DeWalt DCS575T2 TYPE 1, DCS575B TYPE 1 Owner’s Manual

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
60V Max* 7–1/4" (184 mm) Cordless Circular Saw Scie circulaire sans fil de 60 V max* 184 mm (7–1/4po.) Sierra circular inalámbrica de 60 V Máx* 184 mm (7–1/4")
final page size: 8.5 x 5.5 in
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
Fig. A
3
6
1
Trigger switch lock-off button
2
Trigger switch
3
Battery pack
4
Depth adjustment lever (Fig.H)
5
Shoe
6
Lower blade guard retracting lever
7
Lower blade guard
8
Blade clamping screw
9
Kerf indicator
10
Bevel adjustment lever
11
Blade lock button
12
Auxiliary handle
13
Battery release button
14
Blade wrench (Fig.H)
15
Worklight
13
8
1 2
1211
10
957
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any 1-800-4-
tool, call us toll free at:
(1-800-433-9258).
15
1
ENGLISH
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
2
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardoussituation.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation orburns.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Safety Instructions for All Saws
Cutting Procedures
a ) DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b ) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
c ) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
d ) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e ) Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a live wire will also make exposed metal parts of the
power tool live and shock the operator.
f ) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
g ) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes. Blades
ENGLISH
that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h ) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Further Safety Instructions for All Saws
Causes and Operator Prevention of Kickback:
ʵ Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
ʵ When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
ʵ If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause
the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b ) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
c ) When restarting a saw in the workpiece, center
the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d ) Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e ) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f ) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g ) Use extra caution when making a “plunge cut”
into existing walls or other blind areas. The
3
ENGLISH
protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Lower Guard Function Safety Instructions
a ) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b ) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c ) Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
d ) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection. WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicalsare:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically­treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knockedover.
WARNING: Do not use abrasive wheels or blades.
WARNING: Do not use water feed attachments.
• Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Keep your body positioned to either side of the blade, but not in line with the saw blade. KICKBACK could cause the saw to jump backwards (see Causes and Operator Prevention of Kickback and KICKBACK).
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min .............. per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................ watts
or AC ........... alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no ....................... no load speed
n ......................... rated speed
...................... earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
4
..................... wear respiratory
DeWALT
DeWALT
DeWALT
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging proceduresoutlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and batterypacks.
charger. Be sure to read all safety
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in designated
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
Do not incinerate the battery pack even if it is
If battery contents come into contact with the skin,
chargers.
locations where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, drylocation. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ONposition.
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs areburned.
immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
ENGLISH
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
Shipping the The DeWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping. Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max* battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT™ battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in three batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of three batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see example). Depending on how the battery is shipped, the appropriate Watt hour rating must be used to determine the applicable shipping requirements. If utilizing the shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
FLEXVOLT™ Battery
5
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
without the cap or in a tool, the pack will be considered one battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
Example of Use and Shipping Label Marking
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh, meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the followingindicators:
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button. A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please contact call 1-800-4­visit our website www.dewalt.com.
battery packs include a fuel gauge which
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
Fig. B
(1-800-433-9258) or
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium­ion batteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call2Recycle® program provides an environmentally consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with battery users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
6
. In some areas, it is illegal to place
and other
protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an authorized center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle,Inc.
service
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
Any other uses may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
rechargeable batteries.
Minimum Gauge for Cord Sets
DeWALT
Volts
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
More
Not
Than
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no
Total Length of Cord in Feet
(meters)
American Wire Gauge
rechargeable battery packs.
ENGLISH
battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack.
Fig. C
13
2. Insert the battery pack the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium­ion battery packs, charge the battery pack fully before first use.
3
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack.
DCB101
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Problem Pack or Charger
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying a problem pack or charger blink pattern.
3
into the charger, making sure
13
on the battery pack.
7
ENGLISH NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorized service center.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium­ion battery pack on the charger until it is fully charged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18° – 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list ofcomponents.
INTENDED USE
This heavy-duty circular saw is designed for professional wood cutting applications. Do not cut metal, plastic, concrete, masonry or fiber cement materials.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids orgases.
8
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. D)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fullycharged.
To install the battery pack battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
13
button handle. Insert it into the charger as described in the charger section of thismanual.
and firmly pull the battery pack out of the tool
Fig. D
3
into the tool handle, align the
13
3
Worklight (Fig. A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye injury could result.
There is a worklight
11
button switch is depressed, and will automatically turn off 20 seconds after the trigger switch is released. If the trigger switch remains depressed, the worklight will remain on.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface and is not intended to be used as a flashlight.
15
. The worklight is activated when the trigger
located just below the blade lock
Trigger Switch (Fig. E)
WARNING: This tool has no provision to lock the trigger switch in the ON position and should never be
locked ON by any other means.
Release the trigger switch lock-off button the button as shown. Pull the trigger switch motor on. Releasing the trigger switch turns the motor off.
1
by pressing
2
to turn the
ENGLISH
Fig. E
1
2
Changing Blades (Fig. F, G, H)
WARNING: Remove battery from tool before changing blades.
To install the Blade (Fig. F, G, H)
1. Retract the lower blade guard retracting lever spindle against the inner clamp washer, making sure that the blade will rotate in the proper direction (the direction of the rotation arrow on the saw blade and the teeth must point in the same direction as the direction of rotation arrow on the lower blade guard). Do not assume that the printing on the blade will always be facing you when properly installed. When retracting the lower blade guard to install the blade, check the condition and operation of the lower blade guard to assure that it is working properly. Make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
2. Place outer clamp washer large flat surface against the blade with beveled side facing out.
3. Thread blade clamping screw hand (screw has right-hand threads and must be turned clockwise to tighten).
4. Depress the blade lock button saw spindle with the blade wrench lock engages and the blade stops rotating (Fig.G).
5. Tighten the blade clamping screw firmly with the blade wrench.
NOTE: Never engage the blade lock while saw is running, or engage in an effort to stop the tool. Never turn the saw on while the blade lock is engaged. Serious damage to your saw will result.
6
and place the blade on the saw
7
using the lower blade
16
on saw spindle with the
8
into saw spindle by
11
while turning the
14
until the blade
9
ENGLISH
Fig. F
16
8
Fig. G
6
LOOSEN
(counterclockwise)
7
14
TIGHTEN
(clockwise)
To Replace the Blade (Fig. F, G)
1. To loosen the blade clamping screw blade lock button blade wrench blade stops rotating. With the blade lock engaged, turn the blade clamping screw counterclockwise with the blade wrench (screw has right-hand threads and must be turned counterclockwise to loosen).
2. Remove the blade clamping screw
16
washer
3. Clean any sawdust that may have accumulated in the guard or clamp washer area and check the condition and operation of the lower blade guard as previously outlined. Do not lubricate this area.
4. Select the proper blade for the application (see Blades). Always use blades that are the correct size (diameter) with the proper size and shape center hole for mounting on the saw spindle. Always assure that the maximum recommended speed (rpm) on the saw blade meets or exceeds the speed (rpm) of the saw.
5. Follow steps 2 through 5 under To Install the Blade, making sure that the blade will rotate in the proper direction.
10
11
and turn the saw spindle with the
14
until the blade lock engages and the
only. Remove old blade.
8
, depress the
8
and outer clamp
Lower Blade Guard
WARNING: The lower blade guard is a safety feature which reduces the risk of serious
personal injury. Never use the saw if the lower blade guard is missing, damaged, misassembled or not working properly. Do not rely on the lower blade guard to protect you under all circumstances. Your safety depends on following all warnings and precautions as well as proper operation of the saw. Check lower blade guard for proper closing before each use as outlined in Further Safety Instructions for All Saws. If the lower blade guard is missing or not working properly, have the saw serviced before using. To assure product safety and reliability, repair, maintenance and adjustment should be performed by an authorized service center or other qualified service organization, always
11
using identical replacement parts.
Blades
WARNING: To minimize the risk of eye injury, always use eye protection. Carbide is a hard but brittle
material. Foreign objects in the workpiece such as wire or nails can cause tips to crack or break. Only operate saw when proper saw blade guard is in place. Mount blade securely in proper rotation before using, and always use a clean, sharp blade.
WARNING: Do not cut metal, plastic, concrete, masonry or fiber cement materials with this saw.
Do not use abrasive wheels or blades. A dull blade will cause slow inefficient cutting, overload on the saw motor, excessive splintering, and could increase the possibility of kickback. Please refer to the table below to determine the correct size replacement blade for your model saw.
RECOMMENDED BLADE TYPES
Combination Framing 5/8" Round arbor, 24 teeth
Pressure Treated/Wet Lumber
Extreme Durability 5/8" Round arbor, 18 teeth
Finishing 5/8" Round arbor, 36 teeth
Fast Cut Framing 5/8" round arbor, 18 teeth
If you need assistance regarding blades, please call 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258).
Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator. When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing
All purpose fast rip and cross cuts.
5/8" Round arbor, 20 teeth Coated, resistant to gum build-up
Coated, rock carbide
More teeth for finer finish cuts.
Fastest blade for rips and cross cuts
down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator. If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is more likely to occur when any of the following conditions exists.
1. IMPROPER WORKPIECE SUPPORT
a. Sagging or improper lifting of the cut off piece can
cause pinching of the blade and lead to kickback.
b. Cutting through material supported at the outer ends
only can cause kickback. As the material weakens it sags, closing down the kerf and pinching the blade (Fig.O).
c. Cutting off a cantilevered or overhanging piece of
material from the bottom up in a vertical direction can cause kickback. The falling cut off piece can pinch the blade.
d. Cutting off long narrow strips (as in ripping) can
cause kickback. The cut off strip can sag or twist closing the kerf and pinching the blade.
e. Snagging the lower guard on a surface below the
material being cut momentarily reduces operator control. The saw can lift partially out of the cut increasing the chance of blade twist.
