DeWalt DCT418 Instruction Manual

Page 1
DCT418 12V Max* Hand-Held Radar Scanner Scanner-radar portable de 12V max* Escáner radar portátil de 12V Max*
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Page 2
Page 3
1
English
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Keep children and bystanders away while operating a
hand-held radar scanner. Distractions can cause you to lose control.
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a hand-held radar scanner. Do not use a hand-held radar scanner while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating the hand-held radar scanner may result in serious personal injury.
b) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the hand-held radar scanner in unexpected situations.
c) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Use and Care
a) Store an idle hand-held radar scanner out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the hand-held radar scanner or these instructions to operate the hand-held radar scanner. Hand-held radar scanners are
dangerous in the hands of untrained users.
b) Use the hand-held radar scanner, accessories and tool
bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
Important Safety Instructions
• Read these instructions.
• Keep these instructions.
• Heed all warnings.
• Follow all instructions.
• Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
• Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
Page 4
2
English
performed. Use of the hand-held radar scanner for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
a) Recharge only with the charger specified by DEWA LT. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
c) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Safety Information for Hand-Held Radar Scanners
WARNING: Do not disassemble or modify the hand-held
radar scanner. There are no serviceable parts inside. If you need
assistance, contact D
EWALT at 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
or go to http://www.dewalt.com on the Internet.
Do not operate the hand-held radar scanner in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Hand-held radar scanners create sparks which
may ignite the dust or fumes.
The hand-held radar scanner should only be used with
specifically designated D
EWALT batteries. Use of any other
batteries may create a risk of fire.
Store the hand-held radar scanner out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Do not disassemble the hand-held radar scanner. There are no user serviceable parts inside.
Do not remove or deface warning labels.
The hand-held radar scanner must remain in contact with
the wall surface during the entire scan.
Optimal operation of the hand-held radar scanner is possible only when the operating instructions are read and followed.
Do not attach any stickers on name plates to the sensor area on the back of the hand-held radar scanner. Metal
stickers especially could affect the measurement results.
Before turning on the hand-held radar scanner, ensure that its back surface is not moist. If required, wipe with a dry cloth before scanning.
Do not expose to extreme temperatures or variations in
temperature. In case of large variations in temperature, allow the unit to adjust to ambient temperature before powering on. Extreme and variations in temperature can impair
the display and accuracy of the tool.
Static electricity may lead to inaccurate detection of
electrical wires.
WARNING: Do not expose hand-held radar scanner or
battery to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
WARNING: Modifications not authorized by the manufacturer
may void user's authority to operate this device.
WARNING: The detector alone should not be relied on
exclusively to locate items below the scanned surface. Under
certain circumstances, the scanner may not identify all objects or the exact location of objects. Use other information sources to help locate items before penetrating the surface. Such additional sources include construction plans, visible points of entry of pipes and wiring
Page 5
3
English
into walls, such as in a basement, and standard 16" (40 cm) and 24" (60 cm) stud spacing practices.
WARNING: You should always use caution when nailing, cutting or drilling in ceilings, walls and floors that may contain wiring or pipes near the surface. Shielded, dead or non­powered wires will not be detected as live wires. Remember that
studs or joists are normally spaced 16" (40 cm) or 24" (60 cm) apart and are usually 1-1/2" (38mm) in width. Beware of anything closer together or a different width. Always turn the power off when working near electrical wires. Also, shut off gas and water supplies.
WARNING: To reduce the risk of injury and electric shock,
always turn off power when working near electrical wires. Metal
shielded wires or those in metal conduit will not be detected. Use extreme caution in these circumstances or whenever live AC wiring is present. Test the functionality of the AC, detect on a well known power supply prior to measurement.
WARNING: Live wires deeper than 2" (50.8 mm) from the surface, in plastic conduit, behind plywood sheer wall or metallic wall coverings, cables operating at DC current or wires used in telecommunications and computer systems may not be detected. Wires that are not live may be detected as metal objects.
WARNING: Do not use the tool to detect AC voltage in un-insulated, exposed or free wires. Do not use as a substitute
for a volt meter.
WARNING: Detection values can be impaired through certain ambient conditions. These include the proximity of other equipment
that produce strong magnetic or electromagnetic fields, moisture, metallic building materials, foil laminated insulation materials or conductive wall paper or tiles. Use of transmitting systems such as WLAN, UMTS, radar, transmitting masts or microwaves can influence the measurements.
CAUTION: Do not use on humans or animals. This is not for
human or animal use and can cause injury if used.
CAUTION: When not in use, place hand-held radar scanner on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand
upright on the battery pack but may be easily knocked over.
• The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V ................... volts A ......................amperes
Hz ................. hertz W .....................watts
min ............... minutes
or AC .......... alternating
or DC ... direct current current
.................Class I Construction or AC/DC ...alternating
.....................
(grounded) ........................or direct
................. Class II Construction current
(double insulated) no ....................no load
…/min ..........per minute speed
BPM .............beats per minute
n ......................rated
IPM ............... impacts per minute
........................speed
RPM ............. revolutions per
.....................earthing
minute terminal
sfpm .............surface feet
.....................safety alert
..................... per minute symbol
SPM .............strokes per minute
Detection through Special Surface Conditions
WALLPAPER
The hand-held radar scanner will function normally on walls covered with wallpaper or fabric, unless the materials are metallic foil, contain metallic fibers or are still wet after application.
Page 6
4
English
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below, then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.
• NEVER force battery pack into charger. DO NOT modify battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.
PLASTER AND LATH
Due to the uneven thickness of plaster, it may be difficult to locate studs. It may be easier to identify the metal nail heads in the studs. If the plaster is reinforced with wire mesh, the hand-held radar scanner will not be able to reliably detect objects behind it.
TEXTURED OR ACOUSTICAL WALLS AND CEILINGS
When scanning a wall or ceiling with an uneven surface, place thin cardboard on the surface and scan over the cardboard.
WOOD FLOORING, WOOD SUB-FLOORING AND DRYWALL OVER PLYWOOD
Due to the thickness of these materials, it may be difficult to detect a wood stud or joist. It may be easier to detect the metal nails that hold the materials to the stud or joist.
CARPETING
The hand-held radar scanner cannot detect studs or joists through carpeting. It may be easier to detect the metal nails that hold the materials to the stud or joist. NOTE: Sensing depth and accuracy can vary due to moisture, content of the materials, wall texture and paint.
Regulatory Notices
• This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
• This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
Page 7
5
English
Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers.
• Charge the battery packs only in D
EWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 105 °F (40 ˚C) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack
for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to service for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so
that metal objects can contact exposed battery terminals.
For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US
Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corp oration) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries (or battery packs) indicate that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by D
EWALT.
In some areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative. RBRC™ in cooperation with D
EWALT and other battery users, has
established programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries to an authorized D
EWALT service center or
to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Page 8
6
English
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instruc tions for battery chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
D
EWALT rechargeable batteries. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging D
EWALT rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock, or electrocution.
When operating a charger outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters) 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) More Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
Page 9
7
English
Do not operate charger with damaged cord or plug.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect two chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
Chargers
Your tool uses a DEWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart on the back cover of this manual for compatibility of chargers and battery packs.
FIG. 1
A
Charging Procedure (Fig. 1)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery
pack.
2. Insert the battery pack (A) into the charger, as shown in Figure 1, making sure the pack is fully seated in charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
Charge Indicators
Some chargers are designed to detect certain problems that can arise with battery packs. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is OK. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication as the original, have the charger tested at an authorized service center.
HOT/COLD PACK DELAY
Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short while in the Hot/Cold Pack Delay mode.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the charge indicator showing Pack Charged.
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function but should not be expected to perform as much work.
Page 10
8
English
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying problem pack or charger. NOTE: This could also mean a problem with a charger.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18–24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +105 °F (+40.5 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other
appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn out the lights;
c. Move charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65 °F–75 °F (18–24 °C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
Page 11
9
English
COMPONENTS (Fig. 2)
WARNING: Never modify the hand-held radar scanner or any part
of it. Damage or personal injury could result.
A. 12V Max* Lithium-ion battery pack B. Handle C. Wheels D. Sensor area E. Center alignment line F. Display
G.
Power on/off button
H.
Left/up arrow button
I.
OK button
J.
Right/down arrow button
K.
Main menu button
INTENDED USE
The hand-held radar scanner is designed to help locate objects behind a wall surface. It can be used on surfaces including drywall, plywood, OSB, ceramic tile, marble and concrete. Items detected include wood studs, ferrous metal, non-ferrous metal, live electric wires and PVC pipes. The hand-held radar scanner is intended for indoor use only. Please read the entire manual before using the hand-held radar scanner. The hand-held radar scanner is a professional tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.
FIG. 2
B
A
C
D
F
E
K
H
I
G
J
N
Belt Hook (Fig.3) (Optional Accessory)
WARNING: To reduce the risk of serious
M
L
FIG. 3
personal injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend objects from the belt hook. ONLY hang tool’s belt hook from a work belt.
WARNING: To reduce the risk of serious
Page 12
10
English
personal injury, ensure the screw (L) holding the belt hook is secure.
IMPORTANT: When attaching or removing the belt hook, use only the screw (L) that is provided. The belt hook (M) can be attached to either side of the tool using only the screw (L) provided, to accommodate left- or right-handed users. If the hook is not desired at all, it can be removed from the tool. To move the belt hook, remove the screw (L) that holds the belt hook in place, then reassemble on the opposite side.
OPERATION Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.4)
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
N
FIG. 4
A
To install the battery pack (A) into the tool handle, align the battery with the rails inside the tool’s handle and slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does not disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release button (N)
and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section of this manual.
Getting Started
POWER ON/OFF
1. To turn on the hand-held radar scanner, press the power on/off button (G) and hold for 0.5 seconds. Ensure that the unit is at least 6" away from the wall when powering on.
2. To turn off the hand-held radar scanner, press the power on/off button (G) and hold for 2 seconds.
The hand-held radar scanner will also power off automatically after 15minutes of inactivity.
INITIAL SETUP
Press the power button (G) to turn on the hand-held radar scanner. The first time the hand-held radar scanner is powered on, it will prompt to select a language.
1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight English, Spanish or French.
2. Press the OK button (I) to confirm selection.
BASIC OPERATION
The hand-held radar scanner identifies objects behind a wall surface in two steps.
Page 13
11
English
During the first pass over the wall surface, the pre-scan data mapping occurs. The hand-held radar scanner will automatically sense and calibrate for all objects below the wall surface. When the direction of scan is reversed, the hand-held radar scanner will display the objects identified.
Step 1. Place unit on wall.
Pre-Scan Mapping: Move in a straight line across wall surface.
Step 2. Display Scanned
Objects: Reverse scan direction to display identified objects.
