Вы выбрали инструмент фирмы DEWALT. Тщательная
разработка изделий, многолетний опыт фирмы
по производству инструментов, различные
усовершенствования сделали электроинструменты
D
EWALT одними из самых надёжных помощников для
профессионалов.
Технические характеристики
DCS520
Напряжение питанияВ пост. тока54
Ти п1
Тип аккумулятораLi-Ion
Число оборотов без нагрузкиоб/мин.2 500 - 4 200
Диаметр пильного дискамм165
Макс. глубина пропила:
90° (без направляющей)
90° (с направляющей)
Диаметр посадочного отверстиямм20
Регулировка угла наклона47°
Вес (без аккумулятора)кг4,7
Сумма величин шума и вибрации (сумма векторов по трём осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN60745-2-5:
(звуковое давление)дБ(А)82,2
L
PA
(акустическая мощность)дБ(А)93,2
L
WA
K (погрешность измерения акустической
мощности)
мм
мм
дБ(А)2,9
59
55
может значительно уменьшить уровень воздействия
втечение всего периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты оператора от
воздействия вибрации, такие как: тщательный уход
за инструментом ипринадлежностями, содержание
рук втепле, организация рабочего места.
АккумуляторDCB546
Тип аккумулятора Li-IonLi-Ion
Напряжение питанияВ пост. тока18/54
ЁмкостьАч6,0/2,0
Вескг1,05
Зарядное устройствоDCB118
Напряжение питанияВ перем. тока230
Тип аккумулятора18/54 V Li-Ion
Приблизительное время
Значения вибрационного воздействия a
Погрешность K =м/с
Уровень вибрации, указанный вданном информационном
листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования
всоответствии со стандартом EN60745 иможет
использоваться для сравнения инструментов разных марок.
Он может также использоваться для предварительной
оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации
относится только косновным видам применения
инструмента. Однако если инструмент
применяется не по основному назначению, сдругими
принадлежностями или содержится вненадлежащем
порядке, уровень вибрации будет отличаться от
указанной величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации втечение всего
периода работы инструментом.
При оценке уровня воздействия вибрации необходимо
также учитывать время, когда инструмент
находился ввыключенном состоянии или когда он
включён, но не выполняет какую-либо операцию. Это
=м/с
h
2
2
1,1
1,5
Директива по механическому
оборудованию
16
Аккумуляторная погружная дисковая
пила DCS520
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные вразделе
«Технические характеристики», разработаны вполном
соответствии со стандартами: 2006/42/EC, EN607451:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Данные продукты также соответствуют Директивам
2014/30/EU и2011/65/EU. За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных иделает это заявление от
имени фирмы D
EWALT.
7
Page 8
Маркус Ромпел (Markus Rompel)
Директор по инженерным разработкам
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D
D-65510, Idstein, Germany
29.07.2016
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите руководство
по эксплуатации для снижения риска получения
травмы.
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на степень важности
каждого сигнального слова. Прочтите руководство по
эксплуатации иобратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию,
которая приводит ксмертельному исходу или
получению тяжёлой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную
ситуацию, которая может привести
ксмертельному исходу или получению тяжёлой
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может привести
кполучению травмы лёгкой или средней
тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает ситуацию,
не связанную сполучением телесной
травмы, которая, однако, может привести
кповреждению инструмента.
Риск поражения электрическим током!
ОГНЕОПАСНОСТЬ!
Общие правила безопасности при работе
сэлектроинструментами
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности ируководство по
эксплуатации. Несоблюдение всех перечисленных
ниже правил безопасности иинструкций может
привести кпоражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению тяжёлой
травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех привёденных ниже
указаниях относится кВашему сетевому (скабелем) или
аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) Безопасность рабочего места
a ) Содержите рабочее место вчистоте
иобеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем месте может
привести кнесчастному случаю.
b ) Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. Впроцессе работы
электроинструменты создают искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c ) Во время работы сэлектроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать уВас
потерю контроля над рабочим процессом.
2) Электробезопасность
a ) Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни вкоем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники, если
всиловом кабеле электроинструмента есть
провод заземления. Использование оригинальной вилки
кабеля исоответствующей ей штепсельной розетки
уменьшает риск поражения электрическим током.
b ) Во время работы сэлектроинструментом
избегайте физического контакта сзаземлёнными
объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты
ихолодильники. Риск поражения электрическим
током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c ) Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попадание воды
вэлектроинструмент увеличивает риск поражения
электрическим током.
d ) Бережно обращайтесь сэлектрическим
кабелем. Ни вкоем случае не используйте
кабель для переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких температур
исмазочных веществ; держите его встороне
от острых кромок идвижущихся частей
электроинструмента. Повреждённый или
запутанный кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e ) При работе сэлектроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля, пригодного
для работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f ) При необходимости работы
сэлектроинструментом во влажной среде
используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
8
Page 9
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3) Личная безопасность
a ) При работе сэлектроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете,
ируководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте электроинструмент, если Вы устали,
атакже находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных препаратов
идругих средств. Малейшая неосторожность при
работе сэлектроинструментами может привести
ксерьёзной травме.
b ) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, аименно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумовых наушников,
значительно снизит риск получения травмы.
c ) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент ксети и/или
аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится
вположении «выключено». Не переносите
электроинструмент снажатой клавишей пускового
выключателя ине подключайте ксетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен вположение «включено», это может
привести кнесчастному случаю.
d ) Перед включением электроинструмента
снимите снего все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закреплённым на вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной
получения тяжёлой травмы.
e ) Работайте вустойчивой позе. Всегда твёрдо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
электроинструментом внепредвиденной ситуации.
f ) Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши
волосы, одежда или перчатки находились
впостоянном отдалении от движущихся
частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть
вдвижущиеся части инструмента.
g ) Если электроинструмент снабжён
устройством сбора иудаления пыли,
убедитесь, что данное устройство подключено
ииспользуется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного сзапылённостью
рабочего пространства.
