DeWalt DCST920 Instruction Manual

Page 1
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
20V Max* Lithium String Trimmer Taille-bordureau lithium-ion de 20V max.* Podadora de cuerda con batería de iones de litio de 20V Máx*
final page size: 8.5 x 5.5 in
Page 2
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Español (traducido de las instrucciones originales) 26
Page 3
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Fig. A
12
13
2
3
4
8
1
11
14
10
1
Variable speed trigger
2
Lock-off lever
3
Speed control switch
4
Auxiliary handle
5
Motor housing
6
Upper trimmer pole
7
Lower trimmer pole
8
Pole bracket
6
5
7
9
9
Guard
10
Spool housing
11
Battery housing
12
Battery pack
13
Battery release button
14
Handle
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any 1-800-4-
tool, call us toll free at:
(1-800-433-9258).
1
Page 4
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
Important Safety Warnings
WARNING: To reduce risk of injury:
• Before any use, be sure everyone using this unit reads and understands all safety instructions and other information contained in this manual.
• Save these instructions and reviewfrequently.
WARNING: When using electric
gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including thefollowing.
READ ALL INSTRUCTIONS
1 . Avoid Dangerous Environments – DO NOT use
appliances in damp or wet locations. DO NOT operate portable electric appliances in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these appliances normally spark, and the sparks might ignitefumes.
2 . Don’t Use InRain. 3 . Keep All Bystanders Away – at a safe distance from
work area, especiallychildren.
4 . Dress Properly – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Gloves and substantial rubber soled footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain longhair.
5 . Always Wear Eye Protection – Wear ANSI Z87.1
approved eye protection at all times when battery is installed. Also use face or dust mask. Safety glasses are available at extra cost at your local or authorized service facility.
6 . Use Right Appliance – Do not use appliance for any job
except that for which it isintended.
7 . Avoid Accidentally Starting – Don’t carry with finger
ontrigger when battery isinstalled.
8 . Don’t Force Appliance – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it wasdesigned.
9 . Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at
alltimes.
10 . Stay Alert – Watch what you are doing. Use common
sense. DO NOT operate while under the influence of alcohol or drugs, or when you are tired or ill.
11 . Disconnect Appliance – Remove the battery when not in
use, before servicing, when changing accessories such as blades, and thelike.
12 . Store Idle Appliances Indoors – When not in use,
appliances should be stored indoors in dry, and high or locked-up place – out of reach ofchildren.
13 . Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge
sharp and clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect appliance cord periodically, and if damaged, have it repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace
2
Service Center
if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil andgrease.
14 . Check Damaged Parts – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated elsewhere in thismanual.
15 . Damage to Unit – If you strike or become entangled
with a foreign object, stop appliance immediately, remove battery, check for damage and have any damage repaired before further operation isattempted.
16 . Guard – Do not use this appliance without guard
attached. Keep guards in place and in workingorder.
17 . DO NOT immerse appliance in water or squirt it with a
hose. DO NOT allow any liquid to get inside it. If appliance does get wet, allow to dry for a minimum of 48hours.
18 . DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers
orchemicals.
19 . DO NOT clean with a pressurewasher. 20 . DO NOT charge appliance in rain, or in wetlocations.
Specific Warnings for String Trimmers
WARNING: This product is not an edger
and is not intended to be used foredging.
• Don’t operate the appliance when barefoot or wearing open sandals.
• Wear heavy long pants to protect yourlegs.
MAKE SURE that other persons and pets are at least 100 feet (30m)away.
• Keep face, hands and feet clear of rotating nylon line at alltimes.
• The rotating line performs a cutting function. Use care when trimming around screens and desirableplantings.
• To reduce the risk of rebound (ricochet) injury, work going away from any nearby solid object such as wall, steps, large stone, tree, etc. Use great care when working close to solid objects and where necessary, do trimming byhand.
Additional Safety Warnings
CAUTION: Use only
spools and line. Using any other manufacturer's line can reduce performance, damage the trimmer or cause personalinjury. Your trimmer uses 0.080 inches (2.032 mm) diameter line. Do not use other size lines. This can degrade performance, cause damage to the unit orinjury.
WARNING: Do not use appliance if the
switch trigger does not turn the appliance on or off. Any appliance that can not be controlled with the switch trigger is dangerous and must berepaired.
replacement
Page 5
WARNING: Some dust created by
DeWALT
DeWALT
this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicalsare:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides andpesticides
• arsenic and chromium from chemically treatedlumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks that are specially designed to filter out microscopicparticles.
The label on your appliance may include the following symbols. The symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min .............. per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................ watts
or AC ........... alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no ....................... no load speed
n ......................... rated speed
...................... earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in designated
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
Do not incinerate the battery pack even if it is
If battery contents come into contact with the skin,
Contents of opened battery cells may cause
chargers.
locations where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, drylocation. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ONposition.
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs areburned.
immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medicalattention.
ENGLISH
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging proceduresoutlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
charger. Be sure to read all safety
Important Safety Instructions for All Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt
to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store
or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting
batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with
3
Page 6
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a shortcircuit.
Shipping the
The DeWALT FLEXVOLT™ battery has two modes:
Use and Shipping. Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max* battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT™ battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in three batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of three batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hourbatteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see example). Depending on how the battery is shipped, the appropriate Watt hour rating must be used to determine the applicable shipping requirements. If utilizing the shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or in a tool, the pack will be considered one battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh, meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh rating might indicate 120 Wh (1 batteryimplied).
FLEXVOLT™ Battery
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the followingindicators:
battery packs include a fuel gauge which
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button. A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please call 1-800-4­website www.dewalt.com.
Fig. B
(1-800-433-9258) or visit our
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium­ion batteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call2Recycle® program provides an environmentally consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with battery users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an authorized center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle,Inc.
. In some areas, it is illegal to place
and other
service
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
4
Page 7
DO NOT attempt to charge the battery pack with
DeWALT
DeWALT
any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
Any other uses may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
More
Not
Than
More Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized servicecenter.
rechargeable batteries.
Total Length of Cord in Feet
(meters)
American Wire Gauge
ENGLISH
Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING:Shock hazard. Do not allow
any liquid to get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not
submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk
of injury, charge only packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
rechargeable battery
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting batterypack.
Fig. C
12
13
5
Page 8
ENGLISH
2. Insert the battery pack the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium­ion battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
13
into the charger, making sure
12
on the batterypack.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the batterypack.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying a problem pack or charger blinkpattern.
NOTE: This could also mean a problem with acharger. If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium­ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect
the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18° – 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important and will prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the batterypack.
6
Page 9
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
ENGLISH
Fig. E
17
18
Attaching the Auxiliary Handle (Fig. A, F)
1. Slide the auxiliary handle handle base
2. Hold the auxiliary handle in place and thread the handle bolt handlebase.
3. Tighten the handle bolt with the supplied hex wrench
18
4. Repeat for the other side of the auxiliaryhandle.
19
20
. Ensure the handle is securelyattached.
Fig. F
4
.
into the handle from the bottom of the
into the top hole of the
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list ofcomponents.
Intended Use
This string trimmers is designed for professional trimming applications. This product is not an edger and is not intended to be used foredging.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids orgases.
This string trimmer is a professional appliance. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
ASSEMBLY (FIG. A, D, E) Assembling the Pole
1. To assemble the pole, line up the upper trimmer pole
6
and the lower trimmer pole Press down the latching button pole into the lower pole. Ensure the latching button engages the latch hole
2. Secure the poles by tightening the middle bolt the supplied hex wrench
Fig. D
15 16
7
as shown in Figure A.
15
and slide the upper
16
.
18
as shown in FigureE.