The hand-held radar scanner can analyze between a 1foot to 9.8foot (0.3m to 3 m) section of wall. The pre-scan data mapping process can begin in any direction. The hand-held radar scanner will automatically change to displaying objects when the initial scan direction is reversed.
The hand-held radar scanner can be used either horizontally or vertically.
SCANNING PROCESS
1. The screen below will indicate that the hand-held radar scanner is ready to start a new scan.
2. Place the hand-held radar scanner on the wall to start a new scan.
3. Move the hand-held radar scanner along the wall surface in a straight line. The screen below will appear indicating the pre-scan data mapping is in process.
Page 14
12
English
4. The hand-held radar scanner has a scannable range of 9.8feet (3meters) of wall section. The yellow memory bar will fill, indicating how much of the available range is used. As the distance limit is approached, the memory bar will turn red.
5. Reverse scanning direction to read the mapped data. The main viewing screen below will appear.
Ensure that the wheels are in contact with the wall surface during the entire pre-scan data mapping and scanning passes.
MAIN VIEWING SCREEN
The main viewing screen contains several sections of information.
P
Q
R
O
S
O. Main Scanning Window P. Confidence Meter Q. Material Identification Window R. Battery Fuel Gauge S. Tracking Bar
Main Scanning Window
The main scanning window (O) will give a graphical representation of the item identified below the wall surface. Items identified include wood, ferrous metal, non-ferrous metal, plastic and live electric wires.
Wood Live Electric Ferrous Metal
Page 15
13
English
– Do not touch the surface being scanned with your other hand or
any other part of the body as it interferes with scanning.
– Review Detection through Special Surface Conditions
section of the manual.
Material Identification Window
The material identification window (Q) will give further detail of the item identified below the wall surface. Multiple items could be displayed if they are all directly below the hand-held radar scanner's position. Items identified include:
Wood Metal (Ferrous) Metal (Non-Ferrous)
Plastic Live Electric NOTE: When the hand-held radar scanner is directly over a live wire, the live electric graphic will appear in the main scanning window (O) and the live electric icon will blink in the material identification window (Q). When the hand-held radar scanner is near, but not directly over a live wire, the live electric icon will blink in the material identification window (Q). This indicates that there is live electric in the vicinity of the hand­held radar scanner.
Non-Ferrous Metal Plastic / PVC Arrow indicators will appear to guide to the center of an object. Once
the object center is detected, a center line icon will appear. The alignment lines (Fig. 2, E) on top of the hand-held radar scanner can then be used to guide marking the wall.
Confidence Meter
The confidence meter (P) gives a relative indication of signal strength. A fully lit confidence meter indicates a strong data signal and high confidence of the material identified below the surface. A partially lit confidence meter indicates a weaker signal and less confidence of the material identified below the wall. To improve the signal strength, follow these tips: – Scan in a straight line, either horizontal or vertical. – Scan uniformly without lifting from the surface of the wall. – Always scan SLOWLY to achieve maximum sensitivity.
Page 16
14
English
Battery Fuel Gauge
The display on the hand-held radar scanner includes a battery fuel gauge (R) which consists of four yellow segments that indicate the level of charge remaining in the 12V Max* battery pack. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the last segment of the battery fuel gauge will turn red to indicate that the battery will need to be recharged. NOTE: The battery fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate product functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application.
Tracking Bar
The tracking bar (S) at the bottom of the main viewing screen gives a macro overview of the number of objects located during the pre-scan data mapping process. The current position of the hand-held radar scanner is indicated by the brackets and shaded area.
The tracking bar can be helpful in indicating which way to move the hand-held radar scanner to identify additional objects behind the wall surface.
Error Messages
SCANNING TOO FAST
If the scanning speed exceeds the maximum processing speed of the hand-held radar scanner, the below error message will appear:
Remove the hand-held radar scanner from the wall. When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the hand-held radar scanner on the wall to restart the scan.
SCANNING TOO SLOW
If the scanning speed is below the minimum processing speed of the hand-held radar scanner, the following error message will appear:
Remove the hand-held radar scanner from the wall. When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the hand-held radar scanner on the wall to restart the scan.
Page 17
15
English
BATTERY LOW
If the 12V Max* battery pack is about to run out of charge, the following error message will appear:
Replace or recharge the 12V Max* battery pack.
LOST CONTACT WITH THE WALL SURFACE
If the hand-held radar scanner loses contact with the wall surface, the following error message will appear:
Remove the hand-held radar scanner from the wall. When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the hand-held radar scanner on the wall to restart the scan.
MAXIMUM DISTANCE EXCEEDED
The hand-held radar scanner has a maximum scanning range of
9.8 feet (3 meters). If the distance scanned exceeds the maximum distance, the following error message will appear:
Remove the hand-held radar scanner from the wall. When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the hand-held radar scanner on the wall to restart the scan.
Menu Options
Press the menu button (K) to view the menu options. NOTE: At any time, the menu button may be pressed to navigate up one level.
1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight the menu option.
2. Press the OK button (I) to confirm selection.
Page 18
16
English
LANGUAGE SELECTION
1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight English, French or Spanish.
2. Press OK (I) to confirm selection.
VIEW TUTORIAL
The hand-held radar scanner includes a tutorial with tips for best practices. After completion of the tutorial, the hand-held radar scanner will return to the main menu.
DISPLAY VERSION
The hand-held radar scanner will display the product software version.
Press the OK button (I) to exit.
RESET FACTORY DEFAULTS NOTICE: Changing to default setup will erase current settings and
restore factory settings.
1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight YES or NO.
2. Press the OK button (I) to confirm selection.
3. If YES is selected, the hand-held radar scanner will ask for a second confirmation to restore factory defaults. Press the right/ down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight YES or NO.
4. Press the OK button (I) to confirm selection.
Page 19
17
English
Operating Tips
• Use only DEWALT 12V Max* lithium-ion battery.
• Ensure the D
EWALT battery is in good working condition. If the
battery fuel gauge (R) on the main viewing screen has only one red segment lit, the battery needs to be recharged.
• Scan in a straight line, either horizontal or vertical.
• Scan uniformly without lifting from the surface of the wall.
• Always scan SLOWLY to achieve maximum sensitivity.
• Do not touch the surface being scanned with your other hand or any other part of the body as it could interfere with scanning.
• Refer to construction plans, visible exits of wires and pipes and construction techniques. Studs are normally spaced either 16" (40cm) or 24" (60 cm) apart and are 1-1/2" (38mm) wide. Doors and windows are often constructed with studs and headers which are closer together.
• Avoid scanning through materials which have inconsistent density such as carpet with padding, excessively thick plaster and lath, freshly painted walls or metallic wall coverings.
• Avoid wearing jewelry such as rings or watches. The metal may cause inaccurate detection.
• Protect against moisture and direct sunlight.
• Do not place stickers, decals, paint or name plates, especially metal ones, on the sensor area of the back of the tool.
MAINTENANCE Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust off with clean, dry air at least once
a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC
outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Troubleshooting
SITUATION PROBABLE CAUSE SOLUTION
Unit does not turn on • No power to unit • Make sure 12V Max*
battery pack is fully charged
• Fully seat the 12V Max* battery pack in the handle
Unit does not display objects; says "Pre­Scan Data Mapping"
• Unit is in process of mapping scanned area
• See section of manual on pre-scan data mapping
Page 20
18
English
SITUATION PROBABLE CAUSE SOLUTION
No materials detected or difficulty in detecting objects
• Too narrow of area mapped
• Difficulty in scanning below special wall condition
• Re-map larger area
• Scan slowly
• Scan in a straight line
• Review special wall conditions section of the manual
• Scan in both the horizontal and vertical directions
• Ensure that the unit is at least 6" away from the wall when powering on.
Difficulty in detection of metal
• Metal items too deep
• Scan in both horizontal and vertical straight lines. Metal sensitivity is increased when the metal object is parallel to the sensor.
Seemingly false metal detection
• Metal items such as jewelry are too close to sensor area
• Remove jewelry & re-scan
Difficulty in scanning near door or windows
• Double or triple studs are common around doors and windows
• Detect outer edge instead
SITUATION PROBABLE CAUSE SOLUTION
Area of voltage detected is larger than anticipated
• Static charge may be present on the wall surface
• Scan a smaller area
• Turn off the electrical circuit and identify metal wire instead
• Place your free hand on the wall to drain static
Electrical voltage not detected in area where it was thought to be
• Wires are shielded by metal conduit
• Wires are deeper than 3 inches
• Wires are not live
• Cannot scan below special wall condition
• Review identified metal in scanning window to determine metal conduit
• Plug an item into a wall outlet to verify live circuit
• Review special wall conditions section of manual
Low confidence meter reading
• Scanning in a non­straight line
• Scanning too fast
• Difficulty scanning below special wall condition
• Scan slowly
• Scan in a straight line
• Review special wall conditions section of the manual
Received error message: Too fast
• Scanning too fast • Scan slowly
Received error message: Lost surface contact
• Hand-held radar scanner lifted off wall surface
• Re-map area and repeat scanning
Cannot get a center line to appear
• Wall is thick or dense
• Review special wall conditions section of manual
Page 21
19
English
SITUATION PROBABLE CAUSE SOLUTION
Screen freezes or won't turn on
Software lockup Insert a small object
(i.e., paper clip end) into the reset button. The reset button is located on the back surface, under the label. There is a circle on the label indicating the reset location.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
D
EWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D
EWALT recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.
com.
RECOMMENDED ACCESSORIES
Please contact D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) or visit
our website www.dewalt.com.
Repairs
The charger, battery pack and hand-held radar scanner are not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger, battery pack or hand-held radar scanner.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center, a DEWALT authorized
service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
SPECIFICATIONS
Power Source DEWALT 12V Max* Lithium-ion
battery
Run-Time Approximately 4 hours Battery Charge Indicator Yes Temperature Range (Operating) 23°F to 113°F (-5°C to 45°C) Temperature Range (Storage) -25°F to 122°F (-32°C to 50°C)
Scans Through Drywall, plywood, OSB,
ceramic tile, marble and concrete
Detects Objects Wood studs, ferrous metal,
non ferrous metal, PVC and live electric lines
Maximum Wood Stud Sensing Depth 1-1/2 inches Maximum Non-Ferrous Metal Sensing Depth 3 inches Maximum Ferrous Metal Sensing Depth 3 inches Maximum PVC Pipe Sensing Depth 3 inches Maximum Live Electric Wire Sensing Depth 3 inches Position Accuracy 1/2 inch Display Type 3.5 inch Color LCD Display Resolution 320x240 pixels Language Selection English, Spanish, French
Page 22
20
English
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON D
EWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 and DCB203
3 YEARS FREE SERVICE ON D
EWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204
D
EWALT BATTERY PACKS
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. D
EWALT is not responsible for any injury caused by tampering
and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-
9258) for a free replacement.
