Вы выбрали инструмент фирмы DEWALT. Тщательная
разработка изделий, многолетний опыт фирмы
по производству инструментов, различные
усовершенствования сделали электроинструменты
EWALT одними из самых надёжных помощников для
D
профессионалов.
Технические характеристики
DCS7485
Напряжение питания В пост.
тока
Тип 1
Тип аккумулятора Li-Ion
Число оборотов без нагрузки об./мин 5800
Диаметр пильного диска мм 210
Диаметр посадочного отверстия мм 30
Ширина пропила мм 1,8
Толщина пильного диска мм 1,3
Толщина расклинивающего ножа мм 1,6
Глубина реза под углом 90°мм 65
Глубина реза под углом 45°мм 45
Продольный рез (справа от диска) мм 610
Продольный рез (слева от диска) мм 318
Размер рабочей поверхности мм 485 x 485
Общие габариты мм 605 x 605 x 330
Вес кг 21.5
Сумма величин шума (сумма векторов по трём осям), измеренных в
соответствии со стандартом EN62841-1-2015:
(звуковое давление) дБ(A)86
L
PA
(акустическая мощность) дБ(A)100
L
WA
K (погрешность измерения акустической
мощности)
дБ(A)3
54
Зарядное устройство DCB118
Напряжение питания В
перем.
тока
Тип аккумулятора 18/54 Li-Ion
Приблизительное
время зарядки
Вес кг 0,66
Зарядное устройство DCB118 предназначено для зарядки
Li-Ion XR аккумуляторов напряжением 18 В и аккумуляторов
XR FLEXVOLT™ (DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B, DCB185 и DCB546).
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
мин.22 (1,3 Ah)22 (1,5 Ah)30 (2,0 Ah)
45 (3,0 Ah)60 (4,0 Ah)75 (5,0 Ah)
230
60 (6,0 Ah)
Декларация соответствия ЕС
Директива по механическому
оборудованию
Аккумуляторная настольная пила
DCS7485
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные вразделе
«Технические характеристики», разработаны вполном
соответствии со стандартами: 2006/42/EC, EN62841-1:2015,
EN62841-3-1:2014.
Данные продукты также соответствуют Директивам
2014/30/EU и2011/65/EU. За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных иделает это заявление от
имени фирмы D
EWALT.
Аккумулятор DCB546
Тип аккумулятора Li-Ion
Напряжение питания В пост.
тока
Ёмкость Ач 6,0/2,0
Вес кг 1,05
8
18/54
Маркус Ромпел (Markus Rompel)
Директор по инженерным разработкам
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D
D-65510, Idstein, Germany
29.07.2016
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите руководство
по эксплуатации для снижения риска получения
травмы.
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения
указывают на степень важности
каждого сигнального слова.
Прочтите руководство по
эксплуатации и обратите внимание
на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную
ситуацию, которая приводит ксмертельному
исходу или получению тяжёлой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную
ситуацию, которая может привести
ксмертельному исходу или получению тяжёлой
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может привести
кполучению травмы лёгкой или средней
тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает ситуацию,
не связанную сполучением телесной
травмы, которая, однако, может привести
кповреждению инструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Общие правила безопасности при работе
сэлектроинструментами
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите все
инструкции по использованию, правила
безопасности, спецификации, атакже
рассмотрите все иллюстрации, входящие
вруководство по эксплуатации данного
электроинструмента. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций может привести
кпоражению электрическим током, возникновению
пожара и/или получению серьёзной травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех привёденных ниже
указаниях относится кВашему сетевому (скабелем) или
аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) Безопасность рабочего места
a ) Содержите рабочее место вчистоте
иобеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем месте может
привести кнесчастному случаю.
b ) Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. Впроцессе работы
электроинструменты создают искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c ) Во время работы сэлектроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2) Электробезопасность
a ) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни вкоем случае не видоизменяйте
вилку электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники, если
всиловом кабеле электроинструмента есть
провод заземления. Использование оригинальной
вилки кабеля исоответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения электрическим
током.
b ) Во время работы сэлектроинструментом
избегайте физического контакта
сзаземлёнными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты ихолодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается, если Ваше
тело заземлено.
c ) Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попадание воды
вэлектроинструмент увеличивает риск поражения
электрическим током.
d ) Бережно обращайтесь сэлектрическим
кабелем. Ни вкоем случае не используйте кабель
для переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель воздействию
высоких температур исмазочных веществ; держите
его встороне от острых кромок идвижущихся
частей электроинструмента. Повреждённый или
запутанный кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e ) При работе сэлектроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназначенный
для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f ) При необходимости работы
сэлектроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
9
3) Личная безопасность
a ) При работе сэлектроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, ируководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте электроинструмент,
если Вы устали, атакже находясь под
действием алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов идругих средств.
Малейшая неосторожность при работе
сэлектроинструментами может привести
ксерьёзной травме.
b ) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, аименно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумовых наушников,
значительно снизит риск получения травмы.
c ) Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинструмент
ксети и/или аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель находится
вположении «выключено». Не переносите
электроинструмент снажатой клавишей пускового
выключателя ине подключайте ксетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен вположение «включено», это может
привести кнесчастному случаю.
d ) Перед включением электроинструмента
снимите снего все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закреплённым на вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной
получения тяжёлой травмы.
e ) Работайте вустойчивой позе. Всегда твёрдо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
электроинструментом внепредвиденной ситуации.
f ) Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную одежду или
украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились впостоянном
отдалении от движущихся частей инструмента.
Свободная одежда, украшения или длинные волосы
могут попасть вдвижущиеся части инструмента.
g ) Если электроинструмент снабжён
устройством сбора иудаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено ииспользуется надлежащим
образом. Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного сзапылённостью
рабочего пространства.
h ) Даже если Вы являетесь опытным
пользователем ичасто используете
подобные инструменты, не позволяйте
себе расслабляться иигнорировать
правила безопасности при использовании
инструментов. Неосторожность
иневнимательность при работе могут привести
ктяжёлым травмам за доли секунды.
4) Использование электроинструментов
итехнический уход
a ) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надёжно
ибезопасно только при соблюдении параметров,
указанных вего технических характеристиках.
b ) Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается вположение
включения или выключения. Электроинструмент
снеисправным выключателем представляет
опасность иподлежит ремонту.
c ) Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор
(если имеется) перед регулировкой,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие меры
электроинструменты внедоступном
для детей месте ине позволяйте лицам,
не знакомым сэлектроинструментом
или данными инструкциями, работать
сэлектроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность вруках неопытных
пользователей.
совмещения илёгкость перемещения подвижных
частей, целостность деталей илюбых других
элементов электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет полностью
отремонтирован. Большинство несчастных
случаев являются следствием недостаточного
технического ухода за электроинструментом.
f ) Следите за остротой заточки ичистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности
сострыми кромками позволяют избежать
заклинивания иделают работу менее
утомительной.
g ) Используйте электроинструмент, аксессуары
инасадки всоответствии сданным
Руководством по эксплуатации исучётом
рабочих условий ихарактера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуацию.
захвата не обеспечивают безопасное обращение
иуправление инструментом внеожиданных
ситуациях.
5) Использование аккумуляторных
инструментов итехнический уход
a ) Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством марки, указанной
производителем. Зарядное устройство, которое
подходит кодному типу аккумуляторов, может
создать риск возгорания вслучае его использования
саккумуляторами другого типа.
b ) Используйте электроинструменты только
сразработанными специально для них
аккумуляторами. Использование аккумулятора
какой-либо другой марки может привести
квозникновению пожара иполучению травмы.
c ) Держите не используемый аккумулятор
подальше от металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы,
идругих мелких металлических предметов,
которые могут замкнуть контакты
аккумулятора. Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести кполучению ожогов
или возникновению пожара.
d ) Вкритических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит);
избегайте контакта скожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте её водой. Если жидкость
попала вглаза, обращайтесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая из аккумулятора,
может вызвать раздражение или ожоги.
e ) Не используйте повреждённые или
модифицированные аккумуляторы
иинструменты. Повреждённые или
модифицированные аккумуляторы нестабильны
инепредсказуемы имогут стать причиной пожара,
взрыва или получения травмы.
f ) Не подвергайте аккумулятор или инструмент
воздействию огня или чрезвычайно высоких
температур. Воздействие огня или температуры
выше +130°C может привести квзрыву
аккумулятора.
g ) Следуйте всем инструкциям по зарядке ине
заряжайте аккумулятор или инструмент,
если окружающая температура выходит
за пределы, обозначенные винструкциях.
Несоблюдение процедуры зарядки или зарядка
при окружающей температуре, выходящей за
оговоренные пределы, может стать причиной
повреждения аккумулятора иувеличивает риск
возникновения пожара.
6) Техническое обслуживание
a ) Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами сиспользованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит безопасность
повреждённые аккумуляторы. Ремонт
аккумуляторов должен производиться только
производителем или вавторизованном сервисном
центре.
Правила безопасности при работе
настольными пилами
1) Меры предосторожности, связанные
сиспользованием защитных
приспособлений
a ) Следите, чтобы защитный кожух всегда
был установлен на инструмент. Содержите
защитные кожухи вхорошем рабочем состоянии
итщательно отремонтированными.
