190 ММ / 184 ММ 54 В АККУМУЛЯТОРНАЯ
ДИСКОВАЯ ПИЛА
DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE
Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент фирмы DWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний
опыт фирмы по производству инструментов, различные усовершенствования сделали
электроинструменты DWALT одними из самых надёжных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
DCS575DCS575-XEDCS576DCS576-XE
Напряжение питанияВ пост. тока54545454
Тип1111
Тип аккумулятораLi-IonLi-IonLi-IonLi-Ion
Макс. выходная мощностьВт1 5001 5001 5001 500
Число оборотов без нагрузкиоб/мин.5 8005 8005 8005 800
Диаметр дискамм190184190184
Макс. глубина резамм67646158
Диаметр посадочного отверстиямм30203020
Регулировка угла наклона57575757
Вес (без аккумулятора)кг3,63,63,73,7
Сумма величин шума и вибрации (сумма векторов по трём осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745-2-5:
L
(звуковоедавление)
PA
L
(акустическаямощность)
WA
K (погрешность измерения акустической
мощности)
Значения вибрационного воздействия a
Погрешность K =м/с²1,5–1,5–
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN 60745
и может использоваться для сравнения
инструментов разных марок. Он может также
использоваться для предварительной оценки
воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величи-
на вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется не
по основному назначению, с другими принадлежностями или
содержится в ненадлежащем
=м/с²< 2,5–< 2,5–
h,W
дБ(А)92–92–
дБ(А)103–103–
дБ(А)3–3–
порядке, уровень вибрации будет
отличаться от указанной величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда инструмент находился в выключенном
состоянии или когда он включён,
но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно
уменьшить уровень воздействия
в течение всего периода работы
инструментом.
12
Page 13
Определите дополнительные
меры предосторожности для
защиты оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего места.
Аккумулятор
Тип аккумулятораLi-Ion
Напряжение питания
В пост. тока
ЁмкостьАч6,0/2,0
Вескг1,05
Зарядное устройствоDCB118
НапряжениепитанияВперем. тока
Тип аккумулятора18/54 V Li-Ion
Приблизительное
время зарядки
Вескг0,66
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В10 ампер, электросеть
мин.22 (1,3 Aч)22 (1,5 Aч)30 (2,0 Aч)
45 (3,0 Aч)60 (4,0 Aч) 75 (5,0 Aч)
DCB546
18/54
230
60 (6,0 Aч)
Определения: Предупреждения безопасности
привести к повреждению
инструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
АККУМУЛЯТОРНАЯ ДИСКОВАЯ ПИЛА
DCS575, DCS576
DWALT заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 2006/42/EC,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010.
Данные продукты также соответствуют
Директивам 2014/30/EU и 2011/65/EU. За
дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
DWALT.
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального
слова. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ОПАСНО: Означаетчрезвычайно
опаснуюситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению тяжёлой
травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая можетпривести
к смертельному исходу или
получению тяжёлой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая можетпривести
к получению травмы лёгкой или
средней тяжести.
ситуацию, не связанную
с получением телесной
травмы, которая, однако, может
Маркус Ромпел (Markus Rompel)
Директор по инженерным разработкам
DWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
27.04.2016
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
Общие правила
безопасности при работе
с электроинструментами
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите все инструкции
по использованию, правила
безопасности, спецификации,
а также рассмотрите все
иллюстрации, входящие
13
Page 14
в руководство по эксплуатации
данного электроинструмента.
Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций
может привести к поражению
Термин «Электроинструмент» во всех
привёденных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее
освещение. Плохоеосвещениеили
беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если
есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Впроцессе работы
электроинструменты создают
искровые разряды, которые могут
воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во времяработы
с электроинструментом не
подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим
процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеляэлектроинструмента
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не
используйте соединительные
штепсели-переходники,
если в силовом кабеле
электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во времяработы
с электроинструментом
избегайте физического контакта
легко
с заземлёнными объектами,
как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты
и холодильники. Рискпоражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте
электроинструмент под дождём
или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте кабель для
переноски
или для вытягивания его вилки
из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический
кабель воздействию высоких
температур и смазочных
веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся
частей электроинструмента.
Повреждённый или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе
с электроинструментом на
открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных
работ. Использованиекабеля,
пригодного для работы на открытом
воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f) При необходимостиработы
с электроинструментом во
влажной среде используйте
источник питания, оборудованный
устройством защитного
отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3) ЛИЧНА Я БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментами будьте
внимательны, следите за
Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя
или понижающих реакцию
лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая
неосторожность при работе
электроинструмента
такими
тем, что
14
Page 15
с электроинструментами может
привести к серьёзной травме.
b) При работеиспользуйтесредства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c) Не допускайтенепреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к
сети и/
или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится
в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент
с нажатым курковым выключателем
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение
«включено», это может привести
к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите
с него все регулировочные
или
гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закреплённым на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной получения тяжёлой травмы.
e) Работайте в устойчивойпозе.
Всегда твёрдо стойте на ногах,
сохраняя равновесие. Этопозволит
Вам не потерять контроль при
работе электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжён устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено
и используется
надлежащим
образом. Использованиеустройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного
случая, связанного с запылённостью
рабочего пространства.
h) Даже еслиВыявляетесь
опытным пользователем
и часто используете
подобные инструменты, не
позволяйте себе расслабляться
и игнорировать правила
безопасности при использовании
инструментов. Неосторожность
и невнимательность при работе
могут привести к тяжёлым травмам
за
доли секунды.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает
надёжно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит
ремонту.
c) Отключайте
электроинструмент
от сетевой розетки и/или
извлекайте аккумулятор (если
имеется) перед регулировкой,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты
представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйте
исправность электроинструмента
и дополнительных
принадлежностей. Проверяйте
точность совмещения и лёгкость
перемещения подвижных
частей, целостность деталей
15
Page 16
и любых других элементов
электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода
за электроинструментом.
f) Следите заостротой
заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки
в соответствии с данным
Руководством по эксплуатации
и с учётом рабочих условий
и характера будущей работы.
Использование электроинструмента
не по назначению может создать
опасную ситуацию.
h) Следите, чтобырукоятки
и поверхности захвата оставались
сухими, чистыми и не содержали
следов масла и консистентной
смазки. Скользкиерукоятки
и поверхности захвата не
обеспечивают безопасное обращение
и управление инструментом
в неожиданных ситуациях.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ
ИНСТРУМЕНТОВ И ТЕ ХНИЧЕСК ИЙ УХОД
устройство, которое подходит
к одному типу аккумуляторов, может
создать риск возгорания в случае
его использования с аккумуляторами
другого типа.
b) Используйте электроинструменты
только с разработанными
специально для
них
аккумуляторами. Использование
аккумулятора какой-либо другой марки
может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
c) Держите неиспользуемый
аккумулятор подальше от
металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, шурупы, и других мелких
металлических предметов,
которые могут замкнуть
контакты аккумулятора. Короткое
замыкание контактов аккумулятора
может привести к получению
ожогов
или возникновению пожара.
d) В критическихситуацияхиз
аккумулятора может вытечь
жидкость (электролит); избегайте
контакта с кожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте её водой.
Если жидкость попала в глаза,
обращайтесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать
раздражение или ожоги.
e) Не используйтеповреждённыеили
модифицированные аккумуляторы
и инструменты. Повреждённыеили
модифицированные аккумуляторы
нестабильны и непредсказуемы
и могут стать причиной пожара,
взрыва или получения травмы.
f) Не подвергайтеаккумуляторили
инструмент воздействию огня или
чрезвычайно высоких температур.
Воздействие огня или температуры
выше +130 °C может привести
к взрыву аккумулятора.
g) Следуйте всеминструкциям
по зарядке и не заряжайте
аккумулятор или
инструмент,
если окружающая температура
выходит за пределы, обозначенные
в инструкциях. Несоблюдение
процедуры зарядки или зарядка
при окружающей температуре,
выходящей за оговоренные пределы,
может стать причиной повреждения
аккумулятора и увеличивает риск
возникновения пожара.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента
должен производиться
только квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность
Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
b) Никогда неремонтируйте
самостоятельно повреждённые
аккумуляторы. Ремонт
аккумуляторов должен производиться
только производителем или
в авторизованном сервисном центре.
16
Page 17
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ ДИСКОВЫМИ
ПИЛАМИ
Правила безопасности при
работе пилами любого типа
фурнитуре пилы, при движении
сместятся, что приведёт к потере
контроля над инструментом.
h) Никогда неиспользуйте
повреждённые или неправильного
размера шайбы или болты
Шайбы и болты диска были специально
разработаны для Вашей пилы в целях
повышения производительности
и безопасности при использовании.
диска.
a) ОПАСНО: Держитерукина
расстоянии от зоны пиления
и пильного диска. Одной рукой
удерживайте дополнительную
рукоятку или корпус двигателя.
Защитный кожух не защищает Ваши
руки от диска, если они находятся под
заготовкой.
c) Настройте глубинупропила
в соответствии с толщиной
заготовки. Зубдискадолжен
выступать ниже заготовки почти на
полную высоту.
d) При распиленеудерживайте
заготовку в руках или на коленях.