Page 23
Français
21
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Consignes de sécurité importantes
• Lire ces directives.
• Conserver ces directives.
• Respecter tous les avertissements.
• Suivre toutes les directives.
• Utiliser exclusivement des accessoires recommandés par le fabricant.
• Confier l’entretien de l’appareil aux soins d’un personnel qualifié. Faire systématiquement entretenir l’appareil en cas de dommages quelconques, s’il a été exposé à la pluie ou à l’humidité, ne fonctionne pas normalement ou est tombé.
Sécurité: aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Tenir les enfants, ou toute autre personne, à l’écart
pendant l’utilisation du scanner-radar portable. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité personnelle
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un scanner-radar portable. Ne pas utiliser de scanner-radar portable en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un scanner­radar portable pose des risques de dommages corporels graves.
b) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds
doivent rester bien ancrés au sol pour permettre de maintenir son équilibre en permanence. Cela permettra
de conserver la maîtrise du scanner-radar portable dans les situations imprévues.
c) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’y faire prendre.
Page 24
Français
22
Utilisation et entretien
a) Après utilisation, entreposer le scanner-radar portable
hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec le scanner-radar portable (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les
radars-scanners portables peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
b) Utiliser le scanner-radar portable, ses accessoires,
pièces, etc., conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un scanner-radar portable pour
toute opération autre que celle pour lequel il a été conçu est dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
a) Les recharger seulement avec le chargeur spécifié par
D
EWA LT. Un chargeur propre à un type de bloc-piles peut
créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autres blocs­piles.
b) Après utilisation, ranger le bloc-piles à l’écart de tout
objet métallique comme trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes. Court-circuiter les
bornes comporte des risques de brûlures ou d’incendie.
c) Se prémunir de tout contact avec le liquide que le bloc-
piles pourrait perdre lorsque sujet à des conditions extrêmes. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, consulter aussi un médecin. Le liquide perdu par le bloc-
piles peut causer irritation ou brûlure.
Consignes de sécurité pour radars­scanners portables
AVERTISSEMENT: ne pas démonter ou modifier le scanner­radar portable. Il ne comporte à l’intérieur aucune pièce réparable par l’utilisateur. Pour toute assistance, veuillez contacter
D
EWALT au 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site
internet à http://www.dewalt.com.
Ne pas utiliser le scanner-radar portable en milieu déflagrant,
en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les radars-scanners portables peuvent produire
des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
Utiliser le scanner-radar portable uniquement avec les blocs-
piles D
EWALT spécialement conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-pile peut comporter des risques d’incendie.
Entreposer le scanner-radar portable hors de la portée des
enfants et de toute autre personne non familière avec cet appareil. Ces outils peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
Ne pas démonter le scanner-radar portable. Il ne comporte à
l’intérieur aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes d’avertissement.
Le scanner-radar portable doit rester en contact avec la
surface du mur pendant toute la durée du balayage.
Pour optimiser l’utilisation du scanner-radar portable, il est
nécessaire de lire et suivre les instructions d’utilisation.
Ne pas coller d’autocollants ou de plaques signalétiques sur
la zone du capteur à l’arrière du scanner-radar portable. Les
autocollants métalliques particulièrement pourraient affecter la prise des mesures.
Page 25
Français
23
Avant de mettre le scanner-radar portable en marche, s’assurer que sa surface arrière n’est pas humide. L’essuyer
le cas échéant avec un chiffon sec avant de scanner.
Ne pas l’exposer à des températures ou variations de
températures extrêmes. En cas de larges variations de températures, laisser l’appareil s’ajuster à la température ambiante avant de le mettre en marche. Les températures et
variations de température extrêmes peuvent altérer l’affichage et la précision de l’outil.
L’électricité statique peut également provoquer la détection
inexacte de fils électriques.
AVERTISSEMENT: ne pas exposer le scanner-radar portable ou son bloc-pile à une chaleur excessive comme celle du soleil, d’un feu ou autre.
AVERTISSEMENT: toute modification non autorisée par le fabricant pourra annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil.
AVERTISSEMENT : ne pas se fier uniquement au capteur pour localiser les éléments sous des surfaces scannées. Dans
certaines circonstances, le scanner pourra ne pas identifier tous les objets ou leur emplacement exact. Utiliser d’autres sources d’informations pour localiser ces éléments avant de percer toute surface. Ces sources additionnelles peuvent inclure des plans de construction, des points d’entrée visibles de tuyaux ou de fils électriques muraux dans les sous-sols par exemple, ainsi que les pratiques standards d’espacement des montants de 40cm (16po) et 60cm (24po).
AVERTISSEMENT : prendre systématiquement des précautions pour clouer, couper, ou percer les plafonds, murs ou sols pouvant contenir des câblages ou des tuyaux en surface. Les câblages neutralisés, inactifs, protégés ne seront pas
détectés comme des fils sous tension. Se rappeler que les montants ou les solives sont normalement espacés de 40 cm (16 po) or 60cm (24po) et d’une largeur de 38mm (1-1/2po). Faire attention aux objets plus rapprochés ou d’une largeur différente. Couper systématiquement le courant avant de commencer à travailler à proximité de fils électriques. Fermer aussi les sources de gaz et d’eau courante.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de chocs électriques, couper systématiquement le courant avant de commencer à travailler à proximité de fils électriques. Les
câblages protégés par du métal ou dans des tubes métalliques ne seront pas détectés. Prendre des précautions extrêmes dans ces cas-là ou chaque fois que des fils CA sous tension sont présents. Tester le fonctionnement CA en le détectant sur un bloc d’alimentation connu avant toute prise de mesures.
AVERTISSEMENT: les fils sous tension à une profondeur supérieure à 50,8 mm (2 po) de la surface, dans des tubes plastiques, derrière des murs longitudinaux en contreplaqué ou des revêtements muraux métalliques, les câbles alimentés en courant CC ou les fils de télécommunication ou de systèmes informatiques pourront ne pas être détectés. Les fils inactifs
pourront être détectés comme des objets métalliques.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser l’outil pour détecter du courant CA dans des fils non isolés, exposés ou volants. Ne pas
utiliser comme substitut à un voltmètre.
AVERTISSEMENT : les valeurs de détection pourront être compromises par certaines conditions ambiantes. Cela inclut
la proximité d’équipement produisant des champs magnétiques et électromagnétiques importants, d’humidité, de matériaux de construction métalliques, de matériaux d’isolation à base de feuilles d’aluminium ou de papiers muraux ou carreaux d’isolation électrique. L’utilisation de systèmes tels réseaux sans fils, systèmes UMTS,
Page 26
Français
24
radars, mâts de transmission ou microondes peuvent influencer la prise des mesures.
ATTENTION : ne pas l’utiliser sur des humains ou des
animaux. Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé sur
des humains ou des animaux et pose des risques de dommages corporels.
ATTENTION : après utilisation, ranger le scanner-radar portable sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils
équipés d’un large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
• L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ................... volts A ....................... ampères
Hz ................. hertz W ...................... watts
min ............... minutes
ou AC .......... courant
ou DC ... courant continu ......................... alternatif
................. classe I ou AC/DC ... courant
..................... fabrication ......................... alternatif
(mis à la terre) ou continu
................. fabrication
n
o .....................vitesse à vide
classe II n .......................vitesse
(double isolation)
........................ nominale
…/min .......... par minute
.....................borne de terre
IPM ............... impacts par
...................... symbole
minute
......................... d’avertissement
BPM ............. battements par r/min .................tours par
minute minute
sfpm ............. pieds linéaires SPM (FPM) ....... fréquence par
par minute (plpm) minute
Détection au travers de surfaces particulières
PAPIER PEINT
Le scanner-radar portable fonctionnera normalement sur des murs recouverts de papiers peints ou de tissus, à moins que ces matériaux soient des feuilles métalliques, contiennent des fibres métalliques ou soient encore humides.
MURS DE LATTES RECOUVERTES DE PLÂTRE
À cause de l’épaisseur inégale du plâtre, il pourra s’avérer difficile de localiser les montants. Il pourra être plus facile d’identifier des têtes de clous métalliques dans les montants. Si le plâtre est renforcé d’un grillage métallique, le scanner-radar portable ne pourra pas détecter de façon fiable les objets derrière lui.
MURS ET PLAFONDS TEXTURÉS OU ACOUSTIQUES
Pour scanner un mur ou un plafond avec une surface inégale, placez un carton sur la surface et scannez par dessus le carton.
PARQUETS, SOUS-PLANCHERS EN BOIS ET PLACOPLÂTRES SUR CONTREPLAQUÉ
À cause de l’épaisseur inégale de ces matériaux, il pourra s’avérer difficile de détecter un montant ou une solive de bois. Il pourra être plus facile de détecter les clous métalliques maintenant les matériaux aux montants ou solives.
MOQUETTE
Le scanner-radar portable ne pourra pas détecter les montants ou les solives au travers de la moquette. Il pourra être plus facile de détecter les clous métalliques maintenant les matériaux aux montants ou solives. REMARQUE : la détection de la profondeur et la précision pourra varier en fonction de l’humidité, du contenu du matériau, de la texture et la peinture du mur.
Page 27
Français
25
NORMES
• Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes canadiennes ICES-003.
• Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du FCC. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes:
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles;
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris
toute interférence pouvant causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres aux appareils numériques de Classe B, conformément au Paragraphe15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émaner des ondes radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives du fabricant, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. En fonction des installations réalisées, il n’est cependant pas garanti que toute interférence soit exclue. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à toute réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes: – Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement; – Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur; – Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent de
celui sur lequel le récepteur est connecté;
– Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/télé
qualifié.
Consignes de sécurité importantes propres à tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles
de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs D
EWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C (105 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été).
Page 28
Français
26
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc­piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-piles.
Par exemple, éviter de placer un bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait de transporter des
bloc-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous
Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour le commerce ou dans les avions (ex: dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada) apposé sur une pile au nickel­cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium­ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par D
EWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures
municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de SRPRC constitue donc une solution pratique et écologique. La SRPRC
MC
, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé D
EWALT ou
chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant.
Page 29
Français
27
SRPRCMC est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada.
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs de piles.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc­piles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, ne recharger que des piles rechargeables D
EWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
EWA LT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser le chargeur à l’extérieur, utiliser une rallonge conçue à cet effet. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Page 30
Français
28
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
volts Longeur totale de cordon
en metres (pieds) 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
SupérieuràInférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 1816 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou
une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Chargeurs
Votre outil fonctionne avec un chargeur DEWALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau à l’arrière de ce manuel pour vous informer de la compatibilité entre chargeurs et blocs-piles.