Ненадёжно установленный, повреждённый или не
функционирующий должным образом защитный
кожух должен быть отремонтирован или заменён.
b ) При выполнении любых сквозных резов
всегда используйте защитный кожух диска
ирасклинивающий нож. При выполнении сквозных
резов, когда пильный диск полностью проходит
сквозь заготовку, защитный кожух идругие
защитные приспособления помогут снизить риск
получения травмы.
c ) После выполнения операций, требующих
снятия защитного кожуха или
расклинивающего ножа (таких как прорезание
пазов или продольная распиловка на доски),
немедленно устанавливайте на место
защитные приспособления. Защитный кожух
ирасклинивающий нож помогают снизить риск
получения травмы.
d ) Перед включением двигателя убедитесь,
что пильный диск не касается защитного
кожуха, расклинивающего ножа или заготовки.
Случайный контакт пильного диска сданными
объектами может привести квозникновению
опасной ситуации.
e ) Отрегулируйте расклинивающий нож,
как описывается вданном руководстве
по эксплуатации. Неправильная установка,
размещение ицентровка могут сделать
расклинивающий нож неэффективным вснижении
вероятности образования обратного удара.
f ) Расклинивающий нож должен касаться
заготовки. Расклинивающий нож неэффективен,
если заготовка слишком короткая ине входит
11
вконтакт срасклинивающим ножом. Втаких
условиях расклинивающий нож не сможет
предотвратить образование обратного удара.
g ) Используйте правильный тип пильного
диска для расклинивающего ножа. Чтобы
расклинивающий нож функционировал правильно,
диаметр пильного диска должен соответствовать
расклинивающему ножу, толщина пильного диска
должна быть меньше толщины расклинивающего
ножа, аширина реза пильного диска должна быть
шире толщины расклинивающего ножа.
2) Меры предосторожности при
пилении
a ) ОПАСНО: Никогда не держите руки или
пальцы вблизи или на одной линии
спильным диском. Малейшая невнимательность
или неосторожность может привести кпопаданию
руки под пильный диск икполучению тяжёлой
травмы.
b ) Подавайте заготовку только внаправлении,
противоположном направлению вращения
диска. Подача заготовки водном направлении
свращающимся над столом диском может
привести ктому, что рука вместе сзаготовкой
будут втянуты под пильный диск.
c ) Никогда не используйте угловой упор для
подачи заготовки во время продольного
распила. Никогда не используйте продольную
направляющую вкачестве ограничителя длины при
выполнении поперечных распилов сиспользованием
углового упора. Подача заготовки сиспользованием
одновременно продольной направляющей иуглового
упора увеличивает вероятность заклинивания
пильного диска ивозникновения обратного удара.
d ) При продольном распиле всегда подавайте
заготовку между направляющей ипильным
диском. Используйте толкатель, если расстояние
между направляющей ипильным диском менее 150
мм, итолкающий блок, если расстояние менее
50 мм. Вспомогательные принадлежности будут
держать Ваши руки на безопасном расстоянии от
пильного диска.
e ) Используйте только толкатели,
предоставленные производителем
инструмента или сконструированные
всоответствии синструкциями. Толкатель
обеспечивает безопасное расстояние рук от
пильного диска.
f ) Никогда не используйте повреждённый
или обрезанный толкатель. Повреждённый
толкатель может сломаться, что станет
причиной попадания Ваших рук под пильный диск.
g ) Не выполняйте никаких операций «от руки».
Всегда используйте продольную направляющую или
угловой упор для расположения иподачи заготовки.
Термин «от руки» обозначает использование рук
вместо продольной направляющей или углового
упора при поддержке или подаче заготовки. Распил
«от руки» приводит ксмещению заготовки,
заклиниванию диска иобразованию обратного
удара.
h ) Никогда не пытайтесь дотянуться до чего-
либо вблизи или над вращающимся пильным
диском. Попытка дотянуться до заготовки может
привести кслучайному контакту сдвижущимся
пильным диском.
i ) При работе сдлинными и/или широкими
заготовками обеспечьте дополнительную
опору заготовки взадней части и/или по бокам
распиловочного стола, чтобы обеспечить
полную горизонтальность заготовки. Длинные
и/или широкие заготовки имеют тенденцию
ксмещению на краю распиловочного стола, что
может послужить причиной потери контроля над
инструментом, заклинивания пильного диска или
образования обратного удара.
j ) Подавайте заготовку равномерно. Не сгибайте
ине поворачивайте заготовку. Если произошло
заклинивание диска, немедленно выключите
инструмент, отключите его от источника
питания иустраните заклинивание. Заклинивание
пильного диска взаготовке может стать причиной
образования обратного удара или останова
двигателя.
k ) Не удаляйте отрезанный материал при
работающей пиле. Материал может оказаться
зажатым между направляющей идиском или
внутри защитного кожуха диска, ипри попытке его
освобождения Ваши пальцы могут быть затянуты
под пильный диск. Выключите пилу идождитесь
полной остановки пильного диска, прежде чем
извлекать материал.
l ) При продольном распиле заготовок толщиной
менее 2 мм используйте дополнительную
направляющую, установленную на
распиловочный стол. Тонкие заготовки могут
застрять под продольной направляющей, образуя
обратный удар.
3) Причины обратного удара имеры по
его предотвращению
Обратный удар является внезапной реакцией на
защемление, зажимание пильного диска или смещение
слинии пропила взаготовке относительно пильного диска
или при застревании части заготовки между пильным
диском ипродольной направляющей или любым другим
неподвижным объектом.
Наиболее часто во время обратного удара происходит
поднятие задней частью пильного диска заготовки
над столом иотбрасыванием её всторону оператора.
Обратный удар является результатом использования
пилы не по назначению и/или неправильных действий
12
оператора иусловий работы, иего можно избежать,
соблюдая следующие меры безопасности.
a ) Никогда не стойте на одной линии спильным
диском. Всегда стойте стой стороны пильного
диска, на которой расположена направляющая.
Обратный удар может сбольшой силой отбросить
заготовку всторону любого стоящего перед или на
одной линии спильным диском.
b ) Никогда не пытайтесь тянуться над или
позади пильного диска, чтобы протолкнуть
или поддержать заготовку. Вы случайно можете
коснуться пильного диска или сила обратного удара
затянет Ваши пальцы под пильный диск.
c ) Никогда не удерживайте ине надавливайте
на отрезаемую часть заготовки вблизи от
вращающегося пильного диска. Надавливание на
отрезаемую часть заготовки вблизи от пильного
диска может спровоцировать заклинивание диска
или образование обратного удара.
при прорезании пазов или продольной
распиловке, используйте гребенчатый прижим
для подачи заготовки вплотную кстолу
инаправляющей. Гребенчатый прижим поможет
контролировать заготовку вслучае возникновения
обратного удара.
f ) Будьте особенно внимательны при распиле
сплошных поверхностей или сборных
заготовок. Выдвигаемый диск может разрезать
скрытые объекты, что приведёт кобразованию
обратного удара.
g ) Для сведения кминимуму риска заклинивания
диска ивозникновения обратного удара,
поддерживайте заготовки большого
размера. Большие заготовки имеют тенденцию
прогибаться под тяжестью собственного веса.
Опора (опоры) должны быть размещены под всеми
свешивающимися споверхности стола частями
заготовки.
h ) Будьте особенно осторожны при распиле
перекрученных, узловатых идеформированных
заготовок, атакже заготовок, не имеющих
прямого края, который должен упираться
вугловой упор ирасполагаться вдоль
направляющей. Деформированные, узловатые
или перекрученные заготовки неустойчивы
имогут стать причиной отклонения пильного
диска от линии пропила, заклинивания диска или
возникновения обратного удара.
i ) Никогда не распиливайте более одной
заготовки, уложенной вертикально или
горизонтально. Пильный диск может приподнять
одну или несколько частей заготовок, что станет
причиной возникновения обратного удара.
j ) При перезапуске пилы сдиском взаготовке
отцентрируйте пильный диск впропиле
иубедитесь втом, что зубья пилы не касаются
материала. Если пильный диск заклинен, то при
повторном запуске пилы он может приподнять
заготовку вверх, что станет причиной
возникновения обратного удара.
k ) Содержите пильные диски вчистоте, остро
заточенными ивдостаточном количестве.
Никогда не используйте деформированные пильные
диски стреснувшими или отломанными зубьями.
Остро заточенные иправильно установленные
пильные диски значительно снижают риск
заклинивания, внезапного останова иобразования
обратного удара.