Закрепляйте заготовку на
устойчивой упорной поверхности.
Чтобы свести к минимуму получение
травмы, заклинивание диска или потерю
контроля очень важно обеспечить
правильную опору для заготовки.
e) Держите инструментза
изолированные ручки при выполнении
операций, во время которых режущий
инструмент может соприкасаться
со скрытой проводкой. Контакт
с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые
изоляцией металлические части
электроинструмента также «живыми»,
что создаёт опасность поражения
оператора электрическим током.
f) При выполнениипродольногораспила
всегда используйте направляющий
упор или
для кромки. Этоповыситточность
распила и снизит риск заклинивания
диска.
g) Всегда используйтедиски
правильного размера и формы
с посадочными отверстиями. Диски,
не соответствующие установочной
прямую направляющую
Причины обратного удара
и действия оператора по его
предупреждению
– Обратный удар является внезапной
реакцией на защемление, зажимание или
смещение пильного диска, что приводит
к неконтролируемому подъёму пилы из
обрабатываемой детали в направлении
оператора.
– При зажатии или защемлении
диска в пластине для пропила,
диск останавливается, и реакция
электродвигателя приводит
к внезапному смещению инструмента
в направлении или в сторону от
оператора
– При перекручивании или смещении
диска в пропиле зуб с заднего края
диска может врезаться в поверхность
заготовки, что приведёт к резкому
поднятию диска из пластины для
пропила и отскакиванию в сторону
оператора.
Обратный удар является результатом
использования пилы не по назначению и/
или неправильных действий оператора
и условий работы, и
соблюдая следующие меры безопасности:
a) Крепко держитепилуобеимируками
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно противостоять
воздействию обратного удара.
Стойте сбоку от диска, и никогда
на одной линии с диском. Обратный
удар может стать причиной резкого
отскакивания пилы назад, но при
соблюдении соответствующих
предосторожности оператор может
контролировать силу обратного удара.
b) В случаезаклиниваниядиска
или в случае прекращения
процесса резки по любой причине,
отпустите курковый выключатель
.
егоможноизбежать,
мер
17
Page 18
и удерживайте пилу неподвижно
в обрабатываемой детали до
полной остановки диска. Никогда
не пытайтесь извлечь пилу из
обрабатываемой детали или
вытянуть её назад, пока вращается
диск - это может привести
к обратному удару. Выясните
причину заклинивания диска и примите
надлежащие меры по её устранению.
c) При перезапускепилы в детали
отцентрируйте пильный
в пропиле и убедитесь в том, что
зубья пилы не касаются материала.
Если пильный диск заклинен, то при
повторном запуске пилы он может
подскочить из детали вверх или
ударить назад.
d) Для сведения к минимуму риска
заклинивания диска и возникновения
обратного удара, поддерживайте
заготовки большого размера.
Большие заготовки имеют
тенденцию прогибаться под
тяжестью собственного веса.
Устанавливайте опоры под заготовкой
по обе стороны от диска, около линии
реза и краёв заготовки.
e) Не используйтетупыеили
повреждённые пильные диски. Тупые
или неправильно разведённые пильные
диски производят узкий пропил, что
приводит к повышенному трению,
заклиниванию диска и образованию
обратного удара.
f) Рычаги
и угла наклона перед началом работы
должны быть затянуты и зафиксированы. Вслучаесбоя настроекдискаво
время работы может произойти заклинивание и обратный удар.
g) Соблюдайте повышенную
осторожность при выполнении
врезного пиления стен или в других
слепых зонах. Выдвигаемыйдиск
может разрезать скрытые объекты
что приведёт к образованию обратного
удара.
настройкиглубины пропила
диск
используйте пилу, если нижний
защитный кожух не перемещается
свободно и не закрывает диск
постоянно. Никогда не зажимайте
и не подвязывайте нижний защитный
кожух в открытом положении.
При случайном падении пилы нижний
защитный кожух может погнуться.
Поднимите нижний защитный
кожух
рукоятки и убедитесь в том, что
кожух перемещается свободно и не
прикасается к диску или другим деталям
при любых углах и глубине пиления.
b) Проверьте функционирование
и состояние возвратной пружины
нижнего защитного кожуха. Если
защитный кожух и пружина не
работают нормально, перед
использованием необходимо
выполнить их текущий ремонт
Нижний защитный кожух может
перемещаться замедленно из-за
повреждения деталей, отложения
клейких веществ или скопления мусора.
c) Нижний защитныйкожухследует
втягивать вручную только
при выполнении специальных
разрезов, например, врезных
и комбинированных распилов.
Поднимайте нижний защитный
кожух при помощи втягивающей
рукоятки, а когда диск прикоснется
к материалу, нижний кожух следует
опустить. Для всехдругих типов
пиления нижний защитный кожух должен
работать в автоматическом режиме.
d) Всегда следите за тем, чтобы нижний
защитный кожух закрывал диск,
прежде чем класть пилу на верстак
или на пол. Незащищённыйдискво
время выбега приведет к смещению
инструмента назад и разрезанию
всех находящихся на траектории
движения предметов. Помните о том,
,
что после отпускания выключателя
требуется некоторое время для полной
остановки диска.
при помощи втягивающей
.
его
Инструкции по безопасности
для пил с подвижным
защитным кожухом
a) Перед каждымиспользованием
проверяйте, правильно ли закрыт
нижний защитный кожух. Не
18
Дополнительные правила
безопасности при работе
дисковыми пилами
• Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести
к потере слуха.
Page 19
• Надевайте защитнуюмаску
или респиратор. Вдыхание
производственной пыли может стать
причиной затрудненного дыхания
и возможной травмы.
Не используйте диски меньшего
•
или большего диаметра, чем рекомендовано. См. скорость вращения
дисков в разделе «Технические характеристики». Используйтетолькодиски,
указанные в данном руководстве и соответствующие стандарту EN 847-1.
• Никогда неиспользуйтеабразивные
отрезные круги.
• Не используйтедополнительные
приспособления подачи воды.
• Используйте струбциныилидругие
приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их
только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над
инструментом или обрабатываемой
деталью.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (Q), который также включает
в себя год изготовления, отштампован на
поверхности корпуса инструмента.
Пример:
2016 XX XX
Год изготовления
Важные инструкции по
безопасности для всех
зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ:
Данное руководство содержит важные
инструкции по эксплуатации и технике
безопасности для совместимых зарядных
устройств (см. раздел «Технические
характеристики»).
• Перед началомэксплуатации
зарядного устройства прочитайте
все инструкции и ознакомьтесь
с предупредительными символами на
зарядном устройстве, аккумуляторе
и продукте, работающем от
аккумулятора.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
– Ухудшение слуха.
– Риск получения травмы от
разлетающихсячастиц.
– Риск получения ожогов от
принадлежностей и насадок, которые
в процессе работы сильно нагреваются.
– Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
ВНИМАНИЕ: Опасность
поражения электрическим
током. Не допускайте
попадания жидкости внутрь
зарядного устройства. Это
может привести к поражению
электрическим током.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется
использование устройства
защитного отключения
с остаточным током 30 мА или
менее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения ожога. Для снижения
риска получения травмы
заряжайте только аккумуляторы
марки DWALT. Аккумуляторы
других марок могут взорваться,
что приведёт к получению
травмы или повреждению
зарядного устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
позволяйте детям играть
с электроинструментом.
В определённых условиях,
когда зарядное устройство
подключено к электросети,
открытые контакты подзарядки
19
Page 20
внутри его корпуса могут
быть закорочены посторонним
материалом. Не допускайте
попадания токопроводящих
материалов, таких как тонкая
стальная стружка, алюминиевая
фольга и слой металлических
частиц, и другие подобные
материалы, в гнезда зарядного
устройства. Всегда отключайте
зарядное устройство от
электросети, если в его гнезде
нет аккумулятора. Отключайте
зарядное устройство от
электросети перед чисткой
.
• Продолжительный срокслужбы
и высокая производительность
аккумулятора будет достигнута,
если заряжать аккумулятор при
температуре воздуха 18°- 24 °C.
НЕ ЗАРЯЖАЙТЕ аккумулятор при
температуре ниже +4,5 °C или выше
+40, 5 °C. Важно соблюдать данное
условие, это предотвратит серьёзные
повреждения аккумулятора.
• НЕ ПЫТАЙТЕСЬзаряжать
аккумулятор зарядными
устройствами марок, не указанных
в данном руководстве. Зарядное
устройствоиаккумулятор
специально
разработаны для совместного
использования.
• Данные зарядныеустройства
не предусмотрены для зарядки
аккумуляторов других марок,
кроме DWALT. Попытказарядить
аккумулятор другой марки может
привести к риску возникновения пожара,
поражения электрическим током или
смерти от электрического тока.
• Не подвергайтезарядноеустройство
воздействию дождя или снега!
• Отключайте зарядноеустройство
электросети, вынимая вилку из
от
розетки, а не потянув за кабель! Это
снизит риск повреждения электрической
вилки и кабеля.