FIG. 1
A
Procédure de charge (Fig.1)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles (A) dans le chargeur, comme illustré en figure1, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant survenir aux blocs-piles. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le
Page 31
Français
29
bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc­piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur dans un centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID
Certains chargeurs sont équipés d’une fonction de suspension de charge contre le chaud/froid: lorsque le chargeur détecte un bloc­piles chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au refroidissement de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote longuement, puis rapidement en mode de suspension de charge contre le chaud/froid.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors Bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou chargeur défectueux. REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.
Remarques importantes concernant le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à +40,5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc­piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18° et 24 °C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc­piles.
Page 32
Français
30
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (Fig. 2)
AVERTISSEMENT: ne pas modifier le scanner-radar portable ni
aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels.
A. Bloc-piles au lithium-ion 12V max* B. Poignée C. Roulettes D. Zone du capteur E. Axe d’alignement F. Affichage
G.
Interrupteur marche/arrêt
H. Boutons flèche gauche/haut
I.
Bouton OK
J.
Boutons flèche droit/bas
K.
Bouton du menu principal
Page 33
Français
31
FIG. 2
B
A
C
D
F
E
K
H
I
G
J
N
USAGE PRÉVU
Le scanner-radar portable a été conçu pour aider à localiser les objets derrière la surface d’un mur. Il peut être utilisé sur des surfaces comme le placoplâtre, le contreplaqué, les panneaux OSB, les carreaux de céramique, le marbre et le béton. Les objets détectables comprennent : montants de bois, métaux ferreux et non-ferreux, fils électriques sous tension, tuyaux PVC. Le scanner-radar portable a été conçu pour être utilisé à l’intérieur exclusivement. Veuillez lire le guide d’utilisation dans son entier avant d’utiliser le scanner-radar portable.
Le scanner-radar portable est un outil de professionnel. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Crochet de ceinture (Fig.3) (accessoire en option)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, NE PAS suspendre l’outil au-dessus de la tête,
ou suspendre des objets au crochet de ceinture. Suspendre le crochet de ceinture de l’outil UNIQUEMENT à une ceinture porte­outils.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
M
L
FIG. 3
risque de dommages corporels graves, s’assurer que la vis (L) maintenant le crochet de ceinture est bien resserrée.
IMPORTANT: pour rattacher ou remplacer le crochet de ceinture, utiliser systématiquement la vis (L) fournie à cet effet. Le crochet de ceinture (M) peut être rattaché de l’un ou l’autre côté de l’outil à l’aide seulement de la vis (L) fournie, pour accommoder un gaucher ou un droitier. Si vous ne désirez pas utiliser le crochet, il peut être complètement retiré de l’outil. Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis (L) le maintenant en place puis réassemblez-le sur le côté opposé.
UTILISATION Installation et retrait du bloc-piles (Fig.4)
REMARQUE: s’assurer que le bloc-piles est complètement chargé. Pour installer le bloc-piles (A) dans la poignée de l’outil, alignez le bloc-
piles sur les rails dans la poignée de l’outil et faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en détachera pas.
Page 34
Français
32
N
FIG. 4
A
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération (N) et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce manuel.
Instruction de démarrage
MISE EN MARCHE/ARRÊT
1. Pour mettre le scanner-radar portable en marche, maintenez appuyé 0,5 seconde l’interrupteur marche/arrêt (G). S’assurer que l’appareil est à au moins 150 mm (6po) du mur avant de le mettre en marche.
2. Pour arrêter le scanner-radar portable, maintenez appuyé 2secondes l’interrupteur marche/arrêt (G).
Le scanner-radar portable s’arrêtera automatiquement après 15minutes d’inactivité.
CONFIGURATION INITIALE
Appuyez sur l’interrupteur (G), pour mettre le scanner-radar portable en marche. La première fois que le scanner-radar portable sera mis sous tension, il demandera de sélectionner la langue.
1. Appuyez alors sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance Anglais, Espagnol ou Français.
2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection.
OPÉRATIONS FONDAMENTALES
Le scanner-radar portable identifie les objets derrière la surface d’un mur en deux étapes. Au cours du premier passage sur la surface murale, un mappage des données de pré-scannage se fait. Le scanner-radar portable détectera et calibrera automatiquement tout objet derrière la surface du mur. Lorsque la direction de balayage sera inversée, le scanner-radar portable affichera les objets identifiés.
Page 35
Français
33
Étape 1 Placez l’appareil sur le
mur. Mappage pré-scannage: déplacez-le sur une ligne droite sur la surface murale.
Étape 2. Affichage des objets
scannés: inversez la direction du balayage pour afficher les objets identifiés.
Le scanner-radar portable peut analyser entre 0,3 et 3 mètres (1 et 9,8 pieds) de mur. Le processus de mappage des données de pré-scannage peut commencer dans n’importe quelle direction. Le scanner-radar portable passera automatiquement à l’affichage des objets identifiés lorsque la direction initiale du balayage sera inversée. Le scanner-radar portable peut être utilisé aussi bien verticalement qu’horizontalement.
PROCESSUS DE SCANNAGE
1. L’écran ci-dessous indiquera lorsque le scanner-radar portable sera prêt pour un nouveau balayage.
LANCER
SCANNAGE
2. Placez le scanner-radar portable sur le mur puis recommencez à scanner.
3. Déplacez le scanner-radar portable le long de la surface murale sur une ligne droite. L’écran ci-dessous apparaîtra pour indiquer que le mappage des données de pré-scannage est en cours.
PRÉ-SCANNAGE
DONNÉES MAPPAGE
4. Le scanner-radar portable a une portée de scannage de 3mètres (9,8 pieds) de mur. La barre de mémoire jaune se remplira indiquant la portée de scannage disponible utilisée. Alors que l’on se rapprochera de la limite, la barre de mémoire deviendra rouge.
Page 36
Français
34
ÉCRAN D’AFFICHAGE PRINCIPAL
L’écran d’affichage principal contient différentes sections d’informations.
P
Q
R
O
S
O. Fenêtre principale de scannage P. Témoin de fiabilité Q. Fenêtre d’identification du matériau R. Témoin de charge du bloc-piles S. Barre graphe
Fenêtre principale de scannage
La fenêtre principale de scannage (O) affichera une représentation graphique des éléments identifiés sous la surface du mur. Ces éléments pouvant être identifiés incluent le bois, les métaux ferreux et non-ferreux, le plastique ou les fils électriques sous tension.
Bois Fils sous tension Métaux ferreux
PRÉ-SCANNAGE
DONNÉES MAPPAGE
5. Inversez la direction de scannage pour lire les données du mappage. L’écran d’affichage principal ci-dessous apparaîtra.
Veillez à ce que les roulettes restent en contact avec la surface murale pendant toute la durée du mappage de données de pré-scannage et de balayage.
Page 37
Français
35
Métaux non-ferreux Plastique/PVC Des voyants flèches apparaîtront pour vous guider jusqu’au centre
d’un objet. Une fois le centre de l’objet détecté, une icône d’axe central apparaîtra. Les lignes d’alignement (fig.2, E) sur le dessus du scanner-radar portable peuvent alors être utilisées pour guider le tracé sur le mur.
Témoin de fiabilité
Le témoin de fiabilité (P) donne une indication relative de l’intensité du signal. Un témoin de fiabilité pleinement illuminé indique un signal de capture de données puissant et un haut degré de fiabilité quant à l’identification du matériau sous la surface. Un témoin de fiabilité partiellement illuminé indique un signal limité et un degré de fiabilité moindre quant à l’identification des matériaux dans le mur.
Pour améliorer la force du signal, suivez les conseils ci-après: – Scannez sur une ligne droite, soit horizontalement soit
verticalement.
– Scannez uniformément sans soulever l’appareil de la surface du
mur.
– Scannez systématiquement LENTEMENT pour optimiser la
sensibilité.
– Ne touchez pas la surface à balayer avec la main ou toute autre
partie du corps, car cela interfèrerait avec le scannage.
– Reportez-vous à la section de ce guide d’utilisation intitulée :
Détection au travers de surfaces particulières.
Fenêtre d’identification du matériau
La fenêtre d’identification du matériau (Q) affichera des détails supplémentaires sur les éléments identifiés sous la surface murale. Des éléments multiples peuvent s’afficher s’ils sont tous directement sous la position du scanner-radar portable Les éléments identifiables sont:
Bois Métaux (ferreux) Métaux (non-ferreux)
Plastique Fils sous tension REMARQUE: lorsque le scanner-radar portable se trouve directement
sur un fil sous tension, le pictogramme de fils sous tension apparaît dans la fenêtre principale de scannage (O) et l’icône de fils sous tension clignote dans la fenêtre d’identification du matériau (Q).
Page 38
Français
36
Lorsque le scanner-radar portable est proche, mais pas directement sur un fil sous tension, l’icône de fils sous tension clignotera dans la fenêtre d’identification du matériau (Q). Cela indiquera qu’il y a un fils sous tension à proximité du scanner-radar portable.
Témoin de charge du bloc-piles
L’affichage du scanner-radar portable possèdent un témoin de charge (R) fait de quatre segments jaunes indiquant le niveau de charge du bloc-piles de 12V max*. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le dernier segment du témoin de charge devient rouge et le bloc-piles doit être rechargé. REMARQUE : le témoin de charge indique seulement le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’appareil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation.
Barre graphe
La barre graphe (S) dans la partie inférieure de l’écran d’affichage principal offre un contexte macro du nombre d’objets décelés lors du processus de mappage des données de pré-scannage. La position actuelle du scanner-radar portable est indiquée par les crochets et la zone ombrée. La barre graphe peut être utile pour indiquer dans quelle direction déplacer le scanner-radar portable pour identifier des objets additionnels derrière la surface murale.
Messages d’erreur
BALAYAGE TROP RAPIDE
Lorsque la vitesse de balayage excède la vitesse maximum de traitement du scanner-radar portable, le message d’erreur ci-dessous s’affiche:
SCAN. PLUS LENT
VITESSE MAXIMUM
EXCÉDÉE
Retirez le scanner-radar portable du mur. Lorsque l’écran «Lancer scannage» apparaît sur l’affichage, placez le scanner-radar portable sur le mur et recommencez à scanner.
BALAYAGE TROP LENT
Lorsque la vitesse de balayage est inférieure à la vitesse de traitement minimum du scanner-radar portable, le message d’erreur suivant s’affiche.
SCAN. ACCÉLÉRÉ
VITESSE MINIMUM
NÉCESSAIRE
Retirez le scanner-radar portable du mur.
Page 39
Français
37
Lorsque l’écran «Lancer scannage» apparaît sur l’affichage, placez le scanner-radar portable sur le mur et recommencez à scanner.