4) Меры предосторожности при
эксплуатации настольной пилы
a ) При снятии пластины для пропила,
смене пильного диска или регулировке
расклинивающего ножа или пильного диска,
атакже при оставлении инструмента без
присмотра выключайте настольную пилу
иизвлекайте аккумулятор. Предупредительные
меры помогут избежать несчастного случая.
b ) Никогда не оставляйте без присмотра
работающую пилу. Выключайте пилу ине
оставляйте её, пока двигатель полностью не
остановится. Оставленная без присмотра
работающая пила представляет собой источник
неконтролируемой опасности.
c ) Располагайте настольную пилу вхорошо
освещённом иустойчивом месте, где Вы
будете устойчиво стоять на ногах исохранять
равновесие. Пила должна быть установлена
впомещении, вкотором есть достаточно места
для работы сзаготовками любого размера. Тесные,
тёмные участки инеровные скользкие полы
приводят кнесчастным случаям.
d ) Регулярно чистите иудаляйте опилки из-под
распиловочного стола и/или из устройства
пылеудаления. Большое скопление древесных
опилок является легковоспламеняющимся
материалом иможет самовозгореться.
e ) Настольная пила должна быть надёжно
зафиксирована. Ненадёжно зафиксированная
настольная пила может сместиться или
опрокинуться.
f ) Перед включением настольной пилы убирайте
сраспиловочного стола ручные инструменты,
деревянные обрезки ипр. Отвлечение внимания
или возможное заклинивание может представлять
собой опасность.
g ) Всегда используйте пильные диски
спосадочными отверстиями правильного
13
размера иформы (ромбовидной или круглой).
Пильные диски, не соответствующие установочной
фурнитуре пилы, при движении сместятся, что
приведёт кпотере контроля над инструментом.
h ) Никогда не используйте повреждённую или
неправильно подобранную фурнитуру для
крепления диска, например, фланцы, шайбы,
болты или гайки. Крепёжная фурнитура была
специально разработана для Вашей пилы вцелях
повышения производительности ибезопасности
при использовании.
i ) Никогда не стойте на поверхности
распиловочного стола ине используйте
его вкачестве стремянки. Опрокидывание
инструмента или случайное касание режущего
элемента может привести кполучению тяжёлой
травмы.
j ) Убедитесь, что пильный диск установлен
вправильном направлении вращения. Не
используйте снастольной пилой шлифовальные
круги, проволочные щётки или абразивные диски.
Неправильная установка пильного диска или
использование не рекомендованных насадок может
стать причиной получения тяжёлой травмы.
Дополнительные правила безопасности
при работе распиловочными станками
ВНИМАНИЕ: Резка пластиков, просмоленной
древесины идругих подобных материалов может
привести коплавлению материала ископлению его
на зубьях икорпусе пильного диска, увеличивая риск
перегрева диска иего заклинивания во время пиления.
• Убедитесь, что диск вращается вправильном
направлении, азубья направлены всторону передней
части инструмента.
• Перед началом работы убедитесь, что все зажимные
рукоятки надёжно затянуты.
• Убедитесь, что все диски ифланцы чистые, аболее
широкие стороны прижимных шайб расположены
вплотную кдиску. Затяните сусилием гайку распорного
кольца.
• Убедитесь, что расклинивающий нож отрегулирован
инаходится на правильном расстоянии от пильного
диска – максимум 8 мм.
• Ни вкоем случае не работайте станком, если не
установлены нижний иверхний защитные кожухи.
• Не наносите смазку на пильный диск во время его
вращения.
• Всегда держите неиспользуемый толкатель
впредназначенном для него месте для хранения.
• Не держите ине переносите инструмент за защитный
кожух.
• Ни вкоем случае не прилагайте бокового усилия
кпильному диску!
• Никогда не используйте для резания лёгких сплавов.
Данный инструмент не предназначен для подобного
использования.
• Не используйте абразивные или алмазные отрезные
диски.
• Не допускается выполнение пазов, выборки иканавок.
• Вслучае выхода инструмента из строя немедленно
выключите инструмент иизвлеките аккумулятор.
Сообщите о неисправности идолжным образом
опишите состояние инструмента, чтобы
предотвратить использование повреждённого
инструмента другими пользователями.
• При блокировке пильного диска врезультате
аномального усилия подачи впроцессе распила, ВСЕГДА
выключайте инструмент иизвлекайте аккумулятор.
Удалите заготовку иубедитесь, что пильный диск
вращается свободно. Снова включите инструмент
иначните новый распил суменьшенным усилием
подачи.
• НИКОГДА не пытайтесь распилить стопку
незакреплённых между собой кусков заготовки, это
может привести кпотере контроля или возникновению
обратного удара. Надёжно поддерживайте заготовку.
Пильные диски
• Не допускается использование пильных дисков, размеры
которых не соответствуют размерам, указанным
вразделе «Технические характеристики». Не
используйте никаких монтажных элементов при
установке пильного диска на шпиндель. Используйте
только диски, указанные вданном руководстве
исоответствующие стандарту EN 847-1, если они
предназначены для распила древесины ипохожих
материалов.
• Старайтесь использовать специальные пильные диски
спониженным уровнем шума.
• Не используйте диски из быстрорежущей
инструментальной стали (HS).
• Не используйте треснувшие или повреждённые пильные
диски.
• Убедитесь, что выбранный пильный диск
соответствует виду разрезаемого материала.
• При захвате пильных дисков или заготовок из грубого
материала всегда надевайте защитные перчатки. По
возможности храните пильные диски вдержателе.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при
использовании пил:
• Травмы врезультате касания вращающихся/двигающихся
частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности ииспользование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
• Ухудшение слуха.
14
• Риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми
частями вращающегося пильного диска.
• Риск получения травмы при смене диска без
использования перчаток.
• Риск защемления пальцев при открытии защитных
кожухов.
• Ущерб здоровью врезультате вдыхания пыли впроцессе
работы синструментом при обработке древесины,
вособенности, дуба, бука иДВП.
На образование шума влияют следующие факторы:
• вид разрезаемого материала
• тип пильного диска
• прилагаемое усилие
• техническое обслуживание инструмента
На степень запылённости влияют следующие факторы:
• изношенность пильного диска
• скорость воздушного потока пылеудаляющего
устройства ниже 20 м/сек
• неточная подача заготовки
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только
при одном напряжении электросети. Всегда следите,
чтобы напряжение аккумулятора соответствовало
напряжению, обозначенному на паспортной табличке
электроинструмента. Также убедитесь, что напряжение
Вашего зарядного устройства соответствует напряжению
электросети.
Ваше зарядное устройство DEWALT имеет двойную
изоляцию всоответствии со стандартом EN60335,
что исключает потребность взаземляющем
проводе.
Повреждённый кабель должен заменяться специально
подготовленным кабелем, который можно получить
всервисном центре D
EWALT.
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель только вслучае
крайней необходимости! Всегда используйте удлинительный
кабель установленного образца, соответствующий входной
мощности Вашего зарядного устройства (см. раздел
«Технические характеристики»). Минимальный размер
проводника должен составлять 1 мм
кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всегда полностью
разматывайте кабель.
2
; максимальная длина
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядные устройства DEWALT не требуют регулировки
иочень просты вэксплуатации.
Важные инструкции по безопасности для
всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ: Данное руководство
содержит важные инструкции по эксплуатации итехнике
безопасности для совместимых зарядных устройств
(см. раздел «Технические характеристики»).
• Перед началом эксплуатации зарядного устройства
прочитайте все инструкции иознакомьтесь
спредупредительными символами на зарядном
устройстве, аккумуляторе ипродукте, работающем
от аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим
током. Не допускайте попадания жидкости внутрь
зарядного устройства. Это может привести
кпоражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется использование
устройства защитного отключения состаточным
током 30 мА или менее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения ожога.
Для снижения риска получения травмы заряжайте
только аккумуляторы марки D
других марок могут взорваться, что приведёт
кполучению травмы или повреждению зарядного
устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте детям играть
сэлектроинструментом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Вопределённых условиях,
когда зарядное устройство подключено
кэлектросети, открытые контакты подзарядки
внутри его корпуса могут быть закорочены
посторонним материалом. Не допускайте
попадания токопроводящих материалов, таких
как тонкая стальная стружка, алюминиевая фольга
ислой металлических частиц, идругие подобные
материалы, вгнезда зарядного устройства.
Всегда отключайте зарядное устройство от
электросети, если вего гнезде нет аккумулятора.
Отключайте зарядное устройство от
электросети перед чисткой.
• НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать аккумулятор зарядными
устройствами марок, не указанных вданном
руководстве. Зарядное устройство иаккумулятор
специально разработаны для совместного
использования.
• Данные зарядные устройства не предусмотрены
для зарядки аккумуляторов других марок, кроме
EWALT. Попытка зарядить аккумулятор другой
D
марки может привести криску возникновения пожара,
поражения электрическим током или смерти от
электрического тока.
• Не подвергайте зарядное устройство
воздействию дождя или снега!
• Отключайте зарядное устройство от
электросети, вынимая вилку из розетки, ане
потянув за кабель! Это снизит риск повреждения
электрической вилки икабеля.
• Располагайте кабель таким образом, чтобы на
него нельзя было наступить, споткнуться об
него, или иным способом повредить или сильно
натянуть!
EWALT. Аккумуляторы
15
• Используйте удлинительный кабель только
вслучае крайней необходимости! Использование
несоответствующего удлинительного кабеля может
создать риск возникновения пожара, поражения
электрическим током или смерти от электрического
тока.
• Не кладите на верхнюю часть зарядного
устройства какой-либо предмет ине ставьте
зарядное устройство на мягкую поверхность,
это может блокировать вентиляционные
прорези ивызвать чрезмерный внутренний
нагрев! Располагайте зарядное устройство вдали от
источника тепла. Вентиляция зарядного устройства
происходит через прорези, расположенные вверхней
инижней части его корпуса.