• Располагайте кабельтаким
образом, чтобы на него нельзя было
наступить, споткнуться об него, или
иным способом повредить или сильно
натянуть!
• Используйте удлинительный
кабель только в случае крайней
необходимости! Использование
несоответствующего удлинительного
кабеля может создать риск
возникновения пожара, поражения
электрическим током или смерти от
электрического тока.
• Не кладите на верхнюю часть
зарядного устройства какой-либо
предмет и не ставьте зарядное
устройство на мягкую поверхность,
это может блокировать
вентиляционные прорези и вызвать
чрезмерный внутренний нагрев!
Располагайте зарядное устройство
вдали от источника тепла.
Вентиляция
зарядного устройства происходит
через прорези, расположенные в верхней
и нижней части его корпуса.
• Не эксплуатируйтезарядное
устройство, если его кабель
или вилка повреждены – сразу же
заменяйте повреждённые детали.
• Не эксплуатируйтезарядное
устройство, если оно получило
повреждение вследствие сильного
удара или падения или иного
внешнего воздействия! Отнеситеего
авторизованный сервисный центр.
в
• Не разбирайтезарядноеустройство
самостоятельно; для проведения
технического обслуживания
или ремонта отнесите его
в авторизованный сервисный центр.
Неправильная сборка может привести
к риску поражения электрическим током
или смерти от электрического тока.
• В случаеповреждения электрического
кабеля для предотвращения
получения травмы он должен быть
немедленно заменён производителем,
его сервисным агентом или другим
квалифицированным специалистом.
• Перед каждойоперациейчистки
отключайте зарядное устройство
от электросети. Это снизит риск
поражения электрическим током.
Извлечение аккумулятора из зарядного
устройства не приводит к снижению
этого риска.
• НИКОГДА непытайтесьподключать
2 зарядныхустройстводновременно!
• Зарядное устройстворассчитанона
работу от стандартной бытовой
электросети напряжением 230 В.
Не пытайтесь подключать его
к источнику с другим напряжением.
20
Page 21
Данное указание не относится
к автомобильному зарядному
устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядное устройство DCB118 предназначено
для зарядки Li-Ion XR аккумуляторов
напряжением 18 В и аккумуляторов XR
FLEXVOLT™ (DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185
и DCB546).
Зарядные устройства DWALT не требуют
регулировки и очень просты в эксплуатации.
Зарядка аккумулятора (Рис. 1)
1. Перед тем как вставить аккумулятор,
подключите вилку зарядного устройства
к соответствующей сетевой розетке.
2. Вставьте аккумулятор (O) в зарядное
устройство. Убедитесь, что аккумулятор
полностью вошёл в зарядное устройство.
Красный индикатор зарядки начнёт
непрерывно мигать, указывая на начало
процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный
индикатор переходит в режим
непрерывного свечения. Аккумулятор
полностью заряжен, и его можно
использовать с инструментом или
оставить в зарядном устройстве. Для
извлечения аккумулятора из зарядного
устройства нажмите на отпирающую
кнопку (Р) на аккумуляторе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения
максимальной производительности
и продления срока службы Li-Ion
аккумуляторов, перед первым
использованием полностью зарядите
аккумулятор.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите
в приведённой ниже таблице:
продолжать мигать, тогда как жёлтый
индикатор загорится только во время паузы
для согревания/охлаждения аккумулятора.
Как только аккумулятор охладится, жёлтый
индикатор погаснет, и зарядное устройство
продолжит процесс зарядки аккумулятора.
Зарядное устройство не будет заряжать
неисправный аккумулятор. При обнаружении
неисправности в аккумуляторе индикатор
погаснет, отобразит проблему или начнёт
мигать.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это также может указывать
на наличие неисправности в самом зарядном
устройстве.
Если зарядное устройство указывает на
наличие проблемы, отнесите зарядное
устройство и аккумулятор в авторизованный
сервисный центр для тестирования.
ПАУЗА ДЛЯ СОГРЕВАНИЯ/ОХЛАЖДЕНИЯ
АККУМУЛЯТОРА
Если зарядное устройство определит, что
аккумулятор чрезмерно охлаждён или
нагрет, автоматически инициируется пауза
для согревания/охлаждения, в течение
которой аккумулятор достигает оптимальной
для зарядки температуры. Затем зарядное
устройство автоматически переключается на
режим зарядки. Данная функция увеличивает
максимальный срок службы аккумулятора.
Охлаждённый аккумулятор будет заряжаться
медленнее тёплого аккумулятора.
Аккумулятор будет медленно заряжаться
на протяжении всего цикла зарядки и не
вернётся к максимальной скорости зарядки,
даже если аккумулятор нагреется.
Зарядное устройство DCB118 оборудовано
встроенным вентилятором, предназначенным
для охлаждения заряжаемого аккумулятора.
Вентилятор включается автоматически
каждый раз, когда аккумулятору требуется
охлаждение. Никогда не используйте
зарядное устройство, если вентилятор не
работает или его вентиляционные прорези
заблокированы. Запрещается вставлять
внутрь зарядного устройства посторонние
предметы.
ТОЛЬКО ДЛЯ ИОННО-ЛИТИЕВЫХ (LI-ION)
АККУМУЛЯТОРОВ
Инструменты XR Li-Ion спроектированы по
Электронной Защитной Системе, которая
защищает аккумулятор от перегрузки,
перегрева или глубокой разрядки.
21
Page 22
При срабатывании Электронной Защитной
Системы инструмент автоматически
отключится. Если это произошло, поместите
Li-Ion аккумулятор в зарядное устройство до
его полной зарядки.
Крепление на стене
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Дизайн данных зарядных устройств
позволяет крепить их на стене или
вертикально устанавливать на столе
или рабочей поверхности. Закрепляйте
зарядное устройство на стене в пределах
досягаемости электрической розетки и вдали
от углов и других преград, которые могут
препятствовать воздушному потоку. Для
отметки расположения на стене крепёжных
винтов воспользуйтесь задней частью
зарядного устройства в качестве шаблона.
Надёжно закрепите зарядное устройство
на стене, используя винты по гипсокартону
(продаются отдельно) длиной минимум
25,4 мм и с головкой диаметром 7-9 мм.
Вкручивайте винты в древесину на нужную
глубину, оставляя их отступающими от
поверхности приблизительно на 5,5 мм.
Совместите отверстия в задней части
зарядного устройства с выступающими
винтами и повесьте зарядное устройство на
винты.
Инструкции по чистке
зарядного устройства
ВНИМАНИЕ: Опасность
поражения электрическим
током. Перед чисткой
отключите зарядное
устройство от розетки сети
переменного тока. Гр яз ьимасло
можно удалять с наружной
поверхности зарядного
устройства с помощью ткани
или мягкой неметаллической
щётки. Не используйте воду или
любой чистящий раствор. Не
допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь устройства;
ни в коем
какую-либо часть устройства
в жидкость.
случае не погружайте
Важные инструкции по
безопасности для всех
аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не
забывайте указывать их номер по каталогу
и напряжение.
Извлечённый из упаковки аккумулятор
заряжен не полностью. Перед началом
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства, прочтите нижеследующие
инструкции по безопасности. Затем
приступайте к установленной процедуре
зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
• Не заряжайте и неиспользуйте
аккумулятор во взрывоопасной
атмосфере, например, в присутствии
легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Приустановкеили
извлечении аккумулятора из зарядного
устройства пыль или газы могут
воспламениться.
• Не вставляйтеаккумулятор
в зарядное устройство силой.
Никоим образом не видоизменяйте
аккумулятор для установки в не
предназначенное для
устройство – аккумулятор может
расколоться, что приведёт
к получению тяжёлой телесной
травмы.
• НЕ БРЫЗГАЙТЕ и не погружайте в воду
или другие жидкости.
• Не храните и неиспользуйте
инструмент и аккумулятор
в местах, в которых температура
может достичь или превысить
40 °С (например, под
навесами или внутри металлических
конструкций в летнее время).
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае
не пытайтесь разобрать
аккумулятор. Не вставляйте
в зарядное устройство
аккумулятор с треснувшим
или повреждённым корпусом.
Не разбивайте, не бросайте
и не ломайте аккумулятор. Не
используйте аккумуляторы или
зарядные устройства, которые
подверглись воздействию
негозарядное
наружными
22
Page 23
резкого удара, удара при падении,
попали под тяжёлый предмет
или были повреждены какимлибо другим образом (например,
проткнуты гвоздём, попали под
удар молотка или под ноги). Это
может привести к поражению
электрическим током или
смерти от электрического тока.
Повреждённые аккумуляторы
должны возвращаться
в сервисный центр на
переработку.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИОННО-ЛИТИЕВЫХ
(LI-ION) АККУМУЛЯТОРОВ
• Не сжигайтеаккумулятор, дажеесли
он сильно повреждён
изношен. Аккумуляторвогнеможет
взорваться. При горении ионнолитиевых аккумуляторов выделяются
токсичные пары и частицы.