2. IMPROPER DEPTH OF CUT SETTING ON SAW
a. To make the most efficient cut, the blade should
protrude only far enough to expose one-half of a tooth as shown in FigureI. This allows the shoe to support the blade and minimizes twisting and pinching in the material. See the section titled Cutting Depth Adjustment.
3. BLADE TWISTING (MISALIGNMENT IN CUT)
a. Pushing harder to cut through a knot, a nail or a hard
grain area can cause the blade to twist.
b. Trying to turn the saw in the cut (trying to get back
on the marked line) can cause blade twist.
c. Overreaching or operating the saw with poor body
control (out of balance), can result in twisting the blade.
d. Changing hand grip or body position while cutting
can result in blade twist.
e. Backing up the saw to clear blade can lead to twist.
4. MATERIALS THAT REQUIRE EXTRA ATTENTION
a. Wet lumber
b. Green lumber (material freshly cut or not kiln dried)
c. Pressure treated lumber (material treated with
preservatives or anti-rot chemicals)
5. USE OF DULL OR DIRTY BLADES
a. Dull blades cause increased loading of the saw. To
compensate, an operator will usually push harder which further loads the unit and promotes twisting of the blade in the kerf. Worn blades may also have insufficient body clearance which increases the chance of binding and increased loading.
ENGLISH
6. LIFTING THE SAW WHEN MAKING A BEVEL CUT
a. Bevel cuts require special operator attention to
proper cutting techniques – especially guidance of the saw. Both blade angle to the shoe and greater blade surface in the material increase the chance for binding and misalignment (twist) to occur.
7. RESTARTING A CUT WITH THE BLADE TEETH
JAMMED AGAINST THE MATERIAL
a. The saw should be brought up to full operating
speed before starting a cut or restarting a cut after the unit has been stopped with the blade in the kerf. Failure to do so can cause stalling and kickback.
Any other conditions which could result in pinching, binding, twisting, or misalignment of the blade could cause kickback. Refer to the sections Further Safety Instructions for All Saws and Blades for procedures and techniques that will minimize the occurrence of kickback.
Cutting Depth Adjustment (Fig. A, H, I)
1. Hold the saw firmly and loosen (clockwise) the depth adjustment lever the desired depth of cut.
2. Make sure the depth adjustment lever has been retightened (counterclockwise) before operating saw.
For the most efficient cutting action, set the depth adjustment so that one-half tooth of the blade will project below the material to be cut. This distance is from the tip of the tooth to the bottom of the gullet in front of it. This keeps blade friction at a minimum, removes sawdust from the cut, results in cooler, faster sawing and reduces the chance of kickback. A method for checking for correct cutting depth is shown in FigureI. Lay a piece of the material you plan to cut along the side of the blade, as shown, and observe how much tooth projects beyond the material.
Fig. H
4
Fig. I
4
and move shoe (
5
, Fig.A) to obtain
14
11
ENGLISH
Bevel Angle Adjustment (Fig. A, J)
The full range of the bevel adjustment is from 0° to 57°. The quadrant is graduated in increments of 1°. On the front of the saw is a bevel angle adjustment mechanism consisting of a calibrated quadrant and a bevel adjustment lever
10
To set the saw for a bevel cut
1. Loosen (counterclockwise) the bevel adjustment lever
10
and tilt shoe (
aligning the pointer with the desired angle mark.
2. Retighten lever firmly (clockwise). Fig. J
5
, Fig.A) to the desired angle by
10
Shoe Adjustment for 90°Cuts (Fig. J, K)
If additional adjustment is needed:
1. Adjust the saw to 0° bevel.
2. Retract the lower blade guard. Place the saw on blade
side.
3. Loosen bevel adjustment lever (
square against the blade and shoe to adjust the 90° setting.
4. Turn the calibration screw
at the proper angle.
5. Confirm the accuracy of the setting by checking the
squareness of an actual cut on a scrap piece of material.
Fig. K
10
, Fig.J). Place a
17
so that the shoe will stop
penciled cutting line so that the kerf falls into the waste or surplus material.
Fig. L
.
Workpiece Support (Fig. M–O)
WARNING: It is important to support the work properly and to hold the saw firmly to prevent loss of
control which could cause personal injury. FigureM illustrates proper hand support of the saw. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback if it occurs. ALWAYS TURN OFF TOOL AND REMOVE BATTERY BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS!
Fig. M
Figure M shows proper sawing position. Note that hands are kept away from cutting area. To avoid kickback, DO support board or panel NEAR the cut (Fig.N). DON’T support board or panel away from the cut (Fig.O).
Place the work with its “good” side – the one on which appearance is most important – down. The saw cuts upward, so any splintering will be on the work face that is up when you cut it.
Fig. N
9
17
Kerf Indicator (Fig. L)
The front of the saw shoe has a kerf indicator and bevel cutting. This indicator enables you to guide the saw along cutting lines penciled on the material being cut. The kerf indicator lines up with the left (inner) side of the saw blade, which makes the slot or “kerf” cut by the moving blade fall to the right of the indicator. Guide along the
12
9
for vertical
Fig. O
Cutting (Fig. M)
DeWALT
Place the wider portion of the saw shoe on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As an example, FigureM illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board. Always clamp work. Don’t try to hold short pieces by hand! Remember to support cantilevered and overhanging material. Use caution when sawing material from below.
Be sure saw is up to full speed before blade contacts material to be cut. Starting saw with blade against material to be cut or pushed forward into kerf can result in kickback. Push the saw forward at a speed which allows the blade to cut without laboring.
Hardness and toughness can vary even in the same piece of material, and knotty or damp sections can put a heavy load on the saw. When this happens, push the saw more slowly, but hard enough to keep working without much decrease in speed. Forcing the saw can cause rough cuts, inaccuracy, kickback, and over-heating of the motor.
Should your cut begin to go off the line, don’t try to force it back on. Release the trigger switch and allow blade to come to a complete stop. Then you can withdraw the saw, sight anew, and start a new cut slightly inside the wrong one. Withdraw the saw if you must shift the cut. Forcing a correction inside the cut can stall the saw and lead to kickback.
IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER SWITCH AND BACK THE SAW UNTIL IT IS LOOSE. BE SURE BLADE IS STRAIGHT IN THE CUT AND CLEAR OF THE CUTTING EDGE BEFORE RESTARTING.
As you finish a cut, release the trigger switch and allow the blade to stop before lifting the saw from the work. As you lift the saw, the spring-tensioned lower blade guard will automatically close under the blade. Remember the blade is exposed until this occurs. Never reach under the work for any reason. When you have to retract the lower blade guard manually (as is necessary for starting pocket cuts), always use the retracting lever.
WARNING: When cutting thin strips, be careful to ensure that small cutoff pieces don’t hang up on the
inside of the lower blade guard.
Ripping (Fig. P)
Ripping is the process of cutting wider boards into narrower strips – cutting grain lengthwise. Hand guiding is more difficult for this type of sawing and the use of a fence is recommended.
Fig. P
Pocket Cutting (Fig. Q)
WARNING: Never tie the lower blade guard in a raised position. Never move the saw backwards when pocket
rip
ENGLISH
cutting. This may cause the saw to raise up off the work surface, which could cause injury.
Fig. Q
12
A pocket cut is one that is made in a floor, wall or other flat surface.
1. Adjust the saw shoe so the blade cuts at desired depth.
2. Tilt the saw forward and rest front of the shoe on material to be cut.
3. Using the lower blade guard retracting lever, retract the lower blade guard to an upward position. Lower the rear of the shoe until the blade teeth almost touch the cutting line.
4. Release the lower blade guard (its contact with the work will keep it in position to open freely as you start the cut). Remove your hand from the lower blade guard retracting lever and firmly grip the auxiliary handle as shown in FigureQ. Position your body and arm to allow you to resist kickback if it occurs.
5. Make sure blade is not in contact with cutting surface before starting saw.
6. Start the motor and gradually lower the saw until its shoe rests flat on the material to be cut. Advance saw along the cutting line until cut is completed.
7. Release the trigger switch and allow the blade to stop completely before withdrawing the blade from the material.
8. When starting each new cut, repeat the above steps.
12
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
,
13
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only recommended accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4­www.dewalt.com.
, have not been tested with this
(1-800-433-9258) or visit our website:
Industrial
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should be performed by a or a identical replacementparts.
authorized service center. Always use
factory service center
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4­(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
is not responsible
Three Year Limited Warranty
will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4­This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, byour:
1 YEAR FREE SERVICE
will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year afterpurchase.
14
(1-800-433-9258).
tools are covered
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
DeWALT
DeWALT
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
FRANÇAIS
Fig. A
3
6
1
Bouton de verrouillage de la gâchette
2
Interrupteur à gâchette
3
Bloc-piles
4
Levier de réglage de profondeur (Fig.H)
5
Patin
6
Levier rétractant du protège-lame inférieur
7
Protège-lame inférieur
8
Vis de fixation de la lame
9
Indicateur de trait de scie
10
Levier de réglage d’angle de biseau
11
Bouton de verrouillage de la lame
12
Poignée auxiliaire
13
Bouton de libération du bloc-piles
14
Clé pour lame (Fig.H)
15
Lampe de travail
13
8
1 2
1211
10
957
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil sans frais : 1-800-4-
15
, composez le numéro
(1-800-433-9258).
15
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
16
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
FRANÇAIS
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
Consignes de sécurité propres à toutes les scies
PROCÉDURES DE COUPE
a ) DANGER: éloigner les mains des zones et
organes de coupe. Maintenir la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le boîtier du moteur.
