DeWalt DCV586MK Service Manual

0 (0)

DCV586M

Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

4

Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)

17

English (original instructions)

32

Español (traducido de las instrucciones originales)

45

Français (traduction de la notice d’instructions originale)

59

Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)

74

Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)

88

Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)

103

Português (traduzido das instruções originais)

115

Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)

129

Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)

142

Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)

155

Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)

168

Copyright DeWALT

B

DeWalt DCV586MK Service Manual

Fig. A

14

12

13

6

22 XXXX XX XX

10

11

7

4

1

9

3

8

15

2

4

5

Fig. B

23

 

 

23

7

7

 

1

 

16

1

Fig. C

Fig. D

28

26

29

27

Fig. E

Fig. F

6

 

 

4

 

 

21

 

Fig. G

Fig. H

 

 

18

19

 

30

 

11

 

 

20

20

 

 

 

3

Ø

Ø

 

20

32

 

 

 

15

2

 

 

 

Fig. I

17

24

25

3

VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIG REFERENCE
LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN BRUG AF
DETTE APPARAT
Ved brug af dette apparat skal de grundlæggende forholdsregler altid følges inklusive det følgende:
ADVARSEL:Operatører skal være tilstrækkeligt instrueret i anvendelse af denne støvopsamler.
ADVARSEL: Sådan reduceres risikoen for brand, elektrisk chok og personskade:
Angiver brandfare.
moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere
i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom
disse symboler.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer

Dansk

STØVOPSAMLER

DCV586M

Tillykke!

Du har valgt en DeWALT-støvopsamler. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.

ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.

Tekniske Data

DCV586MM

Spænding

VDC

54

Type

 

1

Batteritype

 

Li-Ion

Beskyttelsesgrad

 

IPX4

Negativt tryk

kPa

8,8

Flowhastighed

l/s

24,7

Beholderkapacitet

l

11

Fyldning væske maks.

l

7,5

Slangediameter

mm

32

Slangelængde

m

2,4

Vægt (uden batteripakke)

kg

7,5

Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60335-2-69:

LPA

(emissions lydtryksniveau)

dB(A)

69

LWA

(lydtryksniveau)

dB(A)

81,5

K

(usikkerhed for det angivne lydniveau)

dB(A)

3,5

EF-Konformitetserklæring

Maskindirektiv

Støvopsamler

DCV586M

DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med:

2006/42/EF, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN60335 2-69:2012.

Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU, 2014/53/EU og 2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.

Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DeWALT.

Markus Rompel

Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Tyskland

15.10.2017

Kontroller, at støvopsamleren er tilkoblet i den horisontale position.

Lad ikke apparatet være uden opsyn, når støvopsamleren er uden for rækkeeller synsvidde. Slå strømmen fra, når batteripakken ikke bruges, og før servicearbejder.

Tillad ikke, at apparatet bruges som legetøj. Stor agtpågivenhed er nødvendig, når det bruges af eller tæt ved børn.

4

Dansk

 

Batterier

 

 

Opladere/opladningstider (minutter)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kat #

VDC

Ah

Vægt (kg)

DCB107

DCB112

DCB113

DCB115

DCB118

DCB132

DCB119

DCB546

18/54

6,0/2,0

1,05

270

170

140

90

60

90

X

DCB547

18/54

9,0/3,0

1,46

420

270

220

140

85

140

X

DCB548

18/54

12,0/4,0

1,44

540

350

300

180

180

120

X

DCB181

18

1,5

0,35

70

45

35

22

22

22

45

DCB182

18

4,0

0,61

185

120

100

60

60

60

120

DCB183/B

18

2,0

0,40

90

60

50

30

30

30

60

DCB184/B

18

5,0

0,62

240

150

120

75

75

75

150

DCB185

18

1,3

0,35

60

40

30

22

22

22

X

DCB187

18

3,0

0,54

140

90

70

45

45

45

90

DCB189

18

4,0

0,54

185

120

100

60

60

60

120

Brug KUN dette apparat som beskrevet i betjeningsvejledningen. Brug kun anbefalet tilbehør.

Brug ikke dette apparat, hvis det viser nogen form for funktionsfejl. Hvis apparatet ikke virker korrekt, hvis det har været tabt, ødelagt, efterladt udendørs eller har været tabt i vand, returnér det til et servicecenter.

Rør ikke ved apparatet med våde hænder.

Stik ikke nogen genstande ind i åbningerne på apparatet. Anvend aldrig apparatet med blokerede åbninger; hold det fri for støv, bomuldshår, hår og alt, som kan nedsætte luftstrømmen.

Hold dit hår, løst tøj, fingre og alle dele af kroppen på afstand af åbninger og bevægelige dele.

Slå alle kontrolfunktioner fra, inden det frakobles fra strømkilden.

Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper.

Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.

Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter en støvopsamler. Betjen ikke støvopsamleren, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brug af støvopsamlere kan medføre alvorlige personskader.

Yderligere sikkerhedsadvarsler

a ) Undgå utilsigtet start. Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden apparatet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet, samles

op eller bæres. Bæres apparatet, mens fingeren er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på tændt, kan der nemt ske en ulykke.

b ) Tag batteriet ud af apparatet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af apparatet.

Støvsugeren kan aktiveres af fjernbetjeningen eller et parret værktøj. Hvis apparatet tilsluttes, mens kontakten står på tændt, kan der nemt ske en ulykke.

c ) Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, der passer til en type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type.

d ) Brug kun apparater sammen med batteripakker, der er specifikt beregnet hertil. Brugen af andre batteripakker kan medføre personskade og brand.

e ) Brug elektrisk værktøj og tilbehør, som er sluttet til støvsugeren i overensstemmelse med disse instruktioner. Brug af elektrisk værktøj til andre anvendelser end de beregnede, kan resultere i farlige situationer.

f ) Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand af andre metalgenstande som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan frembringe en kortslutning fra en pol

til en anden. Kortslutning af batteriet kan forårsage forbrændinger eller brand.

g ) Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld, skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg omgående lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan fremkalde irritationer eller forbrændinger.

h ) Anvend ikke en batteripakke eller et apparat, der er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i brand, eksplosion eller risiko for skader.

i ) Udsæt ikke en batteripakke eller et apparat for ild eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller temperaturer over 40° C kan medføre en eksplosion.

j ) Få altid service udført af kvalificerede fagfolk med originale reservedele. Dermed opretholdes produktets sikkerhed.

Specielle sikkerhedsregler for støvopsamlere

Apparatet må kun bruges af personer, som har kendskab til det, er blevet oplært i, hvordan det bruges sikkert, og som forstår de deraf følgende farer.

Ved opsamling af støv med en eksponeringsgrænseværdi skal der træffes foranstaltninger for at sikre passende luftudveksling i rummet, hvis der frigives udløbsluft fra apparatet i rummet.

5

Dansk

Operatøren skal overholde alle de sikkerhedsregulativer, som gælder for det bearbejdede materiale.

Må ikke anvendes til støvsugning af brændbare eksplosive materialer som fx kul, korn eller andet findelt brandbart materiale.

Apparatet må ikke anvendes til at opsamle brændbare eller letantændelige væsker som fx benzin eller bruge det i områder, hvor der findes brændbare eller letantændelige væsker.

Må ikke anvendes til at støvsuge farlige, giftige eller carcinogene materialer, såsom asbest eller pesticid, med mindre støvsugningen af materialet er specifikt identificeret i denne instruktionsvejledning som en godkendt anvendelse.

Der kan opstå statiske chok i tørre områder, hvor den relative luftfugtighed er lav. Dette sker kun midlertidigt og påvirker ikke anvendelsen af støvopsamleren.

Du kan undgå selvantændelse ved at tømme tomme beholdere efter hver brug.

Noget træ indeholder konserveringsmidler, som kan være giftige. Vær ekstra forsigtig med at undgå indånding

og hudkontakt, når du arbejder med disse materialer. Rådfør dig med og følg alle sikkerhedsoplysninger fra din materialeleverandør.

Brug ikke støvsugeren som en trappestige.

Anbring ikke tunge genstande på støvopsamleren.

ADVARSEL: Sådan reduceres risikoen for brand, elektrisk chok og personskade:

Saml ikke noget op, som brænder eller ryger, som fx cigaretter, tændstikker eller varm aske.

Må ikke anvendes uden indsat filter.

Restrisici

På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:

Hørenedsættelse.

Risiko for personskade som følge af flyvende partikler.

Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt under betjening.

Risiko for personskade som følge af forlænget brug.

Elektrisk sikkerhed

Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til din el-netspænding.

Din DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der ingen jordledning.

Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem DeWALT‘s serviceorganisation.

Brug af forlængerledning

Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der

er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m.

Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.

GEM DISSE INSTRUKTIONER

Opladere

DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at være så brugervenlige som muligt.

Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere

Gem Disse Instruktioner: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerhedsog driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere se Tekniske data).

• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de

sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken

og produktet.

 

ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende

 

 

væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et

 

elektrisk chok.

ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning

 

 

med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.

FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen

 

 

for kvæstelser, oplad kun DeWALT genopladelige

 

batterier. Andre batterityper kan eksplodere og

 

forårsage personskader.

FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke

 

 

leger med udstyret.

 

BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren

 

er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte

 

opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.

 

Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,

 

men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller

 

anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på

 

afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren

 

ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.

 

Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den.

Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere end dem, der er omtalt i denne manual.

Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen.

Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af DeWALT genopladelige batterier. Al anden brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.

Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.

Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og ledningen.

Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader eller belastning.

Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning

6

Dansk

kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.

Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren på et blødt underlag, der kan blokere ventilationshullerne og medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset.

Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget— dem omgående udskiftet.

Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et autoriseret værksted.

Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er påkrævet.

Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.

Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at forebygge enhver risiko.

Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.

Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden.

Opladeren er designet til at køre på standard 230V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer.

Opladning af et batteri (Fig. B)

1.Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før batteripakken sættes i.

2.Indsæt batteripakken 7 i opladeren og kontrollér, at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys

vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet.

3.Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren. Skub batteriets udløserknap 23 på batteripakken for at udtage batteripakken.

BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang.

Betjening af oplader

Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.

Ladeindikatorer

oplader

fuldt opladet

forsinkelse ved varmt/koldt batteri*

*Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil genoptage opladningsproceduren.

Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse.

BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.

Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret.

Varm/kold pakkeforsinkelse

Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid.