17
with
19
18
20
Adjustment (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn appliance off and remove battery before making any adjustments or removing/installing attachments oraccessories.
WARNING: Never remove the guard.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: NEVER OPERATE
APPLIANCE WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE. The guard must always be properly attached on the appliance to protect theuser.
The auxiliary handle However, if adjustment is necessary, loosen the four bolts
21
with a hex wrench
up or down the upper trimmer pole
4
is positioned to maximize balance.
18
and slide the auxiliary handle
6
.
4
7
Page 10
ENGLISH
Fig.G
OPERATION
WARNING:To reduce the risk
of serious personal injury, turn appliance off and remove battery before making any adjustments or removing/installing attachments oraccessories.
6
4
21
Fig. H
12
Fig. I
11
13
Proper Hand Position (Fig. J)
WARNING: Always use proper eye
protection that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) while operating thisappliance.
WARNING:Remove the battery before
making any assembly, adjustments, or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the TRIMMERaccidentally.
CAUTION: Before you begin trimming, only
use the appropriate type of cuttingline.
CAUTION: Inspect area to be trimmed and
remove any wire, cord, or string-like objects which could become entangled in the rotating line or spool. Be particularly careful to avoid any wire which might be bent outwardly into the path of the appliance, such as barbs at the base of a chain linkfence.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. H, I)
WARNING: Make certain the lock-off
lever is not engaged to prevent switch actuation before removing or installingbattery.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fullycharged.
To install the battery pack: Align the battery pack with the rails inside the battery housing and slide it into the housing until the battery pack is firmly seated and ensure that it does notdisengage.
To remove battery pack: Depress the release button and firmly pull the battery pack out of the battery housing. Insert it into the charger as described in the charger section of thismanual.
8
12
13
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the primary
14
handle
and one hand on the auxiliary handle
Fig. J
4
Switching Trimmer On and Off (Fig. A)
To turn the appliance on, squeeze the lock-off lever then the variable speed trigger off, release the variable speed trigger and the lock-offlever.
WARNING: Never attempt to lock the
trigger in the onposition.
1
. To turn the appliance
Speed Control Switch (Fig. A)
This string trimmer gives you the choice to operate at a more efficient speed to extend the runtime for larger jobs, or accelerate the trimmer speed for high­performancecutting.
To extend runtime, push the speed control switch forward toward the auxillary handle position. This mode is best for larger projects that require more time tocomplete.
4
into the "LO"
4
.
14
2
and
3
Page 11
To accelerate the trimmer, pull the speed control switch
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
back toward the battery housing This mode is best to cut through heavier growth and for applications that need higherRPM.
NOTE: When in "HI" mode, runtime will be decreased as compared to when trimmer is in "LO"mode.
11
into the "HI" position.
Trimming (Fig. K, L)
With the trimmer on, angle it and swing side to side as shown in FigureK.
Maintain a minimum distance of 24 inches (610 mm) between the guard and your feet as shown in FigureL.
Fig. K
Fig. L
Minimum
24 Inches (610 mm)
WARNING: Keep the rotating string
roughly parallel with the ground (tilted no more than 30 degrees). This trimmer is not an edger. DO NOT TILT the trimmer so that the string is spinning near a right angle to the ground. Flying debris can cause seriousinjury.
Bump Feed Trimmer Line Feed
Your trimmer uses 0.080 inches (2.032 mm) diameter nylon line. Cutting line will wear faster and require more feeding if the cutting is done along sidewalks or other abrasive surfaces or heavier weeds are beingcut.
As you use the trimmer, the string will get shorter due to wear. Gently bump the trimmer on the ground while running at normal speed and the line willfeed.
NOTE: Extending nylon line beyond the 13inch (330mm) swath will negatively affect performance, runtime, and the life of the trimmer due to potential of damaging motor. Doing so may void thewarranty.
Helpful Cutting Tips
• Use the tip of the string to do the cutting; do not force string head into uncutgrass.
ENGLISH
• Wire and picket fences cause extra string wear, even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear stringrapidly.
• Do not allow spool cap to drag on ground or othersurfaces.
• In long growth, cut from the top down and do not exceed 12 inches (304.8 mm)high.
• Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the best cuttingarea.
• The trimmer cuts when passing the unit from the left to right. This will avoid throwing debris at theoperator.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by thestring.
Replacement Accessories
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn appliance off and remove battery before making any adjustments or removing/installing attachments oraccessories.
WARNING: The use of any accessory not
recommended by could behazardous.
WARNING: Do not use any blades,
or any accessory or attachment other than those recommended by injury or product damage mayresult.
Use orDWO1DT802.
When replacing the line, use only .080 inches (2.032 mm) diameter line (Model No. DWO1DT801 or DWO1DT802 are is recommended). Other sizes may degrade performance or cause damage to thetrimmer.
replacement line Model No. DWO1DT801
for use with this appliance
on this trimmer. Serious
Reloading the Cutting Line (Fig. A, M, N)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack. An accidental start-up can
causeinjury.
CAUTION: Use only
spools and line. Using any other manufacturer's line can reduce performance, damage the trimmer or cause personalinjury. Your trimmer uses 0.080 inches (2.032 mm) diameter line. Do not use other size lines. This can degrade performance, cause damage to the unit or injury
CAUTION: To avoid appliance damage, if
the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just reaches theblade.
Use only
1. Removebattery.
replacementline.
replacement
9
Page 12
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
2. Cut a max of 25 feet (8 m) length of trimmerline.
3. Align spool housing eyelets the spool head
4. Thread one end of the trimmer line through an eyelet. Guide the line through to the second eyelet and continue to pull the line through until there are equal lengths of string on each side of the spool housing as shown in FigureM.
5. Secure the spool cap Using your other hand, wind the string onto the spool by rotating the spool head shown in Figure N. Continue winding until 5 inches (127mm) of string remain on each side of the spool housing
Fig. M
10
24
.
22
as shown in FigureM.
with the arrow
25
from moving with one hand.
24
counter clockwise as
23
22
on
4. The line cutter on the edge of the guard can dull over time. It is recommended you periodically touch-up the sharpness of the blade with afile.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all
air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the appliance. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the appliance; never immerse any part of the appliance into aliquid.
Accessories
24
23
Fig.N
24
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn appliance off and remove battery before making any adjustments or removing/installing attachments oraccessories.
1. Keep the air intake slots (Fig.O).
Fig. O
26
clean to avoid overheating
26
WARNING: Since accessories, other than
those offered by this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
25
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact (1-800-433-9258).
recommended accessories should be used
with thisproduct.
have not been tested with
, call 1-800-4-
Replacement Accessories
Replacing Spool Assembly (Fig.A, P, Q)
25
10
.
until the hole
28
1. Rotate the spool housing spindle plate aligns with notch a screwdriver through the notch and into the hole, to prevent the spindle fromturning.
2. Unscrew and remove the spool housing by turning the spool head
3. NOTE: Do not try to remove the spool housing by
turning the spool cap
24
clockwise.
27
in the guard. Insert
in the
2. Your trimmer line can dry out over time. To keep your line in top condition, store spare line in a plastic, sealable bag with a tablespoon ofwater.
3. Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and a damprag.
10
Page 13
Fig. P
DeWALT
DeWALT
DeWALT
ENGLISH
27
28
Fig. R
32
24
25
4. Remove spindle plate housing. Remove any dirt and grass from the motor housing and spindleplate.
5. Install spindle plate double D shaped retaining nut inside the base of the spindleplate.
6. Align the spindle plate hole and notch, insert a screwdriver back into the hole and thread the new spool housing counterclockwise. Securely tighten the new spool housing onto the spindle
Fig. Q
31
30
before installing a new
30
onto the spindle
31
on the spindle sits
29
29
.