PILE FAIBLE
Lorsque le bloc-piles de 12V max* arrive en fin de charge, le message d’erreur suivant s’affiche.
PILE
FAIBLE
Rechargez ou remplacez alors le bloc-piles de 12V max*.
CONTACT PERDU AVEC LA SURFACE MURALE
Lorsque le scanner-radar portable perd contact avec la surface murale, le message d’erreur suivant s’affiche.
CONTACT PERDU
AVEC LA SURFACE
RE-SCANNER
Retirez le scanner-radar portable du mur. Lorsque l’écran «Lancer scannage» apparaît sur l’affichage, placez le scanner-radar portable sur le mur et recommencez à scanner.
DISTANCE MAXIMUM EXCÉDÉE
Le scanner-radar portable a une portée maximum de balayage de 3mètres (9,8pieds). Lorsque la distance à scanner excède la distance maximum, le message d’erreur suivant s’affiche.
DISTANCE
MAXIMUM
EXCÉDÉE
Retirez le scanner-radar portable du mur. Lorsque l’écran «Lancer scannage» apparaît sur l’affichage, placez le scanner-radar portable sur le mur et recommencez à scanner.
Options menu
Appuyez sur le bouton menu (K) pour afficher les options menu. REMARQUE: à tout moment, on peut appuyer sur le bouton menu pour naviguer vers le niveau précédent.
1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance les options menu.
2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection.
Page 40
Français
38
SÉLECTION DE LA LANGUE
1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance Anglais, Espagnol ou Français.
2. Appuyez sur OK (I) pour confirmer la sélection.
AFFICHER TUTORIEL
Le scanner-radar portable comprend un tutoriel avec des conseils pratiques d’utilisation. Une fois le tutoriel complété, le scanner-radar portable retournera au menu principal.
AFFICHAGE DE LA VERSION
Le scanner-radar portable affichera la version du logiciel.
Appuyez sur le bouton OK (I) pour quitter.
RETOUR À LA CONFIGURATION INITIALE AVIS: retourner à la configuration de base supprimera la configuration
présente et restaurera les paramètres usine.
1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance OUI ou NON.
OUI NON
2. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection.
3. Si OUI est choisi, le scanner-radar portable demandera de reconfirmer le rétablissement des paramètres usines par défaut. Appuyez alors sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance OUI ou NON.
OUI NON
4. Appuyez sur le bouton OK (I) pour confirmer la sélection.
Page 41
Français
39
Conseils d’utilisation
• Utilisez systématiquement un bloc-piles au Lithium ion de 12 V max.* D
EWALT.
• Assurez-vous que la pile D
EWALT fonctionne correctement. Si
le témoin de charge du bloc-piles (R) sur l’écran d’affichage principal ne possède qu’un segment rouge allumé, la pile doit être rechargée.
• Scannez sur une ligne droite, soit horizontalement soit verticalement.
• Scannez uniformément sans soulever l’appareil de la surface du mur.
• Scannez systématiquement LENTEMENT pour optimiser la sensibilité.
• Ne touchez pas la surface à balayer avec la main ou toute autre partie du corps, car cela interfèrerait avec le scannage.
• Reportez-vous aux plans de construction, aux sorties visibles de câblage ou tuyauterie et aux techniques de construction. Les montants sont normalement espacés de 40cm (6po) ou 60cm (24po) et larges de 38mm (1-1/2po). Les portes et les fenêtres sont souvent construites avec des montants et des linteaux plus rapprochés.
• Évitez de scanner au travers de matériaux ayant une densité inégale comme les moquettes sur feutre, les lattes de plâtre excessivement épaisses, les murs fraîchement peints ou les revêtements muraux métalliques.
• Évitez de porter des bijoux comme les bagues ou les montres. Le métal pourrait causer des détections erronées.
• Protégez l’appareil de l’humidité et du plein soleil..
• Ne placez aucun autocollant, décalcomanie, aucune peinture ou plaque signalétique, particulièrement en métal, sur la zone du capteur à l’arrière de l’appareil.
MAINTENANCE Entretien
AVERTISSEMENT : expulser tout débris ou poussière à l’aide
d’un jet d’air sec et propre au moins une fois par semaine. Pour réduire tout risque de lésions oculaires, porter systématiquement une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1 pour effectuer tout entretien.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre
produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer les matériaux plastiques utilisés. Utiliser un chiffon humide et un savon doux. S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil; ne jamais immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Débrancher le
chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non-métallique douce. Ne pas utiliser d’eau ou aucun nettoyant liquide.
Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
L’appareil refuse de démarrer.
• L'appareil est privé d’alimentation.
• Assurez-vous que le bloc-piles de 12V max* est complètement chargé.
• Enclenchez complètement le bloc­piles
de 12V max*
dans la poignée.
Page 42
Français
40
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
L'appareil n'affiche aucun objet, mais affiche mappage des données de pré­scannage en cours.
• Le processus de mappage de la zone de scannage est en cours.
• Reportez-vous à la section du guide d'utilisation
sur
le mappage des données de pré­scannage.
Aucun matériau détecté ou difficulté à détecter des objets.
• La zone de mappage est trop étroite.
• Difficultés à scanner sous des surfaces particulières.
• Effectuez un mappage d'une zone plus vaste.
• Scannez lentement.
• Scannez sur une ligne droite.
• Reportez-vous à la section de ce guide d'utilisation sur les surfaces particulières.
• Scannez dans les deux directions, verticale et horizontale.
• S’assurer que
l’appareil est à au moins 150mm (6po) du mur avant de le mettre en marche.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Difficultés à détecter le métal.
• Les objets métalliques sont à une profondeur trop importante.
• Scannez à la fois horizontalement et verticalement. La sensitivité au métal augmente alors que les objets métalliques sont parallèles au capteur.
Détection métallique apparemment erronée.
• Des objets métalliques comme les bijoux sont trop proches de la zone du capteur.
• Retirez les bijoux et scannez à nouveau.
Difficultés à scanner à proximité de portes ou fenêtres.
• Les montants double ou triple sont courants à proximité des portes ou des fenêtres.
• Effectuez la détection sur les bords externes.
La zone de tension détectée est plus large qu'anticipé.
• Des charges statiques peuvent être présentes sur la surface murale.
• Scannez une zone plus petite.
• Fermez le circuit électrique et identifiez plutôt des fils métalliques.
• Placez votre main libre sur le mur pour décharger l'électricité statique.
Page 43
Français
41
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
La tension électrique n'est pas détectée sur des zones où elle était attendue.
• Les fils sont recouverts d'un tube métallique.
• Les fils sont à une profondeur supérieure à 3 pouces.
• Les fils sont inactifs.
• Impossibilité de scanner des surfaces particulières.
• Vérifiez les métaux identifiés dans la fenêtre de scannage pour identifier le tube métallique.
• Branchez un objet dans la prise murale pour vérifier que le circuit est sous tension.
• Reportez-vous à la section de ce guide d'utilisation sur les surfaces particulières.
Lecture médiocre du témoin de fiabilité
• Le balayage n'est pas fait sur une ligne droite.
• Balayage trop rapide.
• Difficultés à scanner sous des surfaces particulières.
• Scannez lentement.
• Scannez sur une ligne droite.
• Reportez-vous à la section de ce guide d'utilisation sur les surfaces particulières.
Message d’erreur reçu: Trop rapide.
• Balayage trop rapide.
• Scannez lentement.
Message d’erreur reçu: Contact perdu avec la surface.
• Le scanner-radar portable a été soulevé de la surface.
• Effectuez à nouveau le mappage et le scannage de la zone.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Impossible d'obtenir un axe central.
• Le mur est épais ou dense.
• Reportez-vous à la section de ce guide d'utilisation sur les surfaces particulières.
L’écran se fige ou ne s’allume pas
Le logiciel est figé Insérer un petit
objet (l'extrémité d'un trombone par exemple) dans le bouton de réinitialisation. Le bouton de réinitialisation est situé sur la surface arrière, sous l'étiquette. Il y a un cercle sur l'étiquette indiquant la position du bouton de réinitialisation.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par D
EWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec
le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
Page 44
Français
42
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, ou appeler 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT)
ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Réparations
Le bloc-piles, le chargeur et le scanner-radar portable ne sont pas réparables. Le chargeur, le bloc-piles ou le scanner-radar portable ne comportent aucune pièce réparable. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Source de courant
Bloc-pile au lithium-ion D
EWALT
12V max*
Durée d’opération Environ 4 heures Voyant de charge du bloc-piles Oui Température d’emploi (opération) de -5°C à 45°C (de 23°F à
113°F)
Température d’emploi (stockage) de -32°C à 50°C (de -25°F
à 122°F)
Scan au travers de Placoplâtre, contreplaqué,
panneaux OSB, carreaux de céramique, marbre et béton
Objets détectables Tenons en bois, métaux ferreux
et non ferreux, PVC et fils sous tension
Profondeur maximum de détection des tenons de bois
38mm (1-1/2po)
Profondeur maximum de détection des métaux non ferreux
7,5cm (3po)
Profondeur maximum de détection des métaux ferreux
7,5cm (3po)
Profondeur maximum de détection de tuyaux PVC
7,5cm (3po)
Profondeur maximum de détection des fils sous tension
7,5cm (3po)
Précision 1,27cm (1/2po) Type d’affichage LCD couleur, 8,89cm (3,5po) Résolution d’affichage 320x240 pixels Sélection de la langue Anglais, Espagnol, Français
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Page 45
Français
43
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES D
EWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 et DCB203
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS
SUR LES BLOC-PILES D
EWALT
DCB200, DCB204
BLOCS-PILES D
EWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. D
EWALT ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Page 46
Español
44
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Instrucciones importantes sobre seguridad
• Lea estas instrucciones.
• Conserve estas instrucciones.
• Obedezca todas las advertencias.
• Siga todas las instrucciones.
• Utilice únicamente los aditamentos y accesorios especificados por el fabricante.
• Realice el mantenimiento con personal calificado. Se requiere servicio cuando el aparato haya sido dañado de alguna manera, el aparato haya estado expuesto a la lluvia o la humedad, no funcione normalmente o se haya caído.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURA
REFERENCIA
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
b) Mantenga alejados a los niños y a las personas
circunstantes mientras utiliza un escáner radar portátil.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el
sentido común cuando utilice un escáner radar portátil. No maneje un escáner radar portátil cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se maneja el escáner radar portátil puede ocasionar lesiones corporales graves.
b) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un
apoyo firme sobre el piso y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control del escáner radar
portátil en situaciones inesperadas.
c) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Page 47
Español
45
Uso y mantenimiento
a) Cuando no utilice el escáner radar portátil guárdelo fuera
del alcance de los niños y no permita que utilicen el escáner radar portátil personas que no estén familiarizadas con él o con estas instrucciones. Los escáneres radares portátiles
son peligrosos en manos de personas no capacitadas.
b) Use el escáner radar portátil, los accesorios y las brocas
de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso del escáner radar portátil para
operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
Uso y mantenimiento de las herramientas con baterías
a) Recárguelas solamente con el cargador especificado por
D
EWA LT. Un cargador que sea adecuado para un tipo de
batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Cuando no se esté utilizando la unidad de batería,
manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
c) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de
la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica.