En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil

ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batteriet varmer.

DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind

i opladeren.

Elektronisk beskyttelsessystem

XR Li-Ion apparaterne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteripakken imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.

Støvopsamleren vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet.

Vægmontering

Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i

træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne.

Instruktioner om rengøring af opladeren

ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Lad aldrig væske trænge ind i opladeren og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.

7

ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren for genanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild.

Dansk

Batteripakke

Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker

Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker.

Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure.

LÆS ALLE INSTRUKTIONER

Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller dampe.

Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan medføre personskader.

• Oplad kun batteripakker i DeWALT opladere.

Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker.

Opbevar eller brug ikke batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren).

Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.

Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.

Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.

Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis

symptomerne vedvarer.

 

værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,

 

skruer, nøgler osv.

FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på

 

 

siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte

 

eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker

 

vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.

Transport

ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning.

BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i indchecket bagage.

DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods

regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods.

I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler DeWALT, at man ikke sender litium- ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af apparater med batterier (kombobatterier) kan luftforsendes som undtaget, hvis batteripakken har en kWh-tarif på højst 100 Whr.

Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsog dokumentationskrav.

Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes

aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.

Transport af FLEXVOLTTM batteri

DeWALT FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse og transport.

Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLTTM batteriet står alene eller er i et DeWALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.

Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLTTM batteriet, er batteriet

8

Dansk

i transportfunktion. Behold Eksempel på mærkning af anvendelsesog

dækslet til forsendelse.

transportlabel

 

Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde i pakken, og

det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watt timer.

Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3 x 36 Wh, hvilket betyder 3 batterier hver på 36 watt timer. Anvendelses Wh ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri).

Anbefalet opbevaring

1.Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.

2.For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater.

BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.

Mærkater på oplader og batteripakke

Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer:

Læs brugsvejledningen før brug.

Se Tekniske data vedrørende opladningstid.

Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande.

Beskadigede batteripakker må ikke oplades.

Må ikke udsættes for vand.

Defekte ledninger skal udskiftes omgående.

Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.

Kun til indendørs brug.

Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken.

Oplad kun DeWALT batteripakker med de specielle DeWALT opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de specielle DeWALT batterier med en DeWALT oplader, kan få dem til at sprænges eller føre til andre farlige situationer.

Destruér ikke batteripakken.

ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108

watt timer).

TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh

(3 batterier på 36 watt timer).

Batteritype

DCV586M bruger et batteri på 54 volt.

Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske data for flere informationer.

Pakkens indhold

Pakken indeholder: 1 Støvopsamler

1Fjernbetjening (DCV585KV)

2Filtre

1 Slange

1 Skindpose (kun kit)

1Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller)

2Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller)

3Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller)

1Brugsvejledning

BEMÆRK: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med NT-modeller. B-modeller omfatter Bluetooth®-batteripakker.

BEMÆRK: Bluetooth®-mærket og -logoerne er registrerede varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al brug af sådanne mærker af DeWALT er under licens. Andre varemærker og handelsnavne tilhører deres respektive ejere.

Kontrollér for eventuelle skader på støvopsamleren, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.

Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.

Markeringer på støvopsamleren

Følgende piktogrammer er vist på støvopsamleren:

 

 

 

 

Læs brugsvejledningen før brug.

 

 

 

 

Parringssymbol.

 

 

 

 

Ø

Ø

Skiftepositioner for slangediameter.

20

32

9

Dansk

Akustisk alarm

Alarm for lavt batteri

Alarm for flowhastighed

<20m/s

ADVARSEL: Denne maskine indeholder støv, der er farligt for sundheden. Tømningsog vedligeholdelseshandlinger, herunder fjernelsen af støvopsamlingsmidler, må kun udføres af autoriseret personale, der bærer passende personligt beskyttelsesudstyr. Må ikke bruges, uden at det fulde filtreringssystem er monteret.

Klasse M støvopsamlerne er egnede til at udtrække tørt, ikkebrændbart støv med grænseværdier for arbejdsområdet på > 0,1 mg / m³.

Datokodeposition (Fig. A)

Datokoden 22 , som også inkluderer produktionsåret, er trykt på det øverste hus under håndtaget.

Eksempel:

2018 XX XX

Produktionsår

Beskrivelse (Fig. A)

ADVARSEL: Modificér aldrig støvopsamleren eller dele af den. Det kan medføre materialeeller personskade.

1

Batteriåbning

9

Slangeindgangsstik

2

Støvopsamlerslange

10

TSTAK-stablelåse

3

Trepositionskontakt

11

Knap til parring af trådløs

4

Tanklåse

 

værktøjskontrol

5

Slangeclips

12

Skindpose

6

Støvopsamlerhoved

13

Håndtag

7

Batteripakke

14

Fjernbetjening til trådløs

8

Slangeudløserlås

 

værktøjskontrol

15

Kontakt til valg af slange

 

 

Tilsigtet Brug

Denne industrielle støvopsamlingsrenser er beregnet til våde og tørre støvsugningsanvendelser.

Apparatet kan bruges uden ledninger ved at anvende DeWALT 54V Li ion-batterier.

Støvopsamleren kan anvendes med et DeWALT TSTAKtransportsystem eller som en selvstændig enhed på gulvet.

DCV586M er velegnet til at opsamle tørt og ikke-brændbart støv, væsker, træ, mineralstøv, der indeholder kvarts, og farligt støv med eksponeringsgrænseværdier (f.eks. MAKeller AGW-

værdier) på over eller lig med 0,1 mg/m³ (støvklasse M ifølge IEC/EN60335-2-69).

Opsaml IKKE materialer, der udgør en risiko for eksplosion, glødende eller brændende materialer, brændbare materialer, gasser eller andre farlige stoffer.

Sug IKKE olie, væsker med en temperatur på over 32 °C, aggressive eller brændbare væsker op.

Brug IKKE støvopsamleren i eksplosive atmosfærer. Brug IKKE støvopsamleren uden en støvpose.

BEMÆRK: Dette apparat er velegnet til professionel og kommerciel anvendelse, fx på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, butikker, kontorer, udlejningsfirmaer og

på byggepladser.

LAD IKKE børn komme i kontakt med støvopsamleren. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender denne støvopsamler.

Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt.

SAMLING OG JUSTERING

ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du slukke for støvopsamleren og tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør, og hvis støvopsamlerhovedet fjernes fra tanken eller ikke er låst sikkert. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser.

ADVARSEL: Anvend kun DeWALT-batteripakker og -opladere.

Påog afmontering af batteripakken (Fig. B)

BEMÆRK: Kontrollér om din batteripakke 7 er helt opladet.

1.Du installerer batteripakken i støvsugeren ved at indsætte/ skubbe batteripakken i batteriåbningen 1 . Sørg for at batteripakken er anbragt korrekt.

2.Tryk på og hold batteripakkens udløser 23 på batteripakken for at udtage batteripakken fra støvopsamleren. Du oplader pakken ved at indsætte den i din DeWALT oplader.

Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)

Nogle DeWALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken.

Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen 16 nede. En kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet skal genoplades.

BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke støvopsamlerens funktionalitet og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.

10

Dansk

Fastgørelse af slangen på støvopsamleren (Fig. A)

For at sætte slangen fast på støvopsamleren skal du trykke på slangeudløserlåsen 8 og indsætte slangeenden i slangeindgangen. Slangen skal sættes helt ind, inden slangeudløserlåsen slippes.

For at fjerne slangen skal du trykke på slangeudløserlåsen og fjerne slangen. Slangen skal fjernes helt, inden slangeudløserlåsen slippes.

Slangeindgangsstikket 9 kan bruges til at dække slangeindgangen, hvis slangen fjernes med henblik på transport, rengøring osv.

Isætning af papireller skindposen (Fig. A, C, E, F)

Ved støvsugning af fint støv kan du også bruge en ekstra papirpose eller en skindpose 12 for at tømme tanken 21 lettere.

BEMÆRK: Brug altid en pose med M-klasse støv.

1.Tryk trepositionskontakten 3 til positionen Sluk (O), og tag batteriet 7 ud.

2.Lås tanklåsene 4 op, og fjern støvopsamlerhovedet 6 fra tanken 21 .

3.Fastgør posen ved at føre de to tapper 26 på poseåbningen forbi de to kærve 27 på støvopsamleren.

4.Drej posen en kvart omdrejning, indtil den kvadratiske kant 28 vender opad.

5.Sæt posen ind i tanken.

6.Sæt støvopsamlerhovedet tilbage på tanken, og lås den sikkert.

Afmontering og bortskaffelse af posen (Fig. A, D, E, F)

ADVARSEL: Du bør anvende passende personligt beskyttelsesudstyr som fx støvmaske og handsker under håndtering af brugte støvsugerposer.

1.Tryk trepositionskontakten 3 til positionen Sluk (O), og tag batteriet 7 ud.

2.Luk slangens indgangsdrejelås med slangeindgangsstikket 9 .

3.Lås tanklåsene 4 op, og fjern støvopsamlerhovedet 6 fra tanken 21 .

BEMÆRK: Det er også normalt, at der er en lille mængde støv i tanken, selv når posen er korrekt installeret.

4.Drej posen, indtil de to tapper er nivelleret med de to kærve på støvopsamleren, og fjern posen fra støvopsamleren.

5.Når posen er fjernet, kan den forsegles til bortskaffelse.

a.Fjern bagsiden fra den klæbende forsegling 29 .

b.Tryk den klæbende forsegling over åbningen, og bortskaf posen sikkert. Genbrug IKKE posen.

BETJENING

Brugsvejledning

ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.

ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du slukke for støvopsamleren og tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør, og hvis støvopsamlerhovedet fjernes fra tanken eller ikke er låst sikkert. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser.

Alarm for flowhastighed/lavt batteri

Justering af alarm for flowhastighed (Fig. A)

Justér kontakten til valg af slange 15 til den indvendige diameterstørrelse eller tilbehørsdiameter for den korrekte slange (eller rør) efter den største del. Den valgte diameter på kontakten til valg af slange skal være lig med eller større end den største diameter på den anvendte slange/rør/tilbehør. Den leverede slange har en indvendig diameter på 32 mm. Du vil høre en akustisk alarm med et langsomt, uregelmæssigt bip, hvis flowhastigheden falder til under 20 m/s. Systemet har en tidsforsinkelse til at reducere uønskede alarmer.