• Не эксплуатируйте зарядное устройство, если его кабель или вилка повреждены – сразу же заменяйте
повреждённые детали.
• Не эксплуатируйте зарядное устройство, если оно
получило повреждение вследствие сильного удара
или падения или иного внешнего воздействия!
Отнесите его вавторизованный сервисный центр.
• Не разбирайте зарядное устройство
самостоятельно; для проведения технического
обслуживания или ремонта отнесите его
вавторизованный сервисный центр. Неправильная
сборка может привести криску поражения
электрическим током или смерти от электрического
тока.
• Вслучае повреждения электрического кабеля для
предотвращения получения травмы он должен
быть немедленно заменён производителем, его
сервисным агентом или другим квалифицированным
специалистом.
• Перед каждой операцией чистки отключайте
зарядное устройство от электросети. Это
снизит риск поражения электрическим током.
Извлечение аккумулятора из зарядного устройства не
приводит кснижению этого риска.
• НИКОГДА не пытайтесь подключать 2 зарядных
устройств одновременно!
• Зарядное устройство рассчитано на работу от
стандартной бытовой электросети напряжением
230 В. Не пытайтесь подключать его кисточнику
сдругим напряжением. Данное указание не относится
кавтомобильному зарядному устройству.
Зарядка аккумулятора (Рис. В)
1. Перед тем как вставить аккумулятор, подключите вилку
зарядного устройства ксоответствующей сетевой
розетке.
12
2. Вставьте аккумулятор
Убедитесь, что аккумулятор полностью вошёл взарядное
устройство. Красный индикатор зарядки начнёт
непрерывно мигать, указывая на начало процесса
зарядки.
взарядное устройство.
3. После завершения зарядки красный индикатор
переходит врежим непрерывного свечения.
Аккумулятор полностью заряжен, иего можно
использовать синструментом или оставить взарядном
устройстве. Для извлечения аккумулятора из зарядного
13
устройства нажмите на отпирающую кнопку
аккумуляторе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения максимальной
производительности ипродления срока службы Li-Ion
аккумуляторов, перед первым использованием полностью
зарядите аккумулятор.
на
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите вприведённой
ниже таблице:
Индикаторы зарядки
Зарядка
Полностью заряжен
Пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора*
* Красный индикатор зарядки будет продолжать
мигать, тогда как жёлтый индикатор загорится
только во время паузы для согревания/охлаждения
аккумулятора. Как только аккумулятор охладится, жёлтый
индикатор погаснет, изарядное устройство продолжит
процесс зарядки аккумулятора.
Зарядное устройство не будет заряжать неисправный
аккумулятор. При обнаружении неисправности
ваккумуляторе индикатор погаснет, отобразит проблему или
начнёт мигать.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это также может указывать на наличие
неисправности всамом зарядном устройстве.
Если зарядное устройство указывает на наличие
проблемы, отнесите зарядное устройство иаккумулятор
вавторизованный сервисный центр для тестирования.
Пауза для согревания/охлаждения аккумулятора
Если зарядное устройство определит, что аккумулятор
чрезмерно охлаждён или нагрет, автоматически
инициируется пауза для согревания/охлаждения, втечение
которой аккумулятор достигает оптимальной для зарядки
температуры. Затем зарядное устройство автоматически
переключается на режим зарядки. Данная функция
увеличивает максимальный срок службы аккумулятора.
Охлаждённый аккумулятор будет заряжаться медленнее
тёплого аккумулятора. Аккумулятор будет медленно
заряжаться на протяжении всего цикла зарядки ине
вернётся кмаксимальной скорости зарядки, даже если
аккумулятор нагреется.
Зарядное устройство DCB118 оборудовано встроенным
вентилятором, предназначенным для охлаждения
заряжаемого аккумулятора. Вентилятор включается
автоматически каждый раз, когда аккумулятору требуется
охлаждение. Никогда не используйте зарядное устройство,
если вентилятор не работает или его вентиляционные
16
прорези заблокированы. Запрещается вставлять внутрь
зарядного устройства посторонние предметы.
Электронная защитная система
Инструменты XR Li-Ion спроектированы по Электронной
Защитной Системе, которая защищает аккумулятор от
перегрузки, перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной Системы
инструмент автоматически отключится. Если это произошло,
поместите Li-Ion аккумулятор взарядное устройство до его
полной зарядки.
Крепление на стене
Дизайн данных зарядных устройств позволяет крепить их на
стене или вертикально устанавливать на столе или рабочей
поверхности. Закрепляйте зарядное устройство на стене
впределах досягаемости электрической розетки ивдали
от углов идругих преград, которые могут препятствовать
воздушному потоку. Для отметки расположения на
стене крепёжных винтов воспользуйтесь задней частью
зарядного устройства вкачестве шаблона. Надёжно
закрепите зарядное устройство на стене, используя винты
по гипсокартону (продаются отдельно) длиной минимум
25,4 мм исголовкой диаметром 7-9 мм. Вкручивайте
винты вдревесину на нужную глубину, оставляя их
отступающими от поверхности приблизительно на 5,5 мм.
Совместите отверстия взадней части зарядного устройства
свыступающими винтами иповесьте зарядное устройство
на винты.
Инструкции по чистке зарядного
устройства
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед чисткой
отключите зарядное устройство от розетки
сети переменного тока. Грязь имасло можно
удалять снаружной поверхности зарядного
устройства спомощью ткани или мягкой
неметаллической щётки. Не используйте воду или
любой чистящий раствор. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни
вкоем случае не погружайте какую-либо часть
инструмента вжидкость.
Аккумуляторы
Важные инструкции по безопасности для
всех аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не забывайте
указывать их номер по каталогу инапряжение.
Извлечённый из упаковки аккумулятор заряжен не
полностью. Перед началом эксплуатации аккумулятора
изарядного устройства, прочтите нижеследующие
инструкции по безопасности. Затем приступайте
кустановленной процедуре зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
• Не заряжайте ине используйте аккумулятор
во взрывоопасной атмосфере, например,
вприсутствии легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. При установке или
извлечении аккумулятора из зарядного устройства
пыль или газы могут воспламениться.
• Не вставляйте аккумулятор взарядное
устройство силой. Никоим образом не
видоизменяйте аккумулятор для установки вне
предназначенное для него зарядное устройство –
аккумулятор может расколоться, что приведёт
кполучению тяжёлой телесной травмы.
• Заряжайте аккумуляторы только зарядными
устройствами D
• НЕ БРЫЗГАЙТЕ ине погружайте вводу или другие
жидкости.
• Не храните ине используйте инструмент
иаккумулятор вместах, вкоторых температура
может достичь или превысить 40 °С (например,
под наружными навесами или внутри
металлических конструкций влетнее время).
• Не сжигайте аккумулятор, даже если он сильно
повреждён или полностью изношен. Аккумулятор
вогне может взорваться. При горении ионно-литиевых
аккумуляторов выделяются токсичные пары
ичастицы.
• Если содержимое аккумулятора попало на кожу,
немедленно промойте поражённый участок водой
смягким мылом. Если аккумуляторная жидкость
попала вглаз, промывайте открытый глаз втечение 15
минут, пока не исчезнет раздражение. Если необходимо
обратиться за медицинской помощью, медиков следует
поставить визвестность, что аккумуляторный
электролит состоит из смеси жидкого органического
карбоната исолей лития.
• Содержимое открытых элементов аккумулятора
может вызывать раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха. Если симптомы
сохраняются, обратитесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения ожога.
Аккумуляторная жидкость может воспламениться
при попадании искры или пламени.
ВНИМАНИЕ: Ни вкоем случае не пытайтесь
разобрать аккумулятор. Не вставляйте
взарядное устройство аккумулятор стреснувшим
или повреждённым корпусом. Не разбивайте,
не бросайте ине ломайте аккумулятор. Не
используйте аккумуляторы или зарядные
устройства, которые подверглись воздействию
резкого удара, удара при падении, попали под
тяжёлый предмет или были повреждены каким-либо
другим образом (например, проткнуты гвоздём,
попали под удар молотка или под ноги). Это может
привести кпоражению электрическим током или
смерти от электрического тока. Повреждённые
аккумуляторы должны возвращаться всервисный
центр на переработку.
EWALT.
17
ВНИМАНИЕ: Опасность возникновения пожара.
При перевозке или хранении аккумуляторов
следите, чтобы металлические предметы
не касались клемм аккумулятора. Например,
не помещайте аккумулятор вкарманы передника
или одежды, вящики для инструментов, чемоданы
сдополнительными принадлежностями,
ввыдвижные мебельные ящики идругие подобные
места, где могут находиться гвозди, винты, ключи
ипр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите не используемый
инструмент набок на устойчивую поверхность
вместе, вкотором он не создаёт опасность,
что об него могут споткнуться иупасть.
Некоторые инструменты саккумуляторами
больших размеров ставятся на аккумулятор
ввертикальном положении, но их легко опрокинуть.
Транспортировка
ВНИМАНИЕ: Опасность возникновения пожара.
Во время перевозки аккумуляторов существует
риск возгорания при случайном контакте клемм
аккумулятора стокопроводящими материалами.