Lorsque les deux mains maintiennent la scie, la lame ne peut les couper.
b ) N’essayez pas de tenir le dessous de l’ouvrage. Le
protège-lame ne peut pas vous protéger de la lame en dessous de l'ouvrage.
c ) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
l’ouvrage. Moins d’une dent entière de lame devrait être visible en dessous de l’ouvrage.
d ) Ne tenez jamais dans vos mains ou sur vos
genoux un ouvrage qui est en cours de coupe. Fixez votre ouvrage sur une plateforme stable. Il
est important de soutenir correctement l’ouvrage afin de minimiser l’exposition du corps à la lame, le risque de coincement de la lame ou la perte de contrôle de l’outil.
e ) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolantes quand vous réalisez une opération au cours de laquelle l’outil de coupe pourrait entrer en contact avec des câbles dissimulés. Le contact avec un fil sous tension mettra
également sous tension toutes les pièces métalliques exposées et donnera un choc électrique à l’utilisateur de l’outil.
f ) Pendant les coupes de refente, utilisez toujours
un guide de refente ou un guide à bord droit. Ceci augmente toujours l’exactitude de la coupe et diminue la possibilité de coincement de la lame.
g ) Utilisez toujours des lames dont l’alésage central
est de la taille et de la forme appropriées (soit en forme de diamant, soit en forme de rond).
Les lames qui ne correspondent pas aux pièces de montage de la cie tourneront de façon excentrique, ce qui causera une perte de contrôle de l’outil.
h ) Ne vous servez jamais de rondelles ou de boulons
de lames qui sont endommagés ou inappropriés. Les rondelles et le boulon de lame ont été conçus spécifiquement pour votre scie dans le but d'assurer une performance optimale et un fonctionnement sans danger.
17
FRANÇAIS
Consignes additionnelles de sécurité propres à toutes les scies
Causes des rebonds et méthodes de prévention pouvant être utilisées par l’utilisateur :
ʵ Le rebond est une réaction subite (causée par une
lame de scie pincée, coincée ou mal alignée) qui peut entraîner le soulèvement d’une scie non contrôlée, sa sortie de l’ouvrage et sa projection en direction de l'utilisateur.
ʵ Si la lame est pincée ou coincée fortement pendant
l’abaissement de la scie, la lame se cale et le moteur réagit en entraînant rapidement l’outil vers l’arrière dans la direction de l’opérateur.
ʵ Si la lame se tord ou perd son alignement correct au
cours de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent entamer la surface supérieure du bois, forçant ainsi la lame à sortir du trait de scie et à « sauter » vers l’arrière en direction de l’opérateur.
Le rebond est la conséquence d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures ou de conditions incorrectes, et il peut être évité en prenant les précautions qui sont décrites ci-dessous :
a ) Maintenez fermement la scie avec vos deux
mains et positionnez vos bras de façon à résister aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent
être contrôlées par l’utilisateur quand les précautions appropriées sont prises.
b ) En cas de coincement de la lame ou
d’interruption d'une coupe pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et tenez la scie immobile dans l’ouvrage jusqu’à ce que la lame se soit immobilisée complètement. Ne tentez jamais de retirer la scie de l’ouvrage ou de la tirer vers l’arrière pendant que la lame est en mouvement, car un rebond risquerait de se produire. Évaluez la situation et prenez les mesures
correctives nécessaires pour éliminer la cause du coincement de la lame.
c ) Lorsque vous remettez une scie en marche quand
l’ouvrage est présent, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifiez que les dents de la lame ne sont pas engagées dans le matériau de l’ouvrage. Si la lame de scie se coince, elle peut
grimper hors de l’ouvrage ou rebondir sur celui-ci quand la scie est remise en marche.
d ) Soutenez les panneaux de grande taille de
façon à minimiser le risque de pincement et de rebond de la lame. Les panneaux de grande taille
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés des deux côtés sous le panneau, à proximité de la ligne de coupe et à proximité du rebord du panneau.
e ) N’utilisez pas de lame émoussée ou
endommagée. Des lames non aiguisées ou mal installées produisent un trait de scie étroit qui cause une friction excessive, le coincement de la lame et un effet de rebond.
18
f ) Les leviers de réglage de la profondeur et de
l’angle de coupe de la lame doivent être bien serrés et assujettis avant de réaliser une coupe.
Une modification du réglage de la lame pendant la coupe risque d’entraîner un coincement et un rebondissement de la lame.
g ) Procédez avec une prudence supplémentaire
quand vous réalisez une « coupe en plongée » dans des murs déjà en place ou dans des pièces sans issue. La lame saillante peut couper des objets,
et ceci peut entraîner un rebond.
Directives de sécurité propres au fonctionnement du carter inférieur
a ) Inspectez le protège-lame inférieur avant
chaque utilisation pour vous assurer qu’il se ferme correctement. Ne faites pas fonctionner la scie si le protège-lame inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne forcez jamais le protège-lame inférieur dans la position ouverte à l’aide d’un collier de serrage ou d’une attache. Il est possible que le protège-lame inférieur se torde en cas de chute accidentelle de la scie. Soulevez le protège-lame inférieur à l’aide de
la poignée rétractable et assurez-vous qu’il se déplace sans problème et qu’il ne touche pas la lame ou une autre pièce, quel que soit l’angle ou la profondeur de la coupe.
b ) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protège-
lame inférieur. Si le protège-lame inférieur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant l’emploi. Le protège-
lame inférieur peut parfois mal fonctionner à cause de pièces endommagées, d’accumulation de résine ou de débris.
c ) Le protège-lame inférieur doit être rétracté à
la main uniquement à l’occasion de coupes spéciales telles que les « coupes en plongée » ou les « coupes composées ». Soulevez le protège­lame inférieur à l’aide la poignée rétractable et relâchez-le dès que la lame pénètre dans le matériau de l’ouvrage. Pour toute autre opération
de sciage, le protège-lame inférieur doit fonctionner automatiquement.
d ) Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
couvre la lame avant de placez la scie sur un banc ou sur le sol. Une lame non protégée qui tourne librement entraînera le mouvement de la scie en marche arrière, ce qui provoquera la coupe de tout se qui se trouve sur sa trajectoire.
Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s'arrêter une fois que la gâchette est relâchée.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
DeWALT
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/ MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
• Le plomb dans les peintures à base de plomb;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de meules ou de lames abrasives.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser des dispositifs d’alimentation en eau.
Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif
de fixation permettant de soutenir et de retenir la
FRANÇAIS
pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Se placer à gauche ou à droite de la lame de scie et non dans sa trajectoire. L’EFFET DE REBOND risque de faire rebondir la scie vers l’arrière (consulter les rubriques
Causes des rebonds et méthodes de prévention pouvant être utilisées par l’utilisateur et REBOND).
Prendre des précautions à proximité des évents car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Éviter de couper des clous. Examiner la pièce à découper pour s’assurer qu’elle ne renferme aucun clou avant les travaux. Le cas échéant, les retirer.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
..................... protection oculaire
..................... protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
. S’assurer
Consignes importantes de sécurité les blocs-piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions
19
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
ou dans tout autreliquide.
piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position deMARCHE.
sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme. AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs­piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
.
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
Expédition du bloc-piles
Le bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC possède deux modes:
Utilisation et Expédition. Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par
lui-même ou dans un produit DeWALT 20v max*, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60v max* ou 120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60v max*.
Mode Expédition: lorsque le capuchon est inséré sur le bloc-piles FLEXVOLTMC, le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de wattheure supérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de «Utilisation».
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
FLEXVOLT
MC
20
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer 120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants:
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit êtrerechargé.
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Fig. B
possèdent un témoin de
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
(1-800-433-
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
. Dans certaines régions, la mise au rebut
FRANÇAIS
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
ou chez votre détaillant afin
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant.
. Toute autre utilisation
21
FRANÇAIS
DeWALT
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter. AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
AWG
. Tout autre type
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.
Fig. C
13
2. Insérer le bloc-piles assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles
REMARQUE: pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation initiale.
3
dans le chargeur, en vous
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du bloc-piles.
DCB101
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre le Chaud/ Froid
Bloc-Pile ou Chargeur Défectueux
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée,
3
13
sur le bloc-piles.
22
le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc­piles ou chargeur défectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/ froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées. Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objet étranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système électronique de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement rechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28­0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
FRANÇAIS
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
Remarques importantes concernant le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en
y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
23
FRANÇAIS
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en figureA au début de ce manuel pour obtenir la liste complète descomposants.
USAGE PRÉVU
Cette scie circulaire industrielle a été conçue pour la découpe professionnelle du bois. Ne découper aucun matériau en métal, plastique, béton, maçonnerie ou fibrociment.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Fig. D
13
3
Lampe de Travail (Fig. A)
ATTENTION: ne pas regarder directement le faisceau de la lampe. Risque de lésions oculaires
graves.
Une lampe de travail de verrouillage de lame activée lorsque la gâchette sera activée et elle s’éteindra automatiquement 20 secondes après la désactivation de la gâchette. Tant que la gâchette reste activée, la lampe de travail reste allumée.
REMARQUE : la lampe de travail permet d’éclairer la surface immédiate et n’est pas destinée à servir de lampe de poche.
15
est située juste sous le bouton
11
. La lampe de travail est
Gâchette (Fig. E)
AVERTISSEMENT: l’outil ne possède aucun verrouillage de gâchette en position de marche et ne
devrait en aucune manière être verrouillé en MARCHE.
Fig. E
1
2
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. D)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de cemanuel.
24
13
3
dans la poignée de l’outil,
et tirez fermement le bloc-piles hors de
Relâchez le bouton de verrouillage appuyant sur le bouton comme illustré. Appuyez sur la
2
gâchette gâchette pour arrêter le moteur.
pour mettre le moteur en marche. Dégagez la
1
de la gâchette en
Remplacement des lames (Fig. F, G, H)
AVERTISSEMENT: retirer le bloc-piles de l’outil avant de changer les lames.