Hvis alarmen udsendes, når der tilsyneladende ikke er nogen blokering:

1.Sørg for, at kontakten til valg af slange er indstillet til den korrekte diameter.

2.Hvis væskemængdejusteringen er indstillet til under maksimum, skal dette niveau øges, indtil en tilstrækkelig gennemstrømning gennem slangen får alarmen til

at standse.

3.Hvis alarmen fortsat bliver udsendt, skal du fjerne slangen og kontrollere, at den er åben. Fjern støvposen og udskift den, hvis den er fuld eller blokeret, og kontrollér filterets tilstand, og udskift det om nødvendigt.

Kontakt din lokale DeWALT servicerepræsentant, hvis alarmen fortsat bliver udsendt.

Alarm for lavt batteri (Fig. A)

Du vil høre en akustisk alarm med et hurtigt, uregelmæssigt bip, hvis batteriets levetid skulle blive lav. Hvis denne alarm lyder, skal du fjerne batteripakken 7 fra batteriåbningen 1 og udskifte batteriet. Se Opladning af et batteri.

Brug af støvopsamleren (Fig. A)

1.Inden du bruger støvopsamleren, skal du vælge den passende slangediameter ved hjælp af kontakten til valg af slange 15 .

2.Fastgør det passende tilbehør til støvopsamlerslangen 2 .

3.Isæt batteripakken 7 .

4.Tryk trepositionskontakten 3 til positionen Tænd (I) for at tænde for støvopsamleren.

5.For at bruge det i tilstanden for trådløs værktøjskontrol skal du trykke trepositionskontakten til positionen til trådløs

værktøjskontrol ). Udløseren af det tilsluttede værktøj, eller knappen på fjernbetjeningen styrer støvopsamleren.

11

Dansk

BEMÆRK: Se Parring af støvopsamleren med et værktøj

1. Vælg den korrekte elværktøjsadapter

 

for at montere

19

ved hjælp af tilstanden for trådløs værktøjskontrol

elværktøjsforbindelsen på det værktøj, der skal bruges,

for at bruge støvopsamleren med et værktøj eller en

se Valgfrit tilbehør under Vedligeholdelse. Fastgør

fjernbetjening udstyret med trådløs værktøjskontrol.

elværktøjsadapteren

 

til elværktøjet.

19

6. Når du er færdig, skal du slukke for støvopsamleren ved at

2. Din DeWALT byggepladsstøvopsumer er udstyret

trykke trepositionskontakten til positionen Sluk (O).

med DeWALT AirLock-forbindelsessystemet. AirLock

Vådopsamlingsopgaver (Fig. I)

giver mulighed for en hurtig, sikker tilslutning mellem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ADVARSEL: Hvis der løber skum eller væske ud af

støvopsamlerslangen 2 og elværktøjet. AirLock

konnektor

 

tilsluttes direkte til DeWALT kompatible

18

maskinen, afbryd den omgående.

værktøjer eller ved hjælp af en AirLock-adapter (kan fås hos

FORSIGTIG: Rengør jævnligt vandniveausensorer, og

 

din lokale DeWALT leverandør). Se afsnittet Valgfrit tilbehør

undersøg den for tegn på beskadigelse.

for nærmere informationer om de adaptere, der findes.

 

ADVARSEL: Anvend ikke maskinen med denne opsætning

BEMÆRK: Hvis du bruger en adapter, kontrollér at den

til støvklasse M.

er ordentligt fastgjort til værktøjets kontakt, før du følger

 

 

 

 

 

Støvopsamleren er udformet til at fungere som våd-/tørenhed.

trinene nedenfor.

Der bør bruges særlige filtre til vådopsamlingsopgaver for at

a. Kontrollér at kraven på luftslusekonnektoren står i

undgå filtertilstopning.

 

ulåst position. (Se Figur G.) Ret kærvene

 

på kraven

 

20

• Kontroller, at støvopsamleren er tilkoblet i den

 

og luftslusekonnektoren ind som vist for ulåste og

horisontale position.

 

låste positioner.

• Inden vådopsamlingsopgaver skal støvposen fjernes.

b. Skub luftslusekonnektoren på

• Vandniveausensorsonder

 

 

slukker automatisk for

 

adapterens konnektorpunkt.

25

 

c. Drej kraven til den låste position.

støvopsamleren, når det maksimale fyldningsniveau er

nået. Flyt trepositionskontakten til positionen Sluk (O),

 

BEMÆRK: Kuglelejerne inde i kraven låses ind i kærven

tag batteriet ud, og tøm tanken, inden du tænder for

 

og fastgør tilslutningen. Elværktøjet er nu sluttet korrekt

støvopsamleren igen.

 

til støvopsamleren.

• For at undgå omledning skal du fjerne støvopsamlerslangen

Parring af støvopsamleren med et værktøj

fra kilden, efter vandniveausensorsonderen lukker

ved hjælp af tilstanden for trådløs

støvopsamleren ned.

• Det anbefales at tømme tanken for eventuelt tørt

værktøjskontrol (Fig. A, H)

indhold, inden den bruges til vådopsamling for at

 

FORSIGTIG: Når støvopsamleren styres med

lette tankrengøringen.

fjernbetjeningen eller et parret elværktøj, kan den starte

• Lad filtrene tørre efter vådopsamlingsopgaver.

eller stoppe uden advarsel.

 

 

 

 

 

 

 

Tømning af tank (Fig. A, E, F)

 

ADVARSEL: Fastgør ikke fjernbetjeningsstroppen til dele

1. Tryk trepositionskontakten 3 til positionen Sluk (O), og tag

i bevægelse.

batteriet 7 ud.

Sådan parres der med en DeWALT-fjernbetjening

2. Lås tanklåsene 4 op, og fjern støvopsamlerhovedet 6 .

eller et værktøj med trådløs værktøjskontrol

3. Tøm indholdet af tanken

 

i en passende beholder i

21

1. Tryk trepositionskontakten 3 til positionen for trådløs

overensstemmelse med lovbestemmelserne.

værktøjskontrol ).

 

 

 

 

 

 

Sådan konverterer du tilbage til tørstøvsugning (Fig. A, F)

1.Tøm tanken 21 , se instruktionerne til Rengøring af støvopsamler.

2.Anbring tanken på hovedet, indtil den er tør. Brug ALDRIG en vådtank til tøropsamling.

3.Anbring støvopsamlerhovedet 6 på en plan overflade, indtil det er er tørt.

4.Geninstallér filtrene når støvopsamlerhovedet er tørt. Se Filtre.

5.Når beholderen er tør, anbring støvopsamlerhovedet 6 på tanken, og fastgør den ved at lukke tankens låse 4 .

Tilslutning til elværktøjer (Fig. A, G)

FORSIGTIG: Følg alle elværktøjets krav vedrørende tilslutning af støvopsamler.

2.Tryk og hold knappen til parring af trådløs

værktøjskontrol 11 nede på DCV586M, og træk i udløseren på værktøjet udstyret med trådløs værktøjskontrol, eller tryk på knappen på fjernbetjeningen 14 samtidig.

3.LED-lampen 30 lyser fast for at indikere en vellykket parring. BEMÆRK: Det er kun én transmitter, der kan parres med DCV586M ad gangen. Hvis enheden allerede er parret, vil den forrige transmitter blive tilsidesat.

Sådan fjernes parringen med et værktøj med trådløs værktøjskontrol eller fjernbetjeningen

Tryk og hold knappen til parring af trådløs

værktøjskontrol 11 nede på DCV586M, og træk i udløseren på værktøjet udstyret med trådløs værktøjskontrol, eller tryk på knappen på fjernbetjeningen samtidig.

LED-lampen 30 blinker langsomt for at indikere en vellykket fjernelse af parring.

12

ADVARSEL: Brug aldrig komprimeret luft eller en børste til at rense filteret, ellers kan filtermembranen blive beskadiget, og dette kan medføre, at der kommer støv ind i filteret. Hvis det er nødvendigt, skyl dem med vand med rumtemperatur og lad dem lufttørre. Det er normalt unødvendigt at rense filtrene. Selv hvis filteret er dækket med støv, bevarer det automatiske filterrengøringssystem en maksimal ydeevne og bliver ved med at virke. Hvis der er en visuel beskadigelse på filtermembranen, udskift filtrene. Levetiden for filtre er typisk mellem seks og tolv måneder afhængigt af brug og vedligeholdelse.

Dansk

Rengøring af støvopsamler

Tømning af tank (Fig. A, F, H)

ADVARSEL: Du bør anvende passende personligt beskyttelsesudstyr som fx støvmaske og handsker under rengøring af støvopsamleren og tømning af tanken.

ADVARSEL: Tømning og vedligeholdelse, herunder bortskaffelse af støvopsamlerbeholderen, må kun blive udført af faglærte og kvalificerede specialister. Bær det passende beskyttelsesudstyr.

Summeren lyder, og sugningen reduceres, når tanken er fuld.

1.Tryk trepositionskontakten 3 til positionen Sluk (O), og tag batteriet 7 ud.

2.Luk slangens indgangsdrejelås med slangeindgangsstikket 9 .

3.Fjern støvopsamlerhovedet 6 fra tanken 21 .

4.Bortskaf opsamlingsposen i en passende beholder i henhold til lovbestemmelser.

5.Rengør eller udskift filtre 17 . Se afsnittet Filtre i denne vejledning.

6.Se maskinen efter for skader forårsaget af fremmedlegemer. Kontakt det nærmeste autoriserede DeWALT-servicecenter for udskiftning af beskadigede eller manglende dele.

7.Sæt støvopsamlerhovedet tilbage på tanken, og lås den sikkert.

Stabling ved hjælp af DeWALT TSTAKstablelåsene (Fig. A)

ADVARSEL: Under stabling skal støvopsamleren altid placeres i bunden.

DEWALT TSTAK-stablelåsene 10 l gør det muligt for andre TSTAK-produkter at blive stablet sikkert oven på hinanden, hvilket er praktisk og gør dem bærbare.

For at bruge TSTAK-stablelåsene 10 skal du placere en TSTAKkompatibel enhed oven på støvopsamleren, og vende de to TSTAK-stablelåse op, så de kan klemmes sikkert på bunden

af enheden.

