DeWalt DCST990, DCST990B Instruction Manual

Page 1
DCST990, DCST990B 40V Max* Lithium Brushless String Trimmer Taille-bordure sans balaisDCST990, DCST990B au lithium-ion de 40V max.*
Podadora de cuerda sin escobillas y con batería de iones de litio de 40V Máx* DCST990, DCST990B
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com
Page 2
Page 3
1
English
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW
WARNING:
Do not remove guard. The guard must be attached when trimming. Operating this trimmer without the guard will violate the product warranty.
CAUTION:
When replacing the line, .080 inches (2.032 mm) diameter line (MODEL NO. DWO1DT801 OR DWO1DT802) is recommended.
• For use only with DCB404 and DCB406 D
eWALT batteries.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D
eWALT APPLIANCE, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258).
Important Safety Warnings
WARNING: When using electric gardening appliances,
basic safety precautions should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following.
READ ALL INSTRUCTIONS
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety spectacles
or goggles at all times when battery is installed. These items are available for purchase.
DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts. Gloves and substantial rubber soled footwear are recommended when working outdoors. Don’t operate the appliance when barefoot or wearing open sandals. Wear heavy long pants to protect your legs. Wear protective hair covering to contain long hair.
NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of rotating nylon
line at all times.
THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING FUNCTION –
Use care when trimming around screens and desirable plantings.
DO NOT USE materials not recommended, such as metal wire,
rope, and the like.
KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from work
area, especially children.
MAKE SURE that other persons and pets are at least 100 feet
(30m) away.
TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury, work going
away from any nearby solid object such as wall, steps, large stone, tree, etc. Use great care when working close to solid objects and where necessary, do trimming by hand.
AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry with finger on
trigger when battery is installed.
USE THE RIGHT APPLIANCE – Do not use this appliance for any
job except that for which it is intended.
DON’T OVERREACH
– Keep proper footing and balance at all times.
DON’T FORCE APPLIANCE
– It will do the job better and with less
likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed
DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled with a
foreign object, stop appliance immediately, remove battery, check
Page 4
2
English
• Do not charge appliance in rain, or in wet locations
WARNING: Do not use appliance if the switch trigger
does not turn the appliance on or off. Any appliance that can not be controlled with the switch trigger is dangerous and must be repaired.
WARNING: Some dust created by this product
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARING: This product is not recommended to be
used for edging.
• The label on your appliance may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:
V ................... volts A ...................... amperes
Hz ................. hertz W ..................... watts
min ............... minutes
or AC ..........alternating
or DC ... direct current current
................. Class I Construction no ....................no load
(grounded) ........................speed
................. Class II Construction
(double insulated) …/min ..............per minute
RPM ............. revolutions per
.....................earthing
minute terminal
.................. safety alert symbol
for damage and have any damage repaired before further operation is attempted. Do not operate with a broken hub or spool.
REMOVE BATTERY – when not in use, when replacing line, or
prior to cleaning.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do
not use electric appliances in damp or wet locations. Follow all instructions in this Instruction Manual for proper operation of your appliance. Don’t use the appliance in the rain.
DO NOT OPERATE portable electric appliances in gaseous or
explosive atmospheres. Motors in these appliances normally spark, and the sparks might ignite fumes.
STORE IDLE APPLIANCES INDOORS – When not in use, appliances
should be stored indoors in a dry, locked-up place out of reach of children.
STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE – Follow instructions in
maintenance section. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the appliance,
a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this manual.
DO NOT immerse appliance in water or squirt it with a hose. DO
NOT allow any liquid to get inside it.
DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers or chemicals.
DO NOT clean with a pressure washer.
• Keep guards in place and in working order.
• Keep hands and feet away from cutting area.
Page 5
3
English
the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling.
WARNING Fire hazard. Do not store or carry
the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in
aprons, pockets, appliance boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can
possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand appliances and the like. The US Department of Transportation
Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
Transportation
Your DeWALT batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards, including UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and U.S. Department of Transportation Regulations. Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.
The shipping or transportation of the battery in this product is restricted and may be classified as a Class 9 Hazardous material.
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the
charger may ignite the dust or fumes.
Never force the battery pack into the charger. Do not modify
the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for
compatibility of batteries and chargers.
• Charge the battery packs only in designated DeWalt chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the appliance and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed 105°F (40°C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a appliance with the
trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage
Page 6
4
English
created. However, no warranty, expressed or implied, is given. The shipper is responsible to comply with the applicable regulations.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark or flame.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corp oration) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries (or battery packs) indicate that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by D
eWALT. In some areas, it is illegal to
place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative. RBRC™, in cooperation with D
eWALT and other battery users, has
established programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal
SHIPPING BY AIRPLANE (BY AIR) OR SHIP (BY SEA)
• Contact your carrier for up to date instructions. Have your contents (including the battery) with you when contacting them. The specifications written on them will be needed to prepare them for shipment, pack them in a compliant box, and properly label the box.
SHIPPING BY GROUND (HIGHWAY OR RAIL)
• The original product box and its packing material can be used for shipping by ground within the United States and Canada with the following stipulations:
1. The battery and all other contents must be in their original
packing materials and arranged as received (including the battery in its original plastic bag and battery box).
2. The original product box and all other packing materials must
be undamaged.
3. The shipment must be include a document which contains the
following:
• The package contains lithium-ion cells or batteries.
• The package must be handled with care and that a
flammability hazard exists if the package is damaged.
• Special procedures should be followed in the event the
package is damaged, to include inspection and repacking if necessary.
• The telephone numbers for additional information (US and
Canada 1-888-698-2571, Elsewhere +1-410-329-9200).
• To ship by ground in a generic box, contact your carrier for
up to date instructions. Have your contents (including the battery) with you when contacting them. The specifications written on them will be needed to prepare them for shipment, pack them in a compliant box, and properly label the box.
It is forbidden to fly with these batteries even if the batteries are in checked baggage.
The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was
Page 7
5
English
Do not expose the charger to rain or snow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters) 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
hydride or lithium ion batteries to an authorized DeWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions for battery chargers.
• Before using the charger, read all instructions and cautionary markings on the charger, battery pack and product using the battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only D
eWALT rechargeable battery packs. Other types of
batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging D
eWALT rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Page 8
6
English
(charging) light will blink continuously, indicating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
Indicator Light Operation
PACK CHARGING
PACK CHARGED
x
HOT/COLD DEL AY
PROBLEM PACK OR CHARGER
Charge Indicators
This charger is designed to detect certain problems that can arise. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, remove and then reinsert the battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication as the original, have the charger and the battery pack tested at an authorized service center.
HOT/COLD DELAY
This charger has a hot/cold delay feature: when the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a delay, suspending charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short while in the hot/cold delay mode.
Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate the charger with a damaged cord or plug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage.
Chargers
Your appliance uses a DeWALT charger.
J
FIG. 1
Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs.
Charging Procedure (Fig. 1)
1. Plug the charger into an appropriate outlet
before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack (J) into the charger,
as shown in Figure 1, making sure the pack is fully seated in charger. The red
Page 9
7
English
d. If charging problems persist, take the appliance, battery pack
and charger to your local service center.
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
7. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid
to get inside the charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the charge indicator showing Pack Charged.
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function but should not be expected to perform as much work.
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying problem pack or charger.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5 °C), or above +105 °F (+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms.
4. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other
appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65 °F – 75 °F (18° – 24°C);
Page 10
8
English
Adjustment (Fig. 3)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn appliance off and remove battery before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
WARNING: Never remove the guard. Damage or
personal injury could result.
WARNING: NEVER
F
FIG. 3
5A
D
OPERATE APPLIANCE WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE. The guard
must always be properly attached on the appliance to protect the user.
The trimmer comes fully assembled. The auxiliary handle (D) is positioned to maximize balance. However, if adjustment is necessary, loosen the four bolts (5A) with a hex wrench and slide the auxiliary handle up or down the trimmer pole (F) as shown in Figure 3.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn appliance off and remove battery before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
WARNING: Always use proper eye protection that
conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) while operating this appliance.
COMPONENTS (Fig. 2)
INTENDED USE
This string trimmer is designed for professional trimming applications. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids
or gases. This string trimmer is a professional appliance. DO NOT let children
come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this appliance.