, so the
29
30
3. Lift the guard off at an angle as shown in FigureS.
29
4. To attached a new guard, slide the tab
5. Replace and securely tighten the 4 guard screws
6. Replace the spool housing as described in the
Fig. S
33
guard under the lip lower the back of the guard into place as shown in FigureT.
Fig. T
Replacing Spool Housingsection.
34
of the motor housing
33
of the new
5
34
, then
32
.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
Replacing Guard (Fig. R, S, T)
An extended coverage guard is available (sold separately) for extra coverage if desired. Use guard Part NumberN496261.
WARNING: Never operate appliance
without guard firmly inplace.
1. Remove the spool housing as described in the Replacing Spool Housingsection.
2. Remove the 4 guard screws
replacement
32
shown in FigureR.
WARNING: To assure product
SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement, when applicable) should be performed by a authorized service center. Always use identical replacementparts.
factory service center or a
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof ofpurchase.
11
Page 14
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4­433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, byour:
will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year afterpurchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
If you are not completely satisfied with the performance of your can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4­(1-800-433-9258) for a freereplacement.
1 YEAR FREE SERVICE
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
tools are covered
DCB606, DCB609
is not responsible
(1-800-
12
Page 15
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
DeWALT
DeWALT
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou
des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées. (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
FRANÇAIS
Fig. A
10
1
Détente à vitesse variable
2
Levier de blocage
3
Interrupteur de réglage de vitesse
4
Poignée auxiliaire
5
Carter du moteur
6
Partie supérieure de la perche du taille-bordure
7
Partie inférieure de la perche du taille-bordure
12
13
2
3
4
8
6
5
7
9
AVERTISSEMENT! lire tous
8
Dispositif de fixation de la perche
9
Pare-main
10
Boîtier de la bobine
11
Compartiment des piles
12
Bloc-piles
13
Bouton de dégagement du bloc-piles
14
Poignée
les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil sans frais : 1-800-4-
1
(1-800-433-9258).
11
14
, composez le numéro
13
Page 16
FRANÇAIS
DeWALT
Avertissements importants concernant la sécurité
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure :
• Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront l’outil lisent et comprennent toutes les consignes de sécurité et les autres renseignements compris dans le présentmanuel.
• Conservez ces instructions et consultez­lessouvent.
AVERTISSEMENT : lors de
l’utilisation d’outils de jardinage électriques, les mesures de précaution de base devraient toujours être prises pour réduire la possibilité d’incendie, de choc électrique et de blessures, en suivant les recommandationssuivantes.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
1 . Évitez les environnements dangereux : NE PAS utiliser
des outils dans des endroits humides ou mouillés. NE PAS utiliser les outils électriques portatifs dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent des étincelles et ces étincelles pourraient enflammer lesvapeurs.
2 . Ne pas utiliser sous lapluie. 3 . Gardez tous les passants éloignés : à une distance
sécuritaire de l’aire de travail, particulièrement lesenfants.
4 . Portez des vêtements appropriés : ne pas porter des
vêtements amples ou des bijoux. Il peuvent se coincer dans les pièces qui se déplacent. Les gants et les chaussures à semelles en caoutchouc solides sont recommandés lorsque vous travaillez à l’extérieur. Portez une protection pour vos cheveux afin de lesretenir.
5 . Portez toujours une protection des yeux : portez une
protection des yeux approuvé ANSI Z87.1 en tout temps lorsque la pile est installée. De plus, utilisez un masque facial ou antipoussières. Des lunettes de sécurité sont disponibles à un coût supplémentaire dans votre centre de services servicesautorisé.
6 . Utilisez le bon outil : ne pas utiliser cet outil pour toute
tâche autre que celles pour lesquelles il estconçu.
7 . Évitez les démarrages accidentels : ne pas transporter
avec votre doigt sur la gâchette si la pile estinstallée.
8 . Ne pas forcer l’outil : le travail sera mieux fait et avec
moins de probabilité de risque à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
9 . Ne pas s’étirer : maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le
sol et un bon équilibre en touttemps.
10 . Demeurez vigilant : regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. NE PAS utiliser sous l’influence de l’alcool ou de drogues, ou si vous êtes fatigué ou malade.
local ou dans un établissement de
11 . Débranchez l’outil : retirez la pile lorsque vous n’utilisez
pas l’outil, avant de réparer, lorsque vous changez les accessoires comme les lames etautres.
12 . Entreposez les outils arrêtés à l’intérieur : lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, les outils doivent être entreposés à l’intérieur dans un endroit sec et élevé ou verrouillé hors de portée desenfants.
13 . Entretenez soigneusement l’outil : gardez bords
coupants aiguisés et nettoyez pour une meilleure performance et afin de réduire le risque de blessure. Pour lubrifier l’outil et remplacer les accessoires, suivez les directives du manuel. Inspectez régulièrement le cordon de l’outil et s’il est endommagé, faites-le réparer dans un établissement de services autorisé. Inspectez régulièrement les rallonges et remplacez-les si elles sont endommagées. Gardez vos mains sèches, propres et exemptes de graisse et depoussière.
14 . Vérifiez les pièces endommagées : avant toute
utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur ou une autre pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état qui peut affecter son utilisation. Un protecteur ou une autre pièce qui est endommagé doit être convenablement réparé ou remplacé par un centre de services autorisé sauf si c’est indiqué ailleurs dans cemanuel.
15 . Dommages à l’outil : si vous frappez ou si vous vous
emmêlé avec un objet étranger, arrêtez immédiatement l’outil, retirez la pile, vérifiez les dommages et faites réparer les dommages avant de tenter de leréutiliser.
16 . Protecteur : ne pas utiliser cet outil sans avoir fixé le
protecteur. Maintenez les protecteurs en place en bon état defonctionnement.
17 . NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec un
tuyau. NE PAS laisser pénétrer tout liquide à l’intérieur. Si l’outil est mouillé, laissez-le sécher pendant au moins 48heures.
18 . NE PAS entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produitschimiques.
19 . NE PAS nettoyer avec une laveuse àpression. 20 . NE PAS charger l’outil sous la pluie ou dans des
endroitsmouillés.
Avertissements spécifiques pour les taille­bordures
AVERTISSEMENT : ce produit
n’est pas une déligneuse et n’est pas conçu pour être utilisé à des fins dedélignage.
• Ne pas utiliser cet outil lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandalesouvertes.
• Portez des pantalons longs pour protéger vosjambes.
ASSUREZ-VOUS que les autres personnes et les
animaux sont à une distance d’au moins 30 m (100pieds).
14
Page 17
• Gardez votre visage, vos mains et vos pieds hors de portez
DeWALT
DeWALT
DeWALT
du fil en rotation en touttemps.
• Le fil en rotation a pour fonction de couper. Soyez prudent lorsque vous taillez des moustiquaires et des plantesdésirables.
• Afin de réduire le risque de blessures par rebond (ricochet), travaillez à distance de tout objet solide à proximité comme un mur, des marches, une grosse pierre, un arbre, etc. Faites très attention lorsque vous travaillez près d’objets solides et au besoin, faites une coupe à lamain.
Avertissements de sécurité supplémentaires
ATTENTION : utilisez seulement des
bobines et du fil de remplacement fil de tout autre fabricant peut réduire la performance, endommager le taille-bordure ou causer une blessurecorporelle. Votre taille-bordure utilise un fil ayant un diamètre de 2,032 mm (0,080 po.). N’utilisez pas d’autres lignes de taille. Cela peut dégrader les performances, causer des dommages à l’appareil ou desblessures.