Filtre

ADVARSEL: Filtrene skal altid sidde på plads under støvsugning.

Behandling af filter

De filtre, som følger med denne støvopsamler, er filtre med lang levetid. For at være effektive til at minimere støvrecirkulation, SKAL filtrene installeret korrekt og være i god stand.

Automatisk filterrengøringssystem

Denne støvopsamler har et meget effektivt filterrensesystem, der minimerer tilstopning af filteret. Hvert 20. sekund renses et af de to filtre automatisk. Rensesprocessen skifter mellem filtrene og fortsætter under hele enhedens levetid.

BEMÆRK: Det er normalt at høre en klikkelyd under denne proces.

BEMÆRK: Efter mange driftstimer er det muligt, at det automatiske filterrensesystem ikke er effektivt. Når dette sker, skal filtrene rengøres eller udskiftes.

Sådan fjernes filtre (Fig. A, H, I)

ADVARSEL: Du bør anvende passende personligt beskyttelsesudstyr som fx støvmaske og handsker under håndtering af filtrene.

1. Tryk trepositionskontakten 3 til positionen Sluk (O), og tag batteriet 7 ud.

2. Frigiv tanklåsene 4 , og fjern støvopsamlerhovedet 6 fra beholderen. Anbring støvopsamlerhovedet på hovedet på en plan overflade.

3. Drej hvert filter 17 mod uret, og fjern det forsigtigt fra støvopsamlerhovedet, så det sikres, at der ikke falder snavs ned i monteringshullet.

BEMÆRK: Vær forsigtig så du ikke ødelægger filtermaterialet.

4. Inspicér filtre for slitage eller anden beskadigelse. BEMÆRK: Hvis der er nogen tvivl om filtrenes tilstand, SKAL de udskiftes. Fortsæt ALDRIG med at bruge filtrene, hvis de

er beskadigede.

BEMÆRK: Bortskaf filteret i en passende beholder i henhold til lovbestemmelser.

Installation af filtre (Fig. E, F, I)

ADVARSEL: Filtrene skal altid sidde på plads under støvsugning.

1.Kontrollér, at filterpakning er på plads og er sikret.

2.Anbring tapperne på filteret 17 ud for kærvene på støvopsamlerhovedet, og brug en moderat styrke, mens du drejer det med uret, indtil filteret sidder fast.

BEMÆRK: Vær forsigtig så du ikke ødelægger filtermaterialet.

3.Anbring støvopsamlerhovedet 6 på tanken 21 , og fastgør den ved at lukke tankens låse 4 .

VEDLIGEHOLDELSE

Apparatet skal underlægges teknisk inspektion af DeWALT Service eller en faglært person mindst én gang om året for at kontrollere beskadigelse af filteret, luftlækage og for at sikre korrekt drift af kontrolenhederne.

ADVARSEL: I forbindelse med støvsugere af klasse M bør du bemærke: Ydersiden af støvopsamleren bør dekontamineres ved støvopsamling og tørres af eller forsegles i en passende beholder eller et

13

Dansk

passende materiale, inden den fjernes fra et område, der er kontamineret med farlige stoffer; Alle dele af støvopsamleren skal anses for at være kontamineret, når de tages ud af det farlige område, og der skal træffes passende foranstaltninger for at undgå støvfordeling.

ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du slukke for støvopsamleren og tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør, og hvis støvopsamlerhovedet fjernes fra tanken eller ikke er låst sikkert. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser.

Støvopsamleren skal håndteres til rengøring og vedligeholdelse på en måde, der undgår at udsætte vedligeholdelsespersonale og andre personer for skader.

Brug personlige værnemidler.

Brug filtreret tvungen ventilation.

Rengør støvopsamleren. Se Rengøring.

Når der udføres vedligeholdelse eller reparationer, skal alle kontaminerede dele, der ikke kan rengøres på

tilfredsstillende vis, pakkes i uigennemtrængelige poser og bortskaffes i overensstemmelse med de gældende bestemmelser om bortskaffelse.

Efter vedligeholdelse eller reparationer skal du rengøre vedligeholdelsesområdet på en måde, der forhindrer farlige stoffer i at slippe ud i det omgivende miljø.

Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken.

Smøring

Din støvopsamler skal ikke smøres yderligere.

Rengøring (Fig. A, I)

ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre støvopsamlerens ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind

i støvopsamleren, og nedsænk aldrig nogen del af støvopsamleren i væske.

Med henblik på rengøring og vedligeholdelse på en måde, der undgår at udsætte vedligeholdelsespersonale og andre personer for farer, skal der bæres personligt beskyttelsesudstyr. Rengør vedligeholdelsesområdet på en måde, der forhindrer farlige stoffer i at slippe ud i det omgivende miljø.

Brug ikke et spraysystem, trykspuler eller rindende vand til rengøring.

1.Støvsug den udvendige side på støvopsamleren. Brug til yderligere rengøring en klud fugtet med vand og mild sæbe, hvis det er nødvendigt.

2.Bortskaf efter brug kluden i en passende beholder.

3.Tøm tanken i overensstemmelse med afsnittet Rengøring af støvopsamler.

4.Inspicer vandsensorproberne 25 under støvopsamlerrengøring. Vandsensorprober kan blive kontamineret under drift. Hvis der er kontaminering til stede, skal du rengøre vandsensorproberne med en fugtig klud for at fjerne eventuel synlig kontaminering.

Opbevaring (Fig. A)

FORSIGTIG: Trepositionskontakten skal være i positionen

(0) for at forhindre, at den ved et uheld slås til af den trådløse værktøjskontrol.

1.Tøm tanken. Se Rengøring af støvopsamler under Betjening.

2.Rengør støvopsamleren indvendigt og udvendigt.

3.Rengør eller udskift filtre, se Filtre.

4.Opbevar sugeslangen med slangeclipsene 5 og ledningen som vist på illustrationen. Placér enheden i et tørt rum, og sikr det mod uautoriseret brug.

BEMÆRK: Sæt slangeindgangsstikket 9 i indgangen for at holde snavs inde i beholderen, når sugeslangen fjernes. Du kan også binde enderne af slangen sammen og låse dem sammen med drejelåsenden.

Valgfrit tilbehør

ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør end det, der tilbydes af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan

det være farligt at bruge sådant tilbehør med denne støvopsamler. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT.

Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.

Du kan få et reservefilter mod ekstra gebyr hos dit lokale DeWALT-servicecenter.

Støvsamler

I støvsugerfunktionen kan apparatet også fungere som en støvopsamler til elværktøjsopgaver, der producerer støv eller efterladenskaber.

VIGTIGT! DWV9000 støvopsamlingsadapteren er udformet til at fungere med støvsystemkompatible DeWALT-elværktøjer. Der er brug for en ekstra adapter med ikke-kompatible DeWaltværktøjer.

Valgfrit tilbehør

DCV5861 Reservefiltre (Indeholder 2 DC5151H-filtre)

DWV9316 Antistatisk slange

DWV9000 Drejelås tilslutning

DWV9110 29 mm-35 mm tilspidset gummiadapter

DWV9120 35 mm-38 mm trappeformet gummiadapter

DWV9130 35 mm OD-adapter

DWV9150 35 mm OD-vinkeladapter

DWST17889 Vogn

DWST17888 Rullebord

Filterposerne giver en ren, hurtig og nem måde at bortskaffe de opsamlede poser på.

14

Dansk

Papirfilterposer: DCV9401 filterposer er udformet til at opfange mange slags støv, herunder gipsvæg, beton og træ. Disse poser bør bortskaffes, når luftstrømmen bliver begrænset. Genbrug IKKE poser.

DCV9401 Papirfilterpose til engangsbrug

Skindfilterpose: DCV9402 skindposen er udformet til at opfange mange slags støv, herunder gipsvæg, beton og træ. Denne pose bør bortskaffes, når luftstrømmen bliver begrænset. Genbrug IKKE denne pose. Skindposen er ideel til tungere materialer såsom betonog gipsvægstøv, hvor en papirfilterpose kan blive flænset.

DCV9402 Skindfilterpose til engangsbrug

Miljøbeskyttelse

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im

normalen Hausmüll entsorgt werden.

Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

Genopladelig batteripakke

Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at

udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde:

Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter fra støvopsamleren.

Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.

PROBLEMLØSNING

Problem

Mulig årsag

Fejlfindingstrin

Motoren kører ikke.

Kontakt er ikke i positionen Tænd (I).

Sørg for, at trepositionskontakten er i positionen Tænd (I).

 

Lav batterispænding/dårlig batteriforbindelse.

Sørg for, at batteriet er helt opladet og helt isat.

 

Tanken er fuld af væske, og sensekredsløbet

1.

Drej trepositionskontakten til positionen Sluk (0), og tag batteriet ud.

 

er udløst.

2. Tøm tank.

Støvopsamler standser.

Termisk overbelastning er blevet udløst.

1.

Sluk for støvopsamleren, og tag batteriet ud.

 

 

2. Tøm om nødvendigt tanken.

 

 

3.

Lad støvopsamleren køle af.

 

 

4.

Genindsæt batteriet, og tryk trepositionskontakten til positionen Tænd (I)

 

 

 

for at teste.

 

 

5.

Hvis støvopsamleren ikke genstarter, kontakt DeWALT-servicecenter.

 

Tanken er fuld af væske, og sensekredsløbet

1.

Drej trepositionskontakten til positionen Sluk (0), og tag batteriet ud.

 

er udløst.

2. Tøm tank.

 

Batteri er afladet.

Indsæt fuldt opladet batteri.

 

Batteriet er ikke helt indsat.

Tag batteriet ud, og sæt det ind igen.

Der kommer støv ud af enheden

Filtre er ikke installeret korrekt.

Tag ud og genindsæt i overensstemmelse med korrekt procedure.

under brug.

Filtre er beskadigede/flænset.

Udskift filtre.

 

Filterpakninger er beskadigede.

Kontakt DeWALT-servicecenter.

 

Hoved ikke installeret korrekt på tank.

Fjern, geninstaller og sørg for, at låsene er helt tilkoblet.

 

Beskadigelse af hovedpakning.

Kontakt DeWALT-servicecenter.

 

 

 

 

15

Dansk

PROBLEMLØSNING

Problem

Mulig årsag

 

Fejlfindingstrin

 

Støvopsamler stopper med at

Filtre er tilstoppede.