• Если содержимоеаккумулятора
попало на кожу, немедленно промойте
поражённый участок водой с мягким
мылом. Еслиаккумуляторная
жидкость попала в глаз, промывайте
ВНИМАНИЕ: Опасность
возникновения пожара. При
перевозке или хранении
аккумуляторов следите,
чтобы металлические
предметы не касались клемм
аккумулятора. Например,
не помещайте аккумулятор
в карманы передника или одежды,
в ящики для инструментов,
чемоданы с дополнительными
принадлежностями, в выдвижные
мебельные ящики и другие
подобные места, где могут
находиться гвозди, винты, ключи
и пр
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите
не используемый инструмент
набок на устойчивую
поверхность в месте,
в котором он не создаёт
опасность, что об него
могут споткнуться и упасть.
Некоторые инструменты
с аккумуляторами больших
размеров ставятся на
аккумулятор в вертикальном
положении, но их легко
опрокинуть.
илиполностью
открытый глаз в течение 15 минут,
пока не исчезнет раздражение. Если
необходимо обратиться за медицинской
помощью, медиков следует поставить
в известность, что аккумуляторный
электролит состоит из смеси жидкого
органического карбоната и солей лития.
• Содержимое открытыхэлементов
аккумулятора может вызывать
раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха.
Если симптомы сохраняются,
обратитесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность
получения ожога. Аккумуляторная
жидкость может воспламениться
при попадании искры или пламени.
Транспортировка
ВНИМАНИЕ: Опасность
возникновения пожара. Во
время перевозки аккумуляторов
существует риск возгорания
при случайном контакте клемм
аккумулятора с токопроводящими
материалами. При перевозке
аккумуляторов убедитесь, что
клеммы аккумулятора защищены
и надёжно изолированы от
любых материалов, контакт
с которыми способен вызвать
короткое замыкание.
Аккумуляторы DWALT соответствуют всем
применимым правилам транспортировки,
прописанным производителем, а также
национальным стандартам, включающим
в себя Рекомендации ООН по перевозке
опасных грузов; правила международной
ассоциации воздушного транспорта
(IATA) по перевозке опасных грузов,
правила международного морского
кодекса по опасным грузам (IMDG)
и Европейское соглашение о перевозке
опасных грузов автотранспортом (ADR).
Каждый ионно-литиевый элемент или
аккумулятор протестирован в соответствии
с требованиями к испытаниям, указанными
в подразделе 38.3 части по испытаниям
и критериям Рекомендаций ООН по перевозке
опасных грузов.
В большинстве случаев, перевозимый
аккумулятор DWALT освобождается от
необходимости быть классифицированным,
поскольку является материалом 9 класса
опасности. Транспортировка в соответствии
с 9 классом опасности требуется только при
23
Page 24
перевозках ионно-литиевых аккумуляторов
с удельной мощностью, превышающей
100 ватт-часов (Втч). Удельная мощность
в ватт-часах указана на корпусе ионнолитиевого аккумулятора. Кроме того,
из-за сложностей в установленных
правилах, DWALT не рекомендует
отдельную авиаперевозку ионно-литиевых
аккумуляторов, независимо от их удельной
мощности в ватт-часах. Авиаперевозка
инструментов с установленными в них
аккумуляторами (комбинированные наборы)
возможна только в том случае, если удельная
мощность аккумулятора не превышает
100 Втч.
Вне зависимости от условий перевозки
в обязанности грузоотправителя входит
уточнение и получение информации
о последних действующих правилах упаковки,
маркировки и требований к документации.
Информация данного раздела руководства
по эксплуатации была предоставлена
добровольно и на момент создания
документа является полностью достоверной.
Однако не было дано никаких гарантий явно выраженных или подразумеваемых.
Деятельность в соответствии с правилами
и нормами полностью является
ответственностью покупателя.
ТРАНСПОРТИРОВКА АККУМУЛЯТОРА
FLEXVOLT™
Аккумулятор FLEXVOLT™ DWALT имеет два
режима: Режим использования и Режим
транспортировки.
Режим использования: Аккумулятор
FLEXVOLT™ сам по себе или установленный
в продукты DWALT 18 В будет работать
как аккумулятор напряжением 18 В. При
установке в продукты DWALT 54 В или
108 В (при наличии двух 54 В аккумуляторов)
аккумулятор FLEXVOLТ™ будет работать как
аккумулятор напряжением 54 В.
Режим транспортировки: Аккумулятор
FLEXVOLT™ находится в режиме
транспортировки, если на него установлен
колпачок. При перевозке всегда надевайте
колпачок.
мощностью в Втч. Увеличение количества до
3-× аккумуляторов со сниженной удельной
мощностью в Втч при перевозке может
освободить от некоторых ограничений,
применимых к аккумуляторам с более
высокой удельной мощностью.
Удельная
мощность
в режиме
транспортировки
– 3 × 36 Втч,
что равно трём
аккумуляторам, каждый мощностью 36 Ватт.
Удельная мощность в режиме использования
– 108 Втч (1 аккумулятор).
ПРИМЕР МАРКИРОВКИ РЕЖИМА
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И РЕЖИМА
ТРАНСПОРТИРОВКИ
Аккумулятор
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модели DCS575 и DCS576 работают от
аккумулятора напряжением 54 В.
Может быть использован аккумулятор
DCB546. Более подробную информацию см.
в разделе «Техническиехарактеристики».
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения
является холодное и сухое место, вдали
от прямых солнечных лучей и источников
избыточного тепла или холода. Для
увеличения производительности и срока
службы храните не используемые
аккумуляторы при комнатной
температуре.
2. Для обеспечения долгого срока службы
аккумуляторов при длительном хранении
рекомендуется убирать полностью
заряженные аккумуляторы в сухое
прохладное место вдали от зарядного
устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не убирайте на хранение
полностью разряженные аккумуляторы.
Перед использованием аккумулятор
потребуется зарядить.
Символы на зарядном
устройстве и аккумуляторе
В режиме
транспортировки
ячейки электрически
отключаются, образуя
в результате три
аккумулятора с более низкой удельной
мощностью в Втч по сравнению с одним
аккумулятором с более высокой удельной
24
В дополнение к пиктограммам, содержащимся
в данном руководстве по эксплуатации, на
зарядном устройстве и аккумуляторе имеются
символы, которые отображают следующее:
Page 25
Перед использованием
внимательно прочтите данное
руководство по эксплуатации.
Время зарядки см. в разделе
«Техническиехарактеристики».
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов
аккумулятора и зарядного
устройства!
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать повреждённый
аккумулятор!
Не погружайте аккумулятор в воду.
Немедленно заменяйте
повреждённый сетевой кабель.
Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды
в пределах 4 °С-40 °С.
Для использования только внутри
помещений.
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для
окружающей среды способом!
Заряжайте аккумуляторы DWALT
только зарядными устройствами
DWALT. Зарядка аккумуляторов
других марок зарядными
устройствами DWALT может
привести к протечке или взрыву
аккумулятора и другим опасным
ситуациям.
2 Аккумулятора Li-Ion (Т2-модель)
3 Аккумулятора Li-Ion (T3-модель)
1 Руководство по эксплуатации
• Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
• Перед началомработынеобходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какуюлибо его деталь. Это может
привести к получению травмы
или повреждению инструмента.
A. Курковый пусковой выключатель
B. Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска
C. Основная рукоятка
D. Кнопка блокировки пильного диска
E. Торцевая крышка
F. Дополнительная рукоятка
G. Рычаг настройки угла наклона
H. Механизм регулировка угла наклона
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Эксплуатация: Используйте без
колпачка для транспортировки.
Удельная мощность равна 108 Втч
(1 аккумулятор мощностью 108 Втч).
Транспортировка: Транспортировка
с надетым колпачком. Удельная
мощность равна 3 × 36 Втч
(3 аккумулятора, каждый
мощностью 36 Втч).
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Дисковая пила
1 Пильный диск
1 Ключ для установки пильного диска
I. Светодиодная подсветка
J. Основание
K. Нижний защитный кожух
L. Зажимной винт пильного диска
M. Рычаг нижнего защитного кожуха
N. Верхний защитный кожух
O. Аккумулятор
P. Отпирающая кнопка аккумулятора
Q. Код даты
R. Регулятор направляющей (распил
с наклоном 0°)
S. Регулятор направляющей (распил
с наклоном 1-45°)
T. Кнопка расходомера (на корпусе
аккумулятора)
25
Page 26
НАЗНАЧЕНИЕ
Данные аккумуляторные дисковые пилы
высокой мощности предназначены для
профессионального пиления древесины.
Не используйте данную пилу для резки
металлов, пластика, бетона, камня
или изделий из волокнистого цемента.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ с данной пилой
приспособления подачи воды. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ абразивные круги или диски.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные пилы высокой мощности являются
профессиональными электроинструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
всегда должны работать под наблюдением.
• Дети и неопытные лица. Использование
инструмента детьми и неопытными
лицами допускается только под
контролем ответственного за их
безопасность лица.
• Данное изделие не может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии
необходимого опыта или навыка, за
исключением, если они выполняют работу
под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность. Не оставляйте детей
с инструментом без присмотра.
Использование
удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель
только в случае крайней необходимости!