4) Использование электроинструментов
и технический уход
a ) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надёжно
ибезопасно только при соблюдении параметров,
указанных вего технических характеристиках.
b ) Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается вположение
включения или выключения. Электроинструмент
снеисправным выключателем представляет
опасность иподлежит ремонту.
c ) Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулировкой, заменой принадлежностей или
при хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d ) Храните неиспользуемые электроинструменты
внедоступном для детей месте ине позволяйте
лицам, не знакомым сэлектроинструментом
или данными инструкциями, работать
сэлектроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность вруках неопытных
пользователей.
e ) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность
совмещения илёгкость перемещения подвижных
частей, целостность деталей илюбых
других элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока
он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f ) Следите за остротой заточки ичистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности
сострыми кромками позволяют избежать
заклинивания иделают работу менее
утомительной.
g ) Используйте электроинструмент, аксессуары
инасадки всоответствии сданным
Руководством по эксплуатации исучётом
рабочих условий ихарактера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуацию.
5) Использование аккумуляторных
инструментов и технический уход
a ) Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством марки, указанной
производителем. Зарядное устройство, которое
подходит кодному типу аккумуляторов, может
создать риск возгорания вслучае его использования
саккумуляторами другого типа.
9
Page 10
b ) Используйте электроинструменты только
сразработанными специально для них
аккумуляторами. Использование аккумулятора
какой-либо другой марки может привести
квозникновению пожара иполучению травмы.
c ) Держите не используемый аккумулятор подальше
от металлических предметов, таких как скрепки,
монеты, ключи, гвозди, шурупы, идругих мелких
металлических предметов, которые могут
замкнуть контакты аккумулятора. Короткое
замыкание контактов аккумулятора может привести
кполучению ожогов или возникновению пожара.
d ) Вкритических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит);
избегайте контакта скожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте её водой. Если жидкость
попала вглаза, обращайтесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая из аккумулятора,
может вызвать раздражение или ожоги.
6) Техническое обслуживание
a ) Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами сиспользованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит безопасность
иформы спосадочными отверстиями. Диски, не
соответствующие установочной фурнитуре пилы,
при движении сместятся, что приведёт кпотере
контроля над инструментом.
h ) Никогда не используйте повреждённые или
неправильного размера шайбы или болты диска.
Шайбы иболты диска были специально разработаны для
Вашей пилы вцелях повышения производительности
ибезопасности при использовании.
Причины обратного удара идействия
оператора по его предупреждению
• Обратный удар является внезапной реакцией на
защемление, зажимание или смещение пильного диска,
что приводит кнеконтролируемому подъёму пилы из
обрабатываемой детали внаправлении оператора;
• При зажатии или защемлении диска взаготовке,
он останавливается, иреакция электродвигателя
приведет квнезапному смещению инструмента
внаправлении или всторону от оператора;
• При перекручивании или смещении диска впропиле зуб
сзаднего края диска может врезаться вповерхность
заготовки, что приведёт крезкому поднятию диска
из пластины для пропила иотскакиванию всторону
оператора.
Обратный удар является результатом использования пилы
не по назначению и/или неправильных действий оператора
иусловий работы, иего можно избежать, соблюдая
следующие меры безопасности:
a ) Крепко держите пилу обеими руками иследите
за положением тела ирук, чтобы эффективно
противостоять воздействию обратного
удара. Стойте сбоку от диска, иникогда на
одной линии сдиском. Обратный удар может
стать причиной резкого отскакивания пилы
назад, но при соблюдении соответствующих
мер предосторожности оператор может
контролировать силу обратного удара.
b ) Вслучае заклинивания диска или вслучае
прекращения процесса резки по любой
причине, отпустите курковый выключатель
иудерживайте пилу неподвижно
вобрабатываемой детали до полной
остановки диска. Никогда не пытайтесь
извлечь пилу из обрабатываемой детали или
вытянуть её назад, пока вращается диск - это
может привести кобратному удару. Выясните
причину заклинивания диска ипримите надлежащие
меры по её устранению.
10
Page 11
c ) При перезапуске пилы вдетали отцентрируйте
пильный диск впропиле иубедитесь втом,
что зубья пилы не касаются материала. Если
пильный диск заклинен, то при повторном запуске
пилы он может подскочить из детали вверх или
ударить назад.
d ) Для сведения кминимуму риска заклинивания
диска ивозникновения обратного удара,
поддерживайте заготовки большого размера.
Большие заготовки имеют тенденцию прогибаться
под тяжестью собственного веса. Устанавливайте
опоры под заготовкой по обе стороны от диска,
около линии реза икраёв заготовки.
e ) Не используйте тупые или повреждённые
пильные диски. Тупые или неправильно разведённые
пильные диски производят узкий пропил, что
приводит кповышенному трению, заклиниванию
диска иобразованию обратного удара.
f ) Рычаги настройки глубины пропила иугла
наклона перед началом работы должны быть
затянуты изафиксированы. Вслучае сбоя
настроек диска во время работы может произойти
заклинивание иобратный удар.
g ) Будьте особенно внимательны при сквозном
врезании встены идругие сплошные
поверхности. Выдвигаемый диск может разрезать
скрытые объекты, что приведёт кобразованию
обратного удара.
верстак или на пол. Незащищённый диск во время
выбега приведет ксмещению инструмента назад
иразрезанию всех находящихся на траектории его
движения предметов. Помните отом, что после
отпускания выключателя требуется некоторое
время для полной остановки диска.