При перевозке аккумуляторов убедитесь, что
клеммы аккумулятора защищены инадёжно
изолированы от любых материалов, контакт
скоторыми способен вызвать короткое замыкание.
Аккумуляторы D
правилам транспортировки, прописанным производителем,
атакже национальным стандартам, включающим всебя
Рекомендации ООН по перевозке опасных грузов; правила
международной ассоциации воздушного транспорта (IATA)
по перевозке опасных грузов, правила международного
морского кодекса по опасным грузам (IMDG) иЕвропейское
соглашение о перевозке опасных грузов автотранспортом
(ADR). Каждый ионно-литиевый элемент или аккумулятор
протестирован всоответствии стребованиями
киспытаниям, указанными вподразделе 38.3 части по
испытаниям икритериям Рекомендаций ООН по перевозке
опасных грузов.
Вбольшинстве случаев, перевозимый аккумулятор
EWALT освобождается от необходимости быть
D
классифицированным, поскольку является материалом
9 класса опасности. Транспортировка всоответствии
с9 классом опасности требуется только при перевозках
ионно-литиевых аккумуляторов судельной мощностью,
превышающей 100 ватт-часов (Втч). Удельная мощность
вватт-часах указана на корпусе ионно-литиевого
аккумулятора. Кроме того, из-за сложностей вустановленных
правилах, D
ионно-литиевых аккумуляторов, независимо от их удельной
мощности вватт-часах. Авиаперевозка инструментов
сустановленными вних аккумуляторами (комбинированные
наборы) возможна только втом случае, если удельная
мощность аккумулятора не превышает 100 Втч.
Вне зависимости от условий перевозки вобязанности
грузоотправителя входит уточнение иполучение
EWALT соответствуют всем применимым
EWALT не рекомендует отдельную авиаперевозку
информации о последних действующих правилах упаковки,
маркировки итребований кдокументации.
Информация данного раздела руководства по эксплуатации
была предоставлена добровольно ина момент создания
документа является полностью достоверной. Однако
не было дано никаких гарантий - явно выраженных или
подразумеваемых. Деятельность всоответствии справилами
инормами полностью является ответственностью
покупателя.
Транспортировка аккумулятора FLEXVOLT
Аккумулятор FLEXVOLTTM DEWALT имеет два режима: Режим
использования ирежим транспортировки.
Режим использования: Аккумулятор FLEXVOLT™ сам по
себе или установленный впродукты D
работать как аккумулятор напряжением 18 В. При установке
впродукты D
54Ваккумуляторов) аккумулятор FLEXVOLТ™ будет работать
как аккумулятор напряжением 54 В.
Режим транспортировки: Аккумулятор FLEXVOLT
находится врежиме транспортировки, если на него
установлен колпачок. При перевозке всегда надевайте
колпачок.
Врежиме транспортировки
ячейки электрически
отключаются, образуя
врезультате три аккумулятора
сболее низкой удельной мощностью вВтч по сравнению
содним аккумулятором сболее высокой удельной
мощностью вВтч. Увеличение количества до 3-х
аккумуляторов со сниженной удельной мощностью вВтч
при перевозке может освободить от некоторых
ограничений, применимых каккумуляторам сболее высокой
удельной мощностью.
Удельная мощность
врежиме
транспортировки –
3х36 Втч, что равно
трём аккумуляторам,
каждый мощностью 36
Ватт. Удельная мощность
врежиме использования – 108 Втч (1 аккумулятор)
EWALT 54 Вили 108 В(при наличии двух
EWALT 18 Вбудет
Пример маркировки режима
использования ирежима
транспортировки
TM
TM
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения является холодное
исухое место, вдали от прямых солнечных лучей
иисточников избыточного тепла или холода. Для
увеличения производительности исрока службы
храните не используемые аккумуляторы при комнатной
температуре.
2. Для обеспечения долгого срока службы аккумуляторов
при длительном хранении рекомендуется убирать
полностью заряженные аккумуляторы всухое
прохладное место вдали от зарядного устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не убирайте на хранение полностью
разряженные аккумуляторы. Перед использованием
аккумулятор потребуется зарядить.
18
Символы на зарядном устройстве
иаккумуляторе
Вдополнение кпиктограммам, содержащимся вданном
руководстве по эксплуатации, на зарядном устройстве
иаккумуляторе имеются символы, которые отображают
следующее:
Перед использованием внимательно прочтите
данное руководство по эксплуатации.
Время зарядки см. в разделе «Технические характеристики».
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов аккумулятора и зарядного устройства!
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать
повреждённый аккумулятор!
Не погружайте аккумулятор в воду.
Комплект поставки
Вупаковку входят:
1 Частично собранная настольная пила
1 Собранная продольная направляющая
1 Угловой упор
1 Пильный диск
1 Собранный верхний защитный кожух
1 Пластина для пропила
2 Гаечных ключа для установки диска
1 Переходник для пылеудаления
1 Зарядное устройство (Т2)
2 Аккумулятора Li-Ion (Т2)
1 Руководство по эксплуатации
• Проверьте инструмент, детали идополнительные
приспособления на наличие повреждений, которые
могли произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно
прочитать настоящее руководство ипринять
ксведению содержащуюся внем информацию.
Пример маркировки режима использования
и режима транспортировки. Немедленно
заменяйте повреждённый сетевой кабель.
Заряжайте аккумулятор при температуре
окружающей среды в пределах 4°С-40°С.
Для использования только внутри помещений.
Утилизируйте отработанный аккумулятор
безопасным для окружающей среды способом!
Заряжайте аккумуляторы DEWALT только
зарядными устройствами D
аккумуляторов других марок зарядными
устройствами D
протечке или взрыву аккумулятора и другим
опасным ситуациям.
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Эксплуатация: Используйте без колпачка для
транспортировки. Удельная мощность равна
108Втч (1 аккумулятор мощностью 108 Втч).
Транспортировка: Транспортировка с надетым
колпачком. Удельная мощность равна 3 х 36 Втч
(3 аккумулятора, каждый мощностью 36 Втч).
EWALT может привести к
EWALT. Зарядка
Тип аккумулятора
Модель DCS7485 работает от аккумулятора напряжением
54 В.
Могут использоваться аккумуляторы: DCB546. Более
подробную информацию см. вразделе «Технические характеристики».
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно прочтите
данное руководство по эксплуатации.
Используйте средства защиты органов слуха.
Надевайте защитные очки.
Надевайте респиратор.
Держите руки на расстоянии от зоны пиления
ипильного диска.
Место захвата для переноски.
Извлекайте аккумулятор при смене диска,
установке/снятии насадок и при выполнении
регулировки/ремонта.
Место положения кода даты (Рис. А)
Код даты
изготовления, отштампован на поверхности корпуса
прибора.
Пример:
49
, который также включает всебя год
2016 XX XX
Год изготовления
Описание (Рис. A, D)
ВНИМАНИЕ: Ни вкоем случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-либо его деталь.
Это может привести кполучению травмы или
повреждению инструмента.
19
1
Распиловочный стол
2
Пильный диск
3
Указатель шкалы продольной направляющей
4
Регулятор тонкой настройки
5
Зажимной рычаг фиксатора рельсов
6
Колесо регулировки высоты пильного диска
7
Рычаг установки угла наклона
8
Узел выключателя
9
Монтажные отверстия
10
Угловой упор
11
Узел нижнего защитного кожуха
12
Аккумулятор
13
Отпирающая кнопка аккумулятора
14
Ручка для переноски
15
Отверстие пылеотвода
16
Отверстие пылеотвода защитного кожуха
17
Пластина для пропила
18
Продольная направляющая
19
Фиксатор продольной направляющей
20
Узкая продольная направляющая/опора для длинных
заготовок
21
Гаечные ключи для установки диска (изображены
вположении хранения)
22
Толкатель (изображён вположении хранения)
23
Расклинивающий нож (не для сквозного пиления)
(Рис.D)
24
Место для хранения углового упора
Назначение
Ваша настольная пила предназначена для
профессиональных работ по продольному распилу,
поперечному распилу, распилу со скосом инаклоном
различных материалов, например, аналогичных древесине
материалов ипластика.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент для распила металла,
цементных плит или камня.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях
или при наличии вокружающем пространстве легко
воспламеняющихся жидкостей или газов.
Данные настольные пилы являются профессиональными
электроинструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться кинструменту.
Неопытные пользователи всегда должны работать под
наблюдением.
• Дети инеопытные лица. Использование инструмента
детьми инеопытными лицами допускается только под
контролем ответственного за их безопасность лица.
• Данное изделие не может использоваться людьми
(включая детей) со сниженными физическими,
сенсорными иумственными способностями или
при отсутствии необходимого опыта или навыка,
за исключением, если они выполняют работу под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность. Не
оставляйте детей синструментом без присмотра.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения
тяжёлой травмы, выключайте инструмент
иизвлекайте из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или снятием/
установкой принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск инструмента может
привести кполучению травмы.
ВНИМАНИЕ: Используйте аккумуляторы изарядные
устройства только марки D
EWALT.
Установка иизвлечение
аккумулятора из инструмента
(Рис. В)
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аккумулятор
полностью заряжен.