A. Variable speed trigger G. Guard
B. Lock-off lever H. Spool housing C. Speed control switch I. Battery housing D. Auxiliary handle J. Battery pack E. Motor housing K. Battery release button F. Trimmer pole L. Handle
H
I
D
J
F
E
C
A
L
FIG. 2
B
G
K
Page 11
9
English
To remove battery pack: Depress the battery release button (K) in the back of the battery housing and pull battery pack out of appliance as shown in Figure 5.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. 6)
Some DeWALT battery packs include
6A
FIG. 6
a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button (6A). A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate appliance functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. For more information regarding fuel gauge battery packs, please call 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Switching Trimmer On and Off (Fig. 2)
To turn the appliance on, squeeze the lock-off lever (B) and then the variable speed trigger (A). To turn the appliance off, release the variable speed trigger and the lock-off lever.
WARNING: Never attempt to lock the trigger in the
on position.
Speed Control Switch (Fig. 2)
This string trimmer gives you the choice to operate at a more efficient speed to extend the runtime for larger jobs, or accelerate the trimmer speed for high-performance cutting.
WARNING:
Remove the battery before making any assembly, adjustments, or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
TRIMMER
accidentally.
CAUTION: Before you begin trimming, only use the
appropriate type of cutting line.
CAUTION: Inspect area to be trimmed and remove
any wire, cord, or string-like objects which could become entangled in the rotating line or spool. Be particularly careful to avoid any wire which might be bent outwardly into the path of the appliance, such as barbs at the base of a chain link fence.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. 4, 5)
WARNING: Before removing or installing battery,
make certain the lock-off lever is not engaged to prevent trigger actuation.
To install battery pack: Insert battery pack (J) into battery housing (I) as shown in Figure 4 until fully seated and an audible click is heard.
FIG. 4
J
I
FIG. 5
K
Make sure battery pack is fully seated and fully latched into position.
Page 12
10
English
done along sidewalks or other abrasive surfaces or heavier weeds are being cut.
As you use the trimmer, the string will get shorter due to wear. Gently bump the trimmer on the ground while running at normal speed and the line will feed. NOTE: Extending nylon line beyond the 15 inch (381 mm) swath will negatively affect performance, runtime, and the life of the trimmer due to potential of damaging motor. Doing so may void the warranty.
Helpful Cutting Tips
• Use the tip of the string to do the cutting; do not force string head into uncut grass.
• Wire and picket fences cause extra string wear, even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear string rapidly.
• Do not allow spool cap to drag on ground or other surfaces.
• In long growth, cut from the top down and do not exceed 12 inches (304.8 mm) high.
• Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the best cutting area.
• The trimmer cuts when passing the unit from the left to right. This will avoid throwing debris at the operator.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the string.
Replacement Accessories
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn appliance off and remove battery before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
WARNING: The use of any accessory not recommended
by D
eWALT for use with this appliance could be hazardous.
To extend runtime, push the speed control switch (C) forward toward the auxillary handle (D) into the "LO" position. This mode is best for larger projects that require more time to complete.
To accelerate the trimmer, pull the speed control switch back toward the battery housing (I) into the "HI" position. This mode is best to cut through heavier growth and for applications that need higher RPM.
NOTE: When in "HI" mode, runtime will be decreased as compared to when trimmer is in "LO" mode.
Trimming (Fig. 7, 8)
With the trimmer on, angle it and swing side to side as shown in Figure7.
Maintain a minimum distance of 24 inches (610 mm) between the guard and your feet as shown in Figure 8.
FIG. 7
Minimum 24 inches
(609.6 mm)
FIG. 8
MINIMUM
24INCHES
(610mm)
WARNING: Keep the rotating string roughly parallel
with the ground (tilted no more than 30 degrees). This trimmer is not an edger. DO NOT TILT the trimmer so that the string is spinning near a right angle to the ground. Flying debris can cause serious injury.
Bump Feed Trimmer Line Feed
Your trimmer uses 0.080 inches (2.032 mm) diameter nylon line. Cutting line will wear faster and require more feeding if the cutting is
Page 13
11
English
6. Place the end of the cutting line
FIG. 11
(10A) into the retaining hole (10B).
7. Wind the cutting line onto the spool in the direction of the arrow on the bottom of the spool. Make sure to wind the line on neatly and in layers. Do not crisscross (Fig.11).
8. When the wound cutting line reaches the beginning of the holding slots (10C), cut the line approximately 4 inches (106mm).
9. Push the line in the holding slots on one side of the spool to hold the first line while you wind the second line.
10. Repeat the above procedure for the second cutting line on the lower section of the spool.
CAUTION: Before you begin trimming, only use the
appropriate type of cutting line. Ensure that cutting line is present in both sections of the spool as shown in Figure 11.
11. Once both lines are wrapped around
12A
12B
12C
FIG. 12
the spool (9A), place your thumb and finger on the holding slots to further secure the string and feed the end of each line through the two holes (12A) on either side of the head in the spool housing (H) as shown in Figure 12.
1 2. Line up the white nubs (12B) inside
the spool housing with the recesses
WARNING: Do not use any blades, or any accessory
or attachment other than those recommended by D
eWA LT on this
trimmer. Serious injury or product damage may result.
Use DeWALT replacement line Model No. DWO1DT801 or DWO1DT802.
• When replacing the line, use only .080 inches (2.032 mm) diameter line (MODEL NO. DWO1DT801 OR DWO1DT802) is recommended. For optimal performance, do not use .095 line. Other sized may degrade performance and cause damage to the trimmer.
Replacing the Cutting Line (Fig. 2, 9–12)
CAUTION: To avoid appliance damage, if the cutting
line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just reaches the blade.
1. Remove battery.
2. Turn spool (9A) clockwise to unlock as shown in Figure 9. The white nub (12B) inside the spool will rotate away from the spool window (9B) to indicate it is unlocked.
9A
9B
FIG. 9
10A
10C
FIG. 10
10B
3. Pull the spool straight out to remove.
4. Remove any dirt and grass from the spool and housing.
5. First, wind new line in the channel of the spool closest to the holding slots (10C) as shown in Figure 10.
Page 14
12
English
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the appliance. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the appliance; never immerse any part of the appliance into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Replacing Spool Housing
(Fig. 14–15)
1. Rotate the spool housing (H) until the hole (14A) in the spindle (14B) lines up with notch (14C) in the guard (G). A third hole in the motor housing (14D) will be visible as shown in Figure 14. Insert screwdriver through each all three holes to prevent the spool housing from turning.
2. Turn the spool housing clockwise as shown in Figure 15.
3. Insert a screwdriver back through the three holes (14A, 14C, and 14D) and thread the new spool housing counterclockwise and securely tighten onto the bolt (15A) protruding from the trimmer.
14A
14D
14B
14C
H
G
FIG. 14
FIG. 15
15A
(12C) of the spool. Align the holding slots (10C) with the two holes (12A) as close as possible.
13. Push the spool into the spool housing and turn counterclockwise to lock the spool in place. Ensure the white nub (12B) appears in the spool window (9B). Make sure the line doesn't unravel and wrap around the shaft below the spool.
14. Pull both ends of the cutting line to release them from the holding slots. If the line extends past the cutting blade on the guard cut the line so it just reaches the blade.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn appliance off and remove battery before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
1. Keep the air intake slots (13A) clean
13A
FIG. 13
to avoid overheating.
2. Your trimmer line can dry out over time. To keep your line in top condition, store spare line in a plastic, sealable bag with a tablespoon of water.
3. Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and a damp rag.
4. The line cutter on the edge of the guard can dull over time. It is recommended you periodically touch-up the sharpness of the blade with a file.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents
with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
Page 15
13
English
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by D
eWALT, have not been tested with this product, use of
such accessories with this appliance could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D
eWALT recommended accessories should be
used with this product.
Recommended accessories for use with your appliance are available at extra cost from your local service center. If you need any assistance in locating any accessory, please contact D
eWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-D
eWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger or battery pack. To assure product SAFn ETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including brush inspection and replacement) should be performed by a D
eWA LT factory service center, a DeWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Replacing Guard
(Fig. 16–17)
WARNING: Never operate appliance without guard
firmly in place.
1. Remove the spool housing as described in the "Replacing Spool Housing" section.
2. Remove the 4 guard screws (16A) shown in Figure 16.
3. Lift the guard off at an angle as shown in Figure 17.
16A
16A
FIG. 16
FIG. 17
FIG. 18
18A
18B
4. To attached a new guard, slide the
tab (18A) of the new guard under the
lip (18B) of the motor housing (E), then lower the back of the guard into place as shown in Figure 18.