Fjern filtre, bank dem rene og genindsæt dem.

 

opsamle støv.

Filtre i slutningen af levetid.

Udskift med nye filtre.

 

 

Automatisk filterrengøring virker ikke længere.

Hvis filterrengøringssystemet ikke høres hvert 20. minut, bedes du kontakte

 

 

 

DeWALT-servicecenter.

 

 

Tank fuld.

 

Sluk for enhed, og tøm tank.

 

 

Slange er tilstoppet.

Inspicer og rens slange, hvis der findes tilstopning.

 

 

Slange er ikke forbundet helt til tank.

Genindsæt og sørge for, at slangelås er helt tilkoblet.

 

 

Slange er beskadiget.

Inspicer slange for huller eller slid. Udskift, hvis der findes skader.

Støvopsamler er ikke tændt

Støvopsamler er ikke i tilstanden for trådløs

Flyt trepositionskontakten til tilstanden for trådløs værktøjskontrol

af elværktøj udstyret med

værktøjskontrol (

).

(

). Bekræft, at LED-lampen lyser. Hvis LED-lampen ikke lyser med

trådløs værktøjskontrol

 

 

3-positionskontakten i tilstanden for trådløs værktøjskontrol (

), bedes du

eller fjernbetjening.

 

 

kontakte DeWALT-servicecenter.

 

 

Fjernbetjening/elværktøj er ikke parret

Følg parringstrin.

 

 

med støvopsamler.

 

 

 

 

Fjernbetjening/elværktøj er uden for støvopsamlers

Flyt støvopsamleren tættere på fjernbetjening/elværktøj.

 

 

rækkevidde.

 

 

 

 

 

Møntcelle i fjernbetjening til trådløs

Udskift møntcelle, og prøv igen.

 

 

værktøjskontrol er død.

 

 

 

 

Parret værktøjs batteri er dødt.

Sørg for, at batteriet i det parrede værktøj er helt opladet og helt isat.

 

Lav batterispænding/dårlig batteriforbindelse.

Sørg for, at batteriet er helt opladet og helt isat.

 

 

Tanken er fuld af væske, og sensekredsløbet

1. Drej trepositionskontakten til positionen Sluk (0), og tag batteriet ud.

 

er udløst.

 

2. Tøm tank.

 

Værktøj parres ikke.

Støvopsamler er ikke i tilstanden for trådløs

Flyt trepositionskontakten til tilstanden for trådløs værktøjskontrol

 

værktøjskontrol (

).

(

). Bekræft, at LED-lampen lyser. Hvis LED-lampen ikke lyser med

 

 

 

3-positionskontakten i tilstanden for trådløs værktøjskontrol (

), bedes du

 

 

 

kontakte DeWALT-servicecenter.

 

Værktøj er ikke kompatibel med trådløs værktøjskontrol.

Bekræft, at værktøjet er kompatibel med trådløs værktøjskontrol.

16

Deutsch

STAUBSAUGER

DCV586M

Herzlichen Glückwunsch!

Sie haben sich für ein Staubabsaugsystem von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.

Technische Daten

 

 

DCV586M

Spannung

VGS

54

Typ

 

1

Akkutyp

 

Li-Ion

Schutzart

 

IPX4

Negativer Druck

kPa

8,8

Durchfluss

l/s

24,7

Behälterkapazität

l

11

Füllflüssigkeit max.

l

7,5

Schlauchdurchmesser

mm

32

Schlauchlänge

m

2,4

Gewicht (ohne Akku)

kg

7,5

Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60335-2-69.

LPA

(Emissions-Schalldruckpegel)

dB(A)

69

LWA

(Schallleistungspegel)

dB(A)

81,5

K

(Unsicherheit für den angegebenen

dB(A)

3,5

 

Schallpegel)

 

 

EG-Konformitätserklärung

Maschinenrichylinie

Staubsauger DCV586M

DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN60335 2-69:2012.

Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU, 2014/53/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.

Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DeWALT ab.

Markus Rompel

Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein, Deutschland 15.10.2017

WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.

Definitionen: Sicherheitsrichtlinien

Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.

GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.

WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.

HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.

Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.

Weist auf eine Brandgefahr hin.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE

ANWEISUNGEN AUF

LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE

DIESES GERÄT VERWENDEN

Bei Verwendung dieses Geräts sollten immer die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, einschließlich

der folgenden:

WARNUNG:Bediener müssen ausreichend über den Gebrauch dieses Staubsaugers geschult sein.

WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos von Feuer, Stromschlag und Verletzungen:

17

Deutsch

 

Akkus

 

 

 

Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kat #

VGS

Ah

Gewicht (kg)

DCB107

DCB112

DCB113

DCB115

DCB118

DCB132

DCB119

DCB546

18/54

6,0/2,0

1,05

270

170

140

90

60

90

X

DCB547

18/54

9,0/3,0

1,46

420

270

220

140

85

140

X

DCB548

18/54

12,0/4,0

1,44

540

350

300

180

180

120

X

DCB181

18

1,5

0,35

70

45

35

22

22

22

45

DCB182

18

4,0

0,61

185

120

100

60

60

60

120

DCB183/B

18

2,0

0,40

90

60

50

30

30

30

60

DCB184/B

18

5,0

0,62

240

150

120

75

75

75

150

DCB185

18

1,3

0,35

60

40

30

22

22

22

X

DCB187

18

3,0

0,54

140

90

70

45

45

45

90

DCB189

18

4,0

0,54

185

120

100

60

60

60

120

Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger waagerecht positioniert ist.

Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn der Staubsauger außer Reichweite oder Sichtweite ist. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät nicht

benutzen und bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.

Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Bei der Verwendung in der Nähe von oder durch Kinder ist besondere Vorsicht geboten.

Das Gerät NUR wie im Handbuch beschrieben verwenden. Verwenden Sie nur empfohlene Anbaugeräte und Zubehörteile.

Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn es Anzeichen von Fehlfunktionen aufweist. Wenn das Gerät nicht richtig arbeitet, fallen gelassen, beschädigt, im Freien gelassen oder in Wasser getaucht wurde, ist es einem Kundendienstzentrum zu übergeben.

Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an.

Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn

Öffnungen blockiert sind; entfernen Sie Staub, Flusen, Haare und alles, was den Luftstrom behindern kann.

Halten Sie Haare, locker sitzende Kleidung, Finger und alle Körperteile von Öffnungen und beweglichen Teilen entfernt.

Schalten Sie alle Bedienelemente aus, bevor Sie das Gerät vom Netz trennen.

Lassen Sie beim Reinigen von Treppen besondere Vorsicht walten.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

Verwenden Sie das Staubabsaugsystem aufmerksam und vernünftig. Benutzen Sie kein Staubabsaugsystem, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb

eines Staubabsaugsystems kann zu schweren Verletzungen führen.

Zusätzliche Sicherheitshinweise

a ) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.

Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen des eingeschalteten Geräts werden Unfälle provoziert.

b ) Trennen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie

Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Der Staubsauger könnte sonst durch die Fernbedienung oder ein gekoppeltes Werkzeug eingeschaltet werden. Das unbeabsichtigte Einschalten des Geräts bei aktiviertem Schalter provoziert Unfälle.

c ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

d ) Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen.

e ) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile, die an den Staubsauger angeschlossen werden, immer gemäß diesen Anweisungen. Der Gebrauch von Elektrogeräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

f ) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen

Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Durch den dadurch entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten.

g ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.

Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

18

Deutsch

h ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Gerät, das beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.

i ) Setzen Sie das Akkupack oder Gerät keinem Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 40° C kann zur Explosion führen.

j ) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.

Spezifische Sicherheitshinweise für Staubsauger

Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit dem Gerät vertraut sind, im sicheren Umgang mit ihm geschult wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.

Beim Aufnehmen von Stäuben mit einem Expositionsgrenzwert müssen Vorkehrungen getroffen werden, um einen ausreichenden Luftaustausch im Raum sicherzustellen, wenn die Abluft des Geräts in den Raum gelangt.

Der Bediener muss jegliche Sicherheitsbestimmungen in Bezug auf das Material, mit dem umgegangen wird, beachten.

Nicht zum Aufsaugen brennbarer und explosiver Materialien verwenden, wie z. B. Kohle, Getreide, oder andere fein verteilte brennbare Materialien.

Verwenden Sie das Gerät niemals, um entzündliche oder brennbare Flüssigkeiten, z. B. Benzin, aufzusaugen, und nicht in Bereichen, wo solche Stoffe vorhanden sein können.

Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von gefährlichen, toxischen oder krebserzeugenden Materialien, wie Asbest oder Pestiziden, es sei denn, das Aufsaugen dieses Materials wird in dieser Bedienungsanleitung ausdrücklich als genehmigte Verwendung angegeben.

In trockenen Bereichen oder bei niedriger Luftfeuchtigkeit sind Entladungen statischer Elektrizität möglich. Diese treten nur vorübergehend auf und beeinträchtigen die Verwendung des Staubsaugers nicht.

Entleeren Sie den Behälter nach jeder Verwendung, um spontane Entzündungen zu vermeiden.

Einige Holzarten enthalten Konservierungsstoffe, die giftig sein können. Vermeiden Sie beim Umgang mit solchen Materialien das Einatmen von Stäuben und den Hautkontakt. Beschaffen Sie Sicherheitsinformationen vom Lieferanten dieser Materialien und befolgen Sie diese.

Verwenden Sie den Staubsauger nicht als Trittstufe.

Legen Sie keine schweren Gegenstände auf den Staubsauger.

WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos von Feuer, Stromschlag und Verletzungen:

Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie z. B. Zigaretten oder Streichhölzer sowie keine heiße Asche auf.

Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn der Filter nicht eingesetzt ist.

Restrisiken

Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:

Beeinträchtigung des Gehörs.

Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.

Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdende Zubehörteile.

Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.

Elektrische Sicherheit

Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung entspricht.

Ihr DeWALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.

Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DeWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.

Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.

Verwendung eines Verlängerungskabels

Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.

Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF

Ladegeräte

An DeWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.

Wichtige Sicherheitshinweise für alle AkkuLadegeräte

BEWAHREN Sie Diese Anweisungen Auf: Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheitsund Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).

19

WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom von maximal 30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DeWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.

Deutsch

• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und

dem Akku.

Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.

Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von

DeWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.

Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.

Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.

Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.

Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.

Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.

Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze

blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.

Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.

Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.

Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es

gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.

Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.

Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges

Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.

Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden.

Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.

Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)

1.Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupack einsetzen.

2.Legen Sie das Akkupack 7 in das Ladegerät ein und vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.

3.Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder

in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku Löseknopf 23 am Akkupack.

HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständig auf.

Bedienung des Ladegeräts

Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus.

Anzeigen am Ladegerät

Wird geladen

Vollständig aufgeladen

Verzögerung heißer/kalter Akku*

*Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf.

20

WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme ausgesetzt ist.

Deutsch

Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet.

HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.

Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.

Verzögerung heißer/kalter Akku

Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer

des Akkus.

Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku

wärmer wird.

Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät eintreten können.

Elektronischen Schutzsystem

XR Li-Ionen-Geräte sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.

Das Staubabsaugsystem wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist.

Wandmontage

Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage

in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand. Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.

Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts

WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose.

Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des

Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Ladegerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Geräts in eine Flüssigkeit.

Akkus

Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus

Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angeben.

Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang.

LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN

Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.

Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.

Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das

Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann.

• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DeWALT auf.

Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.

Das Staubabsaugsystem und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die

Temperatur 40 ºC überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer).

Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.

Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.

Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in

ärztliche Behandlung.

21

Anwendungsbeispiele für useund transport-kennzeichnungen

Deutsch

fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden.

WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie

das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln, usw.

VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden.

Transport

WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von

Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann.

HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden.

DeWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrieund Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“ getestet.

In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines DeWALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei

allen Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt DeWALT den alleinigen Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der Wattstunden-Bewertung. Der Transport von Geräten mit Batterien (Combo-Kits) kann per Luftfracht erfolgen, wenn

die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt.

Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.

Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.

Transport des FLEXVOLTTM-Akkus

Der DeWALT FLEXVOLTTM-Akku hat zwei Betriebsarten:

Anwendung und Transport.

Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLTTM-Akku unabhängig steht oder sich in einem DeWALT 18 V-Produkt befindet, funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLTTM-Akku in einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku.

Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am

FLEXVOLTTM-Akku angebracht

ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie

die Kappe für den Versand auf.

Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl gelten können.

Zum Beispiel kann für den Transport Wh-Wert

3 x 36 Wh angegeben sein, das bedeutet 3 Akkus mit

je 36 Wh. Der Verwendung

Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku).

Empfehlungen für die Lagerung

1.Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.

2.Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.

HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.

22

Deutsch

Schilder am Ladegerät und Akku

Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu entnehmen.

Nicht mit elektrisch leitenden

Gegenständen berühren.

Beschädigte Akkus nicht aufladen.

Das Gerät keiner Nässe aussetzen.

Beschädigte Kabel sofort austauschen.

Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen.

Nur in Innenräumen verwenden.

Akku umweltgerechtentsorgen.

Laden Sie DeWALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten DeWALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten DeWALTAkkus mit einem DeWALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen.

Den Akku nicht verbrennen.

VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh).

TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).

Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh).

Akkutyp

Das Modell DCV586M wird mit einem 54 Volt-Akku betrieben.

Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, DCB548. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.

Packungsinhalt

Die Packung enthält: 1 Staubsauger

1Fernbedienung (DCV585KV)

2Filter

1 Schlauch

1 Filzbeutel (nur im Set)

1Li-Ion-Akku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Modelle)

2Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Modelle)

3Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Modelle)

1Betriebsanleitung

HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten. Akkus und Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT-Modellen nicht enthalten. B-Modelle werden mit Bluetooth®-Akkus ausgeliefert.

HINWEIS: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken durch DeWALT erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer.

Prüfen Sie das Staubabsaugsystem, die Teile und das Zubehör auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.

Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.

Markierungen am Staubabsaugsystem

Die folgenden Bildzeichen sind am Staubabsaugsystem sichtbar angebracht:

Vor der Verwendung die

Betriebsanleitung lesen.

Kopplungssymbol

Ø

Ø

Schalterstellungen für Schlauchdurchmesser.

20

32

 

 

Akustischer Alarm

Alarm schwacher Akku

Alarm Durchflussrate

<20m/s

WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Entleerungsund Wartungsarbeiten, einschließlich der Entfernung der Staubsammelvorrichtungen, dürfen nur von autorisiertem Personal mit geeigneter persönlicher Schutzausrüstung durchgeführt werden. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das komplette Filtersystem angebracht ist.

23

Deutsch

Staubsauger der Klasse M sind für die Absaugung

HINWEIS: Dieses Gerät eignet sich für die professionelle

von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit

und kommerzielle Verwendung z. B. in Hotels, Schulen,

Arbeitsplatzgrenzwerten von > 0,1 mg/m³ geeignet.

Krankenhäusern, Fabriken, Werkstätten, Büros,

Lage des Datumscodes (Abb. A)

Vermietungsfirmen und auf Baustellen.

LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit

Der Datumscode

 

, der auch das Herstellungsjahr enthält, ist

22

dem Staubabsaugsystem kommen. Wenn unerfahrene

auf das Gehäuse unter dem Griff geprägt.

Personen dieses Staubabsaugsystem verwenden, sind diese

Beispiel:

zu beaufsichtigen.

 

 

 

 

2018 XX XX

 

 

 

 

• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich

 

 

 

 

Herstelljahr

 

 

 

 

Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder

Beschreibung (Abb. A)

mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung

oder Kenntnisse verwendet werden. Lassen Sie nicht zu,

 

WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am

dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden.

 

 

Staubabsaugsystem oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu

ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN

 

 

Schäden oder Verletzungen führen.

1

Akkuanschluss

 

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen

2

Staubabsaugschlauch

zu mindern, schalten Sie das Staubabsaugsystem

aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie

3

Dreistufiger Schalter

 

 

ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen

4

Tankverriegelungen

 

 

oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder

5

Schlauchhalteklemmen

 

 

entfernen, und wenn der Absaugkopf vom Tank

6

Absaugkopf

 

 

abgenommen wurde oder nicht richtig verriegelt ist.

7

Akku

 

Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.

8

Schlauchentriegelungslasche

 

WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte

9

Schlaucheinlassstopfen

von DeWALT.

10 TSTAK-Stapellaschen

Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. B)

11 Taste zur Kopplung mit Wireless Tool Control

HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku 7 vollständig

12 Filzbeutel

geladen ist.

13 Griff

1. Zum Installieren des Akkus in den Staubsauger setzen/

14 Fernbedienung für Wireless Tool Control

schieben Sie den Akku in den Akkuanschluss 1 ein.

15 Schlauchwahlschalter

Vergewissern Sie sich, dass der Akku richtig sitzt.

Bestimmungsgemässe Verwendung

2. Zum Entfernen des Akkus aus dem Staubsauger halten Sie

 

 

 

 

 

den Akkulöseknopf

 

 

am Akku gedrückt und nehmen

Dieser Industriestaubsauger ist zum Nassund

23

Sie ihn ab. Zum Aufladen des Akkus setzen Sie ihn in Ihr

Trockensaugen geeignet.

DeWALT-Ladegerät.

Das Gerät kann mit den DeWALT 54V Li-Ionen-Akkus kabellos

Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)

betrieben werden.

Der Staubsauger kann mit einem DeWALT TSTAK-

Einige DeWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit

Transportsystem oder als eigenständige Einheit auf dem Boden

drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des

verwendet werden.

Akkus anzeigen.

Der DCV586M eignet sich zur Aufnahme von trockenen und

Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für

nicht brennbaren Stäuben, Flüssigkeiten, Holz, quarzhaltigen

die Ladestandsanzeige

 

gedrückt. Eine Kombination der

16

mineralischen Stäuben und gefährlichen Stäuben mit

drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden

Expositionsgrenzwerten (z.B. MAKoder AGW-Werte) größer

Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku

oder gleich 0,1 mg/m³ (Staubklasse M gemäß

nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,

IEC/EN60335-2-69).

leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss

Nehmen Sie KEINE Materialien auf, die eine Explosionsgefahr

aufgeladen werden.

darstellen, ebenfalls keine glühenden oder brennenden

HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung

Materialien, keine brennbaren Materialien, Gase oder

des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die

andere Gefahrstoffe.

Funktionsfähigkeit des Staubabsaugsystems an und

Saugen Sie KEINESFALLS Öl, Flüssigkeiten mit einer

unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und

Temperatur von über 32 °C, aggressive oder brennbare

Anwendungsart des Endbenutzers basieren.

Flüssigkeiten auf.

Verwenden Sie den Staubsauger NICHT in explosionsfähigen Atmosphären.

Verwenden Sie den Staubsauger NICHT ohne Staubbeutel.

24

Deutsch

Anbringen des Schlauches am Staubsauger (Abb. A)

Um den Schlauch am Staubsauger zu befestigen, drücken Sie die Schlauchentriegelungslasche 8 und führen das Ende des Schlauchs in den Schlaucheinlass ein. Der Schlauch muss vollständig eingeführt sein, bevor die Schlauchentriegelungslasche losgelassen wird.

Zum Entfernen des Schlauches drücken Sie auf die Schlauchentriegelungslasche und nehmen den Schlauch ab. Der Schlauch muss vollständig entfernt werden, bevor die Schlauchentriegelungslasche losgelassen wird.

Der Schlaucheinlassstopfen 9 kann verwendet werden, um den Schlaucheinlass abzudecken, wenn der Schlauch zum Transport, zur Reinigung usw. entfernt wird.

Einsetzen des Papieroder Filzbeutels (Abb. A, C, E, F)

Beim Aufsaugen von Feinstaub können Sie auch einen zusätzlichen Papieroder Filzbeutel 12 verwenden, um das Entleeren des Tanks 21 zu vereinfachen.

HINWEIS: Verwenden Sie immer Staubbeutel der Klasse M.

1.Drücken Sie den dreistufigen Schalter 3 in die Position Aus

(O) und entfernen Sie den Akku 7 .

2.Lösen Sie die Tankverriegelungen 4 und nehmen Sie den

Absaugkopf 6 vom Tank 21 ab.

3.Befestigen Sie den Beutel, indem Sie die zwei Laschen 26 an der Beutelöffnung durch die zwei Kerben 27 am Staubsauger führen.

4.Drehen Sie den Beutel eine Viertelumdrehung, bis die quadratische Kante 28 nach oben zeigt.