El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Información de seguridad para los escáneres radares portátiles
ADVERTENCIA: No desmonte o modifique el escáner radar
portátil. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. Si
necesita ayuda, contacte con D
EWALT en el 1-800-4-DEWALT (1-800-
433-9258) o visite http://www.dewalt.com en Internet.
No utilice el escáner radar portátil en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Los escáneres radares portátiles originan chispas
que pueden inflamar el polvo o gases.
El escáner radar portátil debería usarse únicamente con
baterías D
EWALT designadas específicamente. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de incendio.
Guarde el escáner radar portátil fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
No desmonte el escáner radar portátil. No contiene piezas que el usuario pueda reparar.
No quite ni desfigure las etiquetas de advertencia.
El escáner radar portátil debe permanecer en contacto con
la superficie de la pared durante el escaneo completo.
El funcionamiento óptimo del escáner radar portátil es posible solamente cuando se leen y se siguen las instrucciones de funcionamiento.
No ponga pegatinas o placas en el área del sensor en la parte de atrás del escáner radar portátil. Especialmente las
pegatinas de metal podrían afectar los resultados de medición.
Antes de encender el escáner radar portátil, asegúrese de que la superficie trasera no esté húmeda. Si es necesario, límpiela con un paño seco antes de escanear.
Page 48
Español
46
No la exponga a temperaturas extremas o variaciones de temperatura. En caso de grandes variaciones de temperatura,
deje que la unidad se ajuste a la temperatura ambiente antes de encenderla. La temperatura extrema y las variaciones de temperatura pueden afectar la pantalla y la precisión de la herramienta.
La electricidad estática puede llevar a una detección
inexacta de cables eléctricos.
ADVERTENCIA: No exponga el escáner radar portátil o la batería
a un calor excesivo como el sol, el fuego, etc.
ADVERTENCIA: Las modificaciones no autorizadas por el
fabricante pueden anular la autoridad del usuario para operar este dispositivo.
ADVERTENCIA: No debe dependerse exclusivamente del detector para ubicar los objetos debajo de la superficie escaneada. Es posible que bajo ciertas circunstancias, el escáner
no sea capaz de identificar todos los objetos o la ubicación exacta de los objetos. Utilice otras fuentes de información para ayudarle a ubicar los objetos antes de penetrar la superficie. Entre las fuentes adicionales se incluyen los planos de construcción, los puntos visibles de entrada de las tuberías y el cableado en las paredes, como en un sótano, y las prácticas estándares de espaciado de los pies derechos de 40 cm (16 pulg.) y 60 cm (24 pulg.).
ADVERTENCIA: Debe siempre tener cuidado al clavar, cortar o perforar techos, paredes y pisos que puedan contener cableado o tuberías cerca de la superficie. Los cables protegidos,
sin tensión no serán detectados como cables bajo tensión. Recuerde que los pies derechos o vigas normalmente están espaciados 40 cm (16 pulg.) o 60 cm (24 pulg.) entre sí y generalmente miden 38mm (1,5 pulg.) de ancho. Tenga cuidado si están más cerca o tienen una anchura diferente. Apague siempre la herramienta cuando esté trabajando cerca de cables eléctricos. Además, cierre los suministros de gas y agua.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión y descarga eléctrica, corte siempre la corriente cuando trabaje cerca de cables eléctricos. Los cables blindados de metal o los que se
encuentren en conductos de metal no serán detectados. Tenga mucho cuidado en estas circunstancias o cuando haya instalaciones eléctricas de CA cargadas. Compruebe la funcionalidad de la CA, detéctela en un suministro eléctrico bien conocido antes de la medición.
ADVERTENCIA: No pueden ser detectados los cables con corriente a una profundidad mayor de 50,8 mm (2 pulg.) de la superficie, en un conducto de plástico, detrás de un muro de cortante de contrachapado o revestimientos metálicos de paredes, cables que funcionan con CD o cables que se utilizan en sistemas de telecomunicaciones e informática. Los cables
que no tienen corriente pueden detectarse como objetos metálicos.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta para detectar el voltaje de CA en cables no aislados o expuestos. No lo utilice
como sustituto de un voltímetro.
ADVERTENCIA: Los valores de detección pueden verse afectados en ciertas condiciones ambientales. Entre ellas
se incluyen la proximidad a otro equipo que produzca campos magnéticos o electromagnéticos fuertes, la humedad, materiales de construcción metálicos, materiales de aislamiento laminados de cinta metálica o papel pintado o azulejos conductores. El uso de sistemas transmisores tales como la red de área local inalámbrica (WLAN), UMTS, radar, postes de transmisión o microondas pueden influir en las mediciones.
ATENCIÓN: No utilizar en seres humanos o animales. No debe utilizarse en seres humanos o animales ya que puede causar lesiones.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque el escáner radar portátil de costado en una superficie estable en la que
Page 49
Español
47
no provoque tropezones o caídas. Algunas herramientas con unidades de batería grandes permanecerán de forma vertical en la unidad de batería, pero pueden derribarse fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios A ..................... amperios
Hz .................hertz W .................... vatios
min ...............minutos
o AC ......... corriente
o DC ....corriente directa ....................... alterna
.................Construcción de o AC/DC ... corriente
.....................Clase I (tierra) alterna
.................Construcción de ....................... o directa
.....................Clase II n...................... velocidad
(doble aislamiento)
....................... nominal
…/min ..........por minuto
n
o ................... velocidad sin
IPM ..............impactos por ....................... carga
.....................minuto .................... terminal de
sfpm .............pies de superficie
....................... conexión a
.....................por minuto ....................... tierra
RPM .............revoluciones
.................... símbolo de
.....................por minuto ....................... advertencia
BPM .............golpes por minuto
...................... de seguridad
SPM .............pasadas por minuto
Detección a través de condiciones de superfi cie especiales
PAPEL PINTADO
El escáner radar portátil funcionará normalmente en paredes cubiertas de papel pintado o tela, salvo que los materiales sean de cinta
metálica, contengan fibras metálicas o estén todavía mojados después de su aplicación.
YESO Y LISTÓN
Debido al grosor desigual del yeso, puede ser difícil ubicar los pies derechos. Puede ser más fácil identificar las cabezas de los clavos de metal de los pies derechos. Si el yeso se refuerza con una tela metálica, el escáner radar portátil no podrá detectar con fiabilidad los objetos que se encuentren detrás.
PAREDES Y TECHOS TEXTURADOS O ACÚSTICOS
Al escanear una pared o techo con una superficie desnivelada, ponga un cartón delgado en la superficie y escanee por encima del cartón.
REVESTIMIENTO DE PISOS DE MADERA, BAJO PISOS DE MADERA Y MURO SECO SOBRE CONTRACHAPADO
Debido al grosor de estos materiales, puede resultar difícil detectar un pie derecho o viga de madera. Puede resultar más fácil detectar los clavos de metal que sujetan los materiales al pie derecho o viga.
ALFOMBRA
El escáner radar portátil no puede detectar pies derechos o vigas a través de la alfombra. Puede resultar más fácil detectar los clavos de metal que sujetan los materiales al pie derecho o viga. NOTA: La profundidad y precisión de la detección pueden variar debido a la humedad, contenido de los materiales, textura de la pared y pintura.
Notifi caciones regulatorias
• Este aparato digital de la Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
• Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y
Page 50
Español
48
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan provocar un funcionamiento indeseado.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites establecidos para dispositivos digitales Clase B, en conformidad con la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel razonable de protección contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones proporcionadas, puede producir una interferencia dañina a la comunicación radial. Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra interferencia alguna en una instalación en particular. Si este equipo produce interferencia dañina a su recepción radial y de televisión, lo que puede ser determinado al apagar y volver a encender el equipo, se pide al usuario que corrija la interferencia implementando una o más de las siguientes medidas: – Cambie la orientación o el lugar donde está ubicada la antena
receptora. – Aumente el espacio que separa al equipo del receptor. – Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en un
circuito diferente al circuito al que está conectado el receptor. – Consulte con el concesionario o con un técnico de radio y
televisión con experiencia que pueda ayudarle.
Instrucciones de seguridad importantes para todas las unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad, luego, siga los procedimientos de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue o use la batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede
que al insertar o sacar la batería del cargador se inflamen el polvo o los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en cargadores DEWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ºC (105 ºF), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano).
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (es decir, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas a un centro de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte
la batería de manera que objetos metálicos puedan hacer
Page 51
Español
49
contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc. El transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en aviones (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se
quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (o unidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por D
EWALT. En algunas áreas, es ilegal
depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa RBRC proporciona una alternativa ecológica. RBRC™, en cooperación con D
EWALT y otros usuarios de baterías,
han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por D
EWALT o al minorista local
para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable
Battery Recycling Corporation.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para los cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería.
Page 52
Español
50
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de
lesiones, sólo cargue baterías recargables marca D
EWALT. Otros tipos
de baterías pueden estallar y causar así lesiones corporales y daños. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador pueden hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables D
EWA LT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador en exteriores, use un cordón de extensión adecuado para exteriores. El uso de un cordón para exterioriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
MásdeNo más
de
AWG
0 6 18 16 16 14 610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado
Page 53
Español
51
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha dejado caer o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DEWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al respaldo de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y las unidades de batería.
FIG. 1
A
Procedimiento de carga (Fig. 1)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería (A) en el cargador, como se muestra en la Figura 1, comprobando que quede bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o dejarse en el cargador.
Indicadores de carga
Algunos cargadores fueron diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con las unidades de batería. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de batería para determinar si el cargador está en buen estado. Si la segunda unidad de batería carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado para su examinación.
Page 54
Español
52
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/ FRÍA
Algunos cargadores tienen una función de Retardo por unidad caliente/ fría: cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modalidad de retardo por unidad caliente.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18–24 °C (65–75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 ºC (+40 °F) o superior a +40.5 ºC (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la
temperatura ambiental sea aproximadamente 18–24 ºC (65– 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
Page 55
Español
53
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada..
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
SU FUTURA UTILIZACIÓN
PIEZAS (Fig. 2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique el escáner radar portátil ni
tampoco ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones corporales o daños.
A. Unidad de batería de iones de litio de 12V Max* B. Mango C. Ruedas D. Área de sensor E. Línea de alineamiento de centro F. Pantalla
G.