Всегда используйте удлинительный кабель
установленного образца, соответствующий
входной мощности Вашего зарядного
устройства (см. раздел «Техническиехарактеристики»). Минимальный размер
проводника должен составлять 1 мм²;
максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Дляснижения
риска получения тяжёлой
травмы, выключайте
инструмент и извлекайте
из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
ВНИМАНИЕ: Используйте
аккумуляторы и зарядные
устройства только марки
DWALT.
Установка и извлечение
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на
работу только при одном напряжении
электросети. Всегда следите, чтобы
напряжение аккумулятора соответствовало
напряжению, обозначенному на паспортной
табличке инструмента. Также убедитесь, что
напряжение Вашего зарядного устройства
соответствует напряжению электросети.
Ваше зарядное устройство
DWALT имеет двойную изоляцию
в соответствии со стандартом
EN 60335, что исключает
потребность в заземляющем
проводе.
Повреждённый кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем,
который можно получить в сервисном центре
DWALT.
аккумулятора (Рис. 1)
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аккумулятор
(О) полностью заряжен.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА
В РУКОЯТКУ ИНСТРУМЕНТА
1. Совместите аккумулятор (О) с бороздками
внутри рукоятки инструмента (Рис. 1).
2. Вдвигайте аккумулятор в рукоятку, пока
не услышите, что замок защёлкнулся на
месте.
ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА ИЗ
ИНСТРУМЕНТА
1. Нажмите на отпирающую кнопку (Р)
и извлеките аккумулятор из рукоятки
инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство, как описано в разделе
«Зарядное устройство» данного
руководства.
26
Page 27
АККУМУЛЯТОРЫ С РАСХОДОМЕРОМ
(РИС. 1)
30 мм на диске, чтобы обеспечить полную
центровку диска.
Некоторые аккумуляторы DWALT
оборудованы расходомером в виде трёх
зелёных светодиодных индикаторов,
обозначающих текущий уровень заряда
аккумулятора.
Для активирования расходомера нажмите
и удерживайте кнопку (Т). Комбинация из
трёх горящих светодиодных индикаторов
обозначает текущий уровень заряда
аккумулятора. Когда уровень заряда
аккумулятора упадёт ниже эксплуатационного
предела, расходомер погаснет, и аккумулятор
нужно будет подзарядить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расходомер является
индикатором только лишь уровня заряда,
оставшегося в аккумуляторе. Расходомер
не является индикатором функциональных
возможностей инструмента, зависящих
от компонентов, температуры и действий
конечного пользователя.
Смена пильных дисков
УСТАНОВКА ПИЛЬНОГО ДИСКА (РИС. 2-5)
1. Извлеките аккумулятор из инструмента.
2. Используя рычаг нижнего защитного
кожуха (М), втяните нижний защитный
кожух (K) и установите пильный диск
на шпиндель вплотную ко внутренней
прижимной шайбе (U), убедившись, что
диск будет вращаться в правильном
направлении (стрелка на диске,
обозначающая направление вращения,
и зубья диска должны указывать в том
же направлении, что и стрелка на пиле,
обозначающая направление вращения).
Помните, что при правильной установке
диска не всегда нанесённая на него
печать будет развёрнута в сторону
оператора. При втягивании нижнего
защитного кожуха при установке пильного
диска всегда проверяйте состояние
и функционирование нижнего защитного
кожуха, чтобы убедиться, что он работает
должным образом. Убедитесь, что кожух
перемещается свободно и не прикасается
к диску или другим деталям при любых
углах и глубине пиления.
3. Установите на шпиндель внешнюю
прижимную шайбу (V), скошенной
стороной наружу. Удостоверьтесь, что
отверстие диаметром 30 мм на стороне
шайбы, повёрнутой к диску, полностью
соответствует отверстию диаметром
4. Вручную вкрутите зажимной винт
пильного диска (L) в шпиндель (винт
имеет правостороннюю резьбу и должен
затягиваться по часовой стрелке).
5. Нажмите на кнопку блокировки пильного
диска (D) во время поворачивания
шпинделя ключом (W), хранящимся
под отсеком для аккумулятора, пока
блокировка не сработает и пильный диск
не прекратит своё вращение.
6. Надёжно затяните зажимной винт
пильного диска при помощи ключа для
установки пильного диска.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не
нажимайте на кнопку блокировки
пильного диска во время работы
пилы и не пытайтесь силой
остановить работающий
инструмент. Никогда не
включайте пилу при активной
блокировке пильного диска. Это
может привести к серьёзным
повреждениям пилы.
ЗАМЕНА ПИЛЬНОГО ДИСКА (РИС. 2-5)
1. Извлеките аккумулятор из инструмента.
2. Чтобы ослабить зажимной винт пильного
диска (L), нажмите на кнопку блокировки
пильного диска (D) и поворачивайте
шпиндель ключом (W), хранящимся
под отсеком для аккумулятора, пока
блокировка не сработает и пильный
диск не прекратит своё вращение. Когда
блокировка диска сработает, ключом для
установки диска поверните зажимной
винт против часовой стрелки (винт
имеет правостороннюю резьбу и должен
откручиваться против часовой стрелки).
4. Счистите всю пыль, которая могла
скопиться в области защитного кожуха
или прижимной шайбы, и проверьте
состояние и функционирование нижнего
защитного кожуха, как было описано
выше. Не наносите смазку на эту область.
5. Выберите пильный диск,
соответствующий выполняемой операции
(см. раздел «Пильныедиски»
используйте пильные диски правильного
размера (диаметра) с центральным
отверстием для установки на шпиндель
). Всегда
27
Page 28
пилы также правильного размера
и формы. Всегда проверяйте, что
рекомендованная максимальная скорость
(об/мин), обозначенная на пильном диске,
соответствует или выше скорости (об/мин)
пилы.
6. Следуйте шагам 1-5 раздела «Установка пильногодиска», убедившись, что
диск будет вращаться в правильном
направлении.
НИЖНИЙ ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ
ВНИМАНИЕ: Нижний защитный
кожух диска является
защитным приспособлением,
снижающим риск получения
тяжёлой телесной травмы.
Никогда не используйте пилу,
если нижний защитный кожух
отсутствует, повреждён,
неправильно установлен или
не функционирует должным
образом. Помните, что нижний
защитный кожух не способен
защитить Вас при любых
обстоятельствах. Ваша
безопасность зависит от
следования всем предписаниям
и предупреждениям, а также от
правильной эксплуатации пилы.
Перед каждым использованием
проверяйте, правильно ли
закрыт нижний защитный
кожух. Если нижний защитный
кожух отсутствует или не
функционирует должным
образом, отремонтируйте пилу
перед использованием. В целях
обеспечения безопасности
и долговечности в использовании
продукта ремонт, техническое
обслуживание и регулировка
должны производиться
только в
авторизованных
сервисных центрах или других
квалифицированных мастерских
и только с использованием
идентичных запасных частей.
3. Отпустите рычаг и проследите, как
защитный кожух (K) возвращается
в полностью закрытое положение.
Инструмент необходимо отнести в ремонт
в авторизованный сервисный центр, если:
• кожух не возвращается в полностью
закрытое положение,
• кожух движется медленно или
с перерывами или
• кожух касается пильного диска или любой
другой части инструмента под любым
углом и при любой глубине пропила.
ПИЛЬНЫЕ ДИСКИ
ВНИМАНИЕ: Для сведения
к минимуму риска повреждения
глаз всегда надевайте защитные
очки. Карбид является твёрдым,
но легко раскалывающимся
материалом. Посторонние
предметы в заготовке, такие
как проволока или гвозди,
могут стать причиной раскола
или поломки диска. Всегда
эксплуатируйте пилу с правильно
подобранными установленными
пильными дисками. Перед началом
работы устанавливайте диски
в
правильном направлении
вращения; всегда следите за
чистотой и остротой заточки
диска.
ВНИМАНИЕ: Не используйте
данную пилу для резки металлов,
пластика, бетона, камня или
изделий из волокнистого
цемента.
Диаметр 190 мм
ПрименениеКол-во зубьев
Быстрый распил18
Продольный распил24
Общее применение40
Диаметр 184 мм
ПРОВЕРКА НИЖНЕГО ЗАЩИТНОГО
КОЖУХА (РИС. 1)
1. Выключите инструмент и отсоедините его
от источника питания.
2. Переведите рычаг нижнего защитного
кожуха (Рис. 1, М) из полностью закрытого
положения в полностью открытое
положение.
28
ПрименениеКол-во зубьев
Продольный распил24
Общее применение36
Чистый пропил60
Если Вам нужна помощь при выборе пильного
диска, обратитесь к Вашему продавцу
DWALT.
Page 29
Обратный удар
Обратный удар является внезапной
реакцией на защемление, зажимание или
смещение пильного диска, что приводит
к неконтролируемому подъёму пилы из
обрабатываемой детали в направлении
оператора. При зажатии или защемлении
диска в заготовке, он останавливается,
и реакция электродвигателя приведет
к внезапному смещению инструмента
в направлении или в сторону от оператора.
При перекручивании или смещении диска
в пропиле зуб с заднего края диска может
врезаться в поверхность заготовки, что
приведёт к резкому поднятию диска из
пропила и отскакиванию в сторону оператора.