Дополнительные инструкции по технике
безопасности для всех типов пил
срасклинивающим ножом
a ) Используйте расклинивающий нож,
подходящий для установленного диска. Чтобы
расклинивающий нож работал, он должен быть
толще диска, но тоньше развода зубьев диска.
b ) Отрегулируйте расклинивающий нож,
как описывается вданном руководстве
по эксплуатации. Неправильный зазор,
позиционирование ипригонка могут привести
ктому, что расклинивающий нож не будет
препятствовать обратному удару.
c ) Чтобы расклинивающий нож работал, его
необходимо установить вобрабатываемую
деталь. Расклинивающий нож не препятствует
обратному удару при выполнении коротких распилов.
d ) Не используйте пилу, если погнут
расклинивающий нож. Даже незначительная
помеха может снизить скорость срабатывания
защитного кожуха.
Правила безопасности при работе пилами
погружного типа
a ) Перед каждым использованием проверяйте,
правильно ли закрыт защитный кожух. Не
используйте пилу, если защитный кожух
не перемещается свободно имгновенно не
закрывает пильный диск. Никогда не зажимайте
ине привязывайте защитный кожух кдиску.
При случайном падении пилы нижний защитный
кожух может погнуться. Убедитесь, что кожух
перемещается свободно ине прикасается кдиску или
другим деталям при любых углах иглубине пиления.
b ) Проверьте функционирование исостояние
возвратной пружины защитного кожуха. Если
защитный кожух ипружина не работают
нормально, перед использованием необходимо
выполнить их текущий ремонт. Защитный кожух
может перемещаться замедленно из-за повреждения
деталей, отложения клейких веществ или скопления
мусора.
c ) Убедитесь втом, что направляющая планка
пилы не поднимается во время операций по
врезному пилению, когда угол наклона диска
не равен 90°. Боковое смещение диска приводит
кзаклиниванию иповышает риск возникновения
обратного удара.
d ) Всегда следите за тем, чтобы защитный кожух
закрывал диск, прежде чем класть пилу на
Дополнительные правила безопасности
при работе пилами погружного типа
• Надевайте защитные наушники. Воздействие шума
может привести кпотере слуха.
• Надевайте защитную маску или респиратор.
Вдыхание производственной пыли может стать
причиной затрудненного дыхания ивозможной травмы.
• Не используйте диски меньшего или большего диаметра, чем рекомендовано. См. скорость
вращения дисков вразделе «Технические характеристики». Используйте только диски,
указанные вданном руководстве исоответствующие
стандарту EN 847-1.
• Никогда не используйте абразивные отрезные
круги.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности ииспользование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
• Ухудшение слуха.
• Риск получения травмы от разлетающихся частиц.
• Риск получения ожогов от принадлежностей инасадок,
которые впроцессе работы сильно нагреваются.
• Риск получения травмы, связанный спродолжительным
использованием инструмента.
11
Page 12
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только
при одном напряжении электросети. Всегда следите,
чтобы напряжение аккумулятора соответствовало
напряжению, обозначенному на паспортной табличке
электроинструмента. Также убедитесь, что напряжение
Вашего зарядного устройства соответствует напряжению
электросети.
Ваше зарядное устройство D
изоляцию всоответствии со стандартом EN60335,
что исключает потребность взаземляющем
проводе.
Повреждённый кабель должен заменяться специально
подготовленным кабелем, который можно получить
всервисном центре D
EWALT.
EWALT имеет двойную
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель только вслучае
крайней необходимости! Всегда используйте удлинительный
кабель установленного образца, соответствующий входной
мощности Вашего зарядного устройства (см. раздел
«Технические характеристики»). Минимальный размер
проводника должен составлять 1 мм
кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всегда полностью
разматывайте кабель.
2
; максимальная длина
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядные устройства DEWALT не требуют регулировки
иочень просты вэксплуатации.
Важные инструкции по безопасности
для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ: Данное руководство
содержит важные инструкции по эксплуатации итехнике
безопасности для совместимых зарядных устройств
(см.раздел«Технические характеристики»).
• Перед началом эксплуатации зарядного устройства
прочитайте все инструкции иознакомьтесь
спредупредительными символами на зарядном
устройстве, аккумуляторе ипродукте, работающем
от аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим
током. Не допускайте попадания жидкости внутрь
зарядного устройства. Это может привести
кпоражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется использование
устройства защитного отключения состаточным
током 30 мА или менее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения ожога.
Для снижения риска получения травмы заряжайте
только аккумуляторы марки D
других марок могут взорваться, что приведёт
кполучению травмы или повреждению зарядного
устройства.
EWALT. Аккумуляторы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте детям играть
сэлектроинструментом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Вопределённых условиях, когда
зарядное устройство подключено кэлектросети,
открытые контакты подзарядки внутри его корпуса
могут быть закорочены посторонним материалом.
Не допускайте попадания токопроводящих
материалов, таких как тонкая стальная стружка,
алюминиевая фольга ислой металлических
частиц, идругие подобные материалы, вгнезда
зарядного устройства. Всегда отключайте зарядное
устройство от электросети, если вего гнезде нет
аккумулятора. Отключайте зарядное устройство
от электросети перед чисткой.
• НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать аккумулятор зарядными
устройствами марок, не указанных вданном
руководстве. Зарядное устройство иаккумулятор
специально разработаны для совместного
использования.
• Данные зарядные устройства не предусмотрены
для зарядки аккумуляторов других марок, кроме
EWALT. Попытка зарядить аккумулятор другой
D
марки может привести криску возникновения пожара,
поражения электрическим током или смерти от
электрического тока.
• Не подвергайте зарядное устройство воздействию
дождя или снега!
• Отключайте зарядное устройство от
электросети, вынимая вилку из розетки, ане
потянув за кабель! Это снизит риск повреждения
электрической вилки икабеля.