Установка аккумулятора
1. Совместите аккумулятор сбороздками внутри
инструмента.
2. Вдвигайте аккумулятор винструмент, пока он полностью
не войдёт вотсек, иВы не услышите, что замок
защёлкнулся на месте.
Извлечение аккумулятора
1. Нажмите на отпирающую кнопку
аккумулятор из инструмента.
2. Вставьте аккумулятор взарядное устройство, как
описано вразделе «Зарядное устройство» данного
руководства.
13
Аккумуляторы срасходомером (Рис. В)
Некоторые аккумуляторы DEWALT оборудованы
расходомером ввиде трёх зелёных светодиодных
индикаторов, обозначающих текущий уровень заряда
аккумулятора.
Для активирования расходомера нажмите иудерживайте
25
кнопку
индикаторов обозначает текущий уровень заряда
аккумулятора. Когда уровень заряда аккумулятора упадёт
ниже эксплуатационного предела, расходомер погаснет,
иаккумулятор нужно будет подзарядить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расходомер является индикатором
только лишь уровня заряда, оставшегося ваккумуляторе.
Расходомер не является индикатором функциональных
возможностей инструмента, зависящих от компонентов,
температуры идействий конечного пользователя.
. Комбинация из трёх горящих светодиодных
12
иизвлеките
Распаковка
• Аккуратно извлеките пилу из упаковочного материала.
• Инструмент полностью собран, за исключением
продольной направляющей, углового упора,
переходника для пылеудаления иузла защитного кожуха
пильного диска.
• Закончите сборку инструмента, следуя приведённым
ниже инструкциям.
20
Установка пильного диска (Рис. A, С)
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите
инструмент иотсоедините его от источника
электропитания, прежде чем устанавливать
идемонтировать принадлежности,
выполнять или изменять настройки, атакже
перед проведением ремонта. Убедитесь, что
клавиша пускового выключателя находится
вположении ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск
инструмента может привести кполучению
травмы.
ВНИМАНИЕ: Зубья нового пильного диска очень
острые имогут представлять опасность.
ВНИМАНИЕ: Пильные диски ДОЛЖНЫ заменяться
только описанным вданном разделе способом.
Используйте ТОЛЬКО диски, обозначенные
вразделе «Технические характеристики». Мы
рекомендуем использовать диски DT99565. НИКОГДА
не устанавливайте пильные диски иного типа.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная пила поставляется сдиском,
установленным на заводе-изготовителе.
1. Поднимите шпиндель для насадки пильного диска на
максимальную высоту, вращая колесо регулировки
6
высоты пильного диска
стрелке.
2. Извлеките пластину для пропила
указаниям вразделе «Установка пластины для пропила».
3. При помощи гаечных ключей
шпинделя гайку шпинделя
поворачивая их против часовой стрелки.
4. Установите на шпиндель
что зубья пильного диска
передней части распиловочного стола. Установите на
шпиндель шайбы игайку ивручную затяните гайку
26
шпинделя
пильный диск вплотную прилегает квнутренней шайбе,
авнешняя прижимная шайба
кпильному диску. Убедитесь, что более широкая
вдиаметре сторона фланца прилегает кпильному
диску. Убедитесь, что на шпинделе ишайбах нет пыли
истружки.
5. Удерживая шпиндель от вращения открытым концом
гаечного ключа
6. Затягивайте гайку шпинделя
гаечного ключа, поворачивая его по часовой стрелке.
7. Установите на место пластину для пропила.
ВНИМАНИЕ: После замены пильного диска всегда
проверяйте состояние указателя продольной
ВНИМАНИЕ: Используйте узел защитного кожуха
при всех типах сквозного пиления.
1. Поднимите шпиндель для насадки пильного диска на
максимальную высоту.
29
2. Ослабьте зажимную рукоятку
ножа (минимум на три оборота).
3. Чтобы высвободить блокировочный стержень
расклинивающего ножа, потяните за зажимную рукоятку
внаправлении, указанном чёрной стрелкой на самой
рукоятке.
4. Вытягивая зажимную рукоятку, поднимите
расклинивающий нож из зажима. Затем надвиньте
узел защитного кожуха на зажим, пока он не достигнет
нижнего предела.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не устанавливайте взажим
одновременно узел защитного кожуха
ирасклинивающий нож.
5. Отпустите зажимную рукоятку, чтобы задействовать
блокировочный стержень. Чтобы убедиться втом, что
блокировочный стержень задействован, переведите
защитный кожух слегка вперёд.
6. Затяните зажимную рукоятку расклинивающего ножа.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для расклинивающего ножа выполняйте
те же действия.
ВНИМАНИЕ: Перед подключением настольной пилы
кисточнику питания или перед эксплуатацией
,
При правильном выравнивании расклинивающий нож
23
как относительно верхней поверхности стола, так
иотносительно верхней части диска. При помощи угольника
проверьте выравнивание пильного диска
2
кисточнику питания, поднимите пильный диск на
максимальную высоту инаклоните его под максимальным
углом, чтобы убедиться, что узел защитного кожуха без
помех открывает пильный диск при выполнении любых
операций.
пилы всегда проверяйте, что узел защитного
кожуха правильно отцентрован инаходится
на правильном расстоянии от пильного диска.
Проверяйте центровку после каждой смены угла
наклона.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения
тяжёлой травмы, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ пилу, если узел
диска надёжно не зафиксирован на месте.
будет находиться на одной линии спильным диском
срасклинивающим ножом
ВНИМАНИЕ: Правильная установка ицентровка
узла защитного кожуха пильного диска является
залогом безопасной работы!
23
расклинивающего
. Не подключая пилу
Установка пластины для
пропила (Рис. E)
1. Выровняйте пластину для пропила
Рисунке Е, ивставьте язычки, расположенные на задней
17
, как показано на
21
стороне пластины для пропила, вотверстия задней части
стола.
30
2. При помощи отвёртки поверните зажимной винт
часовой стрелке на 90°, чтобы зафиксировать пластину
для пропила на месте.
3. Впластине для пропила имеются четыре
регулировочных винта, при помощи которых можно
поднять или опустить пластину для пропила. При
правильной установке передняя поверхность пластины
для пропила должна располагаться вровень или немного
ниже поверхности стола изафиксирована на месте.
Задняя поверхность пластины для пропила должна
располагаться вровень или слегка ниже поверхности
стола.
ВНИМАНИЕ: Запрещается использование
инструмента без установленной пластины для
пропила. Изношенная или повреждённая пластина
для пропила подлежит немедленной замене.
по
Извлечение пластины для пропила
1. Чтобы извлечь пластину для пропила
30
поверните зажимной винт
стрелки.
2. Потяните пластину для пропила из пилы вверх ивперёд.
НЕ РАБОТАЙТЕ пилой без установленной пластины для
пропила.
на 90˚ против часовой
17
, отвёрткой
Установка продольной направляющей
(Рис. F)
Продольная направляющая может быть установлена
вдвух положениях на правой стороне (Положение 1 для
продольного распила от 0 мм до 510 мм иПоложение 2
для продольного распила от 100 мм до 610 мм) иводном
положении на левой стороне Вашей настольной пилы.
передний изадний центровочные штифты
рельсах направляющей сотверстиями
части направляющей.
3. Вставьте штифты вотверстия иповерните
направляющую вниз, закрепляя её на рельсах.
4. Зафиксируйте направляющую на месте, заблокировав
передний изадний фиксаторы
19
32
на рельсах.
на
вголовной
Крепление инструмента на рабочем столе
(Рис. А)
• На кронштейне инструмента, на каждой стороне между
9
ножками, предусмотрено по два отверстия
позволяющие закрепить пилу на рабочем столе.
Используйте отверстия по диагонали.
• Для удобства переноски фиксируйте инструмент на куске
фанеры толщиной минимум 15 мм.
Впоследствии фанеру можно закрепить на рабочем столе
при помощи зажимов. Раскрыв зажимы, инструмент легко
можно перенести вдругое место.
,
РЕГУЛИРОВКА
Регулировка пильного диска
Параллельная регулировка диска
относительно прорези углового упора
(Рис. G)
ВНИМАНИЕ: Опасность пореза. Проверьте
положение диска на отметках 0˚ и45˚, чтобы
убедиться, что диск не касается пластины для
пропила, что может стать причиной получения
травмы.
Если пильный диск не выровнен относительно прорези
углового упора, расположенной на верхней поверхности
распиловочного стола, потребуется дополнительная
регулировка. Для выравнивания пильного диска
относительно прорези углового упора, выполните
следующие действия:
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите
инструмент иотсоедините его от источника
питания, прежде чем устанавливать
идемонтировать принадлежности,
выполнять или изменять настройки, атакже
перед проведением ремонта. Непреднамеренный
запуск инструмента может привести кполучению
травмы.
1. При помощи шестигранного ключа 5 мм ослабьте
33
крепёжные элементы
кронштейна, расположенные на внутренней стороне
распиловочного стола, ровно настолько, чтобы
позволить кронштейну передвигаться из стороны
всторону.
2. Отрегулируйте положение кронштейна, чтобы пильный
диск оказался расположенным параллельно прорези
углового упора.