Installation de la Lame (Fig. F, G, H)
1. Rétractez le carter inférieur de lame rétractant la broche de la scie contre la rondelle de serrage interne,
6
de la lame inférieure et placez la lame sur
7
à l’aide du levier
en vous assurant que la lame tournera dans le bon sens (le sens de la flèche de rotation sur la lame et les dents doit pointer dans la même direction que celle de la flèche de rotation sur le carter de lame inférieur). Ne pas assumer que le côté imprimé de la lame est toujours face à l’utilisateur lorsqu’elle est installée correctement. Lorsqu’on escamote le protège-lame inférieur en vue d’installer la lame, le vérifier afin de s’assurer qu’il est en bon état et qu’il fonctionne correctement, c’est-à-dire, qu’il se déplace librement et qu’il ne touche pas à la lame ni à toute autre pièce quelconque, quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
2. Placer la rondelle de bride de serrage externe broche de scie, en s’assurant de placer la large surface plane contre la lame, et le côté biseauté vers l’extérieur.
3. Vissez manuellement la vis de serrage de lame broche de scie (la vis possède un filetage vers la droite et doit être tournée vers la droite pour être resserrée).
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de lame en tournant la broche de la scie avec la clé pour lame
14
jusqu’à ce que le verrouillage de lame s’enclenche et
que la lame cesse de tourner (Fig.G).
5. Serrer fermement la vis de fixation au moyen de la clé de réglage.
REMARQUE : ne jamais engager le bouton de verrouillage de la lame lorsque la scie est en marche pour tenter d’arrêter l’outil. Ne jamais mettre l’outil en marche lorsque le bouton de verrouillage est engagé afin d’éviter d’endommager gravement la scie. Fig. F
16
8
11
sur la
sur la
tout
FRANÇAIS
3. Enlever la sciure qui aurait pu s’accumuler dans le protège-lame ou autour de la rondelle et vérifier le protège-lame inférieur afin de s’assurer qu’il est en bon état et qu’il fonctionne correctement, tel que décrit précédemment. Ne pas lubrifier cette zone.
4. Choisir la lame qui convient à la tâche (voir la section Lames du présent guide). Toujours utiliser une lame de dimension (diamètre) appropriés munie d’un orifice de dimension et de forme appropriées en vue de leur installation sur la broche. Toujours s’assurer que la vitesse maximale recommandée (tr/min) indiquée sur la lame est égale ou supérieure à la vitesse (tr/min) de la scie.
5. Suivre les étapes de 2–5 décrites à la section Installation de la lame du présent guide, en s’assurant que la lame tourne dans le bon sens.
Fig. G
6
DESSERRER
(vers la droite)
7
14
SERRER
(vers la gauche)
11
16
8
Remplacement de la Lame (Fig. F, G)
1. Pour desserrer la vis de serrage de lame sur le bouton de verrouillage de lame broche de la scie avec la clé pour lame que le verrouillage de lame s’enclenche et que la lame cesse de tourner. Alors que le verrouillage de lame est activé, tournez la vis de serrage de lame vers la gauche avec la clé pour lame (la vis a un filetage vers la droite et doit être tournée vers la gauche pour être desserrée).
2. Retirer la vis de fixation serrage externe lame.
8
et la rondelle de bride de
16
seulement, puis enlever l’ancienne
8
, appuyez
11
et tournez la
14
jusqu’à ce
Protège-lame inférieur
AVERTISSEMENT: le protège-lame inférieur est un dispositif de sécurité destiné à réduire
les risques de dommages corporels graves. Ne jamais utiliser la scie sans son protège-lame inférieur, ou s’il est endommagé, mal assemblé ou ne fonctionne pas correctement. Ne pas compter sur le protège-lame inférieur pour vous protéger en toute circonstance. Votre sécurité dépend autant du respect des avertissements et des précautions prises que de l’utilisation correcte de la scie. Vérifier que le protège­lame inférieur se referme correctement avant chaque utilisation comme décrit dans la section
Consignes additionnelles de sécurité propres à toutes les scies. Si le protège-lame inférieur
manque ou ne fonctionne pas correctement, faire vérifier la scie avant toute utilisation. Pour assurer votre sécurité et la fiabilité du produit, toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié en utilisant systématiquement des pièces de rechange identiques.
25
FRANÇAIS
eWALT
DeWALT
Lames
AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques de blessure aux yeux, toujours porter des lunettes de
protection. Le carbure est un matériel dur, mais fragile, et les matières étrangères présentes dans la pièce, comme les fils ou les clous, peuvent fendre ou briser les pointes. Ne jamais faire fonctionner l’outil lorsque le protège-lame n’est pas en place. S’assurer que la lame est installée et bien fixée et qu’elle tourne correctement avant d’utiliser l’outil. Toujours utiliser une lame propre et bien aiguisée.
AVERTISSEMENT: ne découper aucun matériau en métal, plastique, béton, maçonnerie ou fibrociment
avec cette scie.
Ne pas utiliser de meules ou de lames abrasives. Une lame émoussée ralentira la coupe et la rendra inefficace, surchargera le moteur, provoquera des éclats de matériau et augmentera les risques de rebonds. Veuillez vous reporter au tableau ci-après pour déterminer la taille correcte de la lame de rechange propre à votre modèle de scie.
LES REMPLACER AU BESOIN
Montures combinées - Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.;
Bois vert / traité sous pression -
Durabilité extrême - Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.;
Fini - Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.;
Montures pour coupes rapides -
Pour obtenir plus d’information sur les lames, veuillez communiquer avec D 4-
) .
Rebond
Le rebond est une réaction subite (causée par une lame de scie pincée, coincée ou mal alignée) qui peut entraîner le soulèvement d'une scie non contrôlée, sa sortie de l'ouvrage et sa projection en direction de l'utilisateur. Si la lame est pincée ou coincée fortement pendant l'abaissement de la scie, la lame se cale et le moteur réagit en entraînant rapidement l'outil vers l'arrière dans la direction de l'opérateur. Si la lame se tord ou perd son alignement correct au cours de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent entamer la surface supérieure du bois, forçant ainsi la lame à sortir du trait de scie et à « sauter » vers l'arrière en direction de l'opérateur.
Les situations suivantes présentent des risques de rebond.
26
24 dents. Lame rapide tout usage pour coupes en long et transversales Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.; 20 dents. Enduit de protection contre l’accumulation de gomme durcie
18 dents. Carbure refroidie, àroche
36 dents. Plus de dents pour un meilleur fini. Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.; 18 dents. Lame rapide pour coupes en long et transversales
au 1 800 433-9258 (1 800
1. MAUVAIS SOUTIEN DE LA PIÈCE À DÉCOUPER
a. L’affaissement ou le mauvais soutien de la pièce
découpée peut causer le blocage de la lame.
b. Le découpage d’un matériau seulement soutenu à
l’extrémité externe (Fig. O) fait affaisser le matériau à-mesure qu’il s’affaiblit, refermant ainsi la rainure et bloquant la lame.
c. Le découpage d’une pièce en porte-à-faux ou en
saillie à partir du bas vers le haut, à la verticale, provoque le blocage de la lame lorsque la pièce découpée tombe.
d. Le découpage de longues bandes étroites (coupes en
refente) peut causer l’affaissement ou la torsion de la bande bloquant ainsi la rainure et coinçant la lame.
e. L’accrochage du protecteur inférieur sur la surface
sous le matériau peut réduire momentanément la maîtrise de l’utilisateur sur l’outil. La scie peut alors sortir en partie de la pièce augmentant le risque de torsion de la lame.
2. RÉGLAGE INCORRECT DE LA PROFONDEUR DE
COUPE
a. Pour effectuer une coupe optimale, la lame ne
devrait pas dépasser de plus d’une demi-dent, comme illustré en FigureI. Cela permet au patin de soutenir la lame et de minimiser tout grippage ou pinçage du matériau. Se reporter à la section intitulée Réglage de la profondeur de coupe.
3. TORSION DE LA LAME (COUPE MAL ALIGNÉE)
a. Le fait de pousser fort pour découper un noeud, un
clou ou une section à grain dur peut provoquer la torsion de la lame.
b. Lorsqu’on essaie de faire dévier la scie pendant le
découpage (pour revenir dans la ligne de coupe) peut également provoquer la torsion de la lame.
c. Le fait de s’étirer hors de sa portée ou de ne pas
garder son équilibre peut causer la torsion de la lame.
d. Le changement de position des mains ou du corps
pendant la coupe peut provoquer la torsion de la lame.
e. Le retrait de la scie pour dégager la lame peut faire
tordre la lame.
4. MATÉRIAUX PRÉSENTANT DES RISQUES
a. Le bois qui est humide.
b. Le bois vert; qui est frais coupé ou qui n’est pas
encore passé au séchoir.
c. Le bois qui est traité à la pression (traité avec des
agents de conservation ou des produits chimiques contre la moisissure).
5. UTILISATION DE LAMES ÉMOUSSÉES OU SALES
a. Les lames émoussées augmentent la charge
de la scie. Pour compenser, l’utilisateur pousse habituellement fort ce qui charge un peu plus la scie et occasionne la torsion de la lame dans la rainure. Les lames usées n’ont pas suffisamment de jeu ce qui augmente les risques de pliage et de surcharge.
6. RETRAIT DE LA SCIE PENDANT LES COUPES EN
BISEAU
a. Les coupes en biseau doivent être faites en
respectant un certain nombre de techniques, particulièrement le guidage de la scie. En effet, l’angle de la lame au patin et la grande surface de la lame sur le matériau augmentent les risques de pliage et de torsion.