• Располагайте кабель таким образом, чтобы на
него нельзя было наступить, споткнуться об
него, или иным способом повредить или сильно
натянуть!
• Используйте удлинительный кабель только
вслучае крайней необходимости! Использование
несоответствующего удлинительного кабеля может
создать риск возникновения пожара, поражения
электрическим током или смерти от электрического тока.
• Не кладите на верхнюю часть зарядного
устройства какой-либо предмет ине ставьте
зарядное устройство на мягкую поверхность,
это может блокировать вентиляционные
прорези ивызвать чрезмерный внутренний
нагрев! Располагайте зарядное устройство вдали от
источника тепла. Вентиляция зарядного устройства
происходит через прорези, расположенные вверхней
инижней части его корпуса.
• Не эксплуатируйте зарядное устройство, если его кабель или вилка повреждены – сразу же заменяйте
повреждённые детали.
• Не эксплуатируйте зарядное устройство, если
оно получило повреждение вследствие сильного
удара или падения или иного внешнего воздействия!
Отнесите его вавторизованный сервисный центр.
12
Page 13
• Не разбирайте зарядное устройство
самостоятельно; для проведения технического
обслуживания или ремонта отнесите его
вавторизованный сервисный центр. Неправильная
сборка может привести криску поражения электрическим
током или смерти от электрического тока.
• Вслучае повреждения электрического кабеля для
предотвращения получения травмы он должен быть
немедленно заменён производителем, его сервисным
агентом или другим квалифицированным специалистом.
• Перед каждой операцией чистки отключайте
зарядное устройство от электросети. Это снизит
риск поражения электрическим током. Извлечение
аккумулятора из зарядного устройства не приводит
кснижению этого риска.
• НИКОГДА не пытайтесь подключать 2 зарядных
устройств одновременно!
• Зарядное устройство рассчитано на работу от
стандартной бытовой электросети напряжением
230 В. Не пытайтесь подключать его кисточнику
сдругим напряжением. Данное указание не относится
кавтомобильному зарядному устройству.
Зарядка аккумулятора (Рис. А)
1. Перед тем как вставить аккумулятор, подключите вилку
зарядного устройства ксоответствующей сетевой розетке.
14
2. Вставьте аккумулятор
Убедитесь, что аккумулятор полностью вошёл взарядное
устройство. Красный индикатор зарядки начнёт
непрерывно мигать, указывая на начало процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный индикатор переходит
врежим непрерывного свечения. Аккумулятор полностью
заряжен, иего можно использовать синструментом
или оставить взарядном устройстве. Для извлечения
аккумулятора из зарядного устройства нажмите на
отпирающую кнопку
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения максимальной
производительности ипродления срока службы Li-Ion
аккумуляторов, перед первым использованием полностью
зарядите аккумулятор.
взарядное устройство.
15
на аккумуляторе.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите вприведённой
ниже таблице:
Индикаторы зарядки
Зарядка
Полностью заряжен
Пауза для согревания/охлаждения
аккумулятора*
* Красный индикатор зарядки будет продолжать мигать,
тогда как жёлтый индикатор загорится только во время
паузы для согревания/охлаждения аккумулятора. Как
только аккумулятор охладится, жёлтый индикатор погаснет,
изарядное устройство продолжит процесс зарядки
аккумулятора.
Зарядное устройство не будет заряжать неисправный
аккумулятор. При обнаружении неисправности
ваккумуляторе индикатор погаснет, отобразит проблему или
начнёт мигать.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это также может указывать на наличие
неисправности всамом зарядном устройстве.
Если зарядное устройство указывает на наличие
проблемы, отнесите зарядное устройство иаккумулятор
вавторизованный сервисный центр для тестирования.
Пауза для согревания/охлаждения аккумулятора
Если зарядное устройство определит, что аккумулятор
чрезмерно охлаждён или нагрет, автоматически
инициируется пауза для согревания/охлаждения, втечение
которой аккумулятор достигает оптимальной для зарядки
температуры. Затем зарядное устройство автоматически
переключается на режим зарядки. Данная функция
увеличивает максимальный срок службы аккумулятора.
Охлаждённый аккумулятор будет заряжаться медленнее
тёплого аккумулятора. Аккумулятор будет медленно
заряжаться на протяжении всего цикла зарядки ине
вернётся кмаксимальной скорости зарядки, даже если
аккумулятор нагреется.
Зарядное устройство DCB118 оборудовано встроенным
вентилятором, предназначенным для охлаждения
заряжаемого аккумулятора. Вентилятор включается
автоматически каждый раз, когда аккумулятору требуется
охлаждение. Никогда не используйте зарядное устройство,
если вентилятор не работает или его вентиляционные
прорези заблокированы. Запрещается вставлять внутрь
зарядного устройства посторонние предметы.
Электронная защитная система
Инструменты XR Li-Ion спроектированы по Электронной
Защитной Системе, которая защищает аккумулятор от
перегрузки, перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной Системы
инструмент автоматически отключится. Если это произошло,
поместите Li-Ion аккумулятор взарядное устройство до его
полной зарядки.
Крепление на стене
Дизайн данных зарядных устройств позволяет крепить их на
стене или вертикально устанавливать на столе или рабочей
поверхности. Закрепляйте зарядное устройство на стене
впределах досягаемости электрической розетки ивдали
от углов идругих преград, которые могут препятствовать
воздушному потоку. Для отметки расположения на
стене крепёжных винтов воспользуйтесь задней частью
зарядного устройства вкачестве шаблона. Надёжно
закрепите зарядное устройство на стене, используя винты
по гипсокартону (продаются отдельно) длиной минимум
25,4 мм исголовкой диаметром 7-9 мм. Вкручивайте
винты вдревесину на нужную глубину, оставляя их
отступающими от поверхности приблизительно на 5,5мм.