3. Затяните крепёжные элементы заднего поворотного
кронштейна до 12,5-13,6 Нм.
заднего поворотного
Регулировка высоты пильного диска
(Рис. А)
Пильный диск может быть поднят или опущен путём
6
вращения колеса регулировки высоты пильного диска
Убедитесь, что верхние три зуба пильного диска при
распиловке проходят сквозь верхнюю поверхность
заготовки. Это послужит гарантией того, что материал будет
удалён максимальным количеством зубьев пильного диска,
обеспечивая оптимальный результат работы.
.
Выравнивание узла защитного кожуха
относительно пильного диска (Рис. Н)
1. Извлеките пластину для пропила. См. раздел «Сборка
ирегулировка», подраздел «Извлечение пластины
для пропила».
2. Установите пильный диск на максимальную глубину
пропила иугол наклона 0°.
22
3. Найдите три маленьких установочных винта
винты будут использоваться при регулировке положения
расклинивающего ножа.
4. Поставьте на стол угольник вплотную кзубьям диска.
Расклинивающий нож не должен касаться угольника.
5. При необходимости регулировки ослабьте два больших
35
фиксирующих винта
6. Чтобы отрегулировать положение расклинивающего
ножа, используйте маленькие установочные винты
. Расположите угольник на другой стороне от пильного
диска ипри необходимости повторите регулировку.
7. Слегка затяните два больших фиксирующих винта
8. Положите угольник на стол вплотную
красклинивающему ножу, чтобы убедиться, что
расклинивающий нож расположен строго вертикально
ина одной линии спильным диском.
9. При необходимости воспользуйтесь установочными
винтами, чтобы отрегулировать вертикальность
расклинивающего ножа по угольнику.
10. Для проверки положения расклинивающего ножа
повторите шаг 4. При необходимости повторите шаги 5-9.
11. Полностью затяните два больших фиксирующих
35
винта
.
.
33
. Эти
33
35
Параллельная регулировка
(Рис. А, I, J)
Для достижения наилучших результатов, пильный диск
должен быть расположен параллельно продольной
направляющей. Данная настройка выполняется на заводеизготовителе. При необходимости дополнительной
регулировки выполните следующие действия:
зажимной рычаг фиксатора рельсов
изадние рельсы установите оба центровочных штифта
31
, поддерживающих направляющую.
2. Ослабьте винт заднего центровочного штифта
иотрегулируйте положение направляющей впазе, пока
передняя сторона направляющей не будет полностью
параллельна пильному диску. Чтобы убедиться
вправильности выравнивания, измерьте расстояние от
передней стороны направляющей до передней изадней
поверхности пильного диска.
3. Затяните винт центровочного штифта иповторите
действия слевой стороны от пильного диска.
1. Чтобы отрегулировать центровочные штифты
направляющей вположении 2, убедитесь, что были
отрегулированы штифты вположении 1. См. раздел
«Регулировка направляющей вположении 1».
. На передние
31
2. Ослабьте штифты вположении 2, затем, используя
21
отверстия на гаечном ключе для установки диска
вкачестве ориентира, отрегулируйте штифты (Рис. I).
2. Установите пильный диск на наклон 0° идвигайте
направляющую, пока она не коснётся пильного диска.
.
3. Затяните зажимной рычаг фиксатора рельсов.
36
4. Ослабьте винты
направляющей иустановите указатель на отметку
(O). Затяните винты указателя шкалы продольной
направляющей. Показания жёлтой шкалы направляющей
(верхней) будут верны только втом случае, если
направляющая была установлена справой стороны
от пильного диска ивположении 1 (для продольного
распила от 0 до 510 мм), но не вположении для
продольного распила 610 мм. Показания белой шкалы
направляющей (нижней) будут верны только втом
случае, если направляющая была установлена справой
стороны от пильного диска ивположении 2 (для
продольного распила от 100 до 610 мм).
Показания шкалы верны только втом случае, если
направляющая установлена справой стороны от пильного
диска.
указателя шкалы продольной
5
.
Регулировка фиксатора рельсов (Рис. J, K)
Фиксатор рельсов устанавливается на заводе-изготовителе.
При необходимости дополнительной регулировки
выполните следующие действия:
Правильное положение тела ирук во время управления
настольной пилой сделает работу более лёгкой, точной
ибезопасной.
ВНИМАНИЕ:
• Никогда не держите руки взоне распила.
• Не подносите руки кпильному диску ближе, чем
на 150 мм.
• Не перекрещивайте руки.
• Твёрдо упирайтесь обеими ногами впол, чтобы
сохранять надлежащий баланс.
Подготовка кэксплуатации
ВНИМАНИЕ:
• Используйте пильные диски соответствующего
типа. Не используйте чрезмерно изношенные
пильные диски. Максимальная скорость
вращения инструмента не должна превышать
предельно допустимую скорость пильного диска.
• Не пытайтесь распиливать очень мелкие
детали.
• Не форсируйте режим резки. Не прилагайте
чрезмерные усилия.
• Перед началом резки дождитесь, пока двигатель
наберёт полные обороты.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям
действующих норм иправил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения
тяжёлой травмы, выключайте инструмент
иизвлекайте из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или снятием/
установкой принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск инструмента может
привести кполучению травмы.
Убедитесь, что инструмент расположен удобно иправильно
сточки зрения высоты стола иустойчивости. Место
установки инструмента должно быть выбрано сучётом
хорошего обзора для оператора идостаточного свободного
пространства, позволяющего работать сзаготовкой без
каких-либо ограничений.
Для уменьшения уровня вибрации проследите, чтобы
температура врабочей зоне не была слишком низкой,
инструмент инасадки были хорошо отрегулированы,
аразмер заготовки подходил для данного инструмента.
ВНИМАНИЕ:
• Всегда следуйте указаниям действующих норм
иправил безопасности.
• Убедитесь, что инструмент расположен
удобно иправильно сточки зрения высоты
стола иустойчивости. Место установки
инструмента должно быть выбрано сучетом
хорошего обзора для оператора идостаточного
свободного пространства, позволяющего
работать сзаготовкой без каких-либо
ограничений.
• Используйте пильные диски соответствующего
типа. Не используйте чрезмерно изношенные
пильные диски. Максимальная скорость
вращения инструмента не должна превышать
предельно допустимую скорость пильного диска.
• Не пытайтесь распиливать очень мелкие
детали.
• Не форсируйте режим резки. Не прилагайте
чрезмерные усилия.
• Перед началом резки дождитесь, пока двигатель
наберёт полные обороты.
• Убедитесь, что все фиксаторы изажимы
надёжно закреплены.
• Никогда не держите руки рядом спильным
диском, когда инструмент подключён
кисточнику питания.
• Никогда не используйте данную пилу для распила
«от руки»!
• Не распиливайте искривлённые, изогнутые
или чашевидные заготовки. Заготовки должны
иметь как минимум одну плоскую прямую
сторону, вплотную прилегающую кпродольной
направляющей или угловому упору.
• Во избежание возникновения обратного удара
всегда используйте опору для длинных заготовок.
• Никогда не удаляйте обрезки материала из-под
вращающегося пильного диска.
24
Включение ивыключение (Рис. А, М)
Пусковой выключатель
выполняет несколько функций:
• Отключение питающего напряжения: если подача
электрического тока по какой-либо причине прервётся,
для включения инструмента необходимо будет заново
нажать на пусковой выключатель.
• Чтобы включить пилу, поднимите красный рычаг
вверх инажмите на зелёную кнопку
• Чтобы выключить пилу, нажмите на красную кнопку
или опустите вниз красный рычаг.
8
(Рис. A) Вашей настольной пилы
42
.
41
43
Работа спродольной направляющей
(Рис. A, N)
Зажимной рычаг фиксатора рельсов
Зажимной рычаг фиксатора рельсов
направляющую на месте, предотвращая её перемещение
во время пиления. Для фиксации опустите рычаг вниз
ивсторону задней части пилы. Для разблокировки
поднимите рычаг вверх ивсторону передней части пилы.
ПРИМЕЧАНИЕ: При продольном распиле всегда
затягивайте зажимной рычаг фиксатора рельсов.
Опора для длинных заготовок / узкая
продольная направляющая
Ваша настольная пила оборудована опорой для длинных
заготовок, выступающих за пределы распиловочного стола.
Для использования узкой продольной направляющей
вположении опоры для заготовок поверните её, выводя из
положения хранения, как показано на Рисунке N, ивставьте
штифты внижние прорези
торцевых концах направляющей.
Для использования узкой продольной направляющей при
продольном распиле узких заготовок вставьте штифты
вверхние прорези
концах направляющей. Данная функция обеспечит
дополнительный зазор в51 мм кпильному диску.
См. Рисунок N.
ПРИМЕЧАНИЕ: При работе поверх стола убирайте
опору для заготовок или используйте её вкачестве узкой
продольной направляющей.
45
44
, расположенные на обоих торцевых
Регулятор тонкой настройки
Регулятор тонкой настройки
мелкую регулировку при установке направляющей. Перед
проведением регулировки убедитесь, что зажимной рычаг
фиксатора рельсов поднят вверх или находится вположении
разблокировки.