AVERTISSEMENT : si la
gâchette ne met pas l’outil en marche ou si ne l’éteint pas, ne pas se servir de l’outil. Tout outil qui ne peut être contrôlé avec la gâchette est dangereux et doit êtreréparé.
AVERTISSEMENT : certaines
poussières créées par ce produit contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
• des composants de fertilisants;
• des composants d’insecticides, d’herbicides et de pesticides;
• de l’arsenic et du chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les particulesmicroscopiques.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
(mis à la terre)
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
sfpm ................... pieds linéaires par
SPM (FPM) ......... fréquence par
A ......................... ampères
W ........................ watts
. Utiliser un
minute
minute (plpm)
minute
FRANÇAIS
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
..................... protection oculaire
..................... protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
. S’assurer
Consignes importantes de sécurité les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lire toutes
les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de
.
15
Page 18
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc­piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple,
éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de
transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les
produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court­circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
16
Expédition du bloc-piles
Le bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC possède deux modes:
Utilisation et Expédition. Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par
lui-même ou dans un produit DeWALT 20v max*, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60v max* ou 120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60v max*.
Mode Expédition: lorsque le capuchon est inséré sur le bloc-piles FLEXVOLTMC, le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de wattheuresupérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de «Utilisation».
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer 120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
FLEXVOLT
MC
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig.B)
Certains blocs-piles charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants:
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
possèdent un témoin de
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Page 19
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
bloc-piles doit êtrerechargé.
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Fig. B
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
. Dans certaines régions, la mise au rebut
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
ou chez votre détaillant afin
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes
les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionnerensemble.
(1-800-433-
FRANÇAIS
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque
que
0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12
. Toute autre utilisation
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
AWG
17
Page 20
FRANÇAIS
DeWALT
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de
chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION : risques de brûlure.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels etmatériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.
18
Fig. C
12
13
2. Insérer le bloc-piles assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement acommencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles
REMARQUE: pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium­ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisationinitiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du bloc-piles.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
.
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc­piles ou chargeurdéfectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec lechargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparationagréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/ froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
13
dans le chargeur, en vous
12
sur le bloc-piles.
Page 21
de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de viemaximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge même s’il venait à seréchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées. Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objetétranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système électronique de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuiteimportante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètementrechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28­0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans lesorifices.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques
de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
FRANÇAIS
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement: a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autreliquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
19
Page 22
FRANÇAIS
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour obtenir la liste complète descomposants.
Usage Prévu
Ce taille-bordure à fil rotatif est conçu pour des applications professionnelles dejardinage. Ce produit n’est pas une déligneuse et n’est pas conçu pour être utilisé à des fins dedélignage.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables.
Ce taille-bordure est un appareil pour professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE (FIG. A, D, E)
4. Répétez l’opération pour l’autre côté de la poignéeauxiliaire.
Fig. F
18
Réglage (Fig. G)
AVERTISSEMENT : pour
réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer toutaccessoire.
19
20
Assemblage de la Perche
1. Pour assembler la perche, alignez la partie supérieure de la perche du taille-bordure de la perche sur le bouton de verrouillage supérieure de la perche dans la partie inférieure. Assurez-vous que le bouton de verrouillage s’encastre dans l’encoche de verrouillage
2. Arrimez les deux parties de la perche en resserrant le boulon du milieut fournie avec l’outil, comme illustré en FigureE.
7
, comme illustré en FigureA. Appuyez
17
Fig. D
Fig. E
15 16
6
sur la partie inférieure
15
et insérez la partie
16
.
à l’aide de la clé hexagonale
17
18
Installation de la Poignée Auxiliaire (Fig. A, F)
1. Insérez la poignée auxiliaire la base de la poignée
2. Maintenez la poignée auxiliaire en place et vissez le boulon de la poignée de lapoignée.
3. Resserrez le boulon de la poignée à l’aide de la clé hexagonale fournie avec l’outil poignée est solidementrattachée.
4
dans l’orifice supérieur de
19
.
20
dans la poignée sous la base
18
. Assurez-vous que la
AVERTISSEMENT : ne jamais
retirer le pare-main. Une telle pratique risque de provoquer des dommages matériels ou desblessures.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS
UTILISER L’APPAREIL SANS LE PARE-MAIN SOLIDEMENT FIXÉ. Le pare-main doit toujours
être fixé correctement à l’appareil pour protéger
18
l’utilisateur.
Le taille-bordure est livré entièrement assemblé. La poignée
4
auxiliaire Toutefois, si un réglage est nécessaire, desserrez les quatre boulons la poignée auxiliaire taille-bordure
est positionnée pour maximiser l’équilibre.
21
avec une clé hexagonale
4
vers le haut ou le bas du tube du
6
.
Fig.G
18
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour
réduire le risque de blessures corporelles graves,
éteindre l’appareil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer toutaccessoire.
et faites glisser
6
4
21
20
Page 23
AVERTISSEMENT : toujours
utiliser une protection oculaire appropriée conforme
à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet outilélectrique.
FRANÇAIS
Fig. H
AVERTISSEMENT : débrancher
la fiche de la source d’alimentation avant de
procéder au montage, d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoire. Une telle mesure de sécurité préventive réduit le risque de mettre L’OUTIL en marcheaccidentellement.
ATTENTION : avant de procéder au
taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le type de fil de
coupeadéquat.
ATTENTION : inspecter la zone qui
sera taillée et retirer tout morceau de fil métallique, de corde ou d’objets similaires qui pourraient s’enchevêtrer dans le fil rotatif ou avec la bobine. Être spécialement attentif et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil métallique courbé vers l’extérieur comme les fils au pied d’une clôture à mailleslosangées.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. H, I)
AVERTISSEMENT : assurez-vous
que le levier de verrouillage est enclenché afin d’éviter l’activation de la gâchette avant d’installer ou de retirer lespiles.
REMARQUE : Pour une meilleure performance, assurez­vous que le bloc-piles est rechargé à 100%.
Pour installer le bloc-piles: Alignez le bloc-piles les glissières dans le boîtier principal et glissez-le dans le boîtier jusqu’à ce que le bloc-piles soit bien placé et assurez­vous qu’il estenclenché.
Pour retirer le bloc-piles: Appuyez sur le bouton de
13
libération boîtier principal. Insérez-le dans le chargeur tel que décrit dans la section du chargeur du présentmanuel.
et tirez le bloc-piles fermement hors du
12
avec
12
11
Fig. I
13
Position correcte des mains (Fig. J)
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réactionsoudaine.
Une position des mains adéquate nécessite une main sur la poignée principale
4
auxiliaire
.
Fig. J
14
et une main sur la poignée
4
14
Allumer et éteindre l’appareil (Fig. A)
Pour allumer l’appareil, appuyez sur le levier de verrouillage de sécurité
1
variable et le levier de verrouillage desécurité.
2
.Pour éteindre l’appareil, relâchez la gâchette à vitesse
et ensuite sur la gâchette à vitesse variabler
AVERTISSEMENT : ne jamais
tenter de verrouiller le levier de déclenchement en position demarche.
Interrupteur de réglage de vitesse (Fig. A)
Ce taille-bordure vous donne le choix d’opérer à une vitesse plus efficace pour prolonger la durée d’opération pour des
21
Page 24
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
travaux plus importants, ou d’accélérer la vitesse de coupe pour une coupe de hauteperformance.
Pour prolonger la durée d’opération, poussez l’interrupteur de réglage de vitesse poignée auxiliaire le meilleur pour de grands projets qui nécessitent plus de temps pourterminer.
Pour accélérer le taille-bordure, tirez l’interrupteur de réglage de vitesse vers l’arrière vers le compartiment des
11
piles pour couper à travers une croissance plus lourde et pour des applications qui ont besoin d’un régime plusélevé.