Совместите отверстия взадней части зарядного устройства
свыступающими винтами иповесьте зарядное устройство
на винты.
13
Page 14
Инструкции по чистке зарядного
устройства
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед чисткой
отключите зарядное устройство от розетки
сети переменного тока. Грязь имасло можно
удалять снаружной поверхности зарядного
устройства спомощью ткани или мягкой
неметаллической щётки. Не используйте воду или
любой чистящий раствор. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни вкоем
случае не погружайте какую-либо часть инструмента
вжидкость.
Аккумуляторы
Важные инструкции по безопасности
для всех аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не забывайте
указывать их номер по каталогу инапряжение.
Извлечённый из упаковки аккумулятор заряжен не
полностью. Перед началом эксплуатации аккумулятора
изарядного устройства, прочтите нижеследующие
инструкции по безопасности. Затем приступайте
кустановленной процедуре зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
• Не заряжайте ине используйте аккумулятор
во взрывоопасной атмосфере, например,
вприсутствии легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. При установке или
извлечении аккумулятора из зарядного устройства пыль
или газы могут воспламениться.
• Не вставляйте аккумулятор взарядное
устройство силой. Никоим образом не
видоизменяйте аккумулятор для установки вне
предназначенное для него зарядное устройство –
аккумулятор может расколоться, что приведёт
кполучению тяжёлой телесной травмы.
• Заряжайте аккумуляторы только зарядными
устройствами D
• НЕ БРЫЗГАЙТЕ ине погружайте вводу или другие
жидкости.
• Не храните ине используйте инструмент
иаккумулятор вместах, вкоторых температура
может достичь или превысить 40 °С(например, под
наружными навесами или внутри металлических
конструкций влетнее время).
• Не сжигайте аккумулятор, даже если он сильно
повреждён или полностью изношен. Аккумулятор
вогне может взорваться. При горении ионно-литиевых
аккумуляторов выделяются токсичные пары ичастицы.
• Если содержимое аккумулятора попало на кожу,
немедленно промойте поражённый участок
водой смягким мылом. Если аккумуляторная
жидкость попала вглаз, промывайте открытый глаз
втечение 15минут, пока не исчезнет раздражение.
EWALT .
Если необходимо обратиться за медицинской помощью,
медиков следует поставить визвестность, что
аккумуляторный электролит состоит из смеси жидкого
органического карбоната исолей лития.
• Содержимое открытых элементов аккумулятора может вызывать раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха. Если симптомы
сохраняются, обратитесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения ожога.
Аккумуляторная жидкость может воспламениться
при попадании искры или пламени.
ВНИМАНИЕ: Ни вкоем случае не пытайтесь
разобрать аккумулятор. Не вставляйте взарядное
устройство аккумулятор стреснувшим или
повреждённым корпусом. Не разбивайте, не бросайте
ине ломайте аккумулятор. Не используйте
аккумуляторы или зарядные устройства, которые
подверглись воздействию резкого удара, удара при
падении, попали под тяжёлый предмет или были
повреждены каким-либо другим образом (например,
проткнуты гвоздём, попали под удар молотка
или под ноги). Это может привести кпоражению
электрическим током или смерти от электрического
тока. Повреждённые аккумуляторы должны
возвращаться всервисный центр на переработку.
ВНИМАНИЕ: Опасность возникновения пожара.
При перевозке или хранении аккумуляторов
следите, чтобы металлические предметы
не касались клемм аккумулятора. Например,
не помещайте аккумулятор вкарманы передника
или одежды, вящики для инструментов, чемоданы
сдополнительными принадлежностями, ввыдвижные
мебельные ящики идругие подобные места, где могут
находиться гвозди, винты, ключи ипр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите не используемый
инструмент набок на устойчивую поверхность
вместе, вкотором он не создаёт опасность,
что об него могут споткнуться иупасть.
Некоторые инструменты саккумуляторами
больших размеров ставятся на аккумулятор
ввертикальном положении, но их легко опрокинуть.
Транспортировка
ВНИМАНИЕ: Опасность возникновения пожара.
Во время перевозки аккумуляторов существует
риск возгорания при случайном контакте клемм
аккумулятора стокопроводящими материалами.
При перевозке аккумуляторов убедитесь, что
клеммы аккумулятора защищены инадёжно
изолированы от любых материалов, контакт
скоторыми способен вызвать короткое замыкание.
Аккумуляторы DEWALT соответствуют всем применимым
правилам транспортировки, прописанным производителем,
атакже национальным стандартам, включающим всебя
Рекомендации ООН по перевозке опасных грузов; правила
международной ассоциации воздушного транспорта (IATA) по
перевозке опасных грузов, правила международного морского
14
Page 15
кодекса по опасным грузам (IMDG) иЕвропейское соглашение
оперевозке опасных грузов автотранспортом (ADR). Каждый
ионно-литиевый элемент или аккумулятор протестирован
всоответствии стребованиями киспытаниям, указанными
вподразделе 38.3 части по испытаниям икритериям
Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов.
Вбольшинстве случаев, перевозимый аккумулятор
D
EWALT освобождается от необходимости быть
классифицированным, поскольку является материалом
9 класса опасности. Транспортировка всоответствии
с9 классом опасности требуется только при перевозках
ионно-литиевых аккумуляторов судельной мощностью,
превышающей 100 ватт-часов (Втч). Удельная мощность
вватт-часах указана на корпусе ионно-литиевого
аккумулятора. Кроме того, из-за сложностей вустановленных
правилах, D
EWALT не рекомендует отдельную авиаперевозку
ионно-литиевых аккумуляторов, независимо от их удельной
мощности вватт-часах. Авиаперевозка инструментов
сустановленными вних аккумуляторами (комбинированные
наборы) возможна только втом случае, если удельная
мощность аккумулятора не превышает 100 Втч.
