers. Die Sonden des Wassersensors
können während des Betriebs verunreinigt werden. Wenn
Verunreinigungen vorhanden sind, reinigen Sie die Sonden
des Wassersensors sorgfältig mit einem feuchten Tuch, um
sichtbare Verunreinigungen zubeseitigen.
25
während der
Lagerung (Abb. A)
VORSICHT: Der dreistufige Schalter muss sich in der
Position AUS (0) befinden, um ein unbeabsichtigtes
Einschalten durch die Wireless Tool Control zuverhindern.
1. Entleeren Sie den Tank. Siehe Reinigen des Staubsaugers
unterBetrieb.
2. Staubsauger innen und außenreinigen.
3. Filter reinigen bzw. ersetzen, sieheFilter.
28
Loading...
+ 158 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.