REMARQUE : En mode « HI », la durée d’opération sera diminuée par rapport à quand le taille-bordure est en mode « LO ».
4
dans la position « LO ». Ce mode est
dans la position « HI ». Ce mode est préférable
3
vers l’avant vers la
Utilisation du taille-bordurev ((Fig. K, L)
Avec le moteur en marche, inclinez le taille-bordure et balancez-le lentement d’un côté à l’autre comme le montre la FigureK.
Maintenez une distance minimale de 610 mm (24 po) entre le dispositif de protection et vos pieds, comme le montre la FigureL.
Fig. K
de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives ou si de mauvaises herbes touffues sontcoupées.
Au fur et à mesure que vous utiliserez le taille-bordure, le fil se raccourcira en raison de l’usure. Frappez doucement le taille-bordure sur le sol tout en fonctionnant à vitesse normale et le fil s’alimentera.
REMARQUE : Prolonger le fil de nylon au-delà de la largeur de coupe de 330 mm (13 po) aura une incidence négative sur la performance, l’exécution, et la vie du taille-bordure en raison du risque d’endommager le moteur. Cela peut annuler lagarantie.
Conseils de Coupe Utile
• Utiliser l’extrémité de la chaîne pour faire le découpage ; ne pas forcer le distributeur de fil dans l’herbe noncoupée.
• Fil et palissades corde supplémentaire User, voire rupture. Bois, les bordures et les murs de Pierre et de brique, peuvent porter des stringrapidement.
• Ne laissez pas le couvercle de bobine à traîner sur le sol ou d’autressurfaces.
• Croissance longue, coupe du haut vers le bas et ne pas dépasser 304,8 mm (12 po) dehaut.
• Gardez tondeuse incliné vers la zone à couper ; Il s’agit de la meilleure zone decoupe.
• La tondeuse coupe lors du passage de l’unité de la gauche à droite. Vous éviterez jetant les débris à l’opérateur.
• Éviter les arbres et les arbustes. Écorce d’arbre, moulures de bois, parement et piquets de clôture peuvent facilement être endommagés par lachaîne.
Fig. L
Minimum
610 mm (24 Inches)
AVERTISSEMENT : garder le fil
rotatif à peu près parallèle au sol (incliné d’au plus 30 degrés). Ce taille-bordure n’est pas un coupe-bordure. N’INCLINEZ PAS le taille-bordure de sorte que le fil tourne près d’un angle droit avec le sol. La projection de débris peut causer des blessuresgraves.
Alimentation du fil de coupe par frappement
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon de 2,03 mm (0,08 po) de diamètre. Le fil tranchant s’usera et exigera plus d’alimentation si la coupe ou la taille s’effectue le long
22
Accessoires de rechange
AVERTISSEMENT : pour
réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer toutaccessoire.
AVERTISSEMENT : l’utilisation
de tout accessoire non recommandé par cet appareil pourrait s’avérerdangereuse.
AVERTISSEMENT : ne pas
utiliser de lames ou tout autre accessoire ou fixation autres que ceux spécifiés dans ce manuel avec ce taille-bordure. Des blessures graves ou des dommages matériels pourraient enrésulter.
Utiliser le fil de rechange DWO1DT801 ouDWO1DT802.
Lors du remplacement de la ligne, utiliser uniquement la ligne (numéro de modèle du. 080 pouces (2,032 mm) diamètre DWO1DT801 ou DWO1DT802) est recommandé. Autres tailles peuvent nuire aux performances ou causer des dommages à latondeuse.
au n° de modèle
avec
Page 25
Recharger le fil de coupe (Fig. A, M, N)
DeWALT
DeWALT
FRANÇAIS
Fig.N
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque des blessures corporelles graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-piles. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
ATTENTION : utilisez seulement des
bobines et du fil de remplacement fil de tout autre fabricant peut réduire la performance, endommager le taille-bordure ou causer une blessurecorporelle. Votre taille-bordure utilise un fil ayant un diamètre de 2,032 mm (0,080 po.). N’utilisez pas d’autres lignes de taille. Cela peut dégrader les performances, causer des dommages à l’appareil ou desblessures.
ATTENTION : afin d’éviter
d’endommager l’outil, si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, coupez-le afin qu’il atteigne tout juste lalame.
Utilisez seulement du fil de remplacement
1. Retirez le bloc-piles.
2. Coupez une longueur de fil de coupe maximale de 8 m (25pieds).
3. Alignez les œillets du boîtier de la bobine
23
flèche dans la FigureM.
4. Enfilez une extrémité du fil de coupe à travers un œillet. Faites passer le fil à travers le deuxième œillet et continuez à tirer sur le fil jusqu’à ce que les longueurs de fil soient égales de chaque côté du boîtier de la bobine comme illustré dans la FigureM.
5. Empêchez le capot de la bobine une main. À l’aide de votre autre main, enroulez le fil sur la bobine en tournant la tête de la bobine sens contraire des aiguilles d’une montre comme illustré dans la Figure N. Continuez à enrouler jusqu’à ce qu’il reste 127mm (5 po.) de fil de chaque côté du boîtier de labobine
Fig. M
sur la tête de la bobine
10
.
24
24
25
. Utiliser un
.
22
avec la
comme illustré
de se déplacer avec
24
dans le
22
25
24
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour
réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer toutaccessoire.
26
26
dégagés pour
1. Maintenez les orifices de ventilation éviter la surchauffe (Fig.O).
Fig. O
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour maintenir votre fil en excellente condition, entreposez les bobines de rechange de fil préenroulé ou le fil en vrac dans un sac en plastique scellé contenant l’équivalent d’une cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux et un chiffonhumide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection peut s’émousser avec le temps. Il est recommandé de s’assurer régulièrement que la lame est bien tranchante en utilisant unelime.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les
saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter unea protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais
23
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
23
Page 26
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Accessories
AVERTISSEMENT : puisque
les accessoires autres que ceux offerts par n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
notre site Web : www.dewalt.com.
recommandés avec le présentproduit.
Industrial Tool Co., 701 East
) ou visiter
Accessoires de remplacement
Remplacer l’assemblage de la bobine (Fig.A, P, Q)
1. Tournez le boîtier de la bobine
27
trou
dans la plaque de l’axe s’aligne avec l’encoche
28
dans le protecteur. Insérez un tournevis à travers l’encoche et dans le trou afin d’empêcher l’axe detourner.
2. Dévissez et retirez le boîtier de la bobine en tournant la tête de la bobine d’unemontre. REMARQUE: Ne pas retirer le boîtier de la bobine en tournant le capot de la bobine Fig. P
24
27
10
jusqu’à ce que le
dans le sens des aiguilles
25
..
Fig. Q
31
Replacing Guard (Fig. R, S, T)
Un protecteur à couverture étendue (vendu séparément) est disponible à un coût additionnel si désiré. Utilisez la pièce de protecteur de remplacement
WARNING: Never operate appliance
without guard firmly inplace.
1. Remove the spool housing as described in the
Replacing Spool Housingsection.
2. Remove the 4 guard screws Fig. R
numéroN496261.
32
shown in FigureR.
29
30
32
28
24
25
29
30
avant d’installer un
30
sur l’axe
.
29
31
afin que
sur l’axe
3. Retirez la plaque de l’axe nouveau boîtier. Enlevez toute saleté et herbe du boîtier du moteur et de la plaque de l’axe.
4. Installez la plaque de l’axe l’écrou de retenue en forme de double D demeure à l’intérieur de la base de la plaque de l’axe.