5.Passen Sie den Beutel in den Behälter ein.

6.Bringen Sie den Absaugkopf wieder am Tank an und verriegeln Sie ihn.

Entfernen und Entsorgen des Beutels (Abb. A, D, E, F)

WARNUNG: Beim Umgang mit gebrauchten Staubbeuteln müssen geeignete Schutzausrüstungen wie z. B. Staubmaske und Handschuhe getragen werden.

1.Drücken Sie den dreistufigen Schalter 3 in die Position Aus (O) und entfernen Sie den Akku 7 .

2.Schließen Sie das Schlaucheinlassstück mit Drehverriegelung am Schlaucheinlassstopfen 9 .

3.Lösen Sie die Tankverriegelungen 4 und nehmen Sie den Absaugkopf 6 vom Tank 21 ab.

HINWEIS: Es ist normal, dass sich im Tank eine kleine Menge Staub befindet, selbst wenn der Beutel richtig eingesetzt ist.

4.Drehen Sie den Beutel, bis die beiden Laschen an den beiden Kerben des Staubsaugers ausgerichtet sind, und nehmen Sie den Beutel aus dem Staubsauger.

5.Sobald der Beutel entfernt wurde, kann er zur Entsorgung verschlossen werden.

a.Ziehen Sie dazu den Schutzstreifen von der Klebedichtung 29 ab.

b.Drücken Sie die Klebedichtung über die Öffnung und entsorgen Sie den Beutel ordnungsgemäß. Verwenden Sie den Beutel NICHT erneut.

BETRIEB

Betriebsanweisungen

WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Staubabsaugsystem aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen, und wenn der Absaugkopf vom Tank abgenommen wurde oder nicht richtig verriegelt ist.

Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.

Alarm Durchflussrate/schwacher Akku

Einstellung des Alarms Durchflussrate (Abb. A)

Stellen Sie den Schlauchwahlschalter 15 auf den richtigen Innendurchmesser des Schlauches (oder Rohres) oder den Durchmesser des Zubehörteiles ein (in Bezug auf

den größten Querschnitt). Der gewählte Durchmesser des Schlauchwahlschalters muss größer oder gleich dem

größten Durchmesser des verwendeten Rohres/Schlauches/ Zubehörteiles sein. Der mitgelieferte Schlauch hat einen Innendurchmesser von 32 mm. Wenn die Durchflussrate auf unter 20 m/s fällt, wird wiederholt ein langsamer

akustischer Alarm ausgegeben. Das System verfügt über eine Zeitverzögerung, um ungewollte Alarme zu reduzieren.

Falls der Alarm ertönt, wenn keine offensichtliche Blockade vorliegt:

1.Stellen Sie sicher, dass der Schlauchwahlschalter auf den richtigen Durchmesser eingestellt ist.

2.Wenn die Fließgeschwindigkeit unter das Maximum eingestellt ist, erhöhen Sie den Pegel, bis eine ausreichende Strömung durch den Schlauch den Alarm beendet.

3.Wenn der Alarm weiterhin ertönt, entfernen Sie den Schlauch und überprüfen Sie, dass er frei ist. Entfernen und ersetzen Sie den Staubbeutel, wenn er voll oder verstopft ist, und überprüfen Sie den Filterzustand und ersetzen Sie ihn, falls nötig.

Wenn der Alarm weiterhin ertönt, wenden Sie sich an Ihren DeWALT-Kundendienst.

Alarm schwacher Akku (Abb. A)

Wenn die Lebensdauer des Akkus nur noch kurz ist, wird wiederholt ein schneller akustischer Alarm ausgegeben. Wenn dieser Alarm ertönt, entfernen Sie den Akku 1 vom Akkuanschluss 7 und laden Sie den Akku auf. Siehe Laden des Akkus.

25

Deutsch

Verwendung des Staubsaugers (Abb. A)

3. Leeren Sie den Inhalt des Tanks

 

in einen geeigneten

21

 

1. Bevor Sie den Staubsauger benutzen, wählen

Behälter und entsorgen Sie ihn vorschriftsgemäß.

Zurückrüstung auf trockenen Staubsaugbetrieb

Sie mit dem Schlauchwahlschalter

 

 

 

den

15

richtigen Schlauchdurchmesser.

(Abb. A, F)

2. Befestigen Sie das entsprechende Zubehör am

1. Leeren Sie den Tank

 

, siehe dazu Reinigung

21

Staubabsaugschlauch 2 .

des Staubsaugers.

3. Setzen Sie den Akkupack 7 ein.

2. Tank mit der Öffnung nach unten aufstellen, bis

4. Stellen Sie zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/

er vollständig getrocknet ist. Für den trockenen

Ausschalter 3 in die Position„Ein“ (I).

Staubsaugbetrieb KEINEN feuchten Tank verwenden.

5. Zur Verwendung im Wireless Tool Control-Modus stellen

3. Absaugkopf 6 auf ebene Fläche ablegen, bis er trocken ist.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie den dreistufigen Schalter auf die Position„Wireless Tool

4. Sobald der Absaugkopf trocken ist, Filter wieder einbauen.

Control“ ). Der Auslöser des angeschlossenen Werkzeugs

Siehe Filter.

oder die Taste auf der Fernbedienung steuern dann

5. Sobald der Behälter trocken ist, den Absaugkopf 6

den Staubsauger.

auf den Tank setzen und durch Schließen der

HINWEIS: Siehe Kopplung des Staubsaugers mit einem

Tankverriegelungen 4 sichern.

Werkzeug mit Hilfe des Wireless Tool Control-Modus,

Anschluss an Elektrowerkzeuge (Abb. A, G)

um den Staubsauger mit einem mit Wireless Tool Control

ausgestatteten Werkzeug oder einer Fernbedienung

 

VORSICHT: Befolgen Sie alle Anforderungen des

zu benutzen.

Elektrowerkzeugs in Bezug auf das Anschließen

6. Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, schalten Sie den

eines Staubsaugers.

 

Staubsauger aus, indem Sie den dreistufigen Schalter in die

1. Wählen Sie den richtigen Elektrowerkzeugadapter

 

 

, um

19

Position„Aus“ (O) stellen.

den Elektrowerkzeuganschluss mit dem zu verwendenden

Nasssauganwendungen (Abb. I)

Werkzeug zu verbinden, siehe Optionales Zubehör unter

 

 

 

 

 

 

Wartung. Bringen Sie den Elektrowerkzeugadapter

 

am

WARNUNG: Wenn Schaum oder Flüssigkeiten aus der

19

Elektrowerkzeug an.

Maschine austreten, Maschine sofort ausschalten.

2. Ihr DeWALT-Baustaubsauger ist mit dem DeWALT

VORSICHT: Die Wassersensoren regelmäßig reinigen und

 

AirLock-Anschlusssystem ausgerüstet. AirLock

auf Schäden prüfen.

ermöglicht einen schnellen, sicheren Anschluss zwischen

WARNUNG: Die Maschine in dieser Einrichtung nicht für

 

Staubsaugerschlauch 2 und Elektrowerkzeug. Der AirLock-

Staubklasse M verwenden.

Anschluss

 

wird direkt oder über einen AirLock-Adapter

18

Der Staubsauger ist so konzipiert, dass er als Nass/

(erhältlich bei Ihrem lokalen DeWALT-Lieferanten) an

Trockensauger funktioniert. Für Nasssauganwendungen sollten

DeWALT-kompatible Werkzeuge angeschlossen. Einzelheiten

spezielle Filter verwendet werden, um das Verstopfen der Filter

zu verfügbaren Adaptern finden Sie im Abschnitt

zu vermeiden.

Optionales Zubehör.

• Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger waagerecht

HINWEIS: Falls ein Adapter verwendet wird, stellen Sie

positioniert ist.

dessen sichere Befestigung am Werkzeug sicher, bevor Sie

• Vor dem Nasssaugen muss der Staubbeutel entfernt werden.

die nachfolgenden Schritte ausführen.

• Sonden der Wasserstandssensoren

 

 

schalten den

a. Stellen Sie sicher, dass sich der Ring am AirLock-Anschluss

25

Staubsauger automatisch ab, wenn der maximale Füllstand

 

in der entsperrten Position befindet. (Siehe Abbildung G.)

erreicht ist. Stellen Sie den dreistufigen Schalter in die

 

Richten Sie die Kerben

 

am Ring und am AirLock-

 

20

 

 

Position „Aus“ (O), entfernen Sie den Akku und leeren Sie

 

Anschluss wie abgebildet aus, um die Elemente in die

den Tank, bevor Sie den Staubsauger wieder einschalten.

 

entsperrte und gesperrte Position zu bringen.

• Um ein Absaugen zu vermeiden, trennen Sie

b. Drücken Sie den AirLock-Anschluss auf

den Staubsauger vom Strom, nachdem die

 

den Adapteranschlusspunkt.

Wasserstandssensoren den Staubsauger abschalten.

c. Drehen Sie den Ring in die gesperrte Position.

• Es wird empfohlen, vor dem Nasssaugen jegliches trockene

 

HINWEIS: Führen Sie die Kugellager im Bundverschluss

Material aus dem Tank zu entfernen, um die spätere

 

in den Schlitz ein und sichern Sie die Verbindung.

Reinigung zu erleichtern.

 

Das Elektrowerkzeug ist jetzt sicher mit dem

• Lassen Sie die Filter nach dem Nasssaugen trocknen.

 

Staubsauger verbunden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entleeren des Tanks (Abb. A, E, F)

Kopplung des Staubsaugers mit einem

1. Drücken Sie den dreistufigen Schalter 3 in die Position

Werkzeug mit Hilfe des Wireless Tool

Aus (O) und entfernen Sie den Akku 7 .

Control-Modus (Abb. A, H)

2. Lösen Sie die Tankverriegelungen 4 und nehmen Sie den

Absaugkopf 6 ab.

 

VORSICHT: Wenn der Staubsauger über die

 

 

 

 

 

 

Fernbedienung oder ein gekoppeltes Elektrowerkzeug

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

WARNUNG: Verwenden Sie zur Filterreinigung niemals Druckluft oder Bürsten, da sonst Schäden an der Filtermembran entstehen, wodurch Staub durch den Filter eindringen kann. Falls notwendig mit Wasser ausspülen, das Raumtemperatur hat, und an der Luft trocknen

Deutsch

gesteuert wird, kann er ohne Warnung starten oder stoppen.