7. REDÉMARRAGE D’UNE COUPE AVEC LES DENTS DE
LA LAME COINCÉES DANS LE MATÉRIAU
a. Il faut attendre que la scie atteigne son plein régime
avant de commencer à découper ou avant de remettre la scie en marche. Autrement, la scie peut caler ou rebondir.
Toute autre condition pouvant avoir comme résultat le pincement, le grippage, la torsion ou le mésalignement de la lame pourra causer des rebonds. Se reporter aux sections
Consignes additionnelles de sécurité propres à toutes les scies et Lames pour les procédures et techniques de
minimisation des risques de rebonds.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. A, H, I)
1. Maintenez la scie fermement et desserrez (vers la droite) le levier de réglage de profondeur
5
patin (
, Fig.A) pour obtenir la profondeur de coupe
désirée.
2. Assurez-vous que le levier de réglage de profondeur a bien été resserré (vers la gauche) avant de réutiliser la scie.
Pour une coupe optimale, réglez le réglage de profondeur de façon à ce qu’une demi-dent de lame dépasse sous le matériau à découper. Il s’agit de la distance entre la pointe de la dent de lames et le creux la précédant. Cela permet de minimiser la friction de lame, d’éliminer la sciure de la coupe, de maintenir la température de sciage basse et une vitesse de sciage rapide tout en réduisant les risques de rebonds. Une méthode de vérification de la profondeur de coupe correcte est illustrée en FigureI. Posez un morceau du matériau à découper sur le côté de la lame, comme illustré, et vérifiez la longueur de dent dépassant du matériau.
Fig. H
4
14
4
puis déplacez le
FRANÇAIS
Fig. I
Réglage de l’angle de biseau (Fig. A, J)
La plage complète des angles de biseau s’étend entre 0 et 50 degrés; le réglage s’effectue par échelons de 1degré. À l’avant de la scie se trouve le mécanisme de réglage d’angle de biseau représenté par un cadran étalonné et un levier de réglage de biseau
10
.
Pour effectuer le réglage de l’angle de biseau :
1. Desserrez (vers la gauche) le levier de réglage de biseau
10
et inclinez le patin (
alignant l’index sur le repère d’angle voulu.
2. Resserrez le levier fermement (vers la droite). Fig. J
5
, Fig.A) sur l’angle désiré en
10
Réglage du patin pour les coupes de 90° (Fig. J, K)
Si un réglage supplémentaire s'avère nécessaire, on doit:
1. Régler la scie à un angle de biseau de 0°;
2. Rétractez le protège-lame inférieur. Placez la scie sur le
côté lame.
3. Desserrez le levier de réglage de biseau (
placer une équerre contre la lame et le patin pour régler l’angle à 90°;
4. Tournez la vis de calibrage
patin s’arrête sur l’angle voulu.
5. Confirmer la précision du réglage en vérifiant la
perpendicularité d’une coupe qu’on a effectuée sur un matériel de retaille.
17
10
, Fig.J), puis
de façon à ce que le
27
FRANÇAIS
Fig. K
Fig. M
17
Indicateur de trait de scie (Fig. L)
La partie avant du patin est munie d’un indicateur de trait
9
de scie
pour les coupes verticales et en biseau. Cet indicateur permet à l’opérateur de guider la scie le long des lignes de coupe tracées au crayon sur la pièce. L’indicateur de trait de scie s’aligne sur le côté gauche (interne) de la lame de scie, ce qui fait tomber la rainure ou «trait de scie» effectué par la lame en mouvement sur la droite de l’indicateur. Guidez la scie le long du tracé de coupe de façon à ce que le trait tombe du côté du surplus de matériau.
Fig. L
9
Support de la piéce (Fig. M–O)
AVERTISSEMENT : Il est important de bien soutenir la pièce et de tenir fermement la scie afin d’éviter de
perdre la maîtrise de l’outil et de se blesser. La FigureM illustre la bonne façon de soutenir et de tenir la scie. Tenir fermement l’outil des deux mains et placer le corps et les bras de manière à pouvoir résister les effets du rebond, le cas échéant. TOUJOURS METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET RETIRER LE BLOC-PILES AVANT D’EFFECTUER UN RÉGLAGE!
La FigureM illustre la position de sciage appropriée. Les mains doivent être tenues éloignées de la zone de coupe. Pour éviter l’effet de rebond, TOUJOURS soutenir la planche ou le panneau PRÈS de la ligne de coupe (Fig.N), JAMAIS loin de celle ci (Fig.O).
Placer la pièce de manière à ce que le « bon » côté (celui dont l’apparence importe le plus) soit vers le bas; puisque la scie coupe vers le haut, le matériau produira des éclats dans cette direction.
28
Fig. N
Fig. O
Coupage (Fig. M)
Placer la section la plus large du patin sur la section solidement soutenue du matériau, non sur celle qui se détachera. Par exemple, la FigureM illustre la façon CORRECTE de couper l’extrémité d’une planche. Toujours fixer la pièce. Ne jamais tenir les planches plus courtes avec les mains! Bien soutenir les pièces en saillie ou en porte-à­faux et prendre les précautions nécessaires lorsqu’on coupe un matériau sur le dessous.
S’assurer que la scie atteigne sa vitesse maximale avant de placer la lame sur le matériau, car on peut engendrer un rebond si on démarre la scie alors qu’elle touche le matériau ou si on la pousse dans une entaille. Faire avancer la scie à une vitesse qui permet à la lame de couper sans trop forcer.
La dureté et la résilience d’un matériau peuvent varier d’une section à l’autre; les sections noueuses ou humides peuvent aussi surcharger l’outil. Lorsque cela se produit, pousser la scie plus lentement en s’assurant d’exercer assez de pression pour continuer à travailler sans trop réduire la vitesse. Si on force l’outil, on risque d’obtenir des coupes rugueuses ou inexactes, de causer des rebonds ou de faire surchauffer le moteur.
Si la coupe sort de son alignement, n’essayez pas de forcer l’outil pour le réaligner. Relâchez la gâchette et attendez l’arrêt complet de la lame, puis soulevez la scie, réalignez-la
et recommencez à couper partiellement dans la mauvaise
DeWALT
DeWALT
DeWALT
coupe. Sortez la scie du trait pour changer la direction de coupe. Le fait de vouloir corriger la direction de coupe dans le trait de scie lui-même pourra faire caler la scie et entraîner des rebonds.
SI LA SCIE VENAIT À CALER, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE PUIS FAITES RECULER LA SCIE POUR LA DÉGAGER. ASSUREZ­VOUS QUE LA LAME EST ALIGNÉE SUR LA COUPE ET AU-DELÀ DU BORD DE COUPE AVANT DE REMETTRE LA SCIE EN MARCHE.
En fin de coupe, relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter complètement avant de soulever la scie du travail. Lorsque vous soulèverez la scie, le protège-lame inférieur à ressort se refermera automatiquement sur la lame. Rappelez-vous que tant que ceci n’est pas fait, la lame est à nu, aussi ne passez jamais les doigts sous le matériau pour quelque raison que ce soit. Si vous devez rétracter manuellement le protège-lame inférieur (comme pour commencer des coupes internes par exemple), utilisez systématiquement le levier rétractant.
AVERTISSEMENT: pour découper des bandes,
s’assurer que des petits rebuts ne s’accrochent pas sur
l’intérieur du protège-lame inférieur.
Coupes en long (Fig. P)
Une coupe en long consiste à couper de larges panneaux en bandes plus étroites (couper dans le sens du grain). Il est plus difficile de guider manuellement ce genre de coupe, et l’utilisation d’un guide longitudinal recommandée.
Fig. P
, est
FRANÇAIS
1. Régler le patin afin d’obtenir la profondeur de coupe voulue.
2. Pencher la scie vers l’avant et appuyer le devant du patin sur le matériau à couper.
3. À l’aide du levier rétractant du protège-lame inférieur, rétractez le protège-lame inférieur vers le haut. Abaissez l’arrière du patin jusqu’à ce que les dents de scie touchent légèrement la ligne de coupe.
4. Relâchez le protège-lame inférieur (son contact avec la pièce le maintiendra en position ouverte alors que vous commencerez la coupe). Retirez la main du levier rétractant du protège-lame inférieur et agrippez fermement la poignée auxiliaire FigureQ. Positionnez corps et bras de façon à pouvoir résister à tout rebond possible.
5. S’assurer que la lame n’est pas en contact avec la surface de coupe avant de démarrer le moteur.
6. Démarrer le moteur et baisser graduellement la scie jusqu’à ce que le patin repose à plat sur la surface. Faire avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’à ce que cette dernière soit terminée.
7. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter complètement avant de retirer la lame du matériau.
8. Pour commencer toute nouvelle coupe, répétez la procédure ci-dessus.
12
, comme illustré en
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Coupe effectuée à partir de l'intérieur d'un matériau (Fig. Q)
AVERTISSEMENT: ne jamais bloquer le protège-lame inférieur en position haute. Ne jamais déplacer la scie
vers l’arrière pendant une coupe interne. Cela pourrait faire sortir la scie de la surface de travail et poser des risques de dommages corporels.
Fig. Q
12
On effectue une coupe interne dans un plancher, un mur ou toute autre surface plane.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour
n’ont pas été testés
recommandés
29
FRANÇAIS
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4­notre site Web : www.dewalt.com.
Industrial Tool Co., 701 East
) ou visiter
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine réparation agréé de rechangeidentiques.
. Toujours utiliser des pièces
ou un centre de
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4­remplacementgratuit.