5. Alignez le trou de la plaque de l’axe et l’encoche, réinsérez le tournevis dans le trou et enfilez le boîtier de la bobine dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Vissez solidement le nouveau boîtier de la bobine dans l’axe
24
3. Lift the guard off at an angle as shown in FigureS.
29
4. To attached a new guard, slide the tab
5. Replace and securely tighten the 4 guard screws
Fig. S
33
guard under the lip lower the back of the guard into place as shown in FigureT.
Fig. T
34
of the motor housing
33
of the new
5
34
, then
32
.
Page 27
6. Replace the spool housing as described in the
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Replacing Spool Housingsection.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine
ou un centre de réparation agréé
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt. com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4­CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils couverts par notre :
sont
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
.
).
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4­remplacementgratuit.
LES BLOC-PILES
LESBLOC-PILES
DCB606, DCB609
, celui-ci peut le retourner,
) pour en obtenir le
FRANÇAIS
25
Page 28
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría
lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a la propiedad.
Fig. A
10
1
Gatillo de velocidad variable
2
Palanca de bloqueo en apagado
3
Interruptor de control de velocidad
4
Mango auxiliar
5
Caja del motor
6
Barra superior de la podadora
26
12
13
2
3
4
8
6
5
7
9
7
Barra inferior de la podadora
8
Abrazadera de la barra
9
Protector
10
Caja del carrete
11
Caja de la batería
12
Paquete de baterías
13
Botón de liberación de la batería
14
Manija
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta gratuito: 1-800-4-
1
, llámenos al número
(1-800-433-9258).
11
14
Page 29
Advertencias de seguridad importantes
DeWALT
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones:
• Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera que use esta unidad lea y entienda todas las instrucciones de seguridad y otra información contenida en estemanual.
• Conserve estas instrucciones y revíselas confrecuencia.
ADVERTENCIA: Cuando use
aparatos de jardinería eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones de seguridad básica para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y lesiones personales, incluyendo lassiguientes.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1 . Evite Ambientes Peligrosos – NO use aparatos en
ubicaciones mojadas o húmedas. NO opere aparatos eléctricos portátiles en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estos aparatos pueden producir chispas, y éstas pueden encender losvapores.
2 . No use enlluvia. 3 . Mantenga a todos los transeúntes alejados – a una
distancia segura del área de trabajo, en especial aniños.
4 . Use vestimenta apropiada – No use ropa holgada o
joyería. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se recomiendan guantes y calzado de suela de hule cuando trabaje al aire libre. Use una cubierta de protección para el cabello para cubrir el cabellolargo.
5 . Siempre use protección para los ojos – Use protección
para los ojos aprobada por ANSI Z87.1 en todo momento cuando la batería esté instalada. También use una careta o máscara de polvo. Los gafas de seguridad están disponibles a un costo adicional en su Centro de Servicio local
6 . Utilice el aparato correcto - No utilice el aparato para
ningún trabajo excepto para el que estádiseñado.
7 . Evite el arranque accidental – No cargue con el dedo
en el gatillo cuando la batería estéinstalada.
8 . No fuerce el aparato - Hará el trabajo mejor y con
menos probabilidad de un riesgo de lesión en la velocidad para la que sediseñó.
9 . No se estire en exceso –Mantenga la pisada y equilibrio
adecuados en todomomento.
10 . Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo.
Utilice el sentido común. NO opere mientras esté bajo la influencia de alcohol o drogas, o cuando esté cansado o enfermo.
11 . Desconecte el aparato - Retire la batería cuando no esté
en uso, antes de realizar el mantenimiento, al cambiar accesorios tales como cuchillas, ysimilares.
12 . Guarde los aparatos sin uso en el interior - Cuando
no los use, los aparatos deben almacenarse en interiores en lugares secos y altos o encerrados, fuera del alcance de losniños.
o en un centro de servicioautorizado.
ESPAÑOL
13 . Mantenga el aparato con cuidado - Mantenga el borde
de corte afilado y limpio para obtener el mejor desempeño y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Revise el cable del aparato periódicamente y, si está dañado, pida que lo reparen en instalaciones de servicio autorizadas. Revise los cables de extensión periódicamente y reemplácelos si están dañados. Mantenga las manijas secas, limpias y libres de aceite ygrasa.
14 . Revise las partes dañadas - Antes de utilizar el aparato,
se debe revisar cuidadosamente una protección u otra pieza que esté dañada para determinar que funcionará correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación de las partes móviles, la unión de las partes móviles, la ruptura de partes, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Una protección u otra parte que esté dañada se debe reparar o reemplazar apropiadamente por un centro de servicio autorizado, a menos que se indique en otra parte de estemanual.
15 . Daño a la Unidad - Si golpea o se enreda con un objeto
extraño, detenga el aparato inmediatamente, retire la batería, revise si hay daños y repare el daño antes de intentar la operaciónadicional.
16 . Protección - No use este aparato sin la protección
incluida. Mantenga las protecciones en su lugar y en buen estado deoperación.
17 . NO sumerja el aparato en agua ni lo salpique con una
manguera. NO permita que entre ningún líquido. Si el aparato se moja, deje secar durante un mínimo de 48horas.
18 . NO guarde el aparato en o junto a fertilizantes o
productosquímicos.
19 . NO limpie con una lavadora apresión. 20 . NO cargue el aparato en la lluvia o en lugareshúmedos.
Advertencias específicas para podadoras de cuerda
ADVERTENCIA: Este producto no
es una bordeadora y no está destinado para utilizarse parabordes.
• No opere el aparato cuando esté descalzo o use sandaliasabiertas.
• Use pantalones largos pesados para proteger suspiernas.
ASEGÚRESE que otras personas y mascotas estén a una distancia de por lo menos 30 m (100pies).
• Mantenga la cara, las manos y los pies alejados de la línea de nylon giratoria en todomomento.
• La línea giratoria realiza una función de corte. Tenga cuidado al recortar alrededor de pantallas y plantasdeseables.
• Para reducir el riesgo de lesión de rebote, trabaje alejado de cualquier objeto sólido cercano, tal como pared, peldaños, piedra grande, árbol, etc. Tenga mucho cuidado al trabajar cerca de objetos sólidos y cuando sea necesario, recorte amano.
27
Page 30
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Advertencias de seguridad adicionales
ATENCIÓN: Utilice únicamente carretes
y línea de repuesto cualquier otro fabricante puede reducir el desempeño, dañar la recortadora o causar lesionespersonales. Su podadora utiliza una línea de 2,032 mm (0,080 pulgadas). No use otras líneas de tamaño. Esto puede degradar el rendimiento, causar daños a la unidad olesiones.
ADVERTENCIA: No use el aparato
si el gatillo de interruptor no lo enciende y apaga. Cualquier aparato que no pueda ser controlado con el gatillo del interruptor es peligroso y debe serreparado.
ADVERTENCIA: Algún polvo
producido por este producto contiene químicos conocidos por el Estado de California que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicosson:
• compuestos en fertilizantes
• compuestos en insecticidas, herbicidas y
• arsénico y cromo a partir de madera tratada
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, utilice el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
RPM .................... revoluciones por
sfpm ................... pies de superficie
SPM .................... pasadas por
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
pesticidas
químicamente
Clase I (tierra)
minuto
minuto
por minuto
minuto
. El uso de la línea de
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
..................... protección ocular
..................... protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
28
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores ybaterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
. Lea todas
Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas
las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
No incinere la unidad de batería, aunque esté
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posiciónENCENDIDA.
completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materialestóxicos.
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
.
Page 31
El contenido de los elementos abiertos de la batería
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de
incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías
puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo.
El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar uncortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
La batería FLEXVOLT™ de
Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
tiene dos modalidades:
de 20 V Máx*
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso».
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1batería).
Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadoressiguientes:
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberárecargarse.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
Fig. B
incluyen un indicador
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
ESPAÑOL
29
Page 32
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4­(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle,Inc.
. En algunas
y otros
o
Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas
las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías recargables
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
. Cualquier otro uso puede producir
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
Longitud total del cable en pies
(metros)
AWG
30
Page 33
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
DeWALT
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ESPAÑOL
Fig. C
12
13
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para
reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
. Otros tipos
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el
cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir labatería.
2. Inserte la batería esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de labatería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/ Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento decarga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o elcargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos apruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
13
en el cargador, comprobando
12
de labatería.
31
Page 34
ESPAÑOL
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descargacompleta.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmentecargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1 pulgada) de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35 pulgadas), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32 pulgadas). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en lasranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F).
32
NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER
A CONSULTAR EN EL FUTURO
Page 35
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca
modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de loscomponentes.
Uso Debido
Esta podadora de cuerda está diseñada para aplicaciones profesionales de poda. Este producto no es una bordeadora y no está destinado para utilizarse parabordes.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gasesinflamables.
Esta podadora de cuerda es un aparatoprofesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
ENSAMBLAJE (FIG. A, D, E) Ensamblaje de la Barra
1. Para ensamblar la barra, alinee la barra superior de la podadora se muestra en la Figura A. Empuje hacia abajo el botón de seguro barra inferior. Asegúrese de que el botón de seguro encaje en el orificio de seguro
2. Asegure las barras apretando el perno intermedio
17
muestra en la FiguraE.
6
y la barra inferior de la podadora
15
y deslice la barra superior dentro de la
16
..
con la llave hexagonal suministrada
Fig. D
15 16
18
7
como
como se
ESPAÑOL
Fig. F
19
18
20
Ajuste (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos oaccesorios.
ADVERTENCIA: Nunca
quite el protector. Podrían producirse daños o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: NUNCA USE
EL APARATO SIN EL PROTECTOR INSTALADO FIRMEMENTE. El protector siempre debe estar
correctamente instalado en el aparato para proteger alusuario.
La podadora viene completamente ensamblada. El mango
4
auxiliar
está ubicado para maximizar el equilibrio. Sin
embargo, si se necesita un ajuste, afloje los cuatro pernos
21
con una llave hexagonal
4
hacia arriba o hacia abajo en el tubo de la podadora
como se muestra en la FiguraG.
Fig.G
18
y deslice el mango auxiliar
7
4
6
Fig. E
17
18
Montaje del Mango Auxiliar (Fig. A, F)
1. Deslice el mango auxiliar base del mango
2. Sujete el mango auxiliar en su sitio y enrosque el perno del mango base delmango.
3. Apriete el perno del mango con la llave hexagonal suministrada bienfijo.
4. Repita para el otro lado del mango auxiliar
20
en el mango desde la parte inferior de la
18
4
19
. Asegúrese de que el mango esté
en el orificio superior de la
.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos oaccesorios.
ADVERTENCIA: Siempre utilice
protección adecuada para los ojos que cumple con la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) mientras opera esta herramientaeléctrica.
21
33
Page 36
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación. Dichas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de encender la HERRAMIENTA en formaaccidenta.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar,
asegúrese de utilizar únicamente el tipo adecuado de cuerda decorte.
ATENCIÓN: Inspeccione el área que va a
podar y saque los alambres, cables u objetos similares a un cordel, que podrían enredarse en la cuerda giratoria o el carrete. Tenga especial precaución a fin de evitar cables que estén doblados hacia afuera en el trayecto de la herramienta, como las púas en la base de una valla de telametálica.
Instalación y extracción del paquete de baterías (Fig. H, I)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la
palanca de bloqueo no esté conectada para evitar el accionamiento del interruptor antes de retirar o instalar labatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de batería esté completamentecargado.
Para instalar el paquete de batería: Alinee el paquete de
10
baterías y deslícelo en el alojamiento hasta que la batería esté firmemente asentada y asegúrese que no sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería: Presione el botón de liberación alojamiento principal. Insértelo en el cargador como se describe en la sección de cargador de estemanual.
con los rieles dentro del alojamiento principal
13
y jale firmemente el paquete de batería del
Fig. H
12
11
Fig. I
13
Posición adecuada de las manos (Fig. J)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacciónrepentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la manija principal
Fig. J
12
y la otra sobre la manija auxiliar
4
4
.
12
Encendido y apagado de la podadora (Fig. A)
Para encender el aparato, oprima la palanca de bloqueo en
2
apagado apagar el aparato, suelte el gatillo de velocidad variable y la palanca de bloqueo enapagado.
y luego el gatillo de velocidad variable
ADVERTENCIA: Nunca intente
bloquear el gatillo en la posición deencendido.
1
. Para
Interruptor de control de velocidad (Fig. A)
Esta podadora de cuerda le brinda la opción de funcionar a una velocidad más eficiente para prolongar el tiempo de funcionamiento para trabajos más grandes o de acelerar la velocidad de la podadora para cortes de altorendimiento.
Para prolongar el tiempo de funcionamiento, oprima el interruptor de control de velocidad dirección al mango auxiliar es el mejor para proyectos más grandes que requieren más tiempo paracompletarse.
Para acelerar la podadora, tire del interruptor de control de velocidad hacia atrás en dirección a la caja de la batería
11
a la posición "HI". Este modo es el mejor para cortar a través de una vegetación más densa y para aplicaciones que necesitan una mayor cantidad deRPM.
NOTA: En el modo "HI", el tiempo de funcionamiento disminuirá en comparación con la podadora en el modo "LO".
4
3
a la posición "LO". Este modo
hacia adelante en
Poda (Fig. K, L)
Con la podadora encendida, inclínela en un ángulo y muévala de lado a lado como se muestra en la FiguraK.
34
Page 37
Mantenga una distancia mínima de 610 mm (24 pulg.) entre
DeWALT
DeWALT
DeWALT
el protector y sus pies como se muestra en la FiguraL.
Fig. K
Fig. L
Minimum
610 mm (24 Pulgadas)
ADVERTENCIA:Mantenga la cuerda
giratoria casi paralela con el suelo (inclinada no más de 30 grados). Esta podadora no es una bordeadora. NO INCLINE la podadora de manera que la cuerda esté girando cerca de un ángulo recto con respecto al suelo. Los residuos voladores pueden provocar lesionesgraves.
limentación de cuerda de podadora por golpe
Su podadora utiliza una cuerda de nylon de 2,032 mm (0,08 pulgadas) dediámetro.
La cuerda de corte se desgastará más rápido y necesitará más alimentación si el corte se realiza a lo largo de aceras u otras superficies abrasivas, o si se cortan malezas másfrondosas.
A medida que utilice la podadora, la cuerda se acortará debido al desgaste. Golpee la podadora con suavidad sobre el suelo mientras funciona a velocidad normal y se alimentará lacuerda.
NOTA: Extender la cuerda de nylon más allá de la franja de corte de 330 mm (13 pulg.) afectará negativamente el rendimiento, el tiempo de funcionamiento y la vida de la podadora debido a la posibilidad de dañar el motor. Hacerlo puede anular lagarantía.
Consejos Útiles Para Cortar
• Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo largo de elementos como cercos, casas ycanteros.
• Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros
ESPAÑOL
de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden desgastar la cuerdarápidamente.
• No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el suelo u otrassuperficies.
• En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y no exceda una altura de 304,8 mm (12pulgadas).
• Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se corta; ésta es la mejor área decorte.
• La podadora corta al mover la unidad de izquierda a derecha. Esto evitará que se arrojen restos alusuario.
• Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los revestimientos exteriores y los pilares decercos.
Accesorios de repuesto
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos oaccesorios.