5. Replace and securely tighten the 4 guard screws (16A).
6. Replace the spool housing as described in the "Replacing Spool Housing" section.
Page 16
14
English
Three Year Limited Warranty
DeWA LT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or appliance abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
eWALT (1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
eWA LT appliances are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
eWA LT will maintain the appliance and replace worn parts caused
by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
D
eWALT BATTERY PACKS
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. D
eWA LT is not responsible for any injury caused by tampering and
may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
eWA LT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
Page 17
15
English
TROUBLESHOOTING
Problem Solution
Unit will not start. • Check battery installation.
• Check battery charging requirements.
• Check that lock off is fully pulled back prior to moving main trigger.
Unit shuts down in use. • Charge battery.
• Clear debris around spool.
• Reduce/limit swath to 15 inches (381mm) MAX.
• Reinstall guard if it has been removed.
Battery won’t charge. • Insert battery into charger until red charging light illuminates. Charge up to 8 hours if battery is
totally drained.
Plug charger into a working outlet. Refer to
Important Charging Notes
for more details.
• Check current at receptacle by plugging an appliance.
• Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights.
• Move charger and appliance to a surrounding air temperature of above 40°F (4.5°C) or below 105°F (40.5°C).
Appliance runs slowly. • Fully depress the variable speed trigger. The level of trigger depression affects speed.
• If appliance still runs slowly, remove battery from appliance.
• Check that the spool housing can rotate freely. Carefully clean it if necessary.
• Check that the cutting line does not protrude more than approximately 4-13/16" (122 MM) from the spool. If it does, cut it off so that it just reaches the line trimming blade.
Trimmer is vibrating. • Make sure both cutting lines are the same length.
• Check to see if the spool is properly wound. If spool is broken then replace spool.
Page 18
Français
16
Définitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À CONNAÎTRE
AVERTISSEMENT : Ne pas retirer
le pare-main. Le pare-main doit être fixé lors de la coupe. Faire fonctionner ce taille-bordure sans le pare-main violera la garantie du produit.
AVERTISSEMENT : Lors du
remplacement du fil, il est recommandé d’utiliser un fil de 2,03 mm (0,08 po) de diamètre (modèle nº DWO1DT801 ou DWO1DT802).
• Utilisez uniquement avec des piles D
eWALT DCB404 et
DCB406.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
eWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258).
Avertissements de sécurité de importance
AVERTISSEMENT : Lorsque des outils
de jardinage électriques sont utilisés, des précautions de base en matière de sécurité doivent toujours être suivies afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle, notamment les suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE–Portez
des lunettes ou des lunettes protectrices en tout temps lorsque les piles sont en place.
S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE - Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des chaussures adéquates à semelles en caoutchouc sont recommandés lors de travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec les pieds nus ou des sandales ouvertes. Porter des pantalons longs pour protéger vos jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.
FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et pieds loin du fil de
nylon rotatif en tout temps.
LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE COUPE - Être attentif
lors de taillage autour de grillages et de plates-bandes.
TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS - À une distance
sécuritaire de l’aire de travail, particulièrement les enfants.
S’ASSURER que toute personne et animaux sont éloignés d’au
moins 30 m (100 pi).
Page 19
Français
17
ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue
ou de maladie ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES – Suivre les
directives figurant à la section Entretien. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES – Avant toute
utilisation ultérieure de l’appareil électrique, un dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce endommagée, doit être examiné soigneusement afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces mobiles, de rupture
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser au boyau. ÉVITER
la pénétration de tout liquide dans l’outil. Si l'appareil se mouille, laisser pour sécher pendant au moins 48 heures.
NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des produits chimiques
ou près de ceux-ci.
NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression.
• Maintenir les pare-mains en place et en état de fonctionnement.
• Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de coupe.
• Ne chargez pas l’appareil sous la pluie ou dans des endroits humides.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil
si la détente ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut être réglé par la détente est dangereux et doit être réparé.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières
produites par cet util contiennent des produits chimiques reconnus par l’État dela Californie comme pouvant causer le cancer, les anomalies
POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par ricochet, travaillez
en vous éloignant de tout objet solide tel un mur, des marches, de grosses pierres, des arbres, etc. Soyez très prudent lors de travaux près d'objets solides et, le cas échéant, taillez manuellement.
ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS – Ne transportez
pas avec le doigt sur la détente lorsque les piles sont en place.
UTILISER LE BON OUTIL – Ne pas utiliser cet outil pour tout
autre type de travail sauf pour celui pour lequel il est prévu.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS – Conserver son équilibre en
tout temps.
NE FORCEZ PAS L’APPAREIL. Le travail sera mieux fait à la
vitesse pour laquelle il a été conçu, et le risque de blessure sera moindre.
DOMMAGE À L’OUTIL – Si vous frappez ou devenez enchevêtré
dans un objet étranger, arrêtez immédiatement l’appareil, enlevez les piles puis inspectez-le pour toute trace de dommage et faites réparer le dommage avant toute autre utilisation. N’utilisez pas avec un moyeu ou une bobine brisé(e).
ENLEVER LA BLOC-PILE – Lorsque inactif, lors de remplacement
de fil ou avant un nettoyage.
ÉVITER LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES – Ne pas utiliser d’outils électriques dans des lieux humides ou mouillés. Suivre toutes les directives de ce mode d’emploi pour une utilisation adéquate de votre outil. Ne pas utiliser l’outil sous la pluie.
NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs dans un milieu gazeux ou déflagrant. Les moteurs de ces outils produisent normalement des étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés à l’intérieur, dans un endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants.
Page 20
Français
18
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles
de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
• Ne jamais forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter
le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs D
eWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C (105°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer
les blocs-piles dans un endroit frais et sec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont
la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de MARCHE.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie.
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
congénitales et d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• composés présents dans les engrais
• composés présents dans les insecticides, herbicides et pesticides
• arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V .................. volts
A .................. ampères
Hz ................ hertz
W ................. watts
min .............. minutes
ou AC ..... courant alternatif
ou DC . courant continu
n
o ................ sous vide
................ construction de
classe I (mis à la terre)
................. borne de mise à
la minute
................ construction de
classe II
................. symbole
d´avertissement
RPM
ou .../min ..... tours à la minute
Consignes de sécurité importantes propres à tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Page 21
Français
19
des Transports des É.-U. Les cellules et les blocs-piles au lithium-ion ont été testés selon l’article 38.3 des Recommandations de l’ONU relatives au transport de marchandises dangereuses, Manuel des essais et des critères.
L’expédition ou le transport du bloc-piles dans ce produit fait l’objet de restrictions, et il peut être classé comme un matériau dangereux de classe 9.
EXPÉDITION PAR AVION (VOIE AÉRIENNE) OU PAR BATEAU (VOIE MARITIME)
• Contacter le transporteur pour obtenir des instructions à jour. Il est préférable d’avoir le contenu (y compris le bloc-piles) sous la main lors de la prise de contact. Les indications qu’il porte seront nécessaires pour préparer le produit à l’envoi dans une boîte conforme et appliquer les étiquettes appropriées dessus.
EXPÉDITION PAR VOIE TERRESTRE (CAMION OU VOIE FERRÉE)
• La boîte originale du produit et son matériau d’emballage peuvent servir à l’expédition par voie terrestre aux États-Unis et au Canada. Les instructions suivantes doivent être suivies :
1. Le bloc-piles et le reste du contenu doivent être emballés dans
leur matériau d’origine et placés de la même façon (ainsi, le bloc-piles doit être mis dans sa boîte et son sac en plastique originaux).
2. La boîte originale du produit et tous les autres matériaux
d’emballage ne doivent pas être endommagés.
3. L’envoi doit être accompagné d’un document fournissant les
indications suivantes :
• Le paquet contient des cellules et des blocs-piles au lithium-
ion.
• Le paquet doit être manipulé avec soin; il présente un danger
d’inflammabilité s’il est endommagé.
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie.
Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait
de transporter des bloc-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les
produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour le commerce ou dans les avions (ex: dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
Transport
Les blocs-piles DeWALT sont conformes à tous les règlements d’expédition applicables, prescrits par les normes industrielles et juridiques, dont notamment les Recommandations de l’ONU relatives au transport des marchandises dangereuses, la Réglementation des marchandises dangereuses de l’Association du Transport Aérien International (IATA), la réglementation du Code maritime international des marchandises dangereuses (IMDG) et le règlement du département
Page 22
Français
20
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air
libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure.
Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada)apposé sur une pile au nickel­cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium­ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par D
eWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de SRPRC constitue donc une solution pratique et écologique.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé D
eWALT ou
chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant.
SRPRC
MC
est une marque déposée de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.
• Il faut suivre une démarche spéciale si le paquet est endommagé, qui comprend une inspection et un réemballage au besoin.
• Les numéros de téléphone à composer pour en savoir davantage (aux É.-U. et au Canada : 1 888 698-2571; ailleurs : 1 410 329-9200).
• En vue d’une expédition par voie terrestre dans une boîte ordinaire, contacter le transporteur pour obtenir des instructions à jour. Il est préférable d’avoir le contenu (y compris le bloc-piles) sous la main lors de la prise de contact. Les indications qu’il porte seront nécessaires pour préparer le produit à l’envoi dans une boîte conforme et appliquer les étiquettes appropriées dessus.
Il est interdit de prendre l’avion avec ces bloc-piles, même si le bloc­piles se trouve dans les bagages enregistrés.
Les renseignements fournis dans cette section du manuel sont fournis de bonne foi et considérés comme exacts au moment où le document a été créé. Cependant, aucune garantie, expresse ou implicite, n’est donnée. L’expéditeur est responsable de se conformer aux règlements applicables.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Page 23
Français
21
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un
endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs de piles.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc­piles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire
tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables D
eWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et
causer des dommages corporels et matériels. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au
bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
eWA LT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Page 24
Français
22
Chargeurs
L’outil utilise un chargeur DeWALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Procédure de charge (Fig.1)
1. Branchez le chargeur dans la prise
J
FIG. 1
appropriée avant d’y insérer le bloc­piles.
2. Insérez le bloc-piles (J) dans le chargeur, comme illustré en Figure 1, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement du voyant
x
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
Volts
Longeur totale de cordon
en metres (pieds) 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur àInférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou
une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Page 25
Français
23
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.
Remarques importantes concernant le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à +40,5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc­piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc­piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
Voyants de charge
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au refroidissement de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote longuement, puis rapidement en mode de suspension de charge contre le chaud/froid.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors Bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou chargeur défectueux.
Page 26
Français
24
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (Fig. 2)
UTILISATION PRÉVUE
Ces taille-bordures sont conçus pour des applications professionnelles de jardinage.
NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces taille-bordures sont des appareils pour professionnels. NE PAS mettre les enfants en contact avec l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils utilisent cet outil.
A. Détente à vitesse variable B. Levier de blocage C. Interrupteur de réglage de
vitesse
D. Poignée auxiliaire E. Carter du moteur F. Tube du taille-bordure
G. Pare-main H. Boîtier de la bobine I. Compartiment des piles J. Bloc-piles K. Bouton de dégagement du
bloc-piles
L. Poignée
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc­piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure.
Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive.
Page 27
Français
25
FIXÉ. Le pare-main doit toujours être fixé correctement à l’appareil pour protéger l’utilisateur.
Le taille-bordure est livré entièrement
F
FIG. 3
5A
D
assemblé. La poignée auxiliaire (D) est positionnée pour maximiser l’équilibre. Toutefois, si un réglage est nécessaire, desserrez les quatre boulons (5A) avec une clé hexagonale et faites glisser la poignée auxiliaire vers le haut ou le bas du tube du taille-bordure (F) comme le montre la figure 3.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire.
AVERTISSEMENT : toujours utiliser une
protection oculaire appropriée conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/ CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet outil électrique.
AVERTISSEMENT : débrancher la fiche
de la source d’alimentation avant de procéder au montage, d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoire. Une telle mesure de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
ATTENTION : avant de procéder au taillage,
s’assurer d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat.
H
I
D
J
F
E
C
A
L
FIG. 2
B
G
K
Réglage (fig. 3)
AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire.
AVERTISSEMENT : ne jamais retirer le
pare-main. Une telle pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS
UTILISER L’APPAREIL SANS LE PARE-MAIN SOLIDEMENT
Page 28
Français
26
Témoin De Charge Du
6A
FIG. 6
Bloc-Piles (Fig. 6)
Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles.
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge (6A). Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé.
REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre
sur notre site www.dewalt.com.
Allumer et éteindre l’appareil (fig. 2)
Pour allumer l’appareil, appuyez sur le levier de verrouillage de sécurité (B) et ensuite sur la gâchette à vitesse variable (A). Pour éteindre l’appareil, relâchez la gâchette à vitesse variable et le levier de verrouillage de sécurité.
AVERTISSEMENT : ne jamais tenter de
verrouiller le levier de déclenchement en position de marche.
ATTENTION: inspecter la zone qui sera taillée et
retirer tout morceau de fil métallique, de corde ou d’objets similaires qui pourraient s’enchevêtrer dans le fil rotatif ou avec la bobine. Être spécialement attentif et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil métallique courbé vers l’extérieur comme les fils au pied d’une clôture à mailles losangées.
Installation et retrait du bloc-piles (fig. 4, 5)
AVERTISSEMENT : assurez-vous que le
bouton de verrouillage est bien engagé pour empêcher l’utilisation de la détente avant la pose ou le retrait du bloc-piles.
Installation du bloc-piles : Insérez le bloc-piles (J) dans le compartiment des piles (I) comme le montre la figure 4, de manière à bien l’enfoncer et à entendre un déclic.
Assurez-vous que le bloc-piles est bien logé et enclenché en place.
FIG. 4
J
I
FIG. 5
K
Retrait du bloc-piles : Enfoncez le bouton de dégagement du bloc­piles (K) situé au dos du compartiment des piles, puis retirez le bloc­piles de l’appareil comme le montre la figure 5.
Page 29
Français
27
AVERTISSEMENT : gardez le fil rotatif à
peu près parallèle au sol. N’INCLINEZ PAS le taille-bordure de sorte que le fil tourne près d’un angle droit avec le sol. La projection de débris peut causer des blessures graves.
Alimentation du fil de coupe par frappement Votre taille-bordure utilise un fil en nylon de 2,03 mm (0,08 po) de
diamètre, mais un fil de 2,41 mm (0,095 po) peut être utilisé pourvu qu’il soit en forme de spirale avec des bords arrondis lisses.
Le fil tranchant s’usera et exigera plus d’alimentation si la coupe ou la taille s’effectue le long de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives ou si de mauvaises herbes touffues sont coupées.
Au fur et à mesure que vous utiliserez le taille-bordure, le fil se raccourcira en raison de l’usure. Frappez doucement le taille-bordure sur le sol tout en fonctionnant à vitesse normale et le fil s’alimentera.
REMARQUE : Prolonger le fil de nylon au-delà de la largeur de coupe de 381 mm (15 po) aura une incidence négative sur la performance, l’exécution, et la vie du taille-bordure en raison du risque d’endommager le moteur. Cela peut annuler la garantie.
Conseils de Coupe Utile
• Utiliser l'extrémité de la chaîne pour faire le découpage ; ne pas forcer le distributeur de fil dans l'herbe non coupée.
• Fil et palissades corde supplémentaire User, voire rupture. Bois, les bordures et les murs de Pierre et de brique, peuvent porter des string rapidement.
• Ne laissez pas le couvercle de bobine à traîner sur le sol ou d'autres surfaces.
• Croissance longue, coupe du haut vers le bas et ne pas dépasser 304,8 mm (12 po) de haut.
• Gardez tondeuse incliné vers la zone à couper ; Il s'agit de la meilleure zone de coupe.
Interrupteur de réglage de vitesse (fig. 2)
Ce taille-bordure vous donne le choix d’opérer à une vitesse plus efficace pour prolonger la durée d’opération pour des travaux plus importants, ou d’accélérer la vitesse de coupe pour une coupe de haute performance.
Pour prolonger la durée d’opération, poussez l’interrupteur de réglage de vitesse (C) vers l’avant vers la poignée auxiliaire (D) dans la position « LO ». Ce mode est le meilleur pour de grands projets qui nécessitent plus de temps pour terminer.
Pour accélérer le taille-bordure, tirez l’interrupteur de réglage de vitesse vers l’arrière vers le compartiment des piles (I) dans la position « HI ». Ce mode est préférable pour couper à travers une croissance plus lourde et pour des applications qui ont besoin d’un régime plus élevé.
REMARQUE : En mode « HI », la durée d’opération sera diminuée par rapport à quand le taille-bordure est en mode « LO ».