Чаще всего обратный удар возникает при
наличии любого из нижеследующих условий.
1. НЕНАДЛЕЖАЩАЯ ОПОРА ЗАГОТОВКИ
A. Прогиб или подъём распиливаемой
заготовки может стать причиной
заклинивания пильного диска
и образования обратного удара
(Рис. 24).
B. Распил заготовок, поддерживаемых
только по внешним краям, может
привести к образованию обратного
удара. Плохо поддерживаемый
материал провисает, закрывая пропил,
что приводит к заклиниванию пильного
диска (Рис. 24).
C. Вертикальный распил снизу вверх
свисающего или нависающего
куска заготовки может привести
к образованию обратного удара.
Прогнувшаяся заготовка может стать
причиной заклинивания диска.
D. Распил длинных узких заготовок может
привести к образованию обратного
удара. Такая заготовка может
прогнуться или перекрутиться, закрыв
пропил, что приведёт к заклиниванию
диска.
E. Свешивающийся нижний защитный
кожух ниже поверхности заготовки
моментально снижает контроль
оператора над операцией. Пила
может частично подняться из пропила,
увеличивая риск заклинивания диска.
2. НЕПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕННАЯ
ГЛУБИНА ПРОПИЛА
Для выполнения наиболее эффективного
реза диск должен выступать из-под
заготовки не более чем на один зуб, как
показано на Рисунке 8. Это позволит
основанию пилы поддержать диск
и снизить риск заклинивания или
перекашивания диска в заготовке.
См. раздел «Регулировкаглубины пропила».
3. ПЕРЕКАШИВАНИЕ ДИСКА (СМЕЩЕНИЕ
В ПРОПИЛЕ)
A. Сильный нажим при пропиле может
стать причиной перекашивания диска.
B. Попытка повернуть пилу в пропиле
(попытка поворота на отмеченной
линии) может стать причиной
перекашивания диска.
C. Работа в неустойчивой позе или
эксплуатация пилы при неправильном
положении тела (без соблюдения
баланса) может стать причиной
перекашивания диска.
D. Смена положения рук или тела во
время пропила может стать причиной
перекашивания диска.
E. Отведение пилы назад, чтобы открыть
диск, может привести к перекашиванию
диска.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТУПЫХ ИЛИ
ГРЯЗНЫХ ДИСКОВ
Тупые пильные диски являются
причиной повышенной нагрузки пилы.
Чтобы увеличить скорость, оператору
обычно приходится сильнее нажимать
на пилу, что увеличивает нагрузку
и может привести к перекашиванию
диска в пропиле. Изношенные диска
также имеют недостаточную плоскость
холостого хода, что увеличивает риск
поломки диска и чрезмерного увеличения
нагрузки.
5. ПЕРЕЗАПУСК ПИЛЫ С ДИСКОМ,
ЗАЖАТЫМ В МАТЕРИАЛЕ
Перед началом нового реза или
возобновления реза после остановки
пилы с диском в пропиле, пила должна
быть доведена до максимальной рабочей
скорости. Несоблюдение данного
требования может стать причиной
внезапного останова или образования
обратного удара.
Любые другие условия, при которых возможно
защемление, заклинивание, перекашиванию
или смещению диска, может привести
к образованию обратного удара. Действия
и методы, сводящие к минимуму риск
возникновения обратного удара, описаны
29
Page 30
в разделах «Дополнительныеспециальные
правила безопасности при работе
дисковыми пилами» и «Пильные диски».
Регулировка глубины
пропила (Рис. 6-8)
1. Отожмите рычаг установки глубины
пропила (Х), подняв его.
1. Отожмите рычаг настройки угла наклона
(G), подняв его.
2. Наклоните основание под необходимым
углом, совместив указатель тонкой
настройки угла наклона (АВ) с нужной
отметкой на поворотном кронштейне (АС).
3. Зажмите рычаг настройки угла наклона
(G), опустив его.
2. Чтобы установить нужную глубину
пропила, совместите соответствующую
метку глубины, расположенную на
регулировочной планке (АА) с зубцом (Y)
на верхнем защитном кожухе.
3. Зажмите рычаг установки глубины
пропила.
4. Для более эффективного пропила
с использованием пильных дисков
с твёрдосплавными напайками
устанавливайте глубину пропила
таким образом, чтобы половина зуба
диска выступала под поверхностью
распиливаемой деревянной заготовки.
5. Метод проверки правильности установки
глубины пропила изображён на Рисунке 8.
Положите распиливаемую заготовку
вдоль плоскости пильного диска, как показано на рисунке, и проверьте, насколько
выступает зуб диска ниже материала.
РЕГУЛИРОВКА РЫЧАГА УСТАНОВКИ
ГЛУБИНЫ ПРОПИЛА (РИС. 7)
Фиксатор угла наклона
(Рис. 9)
Модели DCS575 и DCS576 оборудованы
функцией фиксации угла наклона. При
наклоне основания Вы услышите щелчок
и почувствуете лёгкое застопоривание
основания на отметках 22,5 и 45. Если одна
из отметок является нужным углом наклона,
зажмите рычаг (G), опустив его. Если Вы
хотите установить другой угол, продолжайте
наклонять основание, пока указатель угла
наклона (AD) или указатель тонкой настройки
(АВ) не укажет на нужную отметку.
Индикатор длины пропила
(Рис. 10)
Отметки, нанесённые на боковую
сторону основания (J), показывают длину
выпиливаемого паза в материале при
максимальной глубине пропила. Отметки
расположены с шагом в 5 мм друг от друга.
Может потребоваться регулировка рычага
установки глубины пропила (Х). Со временем
он может расшататься и, если его не
затянуть, касаться основания пилы.
Затяжка рычага:
1. Удерживая рычаг установки глубины
пропила (Х), ослабьте контргайку (Z).
2. Отрегулируйте рычаг установки
глубины пропила, повернув его в любом
направлении примерно на 1/8 оборота.
3. Затяните гайку.
Регулировка угла наклона
(Рис. 1, 9)
Механизм регулировки угла наклона (Н)
позволяет настроить угол наклона от 0° до
57°.
Для достижения максимальной точности
при распиле используйте отметки тонкой
настройки, расположенные на поворотном
кронштейне (АС).
Установка и регулировка
параллельной
направляющей (Рис. 11)
Параллельная направляющая (AF)
предназначена для пиления параллельно
краю заготовки.
Ваши дисковые пилы DCS575/DCS576
поставляются с патрубком пылеотвода.
ДЛЯ УСТАНОВКИ ПАТРУБКА ПЫЛЕОТВОДА
1. Полностью ослабьте рычаг установки
глубины пропила (Х).
2. Установите основание (J) в самое нижнее
положение.
3. Установите левую половину патрубка
пылеотвода (AG) на верхнем защитном
кожухе диска (N), как показано на рисунке.
Убедитесь, что язычок вошёл в паз на
инструменте. При правильной установке
он полностью закроет первоначальную
глубину указателя реза.
4. Совместите правую половину патрубка
с левой.
НАСТРОЙКА ДИСКОВОЙ ПИЛЫ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ С НАПРАВЛЯЮЩЕЙ
(РИС. 1, 14)
Для достижения наилучших результатов
при пилении зазор между дисковой пилой
и направляющей (Рис. 14, АН) должен быть
минимальным. Чем меньше зазор, тем чище
прямая линия на Вашей заготовке.
Зазор можно отрегулировать при помощи
двух регуляторов направляющей (Рис. 1,
R, S) для пиления с наклоном 0° (R) и 1-45°
(S). Регуляторы направляющей являются
прецизионными кулачковыми шайбами,
позволяющими уменьшить зазор между
инструментом и направляющей. После
настройки регуляторов боковое движение
пилы во время пропила будет сведено
к минимуму, что обеспечит плавный рез.
ПРИМЕЧАНИЕ: Регуляторы не настроены
на минимальный зазор на производстве,
поэтому перед использованием инструмента
требуется предварительная настройка
и регулировка. Чтобы настроить дисковую
пилу для использования с направляющей,
следуйте приведённым ниже инструкциям.
5. Вставьте винты и надёжно затяните.
Система направляющей
(DCS576, Рис. 13)
Направляющие различной длины
можно приобрести дополнительно. Они
обеспечивают точный, прямой и чистый
распил дисковой пилой, одновременно
с этим защищая поверхность заготовки
от повреждений. При помощи
системы направляющей в сочетании
с дополнительными принадлежностями
можно выполнять резы под точным углом,
косые резы и подгонку.
Для крепления направляющей (АН)
к заготовке (AI) в продаже имеются зажимы
(AJ) (Рис. 13). Крепление направляющей (АН)
к обрабатываемой детали (AI) при помощи
зажимов (AJ) обеспечивает надёжную
фиксацию и безопасность во время работы.
После установки направляющей на линии
реза и плотной фиксации к заготовке
дальнейшее её перемещение во время
пропила невозможно.
ВАЖНО: Шкала высоты на инструменте
отрегулирована для использования пилы без
направляющей. При использовании пилы
с направляющей разница высоты составит
приблизительно 5,0 мм.
ПОМНИТЕ: Настройте регуляторы
направляющей на пиле.