Botón de encendido/apagado
H. Botón de flecha izquierda/arriba
I.
Botón de OK
J.
Botón de flecha derecha/abajo
K. Botón de menú principal
USO PREVISTO
El escáner radar portátil está diseñado para ayudar a ubicar objetos detrás de una superficie de pared. Puede utilizarse en superficies de muro seco, contrachapado, panel de fibras orientadas (OSB), azulejos de cerámica, mármol y concreto, entre otras. Entre los objetos detectados se incluyen pies derechos de madera, metales ferrosos, metales no ferrosos, cables eléctricos con corriente y tuberías de PVC. El escáner radar portátil ha sido diseñado solamente para uso en interiores. Lea el manual entero antes de utilizar el escáner radar portátil. El escáner radar portátil es una herramienta profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado.
Page 56
Español
54
FIG. 2
B
A
C
D
F
E
K
H
I
G
J
N
Gancho para cinturón (Fig. 3) (Accesorio opcional)
M
L
FIG. 3
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión corporal grave, NO cuelgue la
herramienta del techo ni cuelgue objetos del gancho para cinturón. SÓLO cuelgue el gancho para cinturón de la herramienta de un cinturón de herramientas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal grave, verifique que el tornillo (L) que sujeta el gancho para cinturón esté ajustado.
IMPORTANTE: Para adosar o retirar el gancho para cinturón, utilice solamente el tornillo (L) que se suministra. El gancho para cinturón (M) puede ser adosado a cualquier lado de la herramienta utilizando solamente el tornillo (L) provisto, para adaptarse a usuarios zurdos o derechos. Si nunca va a necesitar el gancho, puede extraerlo de la herramienta. Para mover el gancho para cinturón al otro lado, quite el tornillo (L) que sostiene el gancho para cinturón en su lugar y vuélvalo a ensamblar en el otro lado.
OPERACIÓN Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. 4)
NOTA: Asegúrese de que su unidad de baterías esté completamente cargada.
Para instalar la unidad de batería (A) en el mango de la herramienta, alinee la batería con los rieles dentro del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que esté firmemente insertada en la herramienta y asegúrese de que no se salga.
N
FIG. 4
A
Para sacar la unidad de batería de la herramienta, empuje el botón de liberación (N) y saque la unidad de batería del mango de la herramienta tirando de ella firmemente hacia afuera. Introdúzcala en el cargador como se describe en la sección del cargador de este manual.
Page 57
Español
55
Los primeros pasos
ENCENDIDO Y APAGADO
1. Para encender el escáner radar portátil, presione el botón de
encendido/apagado (G) y manténgalo presionado durante medio segundo. Asegúrese de que el aparato esté como mínimo a 150mm (6pulgadas) de distancia de la pared cuando lo encienda.
2. Para apagar el escáner radar portátil, presione el botón de
encendido/apagado (G) y manténgalo presionado durante dos
segundos. El escáner radar portátil también se apagará automáticamente después de 15 minutos de inactividad.
CONFIGURACIÓN INICIAL
Presione el botón de encendido/apagado (G) para encender el escáner radar portátil. La primera vez que se enciende el escáner radar portátil, le pedirá que seleccione un idioma.
1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha
izquierda/arriba (H) para resaltar inglés, español o francés.
2. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
El escáner radar portátil identifica los objetos detrás de una superficie de pared en dos pasos.
Paso 1. Poner la unidad en la pared. Pre-escanear: Desplazarse en una línea recta sobre la superficie de la pared.
Paso 2. Mostrar objetos escaneados: Invertir la dirección del escaneo para mostrar los objetos identificados.
Durante la primera pasada sobre la superficie de la pared, ocurre la representación de datos pre-escaneo. El escáner radar portátil detectará y calibrará automáticamente todos los objetos por debajo de la superficie de la pared. Cuando se invierte la dirección del escaneo, el escáner radar portátil mostrará los objetos identificados. El escáner radar portátil puede analizar una sección de pared de entre 30 cm y 3 m (entre 1 pie y 9,8 pies). El proceso de representación de datos pre-escaneo puede empezar en cualquier dirección. El escáner radar portátil cambiará automáticamente a mostrar objetos cuando se invierta la dirección inicial del escaneo. El escáner radar portátil puede utilizarse horizontal o verticalmente.
Page 58
Español
56
PROCESO DE ESCANEO
1. La pantalla más abajo indicará que el escáner radar portátil está
listo para empezar un nuevo escaneo.
COMENZAR A
ESCANEAR
2. Ponga el escáner radar portátil en la pared para empezar un
nuevo escaneo.
3. Mueva el escáner radar portátil a lo largo de la superficie de la
pared en línea recta. Aparecerá la pantalla más abajo indicando
que la representación de datos de pre-escaneo está en proceso.
PRE-ESCANEAR
REPRESENTACIÓN DE
DATOS
4. El escáner radar portátil tiene un margen de escaneo de 3 metros
(9,8 pies) de sección de pared. La barra de memoria amarilla se
llenará, indicando cuánto se utiliza del margen disponible. Cuando
se acerca el límite de distancia, la barra de memoria se volverá
roja.
PRE-ESCANEAR
REPRESENTACIÓN DE
DATOS
5. Invierta la dirección de escaneo para leer los datos representados. Aparecerá la pantalla de visualización principal más abajo.
Asegúrese de que las ruedas estén en contacto con la superficie de la pared durante las pasadas completas de representación de datos pre-escaneo y de escaneo.
PANTALLA DE VISUALIZACIÓN PRINCIPAL
La pantalla de visualización principal contiene varias secciones de información.
Page 59
Español
57
P
Q
R
O
S
O. Ventana de escaneo principal P. Metro de confianza Q. Ventana de identificación de material R. Indicador de carga de la batería S. Barra de seguimiento
Ventana de escaneo principal
La ventana de escaneo principal (O) proporcionará una representación gráfica del objeto identificado debajo de la superficie de la pared. Entre los objetos identificados se incluyen la madera, metales ferrosos, metales no ferrosos, plástico, cables eléctricos con corriente.
Madera Cable eléctrico Metal ferroso con corriente
Metal no ferroso Plástico / PVC Los indicadores de flecha aparecerán para guiar hacia el centro de
un objeto. Una vez que se haya detectado el centro de un objeto, aparecerá un icono de línea de centro. Las líneas de alineamiento (Fig. 2, E) por encima del escáner radar portátil pueden usarse entonces como guía para marcar la pared.
Metro de confianza
El metro de confianza (P) da una indicación relativa de la fuerza de la señal. Un metro de confianza totalmente iluminado indica una señal de datos fuerte y una gran confianza con respecto al material identificado debajo de la superficie. Un metro de confianza parcialmente iluminado indica una señal más débil y menos confianza con respecto al material identificado debajo de la superficie. Para mejorar la fuerza de la señal, siga estas sugerencias: – Escanee en línea recta, ya sea horizontal o vertical.
Page 60
Español
58
– Escanee uniformemente sin levantar de la superficie de la pared. – Escanee siempre LENTAMENTE para lograr una sensibilidad
máxima.
– No toque la superficie que está siendo escaneada con la otra
mano ni con ninguna otra parte del cuerpo, ya que esto interfiere con el escaneo.
– Revise la sección Detección a través de condiciones de
superficie especiales del manual
Ventana de identificación de material
La ventana de identificación de material (Q) proporcionará más detalles del material identificado debajo de la superficie de la pared. Pueden mostrarse varios materiales si están directamente debajo de la posición del escáner radar portátil. Entre los materiales se incluyen:
Madera Metal (ferroso) Metal (no ferroso)
Plástico Cable eléctrico con corriente NOTA: Cuando el escáner radar portátil está directamente encima de un cable con corriente, el gráfico de cable eléctrico con corriente aparecerá en la ventana principal de escaneo (O) y el icono del cable eléctrico con corriente parpadeará en la ventana de identificación
de material (Q). Cuando el escáner radar portátil esté cerca, pero no directamente por encima de un cable con corriente, el icono de cable eléctrico con corriente estará intermitente en la ventana de identificación del material (Q). Esto indica que hay un cable eléctrico con corriente cerca del escáner radar portátil.
Indicador de carga de la batería
La pantalla en el escáner radar portátil incluye un indicador de carga de la batería (R) que consta de cuatro segmentos amarillos que indican el nivel de carga restante en la unidad de batería de 12V Max*. Cuando el nivel de carga en la batería está por debajo del límite utilizable, el último segmento del indicador de carga de la batería se pondrá rojo para indicar que la batería tiene que recargarse. NOTA: El indicador de carga de la batería es solamente una indicación de la carga que queda en la unidad de batería. No indica la funcionalidad del producto y está sujeto a variación basándose en los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final.
Barra de seguimiento
La barra de seguimiento (S) en la parte inferior de la pantalla de visualización principal ofrece una macro perspectiva del número de objetos ubicados durante el proceso de representación de datos pre­escaneo. La posición actual del escáner radar portátil se indica con los corchetes y el área sombreada.
Page 61
Español
59
La barra de seguimiento puede ser útil para indicar hacia qué lado mover el escáner radar portátil para identificar los objetos adicionales detrás de la superficie de la pared.
Mensajes de error
ESCANEAR DEMASIADO RÁPIDO
Si la velocidad de escaneo excede la velocidad de procesamiento máxima del escáner radar portátil, aparecerá el siguiente mensaje de error:
ESCANEAR MÁS
LENTO
VELOCIDAD MÁXIMA
SUPERADA
Saque el escáner radar portátil de la pared. Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el escáner radar portátil en la pared para volver a empezar a escanear.
ESCANEAR DEMASIADO LENTO
Si la velocidad de escaneo está por debajo de la velocidad de procesamiento mínima del escáner radar portátil, aparecerá el siguiente mensaje de error:
ESCANEAR MÁS
RÁPIDO
VELOCIDAD MÍNIMA
REQUERIDA
Saque el escáner radar portátil de la pared. Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el escáner radar portátil en la pared para volver a empezar a escanear.
BATERÍA BAJA
Si la unidad de batería de 12V Max* está a punto de quedarse descargada, aparecerá el siguiente mensaje de error:
BATERÍA
BAJA
Cambie o recargue la unidad de batería de 12V Max*.
HA PERDIDO CONTACTO CON LA SUPERFICIE DE LA PARED
Si el escáner radar portátil pierde contacto con la superficie de la pared, aparecerá el siguiente mensaje de error:
HA PERDIDO CONTACTO
CON LA SUPERFICIE
VOLVER A
ESCANEAR
Saque el escáner radar portátil de la pared.
Page 62
Español
60
Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el escáner radar portátil en la pared para volver a empezar a escanear.