Utilisation du taille-bordurev (fig. 7, 8)
Avec le moteur en marche, inclinez le taille-bordure et balancez-le lentement d’un côté à l’autre comme le montre la figure 7.
Maintenez une distance minimale de 610 mm (24 po) entre le dispositif de protection et vos pieds, comme le montre la figure 8.
Minimum 24 inches
(609.6 mm)
FIG. 8
FIG. 7
MINIMALE DE
610 mm (24 PO)
Page 30
Français
28
9A
9B
FIG. 9
10A
10C
FIG. 10
10B
Remplacement du fil de coupe (fig. 2, 9–12)
ATTENTION : Pour éviter d’endommager
l’appareil, si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, le couper de façon à ce qu’il atteigne seulement la lame.
1. Retirez le bloc-pile.
2. Tournez la bobine (9A) dans le sens horaire pour déverrouiller comme le montre la figure 9. La bosse blanche (12B) à l’intérieur de la bobine tournera en s’éloignant de la fenêtre de la bobine (9B) pour indiquer qu’elle est déverrouillée.
3. Pour retirer la bobine, tirez-la en ligne droite.
4. Enlevez l’herbe et les saletés présentes dans la bobine et le boîtier.
5. Tout d’abord, enroulez le nouveau fil dans le canal de la bobine la plus proche des fentes de retenue (10C) comme le montre la figure 10.
6. Placez l’extrémité du fil de coupe (10A) dans le trou de retenue (10B).
• La tondeuse coupe lors du passage de l'unité de la gauche à droite. Vous éviterez jetant les débris à l'opérateur.
• Éviter les arbres et les arbustes. Écorce d'arbre, moulures de bois, parement et piquets de clôture peuvent facilement être endommagés par la chaîne.
Accessoires de rechange
AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout
accessoire non recommandé par D
eWALT avec cet appareil pourrait
s’avérer dangereuse.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de
lames ou tout autre accessoire ou fixation autres que ceux spécifiés dans ce manuel avec ce taille-bordure. Des blessures graves ou des dommages matériels pourraient en résulter.
Utiliser le fil de rechange DEWALT au n° de modèle DWO1DT801 ou DWO1DT802.
• Lors du remplacement de la ligne, utiliser uniquement la ligne (numéro de modèle du.080 pouces (2,032 mm) diamètre DWO1DT801 ou DWO1DT802) est recommandé. Pour des performances optimales, n'utilisez pas de ligne.095. Autre taille peut-être nuire aux performances et causer des dommages à la tondeuse.
Page 31
Français
29
12. Aligner les bosses blanches (12B)
12A
12B
12C
FIG. 12
à l’intérieur du boîtier de la bobine avec les fenêtres (12c) de la bobine. Alignez les fentes de retenue (10C) avec les deux trous (12A) aussi près que possible.
13. Poussez la bobine dans le boîtier de la bobine et tournez dans le sens antihoraire pour verrouiller la bobine en place. Assurez-vous que la bosse blanche (12B) apparaît dans la fenêtre de la bobine (9B).
14. Tirez sur les deux bouts des fils de coupe pour les dégager des fentes de retenue.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire.
1. Maintenez les orifices de ventilation
13A
FIG. 13
(13A) dégagés pour éviter la surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour maintenir votre fil en excellente condition, entreposez les bobines de rechange de fil préenroulé ou le fil en vrac dans un sac en plastique scellé contenant l’équivalent d’une cuillerée d’eau.
7. Enroulez le fil de coupe sur la bobine
FIG. 11
dans la direction indiquée
par la flèche au fond de la
bobine. Assurez-vous d’enrouler le fil de façon nette et ordonnée par couches successives. Ne pas croiser le fil (fig.11).
8. Lorsque le fil de coupe enroulé atteint le début des fentes de retenue (10C), coupez le fil à environ 102 mm (4 po).
9. Poussez le fil dans les fentes de retenue d’un côté de la bobine pour tenir le premier fil pendant que vous enroulerez le deuxième fil.
10. Répéter la procédure ci-dessus pour le second fil de coupe sur la partie inférieure de la bobine.
ATTENTION : avant de procéder à la taille,
assurez-vous d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat. Vérifiez que le fil de coupe est présent dans les deux parties de la bobine (figure 11).
11. Une fois que les deux fils sont enroulés autour de la bobine (9A), placez le pouce sur la fente de maintien pour sécuriser davantage le fil et faites passer le bout de chaque fil à travers les deux trous (12A) de chaque côté de la tête du boîtier de la bobine (H), comme le montre la figure 12.
Page 32
Français
30
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux et un chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection peut s’émousser avec le temps. Il est recommandé de s’assurer régulièrement que la lame est bien tranchante en utilisant une lime.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et
la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter unea protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de
solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : risque de choc.
Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de nettoyage.
Remplacement du boîtier de la bobine (fig. 14 et 15)
1. Faire tourner le boîtier de la bobine (H) jusqu’à ce que le trou (14A) dans la broche (14B) s’aligne sur la coche (14C) dans le pare-main (G). Un troisième trou dans le boîtier du moteur (14D) sera visible comme le montre la figure 14. Insérer un tournevis dans chacun des trois trous pour empêcher le boîtier de la bobine de tourner.
2. Tourner le boîtier de la bobine dans le sens horaire comme le montre la figure 15.
3. Insérer de nouveau un tournevis dans les trois trous (14A, 14C et 14D), puis enfiler le nouveau boîtier de la bobine dans le sens antihoraire et bien serrer sur le boulon (15A) qui sort du taille-bordure.
14A
14D
14B
14C
H
G
FIG. 14
FIG. 15
15A
Remplacement du pare-main (fig. 16 et 17)
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire
fonctionner l’appareil sans avoir le pare-main solidement fixé.
1. Retirer le boîtier de la bobine comme le décrit la section « Remplacement du boîtier de la bobine ».
2. Enlever les quatre vis du pare-main (16A) illustrées dans la figure
16.
Page 33
Français
31
3. Soulever le pare-main obliquement comme le montre la figure 17.
16A
16A
FIG. 16
FIG. 17
4. Pour fixer un nouveau pare-main,
FIG. 18
18A
18B
glisser la languette (18A) du nouveau
pare-main sous le rebord (18B) du boîtier du moteur (E), puis abaisser l’arrière du pare-main pour le poser comme le montre la figure 18.
5. Remettre les quatre vis du pare-main (16A) et bien serrer.
6. Remplacer le boîtier de la bobine comme le décrit la section « Remplacement du boîtier de la bobine ».
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les
accessoires autres que ceux offerts par D
eWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
eWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
eWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 (800) 4-D
eWA LT (1-800-433-9258) ou visiter notre
site Web www.dewalt.com.
Réparations
Le bloc-piles et le chargeur ne sont pas réparables. Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièce réparable.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine D
eWA LT, un centre de réparation agréé DeWA LT ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Page 34
Français
32
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
eWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
BLOCS-PILeS D
eWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. D
eWALT ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
eWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Page 35
Français
33
DEPANNAGE
Problème Solution
L’appareil ne fonctionne pas. • Vérifier l’installation de la batterie.
• Vérifier les exigences de charge pour la pile.
• S’assurer que le dispositif de verrouillage est reculé complètement avant de déplacer la détente principale.
L’appareil s’éteint en cours d’utilisation.
• Chargez le bloc-piles.
• Enlevez les débris autour de la bobine.
• Réduisez ou limitez la largeur de coupe à 381 mm (15 po) MAX ou
• Réinstallez le protecteur si celui-ci a été enlevé.
La pile ne se charge pas. Insérer la pile dans le chargeur de sorte que le voyant DEL vert apparaisse.
Brancher le chargeur dans une prise qui fonctionne. Se reporter à la rubrique « Remarques
importantes de chargement » pour plus de renseignements.
Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique.
Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur qui coupe le courant au moment d’éteindre la lumière.
Déplacer le chargeur et l’outil à une température ambiante de plus de 4.5 °C (40 °F) ou sous
les 40.5 °C (105 °F)
Appareil s'exécute lentement. • Presser à fond sur la détente à vitesse variable. Le niveau de pression sur la détente influence la
vitesse.
• Si l’appareil est encore lent, en extraire le bloc-piles.
• Vérifier que le boîtier de la bobine peut tourner librement. Le nettoyer avec précaution si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus 136 mm (5 3/8 po) de la bobine. Le cas échéant, le couper afin que sa longueur atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
Le taille-bordure vibre. • Assurez-vous que les deux fils de coupe sont de la même longueur.