ADVERTENCIA: El empleo de
cualquier accesorio no recomendado por para uso con este aparato puede serpeligroso.
ADVERTENCIA: No utilice ninguna
hoja ni ningún accesorio o aditamento distinto de los especificados en este manual de esta podadora. El resultado pueden ser lesiones graves o daños en elproducto.
Utilice la cuerda de repuesto oDWO1DT802.
Cuando reemplace la línea, utilice sólo. 2,032 mm (0,080 pulgadas) diámetro línea (modelo no. Se recomienda DWO1DT801 o DWO1DT802). Otros tamaños pueden degradar el rendimiento o causar daños a lapodadora.
modelo DWO1DT801
Recarga de línea de corte (Fig. A, M, N)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad y retire el paquete de batería. Un arranque
accidental puede causarlesiones.
ATENCIÓN: Utilice únicamente carretes
y línea de repuesto cualquier otro fabricante puede reducir el desempeño, dañar la recortadora o causar lesionespersonales. Su podadora utiliza una línea de 2,032 mm (0,080 pulgadas). No use otras líneas de tamaño. Esto puede degradar el rendimiento, causar daños a la unidad olesiones.
ATENCIÓN: Para evitar daños del
aparato, si la línea de corte sobresale más allá de la cuchilla de corte, córtela de modo que sólo llegue a lacuchilla.
. El uso de la línea de
35
Page 38
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Sólo use línea de reemplazo
1. Retire labatería.
2. Corte un máximo de 8 m (25 pies) de longitud de la línea de lapodadora.
3. Alinee los ojales del alojamiento del carrete la flecha muestra en la FiguraM.
4. Pase un extremo de la línea de la podadora a través de un ojal. Guíe la línea hasta el segundo ojal y continúe jalando la línea hasta que haya longitudes iguales de cuerda en cada lado del alojamiento del carrete como se muestra en la FiguraM.
5. Evite que la tapa del carrete mano. Con la otra mano, enrolle la cuerda en el carrete girando la cabeza del carrete a las manecillas del reloj, como se muestra en la Figura N. Continúe enrollando hasta que queden 127mm (5 pulgadas) de cuerda en cada lado del alojamiento delcarrete
Fig. M
24
23
en la cabeza del carrete
10
.
.
22
24
, como se
25
se mueva con una
24
en el sentido contrario
22
con
2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo. Para mantener la cuerda en óptimas condiciones, guarde la cuerda de repuesto en una bolsa de plástico sellable con una cucharada deagua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando un jabón suave y un pañohúmedo.
4. El cortador de cuerda en el borde del protector puede perder filo con el tiempo. Se recomienda mantener periódicamente el filo de la hoja con unalima.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y
el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice
solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
Accessories
23
Fig.N
25
24
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos oaccesorios.
1. Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire para evitar el sobrecalentamiento (Fig.O).
Fig. O
26
26
ADVERTENCIA: Debido a que no
se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4­web: www.dewalt.com.
.
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
Accesorios de Reemplazo
Reemplazo de ensamble de carrete
(Fig.A, P, Q)
1. Gire el alojamiento del carrete
27
de la placa del husillo se alinee con la muesca de la protección. Inserte un destornillador a través de la muesca y en el orificio, para evitar que el husillogire.
2. Desenrosque y retire el alojamiento del carrete girando la cabeza del carrete delreloj. NOTA: No intente retirar el alojamiento del carrete girando la tapa del carrete
3.
10
hasta que el orificio
24
en el sentido de las manecillas
25
.
., el uso de dichos
Industrial
28
36
Page 39
Fig. P
DeWALT
DeWALT
DeWALT
25
ESPAÑOL
27
28
3. Levante y saque el protector en un ángulo, como se
24
29
Fig. R
32
muestra en la FiguraS.
Fig. S
4. Retire la placa del husillo nuevo alojamiento. Retire la suciedad y el césped del alojamiento del motor y de la placa delhusillo.
5. Instale la placa del husillo que la tuerca de retención en forma de doble D en el husillo se encuentre dentro de la base de la placa delhusillo.
6. Alinee el orificio y la muesca de la placa del husillo, inserte un destornillador en el orificio y atornille el nuevo alojamiento del carrete en sentido contrario a las manecillas del reloj. Apriete firmemente el nuevo alojamiento del carrete sobre el husillo
Fig. Q
31
30
antes de instalar un
30
en el husillo
29
29
, de modo
.
29
30
31
Reemplazo del protector (Fig. R, S, T)
Una protección de cobertura extendida está disponible (se vende por separado) para una cobertura adicional si lo desea. Use la protección de reemplazo ParteN496261.
ADVERTENCIA: Nunca use el
aparato sin el protector instaladofirmemente.
1. Quite la caja del carrete como se describe en la sección
Reemplazo de la caja delcarrete.
2. Quite los 4 tornillos del protector FiguraR.
Número de
32
mostrados en la
4. Para colocar un nuevo protector, deslice la lengüeta
33
del nuevo protector bajo el borde
5
motor
y luego baje la parte posterior del protector a
su posición como se muestra en la FiguraT.
Fig. T
33
5. Replace and securely tighten the 4 guard screws
6. Replace the spool housing as described in the
Replacing Spool Housingsection.
34
de la caja del
34
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden serreparados.
ADVERTENCIA: Para
asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica en un centro de mantenimiento autorizado Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael
(667) 717 89 99
32
.
u
.
37
Page 40
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
(55) 5326 7100
(33) 3825 6978
(55) 5588 9377
(818) 375 23 13
(229) 921 7016
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma delDistribuidor. Nombre delproducto: __________________________ Mod./Cat.: ___________________________________ Marca: _____________________________________ Núm. deserie: ________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega delproducto: ___________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto: ___________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
38
Page 41
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha decompra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800­433-9258 (1-800-4­reemplacengratuitamente.
ALIMENTACIÓN DEWALT
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB606, DCB609
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
) para que se le
ESPAÑOL
están
no
,
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Delegación Alvaro Obregón
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
39
Page 42
Page 43
Page 44
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
DeWALT
DeWALT
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Battery
Output
Cat #
Voltage
DCB609 20/60 X X X X 135 135 75 432 270 230 X 135 X 75 135 X X X DCB606 20/60 X X X X 100 100 60 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X DCB404 40 X X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X 130 DCB406 40 X X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X 190 DCB407 40 X X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X 235 DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X
DCB200 20 X X X X 60 60 45/30** 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X X DCB201 20 X X X X 30 30 22 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X X DCB203 20 X X X X 35 35 30 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 30 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB204 20 X X X X 70 70 60/40** 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X X DCB205 20 X X X X 95 95 75/47** 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X X
DCB205BT* 20 X X X X 95 95 75 240 150 112 X 75 X 75 75 150 X X
DCB206 20 X X X X 100 100 60 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X DCB207 20 X X X X 30 30 22 60 40 30 X 22 X 22 22 X X X DCB230 20 X X X X 60 60 45 140 90 67 X 45 X 45 45 90 X X DC9182 18 X 40 40 X X 40 X X X X X X X X X X 40 X DCB120 12 X X X X 30 30 20 60 45 35 X 20 X X X 45 X X DCB127 12 X X X X 35 35 30 90 60 50 X 30 X X X 60 X X DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by those of their respectiveowners.
**Battery Datecode 201536 orlater.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specificinformation.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plusprécis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información másprecisa.
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB102
DCB103
DCB104
DCB107
DCB112
is under license. Other trademarks and trade names are
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB412
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or108.
(120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60V max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o
108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(DEC 17) Part No. N573931 DCST920 Copyright © 2017 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of thetool.
de 60 V Máx*combinadas).
Loading...