4
Указатель шкалы продольной
направляющей
Указатель шкалы продольной направляющей нуждается
врегулировке для оптимального использования
направляющей при смене оператором дисков для широкой
иузкой ширины пропила. Показания указателя шкалы
направляющей верны только вположении 1
5
фиксирует
, расположенные на обоих
позволяет производить
(от 0 до 510 мм). Однако для положения 1 при
использовании узкой продольной направляющей следует
прибавить 52 мм. См. раздел «Регулировка», подраздел
«Регулировка шкалы продольной направляющей».
3. Поднимите пильный диск, чтобы он располагался
приблизительно на 3 мм выше верхней поверхности
заготовки.
4. Отрегулируйте положение направляющей. См раздел
«Работа спродольной направляющей».
5. Положите заготовку на поверхность стола иприжмите
кнаправляющей. Держите заготовку встороне от
пильного диска.
6. Следите за тем, чтобы обе Ваши руки находились на
безопасном расстоянии от диска (Рис. О).
7. Включите инструмент иподождите, пока диск достигнет
максимальных оборотов.
8. Медленно подведите заготовку под защитным кожухом,
прижимая её вплотную кпродольной направляющей.
Дайте зубьям диска врезаться вматериал ибольше не
прилагайте кзаготовке никаких усилий. Диск должен
вращаться спостоянной скоростью.
9. При приближении кпильному диску всегда пользуйтесь
22
толкателем
10. По окончании реза выключите инструмент, дождитесь
полной остановки пильного диска иудалите заготовку.
ВНИМАНИЕ:
• Никогда не облокачивайте ине держитесь за
свободную или отрезанную сторону заготовки.
• Не пытайтесь пилить заготовки слишком
маленьких размеров.
• При пилении коротких заготовок всегда
пользуйтесь толкателем.
(Рис. О).
Распил снаклоном (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Избегайте продольных распилов
снаклоном на наклонной (левой) стороне диска.
1. Установите требуемый угол наклона, подняв вверх
иповернув вправо рычаг установки угла наклона
2. После установки угла наклона опустите рычаг вниз
иповерните его влево, фиксируя на месте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда удерживайте заготовку вплотную
кповерхности углового упора.
2. Далее действуйте как при продольном распиле.
10
на нужный угол.
Комбинированное пиление
Комбинированное пиление является комбинацией
пиления со скосом иснаклоном. Установите нужный угол
наклона идалее действуйте как при поперечном распиле
снаклоном.
Опора для длинных заготовок
• Всегда используйте опору для длинных заготовок.
• Для поддержки длинных заготовок используйте любые
удобные приспособления, такие как пильные козлы
или подобные им устройства, препятствующие выступу
длинных концов.
Пылеудаление (Рис. А)
Взадней части данного инструмента предусмотрено
15
отверстие пылеотвода
спылеудаляющим оборудованием, втом числе, снасадками
57/65 мм. Переходник для пылесоса, входящий вкомплект
поставки инструмента, предназначен для пылеудаляющих
насадок диаметром 34-40 мм.
На узле защитного кожуха диска также предусмотрено
отверстие пылеотвода для насадок 32 мм исистемы AirLock.
• Во время операций по пилению всегда подключайте
пылесос, разработанный всоответствии сдействующими
нормативами, касающимися выбросов пыли.
• Убедитесь, что шланг пылесоса подходит для целевого
использования идля распиливаемого материала.
Обеспечьте надёжное крепление шланга.
• Помните, что искусственные материалы, такие как ДСП
или ДВП, во время распиловки производят гораздо
больше пыли, чем натуральная древесина.
, пригодное для использования
Хранение (Рис. Р)
1. Закрепите толкатель
2. Снимите узел защитного кожуха диска
раздел «Установка/снятие узла защитного кожуха ирасклинивающего ножа». Поместите узел
защитного кожуха вдержатель, как показано на рисунке,
иповерните фиксатор на 1/4 оборота, чтобы закрепить
узел защитного кожуха на месте.
3. Вдвиньте гаечные ключи
взахват изакрепите их на месте при помощи
барашковой гайки.
4. Вставьте направляющую планку углового упора
вкарман до упора.
22
на направляющей.
21
закрытыми концами
11
. См.
10
5. Расклинивающий нож
помещается на обратной стороне держателя защитного
кожуха.
6. Для хранения направляющей
для заготовки вспециальном отсеке для хранения.
Снимите направляющую срельсов. Снова установите
направляющую вперевёрнутом положении слевой
стороны пилы. Поверните затворы, фиксируя
направляющую.
23
для несквозного пиления
18
защёлкните опору
Переноска (Рис. А)
• Всегда переносите инструмент, используя ручки для
14
переноски
ВНИМАНИЕ: Всегда переносите инструмент
сустановленным верхним защитным кожухом
пильного диска.
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу
втечение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы инадёжность
инструмента увеличивается при правильном уходе
ирегулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения
тяжёлой травмы, выключайте инструмент
иизвлекайте из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или снятием/
установкой принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск инструмента может
привести кполучению травмы.
Зарядное устройство иаккумулятор не требуют
технического обслуживания.
Смазка (Рис. Q)
Двигатель иподшипники данного инструмента не требуют
дополнительной смазки. При затруднённом подъёме
иопускании пильного диска, почистите исмажьте смазкой
регулирующие высоту винты:
высоту винтов
показано на рисунке Q. Используйте смазку общего
назначения.
собратной стороны пилы, как
Чистка (Рис. А, R)
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь ипыль из корпуса
сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления
грязи внутри ивокруг вентиляционных отверстий.
Выполняйте данную процедуру, надев средство
защиты глаз иреспиратор утверждённого типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители
или другие агрессивные химические средствами для
26
очистки неметаллических деталей инструмента.
Эти химикаты могут ухудшить свойства
материалов, применённых вданных деталях.
Используйте ткань, смоченную вводе смягким
мылом. Не допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь инструмента; ни вкоем случае
не погружайте какую-либо часть инструмента
вжидкость.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения
травмы, регулярно очищайте верхнюю
поверхность стола.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения
травмы, регулярно очищайте систему
пылеудаления.
11
48
Перед эксплуатацией пилы узел защитного кожуха
ипластина для пропила должны быть установлены на место.
Перед эксплуатацией инструмента внимательно осмотрите
верхний инижний защитный кожух диска, атакже трубу
пылеудаления, чтобы убедиться, что они функционируют
должным образом. Убедитесь, что опилки, пыль или обрезки
заготовки не блокируют перечисленные устройства.
При застревании фрагментов заготовки между пильным
диском изащитными кожухами, отключите инструмент от
источника питания иследуйте инструкциям, приведённым
вразделе «Установка пильного диска». Удалите
застрявшие частицы иустановите на место пильный диск.
Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия
инструмента оставались чистыми ирегулярно протирайте
его корпус мягкой тканью.
1. Регулярно очищайте систему пылеудаления:
2. Положите пилу набок, нижней открытой частью ксебе.
47
3. Откройте дверцу пылесборного отсека
изображённую на Рисунке R, отвинтив два винта
исняв дверцу. Удалите всю пыль иснова закрепите
дверцу при помощи винтов.
,
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные
от тех, которые предлагает D
тесты на данном изделии, то использование этих
принадлежностей может привести копасной
ситуации. Во избежание риска получения травмы,
сданным продуктом должны использоваться
только дополнительные принадлежности,
рекомендованные D
Замените изношенный защитный кожух диска. По
вопросу замены защитного кожуха обратитесь вместный
авторизованный сервисный центр D
ПИЛЬНЫЕ ДИСКИ: ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ пильные
диски диаметром 210 мм со сниженным уровнем шума
испосадочным отверстием диаметром 30 мм. Номинальная
скорость диска не должна быть ниже 6000 об/мин. Никогда
не используйте диски меньшего диаметра. Они не будут
закрываться защитным кожухом должным образом.
EWALT.
EWALT, не проходили
EWALT.
ТИПЫ ПИЛЬНЫХ ДИСКОВ
Применение Диаметр Кол-во зубьев
Пильные диски по строительным материалам
(быстрый рез)
Общее применение 210 мм 24
Точные поперечные
резы
Пильные диски по дереву (точный, чистый рез)
Точные поперечные
резы
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь кВашему дилеру.
210 мм 40
210 мм 60
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Инструменты
иаккумуляторы, помеченные данным
символом, нельзя утилизировать вместе
собычными бытовыми отходами.
Инструменты иаккумуляторы содержат материалы, которые
могут быть восстановлены или переработаны вцелях
сокращения спроса на сырьё. Утилизируйте электрические
продукты иаккумуляторы всоответствии сместными
положениями. Для получения дополнительной информации
посетите наш сайт www.2helpU.com.
Аккумулятор
Данный аккумулятор сдлительным сроком службы следует
подзаряжать, если он не обеспечивает достаточную
мощность для работ, которые ранее выполнялись легко
ибыстро. Утилизируйте отработанный аккумулятор
безопасным для окружающей среды способом.
• Полностью разрядите аккумулятор, затем извлеките его
из инструмента.
• Ионно-литиевые элементы подлежат переработке.
Сдайте их Вашему дилеру или вместный пункт
переработки. Собранные аккумуляторы будут
переработаны или утилизированы безопасным для
окружающей среды способом.