1. Для регулировки зазора между пилой
и направляющей ослабьте винт,
находящийся внутри регулятора.
2. Втяните нижний защитный кожух
и поместите инструмент на
направляющую, убедившись, что
пильный диск находится в самом верхнем
положении.
3. Поворачивайте регулятор до тех пор, пока
пила не зафиксируется на направляющей.
ВАЖНО: Проверьте надёжность
крепления пилы на направляющей, слега
толкнув пилу вперёд. Убедитесь, что пила
не двигается.
4. Медленно поворачивайте регулятор
в обратную сторону, пока пила не начнёт
с лёгкостью скользить по направляющей.
5. Удерживая регулятор в таком положении,
снова затяните винт.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании
инструмента с направляющими другого типа
ВСЕГДА перенастраивайте систему.
Теперь регуляторы установлены на
минимальное боковое движение при работе
пилой, установленной на направляющую.
31
Page 32
Перед использованием пилы настройте
защитное ограждение от сколов (AK).
См. раздел «Регулировказащитногоогражденияотсколов».
РЕГУЛИРОВКА ЗАЩИТНОГО ОГРАЖДЕНИЯ
ОТ СКОЛОВ (РИС. 14)
Направляющая (АН) оборудована защитным
ограждением от сколов (АK), которое перед
первым использованием с пилой требуется
отрегулировать.
Защитное ограждение от расщепления (AK)
расположено на каждом продольном крае
направляющей (Рис. 14). Данное защитное
ограждение предназначено для обеспечения
хорошо видимой линии реза и снижения риска
образования сколов вдоль края заготовки во
время пиления.
ВАЖНО: Перед обрезанием защитного
ограждения от сколов ВСЕГДА читайте
и следуйте инструкциям в разделе
«Настройка дисковой пилы для
использования с направляющей».
ШАГИ ПО РЕГУЛИРОВКЕ ЗАЩИТНОГО
ОГРАЖДЕНИЯ ОТ СКОЛОВ (РИС. 15-18)
1. Установите направляющую (AH) на
деревянном обрезке (AL). Направляющая
должна свешиваться с заготовки минимум
на 100 мм. При помощи зажима надёжно
закрепите направляющую на заготовке.
Это увеличит точность.
2. Установите глубину пропила 20 мм.
3. Поместите переднюю часть пилы на
свешивающийся конец направляющей,
убедившись, что пильный диск
расположен в передней части края
направляющей (Рис. 16).
4. Включите пилу и за один приём медленно
разрежьте защитное ограждение от
сколов по всей длине направляющей.
Теперь край защитного ограждения точно
соответствует отрезному краю пильного
диска (Рис. 17).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если защитное ограждение
от сколов отрегулировано для параллельного
распила по обеим сторонам, то при пилении
с наклоном пильный диск не будет идти
точно по краю защитного ограждения. Это
происходит потому, что точка поворота
инструмента не зафиксирована, и пильный
диск смещается при наклоне инструмента.
Индикатор пропила (Рис. 19-
21)
В передней части основания пилы имеется
индикатор пропила (АМ) для вертикальных
и наклонных резов. Данный индикатор
позволяет вести пилу вдоль линии реза,
карандашом отмеченной на распиливаемом
материале. Индикатор пропила находится
на одной линии с левой (внешней) стороной
пильного диска, позволяя делать разрез
движущимся диском справа от индикатора.
Ведите инструмент вдоль карандашной
линии таким образом, чтобы индикатор
пропила находился на стороне отрезаемого
материала. На Рисунке 20 изображена пила
в положении параллельного распила по
отношению к направляющей. На Рисунке 21
изображена пила в положении распила
с наклоном по отношению к направляющей.
Подготовка к эксплуатации
• Убедитесь, что все защитные кожухи
установлены правильно. Защитный
кожух пильного диска должен находиться
в закрытом положении.
• Убедитесь, что пильный диск вращается
в направлении, указанном стрелкой на
самом диске.
• Не используйте чрезмерно изношенные
пильные диски.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по
Чтобы отрегулировать защитное ограждение
от сколов на другой стороне направляющей,
поднимите пилу с направляющей
и разверните направляющую на 180°.
Повторите шаги 1 – 4.
ПРИМЕЧАНИЕ: При желании, защитное
ограждение можно наклонить на 45°,
затем повторить шаги 1 – 4. Это позволит
использовать одну сторону направляющей
для выполнения параллельных резов,
а другую сторону направляющей – для резов
с наклоном 45° (Рис. 18).
32
использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Дляснижения
риска получения тяжёлой
травмы, выключайте
инструмент и извлекайте
из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
Page 33
принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. 22)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжёлой
травмы, ВСЕГДА
правильно удерживайте
электроинструмент, как
показано на рисунке.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за основную
рукоятку (С), другой рукой удерживайте
дополнительную рукоятку (F).
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжёлой травмы
ВСЕГДА надёжно удерживайте
инструмент, предупреждая
внезапные сбои в работе.
Светодиодная подсветка
Опора для заготовки
(Рис. 23-26)
ВНИМАНИЕ: Чтобыснизить
риск получения тяжелой
травмы, всегда используйте
опору для заготовки и крепко
удерживайте пилу во избежание
потери контроля.
На Рисунках 23 и 25 изображено правильное
положение при распиле. На Рисунках 24 и 26
изображено опасное положение при распиле.
Держите руки в стороне от рабочего участка,
а электрокабель в стороне от линии пропила,
чтобы он не запутался или не был разрезан
во время работы.
Во избежание обратного удара ВСЕГДА
поддерживайте заготовку ВБЛИЗИ от линии
пропила (Рис 23 и 25). НЕ РАСПОЛАГАЙТЕ
опоры для заготовки на большом
расстоянии от линии пропила (Рис. 24 и 26).
При управлении пилой следите, чтобы
электрический кабель находился в стороне
от зоны линии пропила и не повисал на
обрабатываемой заготовке.
(Рис. 1)
Светодиодная подсветка (I) загорается при
нажатии на курковый пусковой выключатель.
При отпускании куркового выключателя
подсветка будет продолжать гореть еще
20 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Подсветка служит для освещения рабочей поверхности и не предназначена для использования в качестве фонарика.
Включение и выключение
(Рис. 1)
Для обеспечения безопасности курковый
пусковой выключатель (A) Вашего
инструмента оснащён кнопкой защиты от
непреднамеренного пуска (B).
Для разблокировки инструмента нажмите на
кнопку защиты от непреднамеренного пуска.
Чтобы выключить инструмент, нажмите на
курковый пусковой выключатель (A). После
отпускания куркового пускового выключателя
автоматически активируется кнопка защиты
от непреднамеренного пуска, предотвращая
случайный запуск инструмента.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Не ВКЛЮЧАЙТЕ или не
ВЫКЛЮЧАЙТЕ инструмент, если
пильный диск касается заготовки
или других материалов.
ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ЛЮБЫХ
РЕГУЛИРОВОК ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИЛУ!
Положите заготовку «хорошей» стороной той, чей внешний вид наиболее важен - вниз.
Пила режет снизу вверх, поэтому при пилении
любые расколы и деформации окажутся на
стороне, обращённой вверх.
Пиление
ВНИМАНИЕ: Никогда не
пытайтесь использовать данный
инструмент в перевёрнутом
положении на рабочей
поверхности с ручной подачей
материала. Всегда надёжно
фиксируйте заготовку и ведите
инструмент по заготовке, крепко
удерживая его обеими руками, как
показано на Рисунке 25.
Располагайте более широкую часть
основания пилы на надёжно закреплённой
части заготовки, а не на той части, которая
по окончании пропила должна упасть.
В качестве примера, на Рисунке 25
изображено ПРАВИЛЬНОЕ положение
при отрезании конца заготовки. Всегда
закрепляйте заготовку при помощи зажимов.
Не пытайтесь удерживать короткие заготовки
руками! Не забывайте поддерживать
свисающий и выступающий материал. Будьте
внимательны при пилении материала снизу.
33
Page 34
Дождитесь, пока пила не наберет полную
скорость, прежде чем касаться разрезаемого
материала. Начало пиления с диском,
касающимся материала или заранее
вставленным в пропил, может привести
к обратному удару. Управляйте пилой на
скорости, позволяющей диску резать без
прикладывания дополнительных усилий.
Твёрдость и прочность одного и того же
материала может изменяться, а узловатые
или влажные участки заготовки могут
потребовать от пилы большей нагрузки. Если
это произошло, управляйте пилой немного
медленнее, но с большим нажимом, чтобы
продолжить работу с минимальной потерей
скорости. Слишком сильное давление на
пилу может привести к грубому пропилу,
неточности, образованию обратного
удара и перегреву двигателя. Если Ваш
рез отклонился от намеченной линии, не
пытайтесь силой вернуть диск на линию.
Отпустите выключатель и дождитесь полной
остановки пильного диска. После этого Вы
можете поднять пилу, осмотреть пропил
и начать новый рез слегка внутри неверного
пропила. В любом случае, чтобы изменить
линию пропила, Вы должны сначала поднять
пилу с заготовки. Форсированное изменение
внутри пропила может привести к останову
пилы и обратному удару.