Вне зависимости от условий перевозки вобязанности
грузоотправителя входит уточнение иполучение
информации опоследних действующих правилах упаковки,
маркировки итребований кдокументации.
Информация данного раздела руководства по эксплуатации
была предоставлена добровольно ина момент создания
документа является полностью достоверной. Однако
не было дано никаких гарантий - явно выраженных или
подразумеваемых. Деятельность всоответствии справилами
инормами полностью является ответственностью
покупателя.
от некоторых ограничений, применимых каккумуляторам
сболее высокой удельной мощностью. Пример маркировки
режима использования ирежима транспортировки
Например, удельная
мощность врежиме
Пример маркировки режима использования
и режима транспортировки
транспортировки –
3х 36 Втч, что равно
трём аккумуляторам,
каждый мощностью 36 Ватт. Удельная мощность врежиме
использования – 108 Втч (1 аккумулятор).
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения является холодное
исухое место, вдали от прямых солнечных лучей
иисточников избыточного тепла или холода. Для
увеличения производительности исрока службы храните не
используемые аккумуляторы при комнатной температуре.
2. Для обеспечения долгого срока службы аккумуляторов
при длительном хранении рекомендуется убирать
полностью заряженные аккумуляторы всухое
прохладное место вдали от зарядного устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не убирайте на хранение полностью
разряженные аккумуляторы. Перед использованием
аккумулятор потребуется зарядить.
Символы на зарядном устройстве
и аккумуляторе
Вдополнение кпиктограммам, содержащимся вданном
руководстве по эксплуатации, на зарядном устройстве
иаккумуляторе имеются символы, которые отображают
следующее:
Перед использованием внимательно прочтите
данное руководство по эксплуатации.
Транспортировка аккумулятора FLEXVOLT™
Аккумулятор FLEXVOLT™ D
EWALT имеет два режима: Режим
использования ирежим транспортировки.
Режим использования: Аккумулятор FLEXVOLT™ сам по
себе или установленный впродукты D
EWALT 18 Вбудет
работать как аккумулятор напряжением 18 В. При установке
впродукты D
EWALT 54 Вили 108 В(при наличии двух 54
Ваккумуляторов) аккумулятор FLEXVOLТ™ будет работать как
аккумулятор напряжением 54 В.
Режим транспортировки: Аккумулятор FLEXVOLT™
находится врежиме
транспортировки, если на него
установлен колпачок. При
перевозке всегда надевайте
колпачок.
Врежиме транспортировки ячейки электрически
отключаются, образуя врезультате три аккумулятора сболее
низкой удельной мощностью вВтч по сравнению содним
аккумулятором сболее высокой удельной мощностью вВтч.
Увеличение количества до 3-х аккумуляторов со сниженной
удельной мощностью вВтч при перевозке может освободить
Время зарядки см. вразделе «Технические характеристики».
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов аккумулятора изарядного устройства!
Ни вкоем случае не пытайтесь заряжать
повреждённый аккумулятор!
Не погружайте аккумулятор вводу.
Немедленно заменяйте повреждённый сетевой
кабель.
Заряжайте аккумулятор при температуре
окружающей среды впределах 4°С-40°С.
Для использования только внутри помещений.
15
Page 16
Утилизируйте отработанный аккумулятор
безопасным для окружающей среды способом!
Заряжайте аккумуляторы DEWALT только зарядными
устройствами D
других марок зарядными устройствами
D
E
WALT может привести кпротечке или взрыву
аккумулятора идругим опасным ситуациям.
Не бросайте аккумулятор вогонь.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (без защитного колпачка).
Пример: Удельная мощность равна 108 Втч (1
аккумулятор мощностью 108 Втч).
ТРАНСПОРТИРОВКА (сзащитным колпачком).
Пример: Удельная мощность равна 3 х 36 Втч (3
аккумулятора, каждый мощностью 36 Втч).
E
WALT. Зарядка аккумуляторов
Тип аккумулятора
Модель DCS520 работает от аккумулятора напряжением 54В.
Может быть использован аккумулятор DCB546. Более
подробную информацию см. вразделе «Технические
характеристики».
Комплект поставки
Вупаковку входят:
1 Погружная дисковая пила
1 Шестигранный ключ
1 Аккумулятор Li-Ion (модели Т1)
2 Аккумулятора Li-Ion (модели Т2)
3 Аккумулятора Li-Ion (модели Т3)
1 Руководство по эксплуатации
• Проверьте инструмент, детали идополнительные
приспособления на наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно
прочитать настоящее руководство ипринять
ксведению содержащуюся внем информацию.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно прочтите
данное руководство по эксплуатации.
Используйте средства защиты органов слуха.
Надевайте защитные очки.
Максимальная глубина распила
Диаметр пильного диска
Место положения кода даты (Рис. А)
Код даты
изготовления, отштампован на поверхности корпуса прибора.
Пример:
16
, который также включает всебя год
2016 XX XX
Год изготовления
Описание (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Ни вкоем случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-либо его деталь.
Это может привести кполучению травмы или
повреждению инструмента.
1
Курковый переключатель погружения
2
Пусковой выключатель
3
Основная рукоятка
4
Подошва
5
Регулировочные рукоятки направляющих штанг
6
Градуированная шкала угла наклона
7
Рукоятки настройки наклона
8
Рукоятки настройки глубины пропила
9
Шкала глубины пропила
10
Пильный диск
11
Передняя рукоятка
12
Кнопка блокировки шпинделя
13
Рычаг блокировки шпинделя
14
Аккумулятор
15
Отпирающая кнопка аккумулятора
16
Код даты
17
Отверстие пылеотвода
18
Рукоятка защиты от обратного удара
19
Колесико регулировки скорости
20
Расходомер
Назначение
Аккумуляторная дисковая погружная пила DCS520
предназначена для профессионального пиления изделий из
древесины.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях
или при наличии вокружающем пространстве легко
воспламеняющихся жидкостей или газов.