• Vérifiez si la bobine est bien enroulée. Si la bobine est cassée, remplacez la bobine.
Page 36
Español
34
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
INFORMACIÓN CLAVE QUE USTED DEBE CONOCER
ADVERTENCIA: No quite el protector. El
protector debe estar instalado al podar. El uso de esta podadora sin el protector viola la garantía del producto.
ADVERTENCIA: Al reemplazar la cuerda,
se recomienda una cuerda de 2,032 mm (0,08 pulg.) de diámetro (modelo n.º DWO1DT801 o DWO1DT802).
• Para uso solo con baterías DEWALT DCB404 y DCB406.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA D
eWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258).
Advertencias E Instrucciones Importantes Sobre Seguridad
ADVERTENCIA: Al utilizar herramientas
eléctricas para el jardín, siempre se deben tomar ciertas precauciones básicas de seguridad para minimizar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, entre ellas:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS – Use gafas
o anteojos de seguridad en todo momento cuando la batería esté instalada.
UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA – no utilice ropa
holgada ni joyas. Pueden atascarse en las piezas móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado con una suela de goma considerable al trabajar al aire libre. No opere la herramienta descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones largos para protegerse las piernas. Recójase y cubra el cabello largo.
CUERDA DE NYLON – mantenga la cara, las manos y los pies
lejos de la cuerda de nylon giratoria en todo momento.
LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE CORTE
– tenga precaución al podar alrededor de pantallas y plantas que desea.
MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS ESPECTADORES – a
una distancia segura, especialmente a los niños.
ASEGÚRESE de que las demás personas y mascotas estén a no
menos de 30 m (100 pies) de distancia.
PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por rebote, trabaje
alejándose de cualquier objeto sólido cercano, como paredes, escalones, piedras grandes, árboles, etc. Sea muy cuidadoso al trabajar cerca de objetos sólidos y, cuando sea necesario, pode a mano.
Page 37
Español
35
MANTÉNGASE ALERTA – No haga funcionar esta unidad si
está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE – siga
las instrucciones en la sección de mantenimiento. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas.
VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS – antes de volver a
utilizar la herramienta, se debe controlar cualquier protección u otra pieza que esté averiada para determinar si funcionará correctamente y realizará la función para la que fue diseñada. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza que esté dañada debe ser reparada correctamente o reemplazada por un centro de mantenimiento autorizado, a menos que este manual indique otra cosa.
NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con una
manguera. NO permita que ningún líquido entre en ella. Si el aparato se moja, deje que se seque durante un mínimo de 48 horas.
NO guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o
productos químicos.
NO limpie con una lavadora a presión.
• Mantenga los protectores instalados adecuadamente y en funcionamiento.
• Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
• No cargue el aparato bajo la lluvia o en lugares húmedos.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta
si el gatillo interruptor no enciende o apaga la herramienta. Toda herramienta que no pueda controlarse mediante el gatillo interruptor es peligrosa y debe repararse..
EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES – No transporte la unidad
con el dedo en el gatillo cuando la batería esté instalada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA – no utilice esta
herramienta para un trabajo diferente a aquéllos para los que fue diseñada.
NO SE ESTIRE – conserve el equilibrio adecuado y manténgase
parado correctamente en todo momento.
NO FUERCE EL APARATO – Hará mejor el trabajo y habrá
menos probabilidad de riesgo de lesiones a la velocidad para la que se diseñó.
DAÑO A LA UNIDAD – Si golpea o se enreda con un objeto
extraño, detenga el aparato de inmediato, quite la batería, verifique si hay daños y haga reparar cualquier daño antes de intentar un uso adicional. No use la unidad con un cubo o carrete dañado.
RETIRE LA BATERÍA – cuando no la utilice, al reemplazar la
cuerda o antes de limpiarla.
EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – no
utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados. Siga todas las instrucciones incluidas en este Manual de instrucciones para una operación adecuada de la herramienta. No utilice la herramienta bajo la lluvia.
NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en atmósferas
gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN EN EL INTERIOR – cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
Page 38
Español
36
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados.
Lea todas las instrucciones
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería
del cargador se inflamen el polvo o los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por
DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta
con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA.
ADVERTENCIA:Peligro de incendio. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado
por este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas:
• compuestos en los fertilizantes
• compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, utilice
el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ....................... voltios
A ....................... amperios
Hz ..................... hertz
W ...................... vatios
min ................... minutos
o AC ........... corriente
alterna
o DC ........ corriente
directa
n
o ..................... no velocidad
sin carga
..................... Construcción
Clase I (mis à la terre)
..................... terminal a
tierra
..................... Construcción
de clase II
...................... simbolo de
alerta
RPM o .../min ... revoluciones
o minuto seguridad
Instrucciones de seguridad importantes para todas las unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este
Page 39
Español
37
Peligrosas (International Maritime Dangerous Goods, IMDG) y los reglamentos de Departamento de Transporte de EE. UU. Las celdas y baterías de iones de litio han sido probadas de acuerdo con la sección
38.3 de las recomendaciones de las Naciones Unidas en el manual de pruebas y criterios para el transporte de mercancías peligrosas.
El envío o transporte de la batería de este producto está restringido y puede clasificarse como un material peligroso clase 9.
ENVÍO EN AVIÓN (POR AIRE) O EN BARCO (POR MAR)
• Comuníquese con la empresa de transporte para obtener instrucciones actualizadas. Tenga el contenido (incluida la batería) con usted cuando se comunique con ellos. Las especificaciones impresas en estos elementos serán necesarias para prepararlos para el envío, empacarlos en una caja que cumpla los requisitos y etiquetar la caja debidamente.
ENVÍO POR TIERRA (CARRETERA O FERROCARRIL)
• La caja original del producto y su material de empaque pueden utilizarse para enviarlo por tierra dentro de los Estados Unidos y Canadá con las siguientes estipulaciones:
1. La batería y el resto del contenido deben estar en sus
materiales de empaque originales y encontrarse ordenados como se recibieron (lo que incluye la batería en su bolsa de plástico y su caja de batería originales).
2. La caja original del producto y el resto de los materiales de
empaque no deben presentar daños.
3. El envío debe incluir un documento que contenga lo siguiente:
• El paquete contiene celdas o baterías de iones de litio.
• El paquete debe manipularse con cuidado y que existe un
peligro de inflamabilidad si el paquete se daña.
• Deben seguirse procedimientos especiales en caso de
que el paquete se dañe, los que deben incluir inspección y reempaque si es necesario.
de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No
guarde ni transporte la unidad de batería de manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en aviones (por ejemplo, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades de batería individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
Transporte
Sus baterías DeWA LT cumplen con todos los reglamentos de envío correspondientes según lo establecido por las normas legales y de la industria, las que incluyen las recomendaciones de las Naciones Unidas sobre el transporte de mercancías peligrosas, los reglamentos para mercancías peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (International Air Transport Association, IATA), los reglamentos del código Marítimo Internacional para Mercancías
Page 40
Español
38
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El
líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por D
eWALT. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa RBRC proporciona una alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con D
eWALT y otros usuarios de baterías,
han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por D
eWALT o al minorista local
para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
• Los números de teléfono para información adicional (EE. UU. y Canadá 1-888-698-2571, en otros lugares +1-410-329-
9200).
• Para enviar por tierra en una caja genérica, comuníquese con la empresa de transporte para obtener instrucciones actualizadas. Tenga el contenido (incluida la batería) con usted cuando se comunique con ellos. Las especificaciones impresas en estos elementos serán necesarias para prepararlos para el envío, empacarlos en una caja que cumpla los requisitos y etiquetar la caja debidamente.
Está prohibido volar con estas baterías, incluso si las baterías se encuentran en el equipaje chequeado.
La información provista en esta sección del manual se entrega de buena fe y se considera exacta al momento en que se creó el documento. Sin embargo, no se ofrece ninguna garantía, explícita o implícita. La empresa de transporte es responsable de cumplir con los reglamentos correspondientes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de
litio, se producen gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
Page 41
Español
39
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables D
eWA LT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en
un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para los cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica.
No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca D
eWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo
que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto.
Page 42
Español
40
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga (Fig. 1)
1. Enchufe el cargador en una toma de
J
FIG. 1
corriente apropiada antes de insertar la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería (J) en el cargador, como se muestra en la Figura 1, comprobando que quede bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
x
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde Hasta AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Page 43
Español
41
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40.5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima aún cuando la unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde
la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
Indicadores de carga
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro de servicio autorizado para su examinación.