ПРИ ОСТАНОВЕ ПИЛЫ ОТПУСТИТЕ
КУРКОВЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ И ПОТЯНИТЕ
ПИЛУ НАЗАД, ВЫВОДЯ ДИСК ИЗ ПРОПИЛА.
ПЕРЕД ПОВТОРНЫМ ЗАПУСКОМ
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ПИЛЬНЫЙ ДИСК
НАХОДИТСЯ В ПРОПИЛЕ И НЕ КАСАЕТСЯ
КРАЕВ ПРОПИЛА.
Закончив рез, отпустите курковый
выключатель и дождитесь полной
остановки диска, прежде чем поднимать
пилу с заготовки. Как только Вы поднимите
пилу над заготовкой, подпружиненный
выдвижной защитный кожух автоматически
закроет нижнюю часть диска. Пока это не
произойдёт, помните о выступающем лезвии
диска. Ни в коем случае не держите руки под
заготовкой. Если Вам нужно вручную втянуть
выдвижной защитный кожух (что необходимо
при начале выполнения фасонной резки),
всегда используйте втягивающий рычаг.
ПРИМЕЧАНИЕ: При распиле узких всегда
следите, чтобы отрезанные кусочки не упали
внутрь нижнего защитного кожуха.
ВРЕЗНОЕ ПИЛЕНИЕ (РИС. 27)
ВНИМАНИЕ: Никогда не
подвязывайте защитный кожух
диска в поднятом положении.
При врезном пилении никогда не
ведите пилу назад. Это может
привести к подъёму инструмента
с поверхности заготовки, что
станет причиной получения
травмы.
Врезное пиление выполняется в полу, стене
или других плоских поверхностях.
1. Отрегулируйте основание пилы, чтобы
пильный диск резал на нужную глубину.
2. Наклоните пилу вперёд и установите
переднюю часть основания на
разрезаемый материал.
3. Используя рычаг нижнего защитного
кожуха, переведите нижний защитный
кожух в верхнее положение. Опустите
заднюю часть основания пилы на
заготовку, пока зубья диска почти не
коснутся линии реза.
4. Отпустите защитный кожух (его контакт
с заготовкой приведёт его в открытое
положение, как только Вы начнете рез).
Снимите руку с рычага защитного кожуха
и крепко обхватите вспомогательную
рукоятку (F), как показано на Рисунке 27.
Следите за положением тела и рук, чтобы
эффективно противостоять воздействию
обратного удара, если это произойдёт.
5. Прежде чем запустить пилу убедитесь,
что пильный диск не касается заготовки.
6. Включите двигатель и постепенно
опускайте пилу, пока её основание
полностью не ляжет на разрезаемый
материал. Ведите пилу вдоль линии
пропила, пока рез не будет завершён.
7. Прежде чем поднять пилу с материала
отпустите курковый выключатель
и дождитесь полной остановки пильного
диска.
8. Перед началом каждого нового реза
повторяйте шаги, изложенные выше.
Пылеудаление (Рис. 30)
ВНИМАНИЕ: Риск вдыхания пыли
от обрабатываемого материала.
Для снижения риска получения
телесной травмы ВСЕГДА
при работе инструментом
надевайте респиратор
утверждённого типа.
В комплект поставки Вашего инструмента
входит патрубок пылеотвода (AG).
34
Page 35
Патрубок пылеотвода позволяет
подсоединять Ваш инструмент к пылесосу,
используя систему AirLock™ (DWV9000-XJ)
или стандартный переходник для пылесоса
диаметром 35 мм.
ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА
используйте пылесос,
конструкция которого
соответствует действующим
директивам по выбросу пыли при
распиловке древесины. Шланги
большинства стандартных
пылесосов совместимы
с переходником.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DWALT рассчитан
на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надёжность
инструмента увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
Зарядное устройство и аккумулятор не
требуют технического обслуживания.
ВНИМАНИЕ: Дляснижения
риска получения тяжёлой
травмы, выключайте
инструмент и извлекайте
из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Смазка
Инструмент оснащён самосмазывающимися
шариковыми и роликовыми подшипниками
и повторная смазка не требуется. Несмотря
на это, рекомендуется раз в год относить или
отправлять инструмент в авторизованный
сервисный центр для прохождения полной
чистки, технического осмотра и смазки
коробки редуктора.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым
воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий.
Выполняйте данную процедуру,
надев средство защиты глаз
и респиратор утверждённого
типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители или
другие агрессивные химические
средствами для очистки
неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства
материалов, применённых
в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
НИЖНИЙ ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ
Нижний защитный кожух должен всегда
свободно поворачиваться из положения
полного открытия в положение полного
закрытия. Перед началом реза всегда
проверяйте исправность защитного кожуха,
для этого полностью открыв его и дав ему
самостоятельно закрыться. Если защитный
кожух закрывается медленно или не до
конца, он нуждается в чистке или ремонте. Не
используйте пилу, пока защитный кожух не
будет функционировать должным образом.
Для чистки защитного кожуха используйте
сухой воздух и мягкую щётку; удалите всю
собравшуюся пыль и грязь с защитного
кожуха и вокруг его пружины. Если чистка
не исправит проблему, защитный кожух
нуждается в ремонте в авторизованном
сервисном центре.
Регулировка основания
(Рис. 5, 28, 29)
Основание Вашей пилы было отрегулировано
в заводских условиях, обеспечивая полную
перпендикулярность пильного диска
относительно основания. Если после
продолжительного использования пилы Вам
35
Page 36
требуется выравнивание диска, следуйте
приведённым ниже инструкциям:
РЕГУЛИРОВКА ДЛЯ РАСПИЛОВ ПОД УГЛОМ
90 ГРАДУСОВ
1. Верните пилу на установку 0 градусов.
2. Положите пилу набок и втяните нижний
защитный кожух.
3. Установите глубину пропила 51 мм.
4. Ослабьте рычаг настройки угла наклона
(Рис. 29, G). Приложите угольник
вплотную к пильному диску и основанию,
как показано на Рисунке 28.
5. Используя ключ (W, Рис. 5),
поворачивайте установочный винт (AN,
Рис. 28), расположенный на внутренней
стороне основания, до тех пор, пока диск
и основание не окажутся полностью
вплотную к треугольнику. Зажмите рычаг
настройки угла наклон.
Может потребоваться регулировка рычага
настройки угла наклона (G). Со временем он
может расшататься и, если его не затянуть,
касаться основания пилы.
Затяжка рычага:
1. Возьмитесь за рычаг настройки угла
наклона (G) и ослабьте контргайку (АО).
2. Отрегулируйте рычаг настройки
угла наклона, повернув его в любом
направлении примерно на 1/8 оборота.
3. Затяните гайку.
Пильные диски
Затупленный пильный диск может стать
причиной малопроизводительного реза,
перегрузки двигателя пилы, чрезмерного
расщепления, а также повышается
риск возникновения обратного удара.
Замените диск, если при резании требуется
прикладывать дополнительные усилия,
а также при перегрузке двигателя или
перегреве пильного диска. Полезно всегда
иметь под рукой дополнительные остро
заточенные пильные диски, готовые
к работе. Затупленные пильные диски
перезатачиваются.
Расплавленная резина легко удаляется
с диска при помощи керосина, скипидара
или средств для чистки духовых шкафов.
Диски с антипригарным покрытием могут
использоваться при обработке материалов
с чрезвычайно плотным строением волокон,
например, материалов, подвергнутых
обработке под давлением, или сырого
пиломатериала.
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные
от тех, которые предлагает
DWALT, не проходили
тесты на данном изделии,
то использование этих
принадлежностей может
привести к опасной ситуации.
Во избежание риска получения
травмы, с данным продуктом
должны использоваться
только дополнительные
принадлежности,
рекомендованные DWALT.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ПОДАЧИ ВОДЫ
С ДАННЫМИ ПИЛАМИ.
ВСЕГДА ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОИЗВОДИТЕ ВИЗУАЛЬНЫЙ ОСМОТР
ТВЁРДОСПЛАВНЫХ ПИЛЬНЫХ ДИСКОВ. ПРИ
НАЛИЧИИ ПОВРЕЖДЕНИЙ ЗАМЕНИТЕ.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Инструменты
и аккумуляторы, помеченные данным
символом, нельзя утилизировать
вместе с обычными бытовыми
отходами.
Инструменты и аккумуляторы содержат
материалы, которые могут быть
восстановлены или переработаны в целях
сокращения спроса на сырьё. Утилизируйте
электрические продукты и аккумуляторы
в соответствии с местными положениями.
Для получения дополнительной информации
посетите наш сайт www.2helpU.com.
Аккумулятор
Данный аккумулятор с длительным сроком
службы следует подзаряжать, если он не
обеспечивает достаточную мощность для
работ, которые ранее выполнялись легко
и быстро. Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для окружающей
среды способом.
36
Page 37
• Полностью разрядите аккумулятор, затем
извлеките его из инструмента.
• Ионно-литиевые элементы подлежат
переработке. Сдайте их Вашему дилеру
или в местный пункт переработки.
Собранные аккумуляторы будут
переработаны или утилизированы
безопасным для окружающей среды
способом.