LES BLOC-PILES
LESBLOC-PILES
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
, celui-ci peut le retourner,
) pour en obtenir le
Garantie limitée de trois ans
réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4­garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
30
). Cette
sont
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
Fig. A
3
6
1
Botón de bloqueo del interruptor tipo gatillo
2
Conmutador tipo gatillo
3
Unidad de batería
4
Palanca de ajuste de profundidad (Fig.H)
5
Base
6
Palanca retractable del protector de la hoja inferior
7
Protector de la hoja inferior
8
Tornillo de fijación de la hoja
9
Indicador de la vía del corte
10
Palanca de ajuste del bisel
11
Botón de bloqueo de la hoja (no aparece ilustrado)
12
Mango auxiliar
13
Botón de liberación de la batería
14
Llave de la hoja (Fig.H)
15
Luz de trabajo
13
8
1 2
1211
10
957
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta gratuito: 1-800-4-
15
, llámenos al número
(1-800-433-9258).
31
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
32
un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague
ESPAÑOL
con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Instrucciones de seguridad para todas las sierras
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
a ) PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área y de la hoja de corte. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en la caja del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra,
entonces no podrán ser cortadas por la sierra.
b ) No ponga las manos debajo de la pieza de
trabajo. El protector no puede protegerle de la hoja debajo de la pieza de trabajo.
c ) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Menos de un diente completo de los dientes de la hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo.
d ) No sujete nunca la pieza que esté cortando en
las manos o atravesada sobre una pierna. Sujete firmemente la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante soportar apropiadamente
la pieza de trabajo para minimizar la exposición del cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida de control.
e ) Sujete la herramienta mecánica por las
superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que la herramienta de corte podría entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable “con corriente” hará
que las partes metálicas de la herramienta mecánica que estén al descubierto también “lleven corriente”, lo cual causará descargas al operador.
f ) Cuando corte al hilo, utilice siempre un tope-
guía para cortar al hilo o una guía de borde recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce las
probabilidades de que la hoja se atasque.
g ) Utilice siempre hojas que tengan el tamaño
correcto y la forma correcta (de diamante frente a redonda) de agujeros para el eje portaherramienta. Las hojas que no coincidan
con los herrajes de montaje de la sierra funcionarán excéntricamente, causando pérdida de control.
h ) No use nunca arandelas de hoja o un perno
de hoja que estén dañados o sean incorrectos.
Las arandelas y el perno de la hoja se diseñaron especialmente para su sierra, con el fin de lograr un rendimiento óptimo y una seguridad óptima de funcionamiento.
33
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras
Causas del retroceso y su prevención por el operador:
ʵ El retroceso es una reacción repentina a una hoja de
sierra pellizcada, atascada o desalineada, que hace que una sierra descontrolada se levante y se salga de la pieza de trabajo, hacia el operador.
ʵ Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente
al cerrarse la sección de corte, la hoja se para y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia atrás, hacia el operador.
ʵ Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los
dientes ubicados en el borde trasero de la hoja pueden penetrar en la superficie superior de la madera, haciendo que la hoja trepe, se salga de la sección de corte y salte hacia atrás, hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un uso inapropiado de la sierra y/o de procedimientos o situaciones de utilización incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación:
a ) Mantenga un agarre firme con las dos manos
en la sierra y posicione los brazos de modo que puedan resistir las fuerzas de retroceso. Las
fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el operador, si se toman las precauciones adecuadas.
b ) Cuando la hoja se esté atascando o cuando
se interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y sujete la sierra de modo que esté inmóvil en el material hasta que la hoja se detenga por completo. No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento o se podría producir retroceso. Investigue y tome
medidas correctivas para eliminar la causa de atasco de la hoja.
c ) Cuando rearranque una sierra en la pieza de
trabajo, centre la hoja de sierra en la sección de corte y asegúrese de que los dientes de la hoja de sierra no estén acoplados en el material. Si la
hoja de sierra se está atascando, podría desplazarse o experimentar retroceso respecto a la pieza de trabajo cuando se arranque la sierra.
d ) Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja se pellizque y se produzca retroceso. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar
soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
e ) No use hojas desafiladas o dañadas. Las hojas
desafiladas o con triscado inapropiado producen una sección de corte estrecha que causa fricción excesiva, atasco de la hoja y retroceso.
f ) Las palancas de fijación de ajuste de la
profundidad y del bisel de la hoja deben estar apretadas y sujetas firmemente antes de realizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambia mientras se
34
realiza el corte, dicho cambio podría causar atasco y retroceso.
g ) Tenga precaución adicional cuando haga un
“corte por penetración” en paredes existentes u otras áreas ciegas. La hoja que sobresale podría
cortar objetos que pueden causar retroceso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL FUNCIONAMIENTO DEL PROTECTOR INFERIOR
a ) Compruebe el protector inferior para verificar
si se cierra apropiadamente antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente y no se cierra instantáneamente. No sujete nunca con abrazaderas ni amarre el protector inferior en la posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente, el protector inferior se podría doblar. Suba el protector inferior con el mango
retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte.
b ) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no están funcionando correctamente, se les debe hacer servicio de ajustes y reparaciones antes de la utilización. El protector inferior podría funcionar
con dificultad debido a que haya piezas dañadas, depósitos gomosos o una acumulación de residuos.
c ) El protector inferior se debe retraer
manualmente sólo para realizar cortes especiales, tales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Suba el protector inferior por el mango retráctil y, en cuanto la hoja entre en el material, se debe soltar el protector inferior. Para todas las demás operaciones de
aserrado, el protector inferior debe funcionar automáticamente.
d ) Asegúrese siempre de que el protector inferior
esté cubriendo la hoja antes de dejar la sierra en un banco de trabajo o en el piso. Una hoja que se esté moviendo por inercia hasta detenerse y no esté protegida hará que la sierra se desplace hacia atrás, cortando todo aquello que esté en su camino. Tenga en cuenta el tiempo que se
requiere para que la hoja se detenga después de soltar el interruptor.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
DeWALT
actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caersefácilmente.
ADVERTENCIA: No use discos u hojas abrasivos.
ADVERTENCIA: No use accesorios de alimentación de agua.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano
o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
Mantenga el cuerpo de uno u otro lado de la hoja de la sierra, nunca en línea con la misma. El RETROCESO podría despedir la sierra hacia atrás (vea Causas
ESPAÑOL
del retroceso y su prevención por el operador y CONTRAGOLPES).
Las rejillas de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que se debe evitar el contacto con ellas. Las piezas en movimiento pueden atrapar
prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabellolargo.
• Evite el corte de clavos. Revise y retire cualquier clavo antes de cortar una pieza de Madera.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
..................... protección ocular
..................... protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
. Lea todas
Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
35
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistenciamédica.
36
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que seanrecicladas.
.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
La batería FLEXVOLT™ de
Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso».
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
tiene dos modalidades:
de 20 V Máx*
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadoressiguientes:
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4­(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
incluyen un indicador
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
. En algunas
y otros
ESPAÑOL
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle,Inc.
o
Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías recargables
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
. Cualquier otro uso puede producir
37
ESPAÑOL
DeWALT
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de
38
Longitud total del cable en pies
(metros)
AWG
. Otros tipos de batería
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería.
Fig. C
13
2. Inserte la batería esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primera vez.
3
en el cargador, comprobando
13
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería.
DCB101
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el Cargador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una
3
de la batería.
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
ESPAÑOL
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
39
ESPAÑOL
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Esta sierra circular para trabajos pesados fue diseñada para aplicaciones de corte profesional de madera. No corte materiales de metal, plástico, concreto, mampostería o fibra de cemento.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Fig. D
13
3
Luz de trabajo (Fig. A)
ATENCIÓN: No mire fijamente hacia la luz de trabajo. Podrían producirse lesiones oculares graves.
Hay una luz de trabajo botón de bloqueo de la hoja activa cuando se presiona el interruptor tipo gatillo, y se apagará automáticamente 20 segundos después de soltarse el interruptor. Si el interruptor de gatillo se mantiene presionado, la luz de trabajo se mantiene encendida.
NOTA: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie de trabajo cercana y no fue diseñada para utilizarse como linterna.
15
ubicada justo por debajo del
11
. La luz de trabajo se
Interruptor tipo gatillo (Fig. E)
ADVERTENCIA: Esta herramienta no se ha diseñado para permitir el bloqueo del interruptor tipo gatillo
en la posición de encendido y nunca debe intentar bloquearse en dicha posición.
Suelte el botón de bloqueo del interruptor tipo gatillo
1
presionando el botón de la siguiente manera. Tire del interruptor tipo gatillo interruptor tipo gatillo para apagar el motor.
Fig. E
2
para encender el motor. Suelte el
1
2
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. D)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salgasola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de estemanual.
40
3
en el mango de la
13
y tire firmemente
Cambio de hojas (Fig. F, G, H)
ADVERTENCIA: Retire la batería de la herramienta antes de cambiar las hojas.
Para instalar la hoja (Fig. F, G, H)
1. Haga retroceder el protector inferior de la hoja utilizando la palanca de retracción de la hoja inferior
7
6
y coloque la hoja en el eje de la sierra contra la arandela de sujeción interior, asegurándose de que la hoja gire en el sentido adecuado (el sentido de la flecha de rotación en la hoja de la sierra y los dientes deben apuntar a la misma dirección que la dirección de la flecha de rotación del protector inferior de la hoja). No suponga que la parte impresa de la hoja tenga que estar mirando hacia afuera cuando esté debidamente instalada. Cuando repliegue el protector inferior de la hoja para instalar la hoja, revise la condición y operación del protector inferior de la hoja para asegurar que esté funcionando bien. Asegúrese que se mueva libremente y que no toque la hoja ni cualquiera otra parte de la sierra, en todos los ángulos y profundidades de corte.