Данная дисковая погружная пила высокой мощности
является профессиональным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться кинструменту. Неопытные
пользователи всегда должны работать под наблюдением.
• Дети инеопытные лица. Использование инструмента
детьми инеопытными лицами допускается только под
контролем ответственного за их безопасность лица.
• Данное изделие не может использоваться людьми
(включая детей) со сниженными физическими,
сенсорными иумственными способностями или
при отсутствии необходимого опыта или навыка,
за исключением, если они выполняют работу под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность. Не
оставляйте детей синструментом без присмотра.
16
Page 17
СБОРКА ИРЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения
тяжёлой травмы, выключайте инструмент
иизвлекайте из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или снятием/
установкой принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск инструмента может
привести кполучению травмы.
ВНИМАНИЕ: Используйте аккумуляторы изарядные
устройства только марки D
EWALT .
Установка иизвлечение аккумулятора
(Рис. А)
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аккумулятор
заряжен.
Для установки аккумулятора
в инструмент
1. Совместите аккумулятор
бороздками, как показано на Рисунке А.
2. Вдвигайте аккумулятор винструмент, пока он полностью
не войдёт вотсек, иВы не услышите, что замок
защёлкнулся на месте.
14
снаправляющими
Для извлечения аккумулятора из
инструмента
1. Нажмите на отпирающую кнопку
аккумулятор из инструмента.
2. Вставьте аккумулятор взарядное устройство, как описано
вразделе «Зарядное устройство» данного руководства.
15
Аккумулятор с расходомером (Рис. А)
Некоторые аккумуляторы DEWALT оборудованы
расходомером ввиде трёх зелёных светодиодных
индикаторов, обозначающих текущий уровень заряда
аккумулятора.
Для активирования расходомера нажмите иудерживайте
кнопку
индикаторов обозначает текущий уровень заряда
аккумулятора. Когда уровень заряда аккумулятора упадёт
ниже эксплуатационного предела, расходомер погаснет,
иаккумулятор нужно будет подзарядить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расходомер является индикатором
только лишь уровня заряда, оставшегося ваккумуляторе.
Расходомер не является индикатором функциональных
возможностей инструмента, зависящих от компонентов,
температуры идействий конечного пользователя.
20
. Комбинация из трёх горящих светодиодных
14
полностью
иизвлеките
Регулировка угла наклона (Рис. А)
Угол наклона диска можно регулировать от 0° до 47°.
4. Поворачивайте рычаг блокировки шпинделя
часовой стрелки до упора.
5. Переведите погружную пилу назад вверхнее положение.
6. Переведите курковый переключатель погружения
вперёд для возврата висходное положение.
расклинивающего
21
13
22
против
1
Настройка глубины пропила (Рис. D)
Глубина пропила может быть установлена на 0-59 мм без
установленной направляющей и0-55 мм сустановленной
направляющей.
.
17
Page 18
1. Ослабьте рукоятку настройки глубины пропила
ипереместите указатель на требуемое значение глубины
пропила.
2. Затяните рукоятку настройки глубины пропила
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения наилучших результатов
пильный диск должен выступать примерно на 3 мм за
пределы заготовки (Рис. D).
8
8
.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям
действующих норм иправил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения
тяжёлой травмы, выключайте инструмент
иизвлекайте из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или снятием/
установкой принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск инструмента может
привести кполучению травмы.
Правильное положение рук во время
работы (Рис. Е)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы ВСЕГДА надёжно удерживайте
инструмент, предупреждая внезапные сбои вработе.
Правильное положение рук во время работы: одной
11
рукой возьмитесь за переднюю рукоятку
удерживайте основную рукоятку
3
.
другой рукой
• Для достижения наилучших результатов зажмите
обрабатываемую деталь нижней стороной вверх.
Пиление
1. Поместите инструмент передней частью подошвы
обрабатываемую деталь.
2. Чтобы включить пилу, переведите курковый
переключатель погружения
пусковой выключатель
3. Надавите на пилу для установки глубины пропила
иперемещайте ее вперёд внаправлении линии реза.
Погружное пиление
ВНИМАНИЕ: Для предотвращения возникновения
обратного удара во время погружного пиления
НЕОБХОДИМО выполнять следующие инструкции:
• Поместите инструмент на направляющую
иотпустите рукоятку защиты от обратного
18
удара
• Включите инструмент имедленно надавите
на пилу для установки глубины пропила, затем
перемещайте её внаправлении линии реза.
Индикаторы
передние изадние точки пиления диска
(диаметром 165 мм) при максимальной глубине
пропила исустановленной направляющей.
• Если во время погружного пиления происходит
обратный удар, вращайте рукоятку защиты от
обратного удара
• После завершения погружного пиления вращайте
рукоятку защиты от обратного удара
18
вфиксированное положение.
поворачивая её против часовой стрелки.
27
по часовой стрелке для её возвращения
1
вперёд, затем нажмите на
2
.
показывают абсолютные
18
против часовой стрелки.
4
на
Включение ивыключение (Рис. А)
Чтобы включить погружную пилу, нажмите на пусковой
выключатель
2
.
Работа инструментом (Рис. A, E, F)
ВНИМАНИЕ:
• ВСЕГДА фиксируйте обрабатываемую деталь
таким образом, чтобы она не смещалась во
время пиления.
• ВСЕГДА перемещайте инструмент вперёд.НИКОГДА не тяните инструмент на себя.
• ВСЕГДА удерживайте погружную пилу обеими
руками. Одной рукой удерживайте основную
рукоятку
рукоятку
• VŽDY používejte pro připevnění lišty kobrobku svorku.