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría: cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modalidad de retardo por unidad caliente/fría.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador.
Page 44
Español
42
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA VOLVER A CONSULTAR
EN EL FUTURO
COMPONENTS (Fig. 2)
USO PREVISTO
Estas podadoras de cuerda están diseñadas para aplicaciones profesionales de poda.
NO
utilice la unidad en condiciones de humedad
o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estas podadoras de cuerda son aparatos profesionales.
NO
permita que los niños entren en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores inexpertos que utilicen esta herramienta.
H
I
D
J
F
E
C
A
L
FIG. 2
B
G
K
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA:Peligro de quemaduras. No
sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador.
Page 45
Español
43
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos o accesorios.
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección
adecuada para los ojos que cumple con la norma ANSI Z87.1 (CAN/ CSA Z94.3) mientras opera esta herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación. Dichas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de encender la HERRAMIENTA en forma accidenta.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese
de utilizar únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte.
ATENCIÓN: Inspeccione el área que va a podar
y saque los alambres, cables u objetos similares a un cordel, que podrían enredarse en la cuerda giratoria o el carrete. Tenga especial precaución a fin de evitar cables que estén doblados hacia afuera en el trayecto de la herramienta, como las púas en la base de una valla de tela metálica.
Instalación y extracción del paquete de baterías (Fig. 4, 5)
ADVERTENCIA: Antes de quitar o instalar
la batería, asegúrese de que el botón de bloqueo en apagado esté accionado para evitar el accionamiento del interruptor.
A. Gatillo de velocidad variable G. Protector
B. Palanca de bloqueo en apagado H. Caja del carrete C. Interruptor de control de velocidad I. Caja de la batería D. Mango auxiliar J. Paquete de baterías E. Caja del motor
K. Botón de liberación de la batería
F. Barra de la podadora L. Manija
Ajuste (Fig. 3)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos o accesorios.
ADVERTENCIA: Nunca quite el protector.
Podrían producirse daños o lesiones personales.
ADVERTENCIA: NUNCA USE EL APARATO
SIN EL PROTECTOR INSTALADO FIRMEMENTE. El protector
siempre debe estar correctamente instalado en el aparato para proteger al usuario.
La podadora viene completamente
F
FIG. 3
5A
D
ensamblada. El mango auxiliar (D) está ubicado para maximizar el equilibrio. Sin embargo, si se necesita un ajuste, afloje los cuatro pernos (5A) con una llave hexagonal y deslice el mango auxiliar hacia arriba o hacia abajo en el tubo de la podadora (F) como se muestra en la Figura 3.
Page 46
Español
44
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de alimentación. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Encendido y apagado de la podadora (Fig. 2)
Para encender el aparato, oprima la palanca de bloqueo en apagado (B) y luego el gatillo de velocidad variable (A). Para apagar el aparato, suelte el gatillo de velocidad variable y la palanca de bloqueo en apagado.
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear el
gatillo en la posición de encendido.
Interruptor de control de velocidad (Fig. 2)
Esta podadora de cuerda le brinda la opción de funcionar a una velocidad más eficiente para prolongar el tiempo de funcionamiento para trabajos más grandes o de acelerar la velocidad de la podadora para cortes de alto rendimiento.
Para prolongar el tiempo de funcionamiento, oprima el interruptor de control de velocidad (C) hacia adelante en dirección al mango auxiliar (D) a la posición "LO". Este modo es el mejor para proyectos más grandes que requieren más tiempo para completarse.
Para acelerar la podadora, tire del interruptor de control de velocidad hacia atrás en dirección a la caja de la batería (I) a la posición "HI". Este modo es el mejor para cortar a través de una vegetación más densa y para aplicaciones que necesitan una mayor cantidad de RPM.
Para instalar el paquete de baterías: Inserte el paquete de baterías (J) en la caja de la batería (I) como se muestra en la Figura 4 hasta que esté completamente asentado y se escuche un clic.
Asegúrese de que el paquete de baterías esté bien asentado y completamente asegurado en su lugar.
FIG. 4
J
I
FIG. 5
K
Para quitar el paquete de baterías: Oprima el botón de liberación de la batería (K) en la parte posterior de la caja de la batería y extraiga el paquete de baterías del aparato como se muestra en la Figura 5.
Unidades de alimentación con indicador de carga (Fig. 6)
Algunas unidades de alimentación
6A
FIG. 6
D
eWALT incluyen un indicador de
carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de alimentación.
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador (6A). Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga esté por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse.
Page 47
Español
45
A medida que utilice la podadora, la cuerda se acortará debido al desgaste. Golpee la podadora con suavidad sobre el suelo mientras funciona a velocidad normal y se alimentará la cuerda.
NOTA: Extender la cuerda de nylon más allá de la franja de corte de 381 mm (15 pulg.) afectará negativamente el rendimiento, el tiempo de funcionamiento y la vida de la podadora debido a la posibilidad de dañar el motor. Hacerlo puede anular la garantía.
Consejos Útiles Para Cortar
• Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo largo de elementos como cercos, casas y canteros.
• Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden desgastar la cuerda rápidamente.
• No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el suelo u otras superficies.
• En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y no exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas).
• Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se corta; ésta es la mejor área de corte.
• La podadora corta al mover la unidad de izquierda a derecha. Esto evitará que se arrojen restos al usuario.
• Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los revestimientos exteriores y los pilares de cercos.
Accesorios de repuesto
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos o accesorios.
NOTA: En el modo "HI", el tiempo de funcionamiento disminuirá en comparación con la podadora en el modo "LO".
Poda (Fig. 7, 8)
Con la podadora encendida, inclínela en un ángulo y muévala de lado a lado como se muestra en la Figura 7.
Mantenga una distancia mínima de 610 mm (24 pulg.) entre el protector y sus pies como se muestra en la Figura 8.
FIG. 7
Minimum 24 inches
(609.6 mm)
FIG. 8
MINIMA 610mm
(24 PULG.)
ADVERTENCIA:Mantenga la cuerda giratoria
casi paralela con el suelo. NO INCLINE la podadora de manera que la cuerda esté girando cerca de un ángulo recto con respecto al suelo. Los residuos voladores pueden provocar lesiones graves.
Alimentación de cuerda de podadora por golpe
Su podadora utiliza una cuerda de nylon de 2,032 mm (0,08 pulg.) de diámetro; sin embargo, puede utilizarse una cuerda de 2,413mm (0,095 pulg.) siempre y cuando esta tenga forma de espiral con bordes lisos y redondos.
La cuerda de corte se desgastará más rápido y necesitará más alimentación si el corte se realiza a lo largo de aceras u otras superficies abrasivas, o si se cortan malezas más frondosas.
Page 48
Español
46
9A
9B
FIG. 9
10A
10C
10B
FIG. 10
3.
T i r e
derecho del carrete para quitarlo.
4. Elimine toda la suciedad y césped del carrete y la caja.
5. Primero, enrolle la nueva cuerda en el canal del carrete más cercano a las ranuras de retención (10C) como se muestra en la Figura 10.
6. Coloque el extremo de la cuerda de corte (10A) dentro del orificio de retención (10B).
7. Enrolle la cuerda de corte en el
FIG. 11
carrete en la dirección de la flecha que se encuentra en la parte inferior del carrete. Asegúrese de enrollar la cuerda ordenadamente y en capas. No la entrecruce (Fig.11).
8. Cuando la cuerda de corte enrollada llegue al principio de las ranuras de retención (10C), córtela a aproximadamente 102mm (4pulg.).
ADVERTENCIA: El empleo de cualquier
accesorio no recomendado por D
eWALT para uso con este aparato
puede ser peligroso.
ADVERTENCIA: No utilice ninguna hoja ni
ningún accesorio o aditamento distinto de los especificados en este manual de esta podadora. El resultado pueden ser lesiones graves o daños en el producto.
Utilice la cuerda de repuesto DEWALT modelo DWO1DT801 o DWO1DT802.
• Cuando reemplace la línea, utilice sólo.080 pulgadas (2,032 mm) diámetro línea (modelo no. Se recomienda DWO1DT801 o DWO1DT802). Para un rendimiento óptimo, no utilice línea.095. Otro tamaño puede degradar el rendimiento y causar daños a la podadora.
Reemplazo de la cuerda de corte (Fig. 2, 9–12)
ATENCIÓN: Para evitar que se dañe el aparato, si
la cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de recorte, córtela de manera que llegue solo hasta la hoja.