2. Coloque la arandela de fijación exterior la sierra con la superficie grande y plana contra la hoja con el lado biselado hacia afuera.
3. Enrosque el tornillo de sujeción de la hoja la sierra a mano (el tornillo tiene roscas derechas y debe girarse en sentido horario para ajustarse).
4. Presione el botón de bloqueo de la hoja rota el huso de la sierra con la llave de la hoja que el bloqueo de la hoja se active y la hoja deje de rotar (Fig.G).
5. Ajuste bien el tornillo de fijación de la hoja con la llave de la hoja.
NOTA: Nunca enganche el dispositivo de bloqueo de la hoja con la sierra andando ni trate de bloquear la hoja para detener la herramienta. Nunca encienda la sierra mientras el bloqueo de la hoja esté enganchado. Podría resultar en serios daños a su sierra.
16
en el eje de
8
en el eje de
11
mientras
14
hasta
Para cambiar la hoja (Fig. F, G)
1. Para aflojar el tornillo de fijación de la hoja el botón de bloqueo de la hoja sierra con la llave de la hoja la hoja se active y la hoja deje de rotar. Con el bloqueo de la hoja activado, gire el tornillo de sujeción de la hoja en sentido antihorario con la llave de la hoja (el tornillo tiene roscas derechas y debe girarse en sentido antihorario para aflojarse).
2. Quite sólo el tornillo de fijación de la hoja arandela de fijación exterior
Fig. F
11
14
hasta que el bloqueo de
16
. Quite la hoja vieja.
8
, presione
y rote el huso de la
8
y la
ESPAÑOL
Fig. G
6
AFLOJAR
(dirección de las
manillas del reloj)
7
14
3. Limpie el aserrín que se haya acumulado en el protector o el área de la arandela de fijación y revise la condición y funcionamiento del protector inferior de la hoja como se describe más arriba. No lubrique esta área.
4. Seleccione la hoja correcta para la aplicación (vea Hojas). Siempre use hojas que sean del tamaño correcto (diámetro) con el orificio central del tamaño y la forma apropiados para el montaje en el eje de la sierra. Siempre asegure que la hoja de la sierra alcance o supere la velocidad máxima recomendada (rpm) de la sierra.
5. Siga los pasos 2 a 5 bajo Para instalar la hoja, asegurándose que la hoja gire en la dirección correcta.
AJUSTAR
(dirección contraria a
las manillas del reloj)
Protector Inferior de La Hoja
ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja es una característica de seguridad que reduce
el riesgo de lesiones corporales graves. Nunca use la sierra si el protector inferior de la hoja no se encuentra en la sierra, si está dañado, mal ensamblado o si no funciona debidamente. No dependa del protector inferior de la hoja para protegerlo en cualquier circunstancia. Su seguridad depende de las siguientes advertencias y precauciones, como también de la operación debida de la sierra. Revise el protector inferior de la hoja para ver la manera debida de cerrarla antes de cada uso como se describe en
Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras. Si el protector inferior de la
hoja no se encuentra en la sierra, repárela antes de usarla otra vez. Para garantizar la seguridad y confiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben realizarlos los centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas, usando siempre repuestos idénticos.
11
Hojas
16
8
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesiones oculares, siempre use protección ocular. El carburo es
un material duro pero quebradizo. Si topa con objetos
41
ESPAÑOL
DeWALT
extraños en la pieza de trabajo, tales como alambres o clavos, podría cuartear o quebrar las puntas. Sólo opere la sierra cuando el protector de la hoja esté en su lugar debido. Monte la hoja en forma segura y asegúrese de que rote en la dirección debida antes de usar la sierra y siempre use una hoja limpia y afilada.
ADVERTENCIA: No corte materiales de metal, plástico, concreto, mampostería o fibra de cemento
con esta sierra.
No use discos u hojas abrasivos. Una hoja roma produce cortes ineficientes y lentos, sobrecarga el motor de la sierra, astilla excesivamente la madera, y puede aumentar la posibilidad de rebote. Remítase a la tabla de más abajo para determinar cuál es el tamaño de hoja de repuesto correcto para su modelo de sierra.
TIPO DE HOJAS RECOMENDADAS
Ensamblaje Combinado -
Madera Tratada A Presión -
Exrema Durabilidad - Árbol circular de 5/8"; 18 dientes
Acabados - Árbol circular de 5/8"; 36 dientes
Ensamblaje Por Corte Rápido -
Si necesita ayuda en el uso de las hojas por favor llame al 1–800–4-
Árbol circular de 5/8"; 24 dientes Hoja rápida de utilidad variada para
cortes al hilo ytranversales Árbol circular de 5/8"; 20 dientes Hoja revestida resistente a la acumulación de goma
Hoja de carburo tungsteno revestida
Más dientes para cortes de acabado fino. Árbol circular de 5/8"; 18 dientes
Hoja rápida para cortes al hilo y transversales.
(1–800–433–9258).
Contragolpes
El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra pellizcada, atascada o desalineada, que hace que una sierra descontrolada se levante y se salga de la pieza de trabajo, hacia el operador. Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente al cerrarse la sección de corte, la hoja se para y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia atrás, hacia el operador. Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes ubicados en el borde trasero de la hoja pueden penetrar en la superficie superior de la madera, haciendo que la hoja trepe, se salga de la sección de corte y salte hacia atrás, hacia el operador.
Suelen ocurrir contragolpes cuando se presentan alguna o algunas de las siguientes condiciones:
1. SOPORTE INADECUADO DE LA PIEZA DE TRABAJO
a. Caída o levantamiento inadecuado de la pieza que se
desprende, lo que hace que el disco quede atrapado.
b. Cortes en material que sólo se apoya por los
extremos (Fig.O). Al tiempo que el material se debilita, éste se pandea y cierra el canal de corte, lo que ocasiona que el disco quede atrapado.
c. Corte desde la parte inferior de piezas voladas en
dirección vertical. La pieza que caerá podría trabar el disco.
42
d. Corte de tiras largas y angostas (como en cortes al
hilo). La pieza que se separa puede trabar el disco.
e. Sujetar la guarda inferior con una superficie que
se encuentre por debajo del material que se está cortando, lo que reduce por un momento el control del operador. La sierra se puede levantar parcialmente del corte, lo que incrementará la posibilidad de un atorón del disco.
2. AJUSTE INCORRECTO DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE EN LA SIERRA
a. Para hacer el corte más eficiente, la hoja no debe
sobresalir más de lo necesario para exponer la mitad de uno de sus dientes, como lo muestra la FigureI. Esto permite que la base soporte la hoja y minimiza la torsión o el enganche del material. Vea la sección encabezada Ajuste de la profundidad del corte.
3. DOBLECES EN EL DISCO (DESVIACIONES EN EL
CORTE)
a. Empujar demasiado para cortar a través de un nudo,
un clavo o un área de fibras duras puede ocasionar que el disco se doble.
b. Tratar de girar la sierra durante un corte (tratar de
regresar a la línea marcada) puede causar doblez.
c. Se corren los mismo peligros al tratar de alcanzar
zonas alejadas u operar la sierra con poco control del operador (fuera de balance).
d. Se propicia el mismo riesgo al cambiar de mano o
cambiar la posición del cuerpo mientras se corta.
e. También podría suceder así al regresar la unidad para
limpiar el disco.
4. MATERIALES QUE REQUIEREN DE MAYOR
ATENCION
a. Madera húmeda.
b. Madera verde (material cortado recientemente o no
estufado).
c. Madera tratada a presión (material tratado con
conservadores o anticorrosivos).
5. EMPLEO DE DISCOS SUCIOS O SIN FILO
a. Los discos sucios o mellados ocasionan carga
excesiva en la sierra. Para compensar la carga, el operador empujará normalmente con más fuerza, lo que incrementará la carga aún más y propiciará que el disco se trabe en el canal de corte. Los discos desgastados pueden tener también una luz menor, lo que aumentará la oportunidad de que el disco se doble e incrementará la carga.
6. LEVANTAR LA SIERRA MIENTRAS SE HACEN CORTES
A BISEL
a. Los cortes a bisel requieren que el operador preste
atención especial a las técnicas de corte adecuadas sobre todo a la conducción de la sierra. El ángulo del disco contra la zapata y la gran superficie de la cara del disco expuesta al material aumentan las posibilidades de que ocurran desviaciones.
7. REINICIACION DE UN CORTE CON LOS DIENTES DEL
DISCO BLOQUEADOS POR EL MATERIAL
a. Debe permitirse que la sierra alcance su velocidad
máxima antes de iniciar un corte después que la
unidad se ha detenido con el disco en el canal de corte. No hacerlo así causará que la sierra se atasque y ocurra contragolpe.
Cualquier otra condición que podría producir el enganche, el trabado, la torsión o el desalineamiento de la hoja podría causar rebote. Remítase a las secciones Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras y a Hojas para ver los procedimientos y las técnicas que minimizarán la ocurrencia de rebote.
Ajuste de profundidad del corte (Fig. A, H, I)
1. Sujete la sierra firmemente y afloje (en el sentido de las manillas del reloj) la palanca de ajuste de profundidad
4
y mueva la base (
profundidad de corte deseada.
2. Asegúrese de que la palanca de ajuste de profundidad se haya vuelto a apretar (en sentido contrario a las manillas del reloj) antes de poner la sierra en funcionamiento.
Fig. H
4
14
Para obtener el corte más eficiente, fije el ajuste de profundidad de modo que la mitad de un diente de la hoja se proyecte por debajo del material a cortar. Esta distancia se mide desde la punta del diente hasta la parte inferior de la hendidura que sigue a ese diente. Esto reduce al mínimo la fricción de la hoja, despeja el aserrín del corte y resulta en un aserrado más frío y rápido, y reduce la posibilidad de rebote. Un método para revisar la profundidad correcta del corte aparece en la FiguraI. Recueste una pieza del material que piensa cortar a lo largo de la hoja, como aparece, y observe cuánto sobresale el diente más allá del material.