DISTANCIA MÁXIMA SUPERADA
El escáner radar portátil tiene un margen de escaneo máximo de 9,8 pies (3 metros). Si la distancia escaneada supera la distancia máxima, aparecerá el siguiente mensaje de error:
DISTANCIA
MÁXIMA
SUPERADA
Saque el escáner radar portátil de la pared. Cuando aparezca "Comenzar a escanear" en la pantalla, ponga el escáner radar portátil en la pared para volver a empezar a escanear.
Opciones del menú
Presione el botón del menú (K) para ver las opciones del menú. NOTA: En cualquier momento, puede presionarse el botón del menú para navegar un nivel más arriba.
1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/arriba (H) para resaltar la opción del menú.
2. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección.
SELECCIÓN DE IDIOMA
1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/arriba (H) para resaltar inglés, francés o español.
2. Presione OK (I) para confirmar la selección.
VER TUTORIAL
El escáner radar portátil incluye un tutorial con sugerencias para mejores prácticas. Después de terminar el tutorial, el escáner radar portátil volverá al menú principal.
MOSTRAR VERSIÓN
El escáner radar portátil mostrará la versión de software del producto.
Presione el botón de OK (I) para salir.
Page 63
Español
61
RECONFIGURAR A ESTADO DE FÁBRICA AVISO: El cambiar a la configuración predeterminada borrará las
configuraciones actuales y restablecerá las configuraciones de fábrica.
1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/arriba (H) para resaltar SÍ o NO.
NO
2. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección.
3. Si se selecciona SÍ, el escáner radar portátil pedirá una segunda confirmación para reconfigurar a estado de fábrica. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/ arriba (H) para resaltar SÍ o NO.
NO
4. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección.
Consejos para el uso
• Utilice solamente la batería de iones de litio DEWALT de 12V Max*.
• Compruebe que la batería D
EWALT esté en buenas condiciones.
Si el indicador de carga de la batería (R) en la pantalla de visualización principal tiene solo un segmento rojo encendido, la batería tiene que recargarse.
• Escanee en línea recta, ya sea horizontal o vertical.
• Escanee uniformemente sin levantar de la superficie de la pared.
• Escanee siempre LENTAMENTE para lograr una sensibilidad máxima.
• No toque la superficie que esté siendo escaneada con la otra mano ni con ninguna otra parte del cuerpo, ya que esto puede interferir con el escaneo.
• Consulte los planes de construcción, las salidas visibles de los cables y tuberías y las técnicas de construcción. Los pies derechos normalmente están espaciados 40 cm (16 pulg.) o 60cm (24 pulg.) entre sí y miden 38mm (1,5 pulg.) de ancho. Los pies derechos y tizones de puertas y ventanas normalmente se encuentran en intervalos menores.
• Evite escanear a través de materiales de densidad irregular como la alfombra con fieltro, paredes de listones y yeso excesivamente gruesas, paredes recién pintadas o revestimientos metálicos de paredes.
• Evite llevar joyas como anillos o relojes. El metal puede causar una detección inexacta.
• Protéjalo de la humedad y la luz directa del sol.
• No ponga pegatinas, calcomanías, pinturas o placas, especialmente metálicas, en el área del sensor de la parte trasera de la herramienta.
Page 64
Español
62
MANTENIMIENTO Limpieza
ADVERTENCIA: Limpie la suciedad y el polvo con aire seco y
limpio al menos una vez por semana. Para minimizar el riesgo de lesiones oculares siempre lleve la debida protección ocular ANSI Z87.1 cuando haga esto.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes u otros químicos
fuertes cuando limpie las piezas no metálicas de la herramienta. Estas sustancias químicas pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Use un paño humedecido con agua y jabón suave. No permita que ningún líquido se introduzca en la herramienta; no sumerja ninguna parte de la herramienta en un líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el
cargador de la toma de corriente alterna antes de limpiarlo. Puede limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador con un paño o cepillo suave no metálico. No utilice agua ni líquidos de limpieza.
Resolución de problemas
SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
La unidad no se enciende
• La unidad no recibe electricidad
• Compruebe que la unidad de batería de 12V Max* esté totalmente cargada.
• Inserte completamente la unidad de batería de 12V Max* en el mango
SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
La unidad no muestra objetos; dice "Representación de datos pre­escaneo"
• La unidad está en proceso de representar el área escaneada
• Véase la sección del manual sobre la representación de datos pre-escaneo
No se han detectado materiales o dificultad para detectar objetos
• El área representada es demasiado estrecha
• Dificultad para escanear por debajo de la condición especial de la pared
• Vuelva a representar un área más grande
• Escanee lentamente
• Escanee en línea recta
• Revise la sección del manual de las condiciones especiales de la pared
• Escanee en dirección horizontal y vertical.
• Asegúrese de que el aparato esté como mínimo a 150mm (6pulgadas) de distancia de la pared cuando lo encienda.
Dificultad para detectar el metal
• Los objetos de metal están demasiado profundos
• Escanee en línea recta horizontal y vertical La sensibilidad del metal aumenta cuando el objeto de metal está paralelo al sensor.
Page 65
Español
63
SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
Detección de metal aparentemente falsa
• Los objetos de metal como las joyas están demasiado cerca del área del sensor
• Quítese las joyas y vuelva a escanear
Dificultad para escanear cerca de una puerta o ventanas
• Los pies derechos dobles o triples son comunes alrededor de las puertas y ventanas
• Detecte el borde exterior
El área de voltaje detectada es más grande de lo previsto
• Puede haber carga estática en la superficie de la pared
• Escanee una área más pequeña
• Apague el circuito eléctrico e identifique el cable de metal
• Ponga la mano libre en la pared para drenar la estática
SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
El voltaje eléctrico no se detecta en el área donde se pensaba que estaba
• Los cables están protegidos por un conducto de metal
• Los cables están a una profundidad mayor de 3 pulgadas (76 mm)
• Los cables no tienen corriente
• No se puede escanear por debajo de la condición especial de la pared
• Revise el metal identificado en la ventana de escaneo para determinar el conducto de metal
• Enchufe un objeto a la toma de corriente de la pared para verificar que el circuito está cargado
• Revise la sección del manual de las condiciones especiales de la pared
Lectura de medidas de baja confianza
• Escanear en una línea no recta
• Escanear demasiado rápido
• Dificultad para escanear por debajo de la condición especial de la pared
• Escanee lentamente
• Escanee en línea recta
• Revise la sección del manual de las condiciones especiales de la pared
Mensaje de error recibido: demasiado rápido
• Escanear demasiado rápido
• Escanee lentamente
Page 66
Español
64
SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
Mensaje de error recibido: Se perdió el contacto con la superficie
• El escáner radar portátil se levantó de la superficie de la pared
• Vuelva a representar el área y repita el escaneo
No se puede conseguir que aparezca una línea de centro
• La pared es gruesa o densa
• Revise la sección del manual de las condiciones especiales de la pared
La pantalla se congela o no se enciende
Bloqueo del
software
Inserte un pequeño
objeto (p.ej. el extremo de un clip) en el botón de restablecimiento. El botón de restablecimiento está ubicado en la superficie trasera, debajo de la etiqueta. Hay un círculo en la etiqueta que indica la ubicación del botón de restablecimiento.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que otros accesorios aparte de los ofrecidos
por D
EWALT no han sido probados con este producto, el uso de
tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se deberían usar los accesorios recomendados por D
EWALT con este producto.
Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de
servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar algún accesorio, por favor póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co., 701
East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio www.dewalt.com.
ACCESORIOS RECOMENDADOS
Por favor póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
Reparaciones
El cargador, la unidad de batería y el escáner radar portátil no pueden ser reparados por el usuario. El cargador, la unidad de batería o el escáner radar portátil no contienen piezas que pueda reparar el usuario. Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberían ser realizados por un centro de servicio de fábrica D
EWALT, un centro
de servicio autorizado por D
EWALT u otro personal de servicio
calificado, a fin de garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto. Siempre utilice repuestos idénticos.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación Unidad de batería de iones de
litio de 12V Max* Tiempo de funcionamiento Aproximadamente 4 horas Indicador de carga de batería Sí Rango de temperatura (en funcionamiento) de -5 °C a 45 °C (de 23 °F a
113 °F) Rango de temperatura (almacenamiento) de -32 °C a 50 °C (de -25 °F
a 122 °F) Escanea a través de Muro seco, contrachapado,
panel de fibras orientadas
(OSB), azulejos de cerámica,
mármol y concreto
Page 67
Español
65
Detecta objetos Pies derechos de madera,
metales ferrosos, metales no ferrosos, PVC y líneas eléctricas
cargadas Profundidad de detección máxima de pies derechos de madera
38 mm (1,5 pulg.)
Profundidad de detección máxima de metales no ferrosos
76 mm (3 pulg.)
Profundidad de detección máxima de metales ferrosos
76 mm (3 pulg.)
Profundidad de detección máxima de tuberías de PVC
76 mm (3 pulg.)
Profundidad de detección máxima de cables eléctricos con corriente
76 mm (3 pulg.)
Exactitud de posición 13 mm (0,5 pulg.) Tipo de pantalla Color LCD de 3,5 pulgadas
Resolución de pantalla 320x240 píxeles Selección de idioma Inglés, español, francés
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIEN-
TAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: ________ Marca: ______________________ Núm. de serie: ______________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ___________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
Page 68
Español
66
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones dis­tintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt. com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
EWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 y DCB203
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204
Page 69
Español
67
UNIDADES DE BATERÍA DEWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. D
EWALT no es responsable de ninguna
lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-D
EWALT) para que se le
reemplacen gratuitamente.
Especificacions
DCT418 12 V Max*
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Page 70
Page 71
Page 72
DpEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAR13) Part No. N276419 DCT418 Copyright © 2012, 2013 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat # Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB103 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DC9360 36 X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X X X
DC9280 28 X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X 60 X X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X 60 60
DC9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DC9180 18 X X X X X X X X X X X 60 60 X X X 60 X X X X 60
DC9181 18 X X X X X X X X X X X 30 30 X X X 30 X X X X 30
DCB080 8 X X X X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X
DCB200 20 X X X X X X X X X X X X X X X 60 60 X 90 X X X
DCB201 20 X X X X X X X X X X X X X X X 30 30 X 45 X X X
DCB203 20 X X X X X X X X X X X X X X X 40 40 X 60 X X X
DCB204 20 X X X X X X X X X X X X X X X 80 80 X 120 X X X
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X 60 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X 60 60
DC9094 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DW9091 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DW9094 14.4 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
DCB120 12 X X X X X X X X X X X X X X 40 30 30 X 40 X X X
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X 60 60
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12 volts. Nominal voltage is 10.8. * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12 volts. La tension nominale est de 10,8. * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12 voltios. El voltaje nominal es de 10,8.
Loading...