1. Quite la batería.
2. Para desbloquear, gire hacia la derecha el carrete (9A) como se muestra en la Figura 9. La protuberancia blanca (12B) dentro del carrete girará alejándose de la ventana del carrete (9B) para indicar que está desbloqueado.
Page 49
Español
47
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos o accesorios.
1. Mantenga limpias las ranuras de
13A
FIG. 13
admisión de aire (13A) para evitar el sobrecalentamiento.
2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo. Para mantener la cuerda en óptimas condiciones, guarde la cuerda de repuesto en una bolsa de plástico sellable con una cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando un jabón suave y un paño húmedo.
4. El cortador de cuerda en el borde del protector puede perder filo con el tiempo. Se recomienda mantener periódicamente el filo de la hoja con una lima.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo
de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni
otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo
9. Empuje la cuerda en las ranuras de retención en un lado del carrete para sujetar la primera cuerda mientras enrolla la segunda cuerda.
10. Repita el procedimiento anterior para la segunda cuerda de corte en la sección inferior del carrete.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, utilice
únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte. Asegúrese de que la cuerda de corte esté presente en ambas secciones del carrete como se muestra en la Figura 11.
1. Una vez que ambas cuerdas
12A
12B
12C
FIG. 12
estén enrolladas en el carrete (9A), coloque su pulgar sobre la ranura de retención para asegurar adicionalmente la cuerda y alimentar el extremo de cada cuerda a través de los dos orificios (12A) a cada lado del cabezal de la caja del carrete (H) como se muestra en la Figura 12.
2. Alinee las protuberancias blancas (12B) dentro de la caja del carrete con las cavidades (12C) del carrete. Alinee lo más cerca posible las ranuras de retención (10C) con los dos orificios (12A).
3. Empuje el carrete dentro de la caja del carrete y gírelo hacia la izquierda para bloquearlo en su lugar. Asegúrese de que la protuberancia blanca (12B) aparezca en la ventana del carrete (9B).
4. Tire de ambos extremos de la cuerda de corte para liberarlos de las ranuras de retención.
Page 50
Español
48
14A
14D
14B
14C
H
G
FIG. 14
FIG. 15
15A
Reemplazo del protector (Fig. 16 y 17)
ADVERTENCIA: Nunca use el aparato sin el
protector instalado firmemente.
1. Quite la caja del carrete como se describe en la sección “Reemplazo de la caja del carrete”.
2. Quite los 4 tornillos del protector (16A) mostrados en la Figura 16.
3. Levante y saque el protector en un ángulo, como se muestra en la Figura 17.
16A
16A
FIG. 16
FIG. 17
con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA:Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier otra solución de limpieza.
11. Vuelva a colocar el puente (15D) de manera que las placas (15B) estén en el mismo lado que los conectores (15A).
Reemplazo de la caja del carrete (Fig. 14 y 15)
1. Gire la caja del carrete (H) hasta que el orificio (14A) en el eje (14B) quede alineado con la muesca (14C) en el protector (G). Habrá un tercer orificio visible en la caja del motor (14D) como se muestra en la Figura 14. Inserte un destornillador a través de cada uno de los tres orificios para evitar que la caja del carrete gire.
2. Gire hacia la derecha la caja del carrete como se muestra en la Figura 15.
3. Inserte un destornillador hacia atrás a través de los tres orificios (14A, 14C y 14D) y enrosque la nueva caja del carretee hacia la izquierda y ajústela firmemente sobre el perno (15A) que sobresale de la podadora.
Page 51
Español
49
autorizado DeWA LT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
4. Para colocar un nuevo protector, deslice la lengüeta (18A) del nuevo protector bajo el borde (18B) de la caja del motor (E) y luego baje la parte posterior del protector a su posición como se
muestra en la Figura 18.
FIG. 18
18A
18B
5. Vuelva a colocar y ajuste firmemente los 4 tornillos del protector (16A).
6. Vuelva a colocar la caja del carrete como se describe en la sección “Reemplazo de la caja del carrete”.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se
han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece D
eWALT, el uso de dichos accesorios
con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por D
eWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
eWA LT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson,
MD 21286, llame al 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. El cargador y la unidad de batería no contienen piezas reparables.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica D
eWA LT, en un centro de mantenimiento
Page 52
Español
50
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
eWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________ Mod./Cat.: _________________ Marca: ______________________ Núm. de serie: _________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ___________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWA LT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt. com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
Page 53
Español
51
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
eWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
eWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas.
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN D
eWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de alimentación ha sido alterada de cualquier manera. D
eWA LT no es responsable
de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora D
eWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-4-D
eWA LT (1-800-433-9258) para que se le
reemplacen gratuitamente.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
eWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Page 54
Español
52
DETECCION DE PROBLEMAS
Problema Solución
La unidad no funciona. • Verifique la instalación de la batería.
Verifique los requisitos de carga de la batería.
Revise que el bloqueo esté completamente atrás antes de mover el gatillo principal.
La unidad se apaga durante el uso.
• Cargue la batería.
• Limpie los residuos alrededor del carrete.
• Reduzca/Limite la franja de corte a 381 mm (15 pulg.) MÁX. o
• Reinstale el protector si este se ha quitado.
La batería no carga. Inserte la batería en el cargador hasta que se encienda la luz verde (LED)..
Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione. Para conocer más detalles, consulte “Notas
importantes sobre la carga”.
Controle la corriente del tomacorriente enchufando una lámpara u otro artefacto.
Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz.
Mueva el cargador y la herramienta a un ambiente con una temperatura superior a 4.5 °C (40 °F) o inferior a
40.5 °C (105 °F).
Aparato funciona lentamente.
• Oprima a fondo el gatillo de velocidad variable. La cantidad que se oprime el gatillo afecta la velocidad.
• Si el aparato sigue funcionando lentamente, quite la batería del aparato.
• Verifique que la cubierta del carrete pueda girar libremente. Si es necesario, límpiela cuidadosamente.
• Verifique que la cuerda de corte no sobresalga más de 122 mm (4-13/16 pulgadas) del carrete aproximadamente. Si sobresale más, corte el excedente de manera que esté a la altura de la cuerda de la hoja de corte.
La podadora está vibrando.
• Asegúrese de que ambas cuerdas de corte tengan la misma longitud.
• Revise para comprobar que el carrete esté bien enrollado. Si el carrete está roto, reemplácelo.
Page 55
Page 56
DeWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Towson, MD 21286
(JAN16) Part No. 90634262 DCST990, DCST990B Copyright © 2016 DeWALT
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on
the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 40 volts. Nominal voltage is 36. * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 40 volts. La tension nominale est de 36. * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 40 voltios. El voltaje nominal es de 36.
DEWALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DCB404 40 X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X X X X X X X X X DCB406 40 X X X X X X X X X X X X 130 X X X X X X X X X X X X X X DC9360 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X DCB361 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X DC9280 28 X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X X DCB200 20 X X X X X X 60 60 60 140 90 67 X 45 X X X X X X X X X 90 X X X
DCB201 20 X X X X X X 30 30 30 70 45 35 X 22 X X X X X X X X X 45 X X X DCB203/BT* 20 X X X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 X X X X X X X X X 60 X X X DCB204/BT* 20 X X X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 X X X X X X X X X 120 X X X
DCB205 20 X X X X X X 90 90 90 240 150 112 X 75 X X X X X X X X X 150 X X X
DCB207 20 X X X X X X 30 30 30 60 40 30 X 22 X X X X X X X X X X X X X
DC9096 18 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X X 60
X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60 DC9099 18 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45 DC9182 18 X X X 40 40 X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 DW9096 18 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60 DW9098 18 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 X X 30 30 12 X 30 60 X X 30 30 DW9099 18 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45 DC9091 14.4 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60 DC9094 14.4 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45 DW9091 14.4 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45 DW9094 14.4 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30 DCB120 12 X X X X X X 30 30 30 60 45 35 X 20 X X X X X X X X X 45 X X X DCB127 12 X X X X X X 35 35 35 90 60 50 X 30 X X X X X X X X X 60 X X X DC9071 12 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60 DW9050 12 X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X DW9071 12 45 45 X 45 45 X X X 45
X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45 DW9072 12 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30 DW9048 9.6 X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X DW9061 9.6 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45 DW9062 9.6 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30 DCB080 8 X X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X DW9057 7.2 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by
DEWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Loading...