Fig. I
5
, Fig.A) para obtener la
ESPAÑOL
hay un mecanismo de ajuste del ángulo de biselado que consta de un cuadrante calibrado y una palanca de ajuste de biselado
Fig. J
10
.
10
Para configurar la sierra para un corte biselado
1. Afloje (en sentido contrario a las manillas del reloj) la palanca de ajuste de biselado Fig.A) hasta el ángulo deseado alineando el indicador con la marca de ángulo deseada.
2. Vuelva a apretar la palanca firmemente (en el sentido de las manillas del reloj).
10
e incline la base (
5
Ajuste a la base para cortes de 90° (Fig. J, K)
Si se necesita hacer ajustes adicionales:
1. Ajuste la sierra a un bisel de 0°.
2. Retracte el protector inferior de la hoja. Coloque la sierra en el lado de la hoja.
3. Afloje la palanca de ajuste de biselado ( Coloque una escuadra contra la hoja y la base para ajustar la configuración de 90°.
4. Gire el tornillo de calibrado detenga en el ángulo correcto.
5. Revise la rectitud de un corte real en un pedazo de desecho del material para confirmar la precisión de la configuración.
Fig. K
17
10
, Fig.J).
de modo que la base se
,
Ajuste del ángulo de bisel (Fig. A, J)
El rango completo de ajuste de biselado es de 0° a 50°. El cuadrante se gradúa en incrementos de 1°. Frente a la sierra
17
Indicador de la vía del corte (Fig. L)
La parte delantera de la base de la sierra tiene un indicador de la vía de corte indicador le permite guiar la sierra a lo largo de líneas de
9
para cortes verticales y biselados. Este
43
ESPAÑOL
corte marcadas con lápiz en el material a cortar. El indicador de la vía de corte se alinea con el lado izquierdo (interior) de la hoja de la sierra, el que hace que la ranura o línea cortada por la hoja en movimiento caiga a la derecha del indicador. Guíe la sierra por la línea de corte marcada con lápiz de modo que la línea de corte caiga a la pila de material de desecho.
Fig. L
9
Soporte de la pieza de trabajo (Fig. M–O)
ADVERTENCIA: Es importante soportar bien la pieza de trabajo y sostener firmemente la sierra para
evitar que se pierda el control lo cual podría resultar en lesiones personales. La FiguraM ilustra la forma correcta de sostener la sierra con la mano. Sosténgala firmemente y con ambas manos y sitúe su cuerpo y brazo de modo que podría resistir la fuerza del rebote si ocurriese. ¡SIEMPRE APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN ANTES DE HACER CUALQUIER AJUSTE!
La Figure M ilustra la posición correcta de serrado. Fíjese que las manos se mantienen alejadas del área de corte. Para evitar rebote, SOPORTE la tabla o el panel CERCA del corte (Fig.N). NO soporte la tabla o el panel lejos del corte (Fig.O).
Ponga la pieza de trabajo con el lado “bueno” – el que se verá – hacia abajo. La sierra corta hacia arriba por lo que el astillado quedará en el lado que está hacia arriba en el momento del corte.
Fig. M
Fig. N
Fig. O
Corte (Fig. M)
Ponga la parte más ancha de la base de la sierra en la parte de la pieza de trabajo que está soportada y no en la sección que se caerá cuando haga el corte. La FiguraM ilustra la forma CORRECTA de cortar el extremo de una tabla. Siempre use abrazaderas para fijar el material. ¡No intente sujetar piezas más cortas con la mano! Recuerde soportar material sobresaliente. Use precaución cuando corte el material desde abajo.
Asegúrese que la sierra esté funcionando a toda velocidad antes de que la hoja entre en contacto con el material a cortar. El arrancar la sierra con la hoja contra el material a ser cortado o presionada en la vía del corte puede resultar en rebote. Empuje la sierra hacia adelante a una velocidad que permita que la hoja corte sin mucho esfuerzo.
El grado de dureza puede variar aun en la misma pieza de material y algunas secciones con más nudos o húmedas pueden ser más difíciles de cortar que otras. Cuando esto suceda, empuje la sierra más lentamente pero con suficiente fuerza para que siga funcionando sin disminuir mucho la velocidad. Si fuerza la sierra puede causar cortes toscos, no precisos, rebotes y sobrecalentamiento del motor.
Si su corte comienza a salirse de la línea, no trate de regresarlo a la línea a la fuerza. Suelte el interruptor tipo gatillo y permita que la hoja se detenga por completo. Luego retire la sierra, vuelva a guiarla y comience un nuevo corte ligeramente por dentro del corte con el que se equivocó. Retire la sierra si debe cambiar la dirección de corte. Si a la fuerza trata de corregir por dentro del corte, la sierra puede trabarse y rebotar.
SI LA SIERRA SE TRABA, SUELTE EL INTERRUPTOR TIPO GATILLO Y RETROCEDA CON LA SIERRA HASTA QUE SE SUELTE. VERIFIQUE QUE LA HOJA ESTÉ DERECHA EN EL CORTE Y ALEJADA DEL BORDE DE CORTE ANTES DE VOLVER A ARRANCARLA.
Al completar un corte, suelte el interruptor tipo gatillo y permita que la hoja se detenga antes de levantar la sierra de la pieza de trabajo. Cuando levante la sierra, el protector inferior de la hoja, el que está cargado por resorte, se cerrará automáticamente debajo de la hoja. Recuerde que la hoja quedará expuesta hasta que esto ocurra. Nunca ponga su mano debajo del material por ningún motivo. Cuando tenga que retraer manualmente el protector inferior de la hoja (lo que es necesario para iniciar un corte interior), siempre use la palanca de retracción.
44
ADVERTENCIA: Cuando corte tiras angostas, tenga
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
cuidado de verificar que las piezas cortadas no
queden colgando del interior del protector inferior de la hoja.
Cortes Longitudinales (Fig. P)
Se utiliza un corte longitudinal para cortar tablas anchas en tablas más angostas, cortando al hilo. La guía manual de la sierra es más difícil cuando se utiliza este tipo de sierra y se recomienda el uso de una guía para cortes longitudinales
.
Fig. P
Corte Central o de Orificio (Fig. Q)
ADVERTENCIA: Nunca fije el protector inferior de la hoja en la posición elevada. Nunca mueva la sierra
hacia atrás cuando haga cortes interiores. Esto podría hacer que la sierra se levante de la superficie de trabajo, lo que podría causar lesiones.
Fig. Q
ESPAÑOL
material a cortar. Avance la sierra por la línea del corte hasta que el corte se haya completado.
7. Suelte el interruptor tipo gatillo y permita que la hoja se detenga por completo antes de retirar la hoja del material.
8. Cuando inicie un nuevo corte, repita los pasos anteriores.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
12
Un corte central es un corte realizado en un piso, una pared u otra superficie plana.
1. Ajuste la base de la sierra de modo que la hoja corte a la profundidad deseada.
2. Incline la sierra hacia adelante y descanse la parte anterior de la base sobre el material a cortar.
3. Usando la palanca de retracción del protector inferior de la hoja, retracte el protector inferior de la hoja a una posición ascendente. Baje la parte posterior de la base hasta que los dientes de la hoja casi toquen la línea de corte.
4. Suelte el protector inferior de la hoja (su contacto con la pieza lo mantendrá en una posición que permitirá que se abra libremente conforme inicie el corte). Retire su mano de la palanca de retracción del protector inferior de la hoja y agarre firmemente el mango auxiliar como lo muestra la FiguraQ. Posicione su cuerpo y su brazo de modo que pueda resistir el rebote si esto ocurre.
5. Asegúrese que la hoja no esté en contacto con la superficie de corte antes de arrancar la sierra.
6. Arranque el motor y baje la sierra gradualmente hasta que la base descanse completamente plana sobre el
12
,
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4­web: www.dewalt.com.
., el uso de dichos accesorios con
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
.
Industrial
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica en un centro de mantenimiento autorizado Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
u
.
45
ESPAÑOL
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
(55) 5588 9377
(818) 375 23 13
(229) 921 7016
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma delDistribuidor. Nombre delproducto: Mod./Cat.: Marca: Núm. deserie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
46
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas cubiertaspor:
están
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no estáncubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201,DCB203, DCB203BT, DCB207,
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera. es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4­para que se le reemplacengratuitamente.
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB361
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
ESPECIFICACIONES
DCS575 20 V / 60 V Máx* 5 800 rpm
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Delegación Alvaro Obregón
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
ESPAÑOL
no
,
)
47
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
DeWALT
DeWALT
Chargers/Charge Time (Minutes)
Chargeurs/Durée de charge (Minutes)
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Output
Cat #
Voltage
DCB606 60/20 X X X X 100 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X DCB404 40 X X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X DCB406 40 X X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X 60
DCB200 20 X X X X 60 60 60 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X DCB201 20 X X X X 30 30 30 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X DCB203 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X
DCB204 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X
DCB204BT* 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 X 60 60 120 X
DCB205 20 X X X X 95 95 95 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X DCB207 20 X X X X 30 30 30 60 40 30 X 22 X 22 22 X X DC9182 18 X 40 40 X X X 40 X X X X X X X X X 40 DCB120 12 X X X X 30 30 30 60 45 35 X 20 X X X 45 X DCB127 12 X X X X 35 35 35 90 60 50 X 30 X X X 60 X DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
120 Volts 12 Volts
DCB101
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
DCB132
DCB119
DW0249
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(OCT16) Part No. N497374 DCS575 Copyright © 2016 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
de 60 V Máx* combinadas).
Loading...