WARNUNG: Befestigen Sie den Riemen der Fernbedienung nicht an beweglichen Teilen.

Koppeln mit einer DeWALT Fernbedienung oder einem Wireless Tool Control-Werkzeug

1. Stellen Sie den dreistufigen Schalter 3 auf die Position

„Wireless Tool Control“ ).

2.Halten Sie die Taste zur Kopplung mit Wireless Tool Control 11 am DCV586M gedrückt und ziehen Sie den Auslöser an dem Werkzeug, das mit Wireless Tool Control ausgestattet ist, oder drücken Sie gleichzeitig die Taste an der Fernbedienung 14 .

3.Die LED 30 leuchtet dauerhaft, um eine erfolgreiche Kopplung anzuzeigen.

HINWEIS: Es kann jeweils nur ein Sender mit dem DCV586M gekoppelt werden. Wenn das Gerät bereits gekoppelt ist, wird der vorherige Sender überschrieben.

Kopplung mit einem Wireless Tool Control-Werkzeug oder einer Fernbedienung aufheben

Halten Sie die Taste zur Kopplung mit Wireless Tool Control 11 am DCV586M gedrückt und ziehen Sie den Auslöser an dem Werkzeug, das mit Wireless Tool Control ausgestattet ist, oder drücken Sie gleichzeitig die Taste an der Fernbedienung.

Die LED 30 blinkt langsam, um die erfolgreiche Aufhebung der Kopplung anzuzeigen.

Reinigen des Staubsaugers

Entleeren des Tanks (Abb. A, F, H)

WARNUNG: Beim Reinigen des Staubsaugers und dem Entleeren des Tanks muss geeignete Schutzausrüstung wie z. B. Staubmaske und Handschuhe getragen werden.

WARNUNG: Die Entleerung und Wartung einschließlich der Entsorgung des Staubsammelbehälters darf nur von geschultem und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.

Wenn der Tank voll ist, ertönt der Summer und die Saugleistung verringert sich.

1.Drücken Sie den dreistufigen Schalter 3 in die Position Aus (O) und entfernen Sie den Akku 7 .

2.Schließen Sie das Schlaucheinlassstück mit Drehverriegelung am Schlaucheinlassstopfen 9 .

3. Entfernen Sie den Absaugkopf 6 vom Tank 21 ab.

4.Sammelbeutel in geeignetem Behälter vorschriftsgemäß entsorgen.

5.Reinigen oder wechseln Sie die Filter 17 . Siehe hierzu den Abschnitt Filter.

6.Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden durch Fremdkörper. Wenden Sie sich an das nächstgelegene autorisierte DeWALT-Kundendienstzentrum, um beschädigte oder fehlende Teile zu ersetzen.

7.Bringen Sie den Absaugkopf wieder am Tank an und verriegeln Sie ihn.

Stapeln mit den DeWALT TSTAK-

Stapellaschen (Abb. A)

WARNUNG: Platzieren Sie den Staubsauger beim Stapeln immer auf dem Boden.

Mit Hilfe der DeWALT TSTAK-Stapellaschen 10 können andere TSTAK-Produkte sicher und praktisch übereinander gestapelt werden.

Zur Verwendung der TSTAK-Stapellaschen 10 stellen Sie ein TSTAK-kompatibles Gerät auf den Staubsauger und klappen die beiden TSTAK-Stapellaschen nach oben, so dass sie sicher an der Unterseite des Geräts einrasten.

Filter

WARNUNG: Beim Staubsaugen müssen immer die Filter angebracht sein.

Filterpflege

Die in diesem Staubsauger verwendeten Filter sind Langzeitfilter. Um bei der Minimierung der Staubzirkulation effektiv sein zu können, MÜSSEN die Filter richtig eingebaut und in gutem Zustand sein.

Automatisches Filterreinigungssystem

Dieser Staubsauger verfügt über ein hocheffektives Filtersystem, das Filterverstopfungen minimiert. Alle 20 Sekunden wird einer der beiden Filter automatisch gereinigt. Der Reinigungsprozess wird während der gesamten Lebensdauer des Gerätes abwechselnd an beiden Filtern durchgeführt.

HINWEIS: Ein Klickgeräusch ist während dieses Prozesses normal.

HINWEIS: Nach vielen Betriebsstunden ist das automatische Filtersystem möglicherweise nicht mehr effektiv. In diesem Fall müssen die Filter gereinigt oder ersetzt werden.

Entfernen der Filter (Abb. A, H, I)

WARNUNG: Beim Umgang mit den Filtern müssen geeignete Schutzausrüstungen wie z. B. Staubmaske und Handschuhe getragen werden.

1. Drücken Sie den dreistufigen Schalter 3 in die Position Aus (O) und entfernen Sie den Akku 7 .

2. Lösen Sie die Tankverriegelungen 4 und nehmen Sie den Absaugkopf 6 vom Behälter ab. Legen Sie den Absaugkopf umgekehrt auf ebene Fläche.

3. Drehen Sie jeden Filter 17 gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vorsichtig vom Absaugkopf ab, damit kein Schmutz in das Befestigungsloch fällt.

HINWEIS: Achten Sie darauf, das Filtermaterial nicht zu beschädigen.

4. Filter auf Verschleiß, Risse und andere Schäden prüfen. HINWEIS: Bei Zweifel über den Zustand der Filter sind die Filter zu wechseln. Beschädigte Filter NICHT

weiter verwenden.

27

Das Staubabsaugsystem muss zur Reinigung und Wartung so gehandhabt werden, dass das Wartungspersonal und andere Personen keinen Gefahren ausgesetzt werden.
WARTUNG

Deutsch

lassen. Eine Reinigung der Filter ist normalerweise nicht notwendig. Selbst wenn der Filter mit Staub bedeckt ist, behält das automatische Filterreinigungssystem seine maximale Leistung bei und funktioniert weiterhin. Falls die Filtermembran sichtbar beschädigt ist, sind die Filter auszutauschen. Filter halten je nach Beanspruchung und Pflege zwischen sechs und zwölf Monate.

HINWEIS: Filter in geeignetem Behälter vorschriftsgemäß entsorgen.

Einsetzen der Filter (Abb. E, F, I)

WARNUNG: Beim Staubsaugen müssen immer die Filter angebracht sein.

1.Die Filterdichtung muss eingebaut, sauber und sicher befestigt sein.

2.Richten Sie die Laschen des Filters 17 an den Kerben am Absaugkopf aus und drehen Sie ihn mit mäßiger Kraft im Uhrzeigersinn, bis der Filter fest sitzt.

HINWEIS: Achten Sie darauf, das Filtermaterial nicht zu beschädigen.

3.Setzen Sie den Absaugkopf 6 auf den Tank 21 und sichern durch Schließen der Tankverschlüsse 4 .

Das Gerät muss mindestens einmal im Jahr einer technischen Inspektion durch den DeWALT-Service oder eine geschulte Person unterzogen werden, um es auf Beschädigungen des Filters, Luftleckagen und den ordnungsgemäßen Betrieb der Steuergeräte zu überprüfen.

WARNUNG: Bei Staubsaugern der Klasse M bitte Folgendes beachten: Das Äußere des Staubabsaugsystems sollte durch Staubabsaugung dekontaminiert und abgewischt werden, oder es sollte in einen geeigneten Behälter oder in geeignetes Material eingeschlossen werden, bevor es aus einem mit gefährlichen Stoffen kontaminierten Bereich herausgebracht wird. Alle Teile des Staubabsaugsystems müssen als kontaminiert betrachtet werden, wenn sie aus dem gefährlichen Bereich herausgebracht werden, und es sind geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um eine Staubverteilung

zu vermeiden.

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Staubabsaugsystem aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen, und wenn der Absaugkopf vom Tank abgenommen wurde oder nicht richtig verriegelt ist.

Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.

Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.

Verwenden Sie eine gefilterte Zwangsbelüftung.

Reinigen Sie das Staubabsaugsystem. Siehe Reinigung.

Bei Wartungsoder Reparaturarbeiten müssen alle kontaminierten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, in undurchlässigen Beuteln verpackt und gemäß den geltenden Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.

Reinigen Sie den Wartungsbereich nach Wartungsoder Reparaturarbeiten so, dass keine Gefahrstoffe in die Umgebung gelangen können.

Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.

Schmierung

Ihr Staubabsaugsystem benötigt keine zusätzliche Schmierung.

Reinigung (Abb, A, I)

WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Staubabsaugsystems. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Staubabsaugsystem eindringen. Tauchen Sie niemals

irgendein Teil des Staubabsaugsystems in eine Flüssigkeit.

Damit das Wartungspersonal und andere Personen bei der Reinigung und Wartung keinen Gefahren ausgesetzt werden, ist persönliche Schutzausrüstung zu tragen. Reinigen Sie den Wartungsbereich so, dass keine Gefahrstoffe in die Umgebung gelangen können.

Verwenden Sie zur Reinigung weder ein Sprühsystem, noch einen Hochdruckreiniger oder fließendes Wasser.

1.Reinigen Sie die Außenseite des Staubsaugers mit einem Staubsauger. Verwenden Sie für die weitere Reinigung ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch.

2.Entsorgen Sie das Tuch in einen geeigneten Behälter.

3.Leeren Sie den Tank entsprechend dem Abschnitt Reinigen des Staubsaugers.

4.Prüfen Sie die Sonden des Wassersensors 25 während der Reinigung des Staubsaugers. Die Sonden des Wassersensors können während des Betriebs verunreinigt werden. Wenn Verunreinigungen vorhanden sind, reinigen Sie die Sonden des Wassersensors sorgfältig mit einem feuchten Tuch, um sichtbare Verunreinigungen zu beseitigen.

Lagerung (Abb. A)

VORSICHT: Der dreistufige Schalter muss sich in der Position AUS (0) befinden, um ein unbeabsichtigtes Einschalten durch die Wireless Tool Control zu verhindern.

1.Entleeren Sie den Tank. Siehe Reinigen des Staubsaugers unter Betrieb.

2.Staubsauger innen und außen reinigen.

3.Filter reinigen bzw. ersetzen, siehe Filter.

28

Loading...
+ 158 hidden pages