• Для правильного ведения пилы соблюдайте
обозначенное положение рук при работе.
• Указатель
пилении под углом 0° и47° (без направляющей).
• Индикатор
погружении.
18
27
3
другой рукой удерживайте переднюю
11
, как показано на Рисунке Е.
показывает направление распила при
29
показывает положение диска при полном
Система направляющей (Рис. A, F)
5
28
различной длины можно приобрести
.
5
Направляющие
дополнительно. Они обеспечивают точный, прямой ичистый
распил дисковой пилой, одновременно сэтим защищая
поверхность заготовки от повреждений.
При помощи системы направляющей всочетании
сдополнительными принадлежностями можно выполнять
резы под точным углом, косые резы иподгонку.
Крепление обрабатываемой детали при помощи зажимов
обеспечивает надёжную фиксацию ибезопасность во время
работы.
Для достижения наилучших результатов при пилении зазор
направляющей погружной пилы должен быть минимальным
иможет регулироваться при помощи двух регулировочных
рукояток
1. Ослабьте винт внутри регулировочных рукояток
направляющей для настройки зазора.
2. Поворачивайте рукоятку до тех пор, пока пила не
зафиксируется на направляющей.
3. Вращайте рукоятку вобратном направлении, пока пила
не начнет слегка проскальзывать.
4. Удерживая регулировочную рукоятку втаком
положении, снова затяните винт.
Page 19
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании инструмента
снаправляющими другого типа ВСЕГДА перенастраивайте систему.
Защитное ограждение от щепок (Рис. G, H)
Направляющая
щепок
требуется обрезать.
Защитное ограждение от щепок
продольном крае направляющей
защитное ограждение предназначено для обеспечения
хорошо видимой линии реза иснижения риска образования
сколов вдоль края заготовки во время пиления.
ВАЖНО: ВСЕГДА читайте иследуйте инструкциям вразделе
«Система направляющей», прежде чем обрезать
защитное ограждение от щепок!
Чтобы обрезать защитное ограждение от щепок на другой
стороне направляющей, поднимите пилу снаправляющей
иразверните направляющую на 180°. Повторите шаги 1 – 4.
ПРИМЕЧАНИЕ: При желании, защитное ограждение можно
наклонить на 45°, затем повторить шаги 1 – 4. Это позволит
использовать одну сторону направляющей для выполнения
параллельных резов, адругую сторону направляющей – для
резов снаклоном 45° (Рис. Н).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если защитное ограждение от щепок
обрезано для параллельного распила по обеим сторонам, то
при пилении снаклоном пильный диск не будет идти точно
по краю защитного ограждения. Это происходит потому, что
точка поворота инструмента не зафиксирована, ипильный
диск смещается при наклоне инструмента.
30
1. Установите скорость погружной пилы на уровень 7.
2. Установите направляющую
заготовки. При помощи зажима надёжно закрепите
направляющую на заготовке. Это увеличит точность.
3. Установите глубину пропила 5 мм.
4. Установите пилу на задний край направляющей.
5. Включите пилу, надавите на неё сверху для установки
глубины пропила иза один приём медленно разрежьте
защитное ограждение от щепок
направляющей. Теперь край защитного ограждения
точно соответствует отрезному краю пильного диска.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы
ВСЕГДА фиксируйте направляющую при помощи зажима.
28
оборудована защитным ограждением от
, которое перед первым использованием спилой
30
расположено на каждом
28
(Рис. G). Данное
28
на небольшом участке
30
вдоль всей длины
Регулировка скорости (Рис. А)
Скорость можно регулировать вдиапазоне от 12500 до
4200 об/мин при помощи колесика регулировки скорости
19
Это позволяет оптимизировать скорость пиления
всоответствии собрабатываемым материалом. См. таблицу
типов материалов идиапазонов скоростей.
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу
втечение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы инадёжность
инструмента увеличивается при правильном уходе
ирегулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения
тяжёлой травмы, выключайте инструмент
иизвлекайте из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или снятием/
установкой принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск инструмента может
привести кполучению травмы.
Зарядное устройство иаккумулятор не требуют
технического обслуживания.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь ипыль из корпуса
сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления
грязи внутри ивокруг вентиляционных отверстий.
Выполняйте данную процедуру, надев средство
защиты глаз иреспиратор утверждённого типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители
или другие агрессивные химические средствами для
очистки неметаллических деталей инструмента.
Эти химикаты могут ухудшить свойства
материалов, применённых вданных деталях.
Используйте ткань, смоченную вводе смягким мылом.
Не допускайте попадания какой-либо жидкости
внутрь инструмента; ни вкоем случае не погружайте
какую-либо часть инструмента вжидкость.
19
Page 20
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные
от тех, которые предлагает D
тесты на данном изделии, то использование этих
принадлежностей может привести копасной
ситуации. Во избежание риска получения травмы,
сданным продуктом должны использоваться только
дополнительные принадлежности, рекомендованные
EWALT .
D
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь кВашему дилеру.
EWALT, не проходили
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Инструменты иаккумуляторы,
помеченные данным символом, нельзя
утилизировать вместе собычными бытовыми
отходами.
Инструменты иаккумуляторы содержат материалы, которые
могут быть восстановлены или переработаны вцелях
сокращения спроса на сырьё. Утилизируйте электрические
продукты иаккумуляторы всоответствии сместными
положениями. Для получения дополнительной информации
посетите наш сайт www.2helpU.com.
Аккумулятор
Данный аккумулятор сдлительным сроком службы следует
подзаряжать, если он не обеспечивает достаточную
мощность для работ, которые ранее выполнялись легко
ибыстро. Утилизируйте отработанный аккумулятор
безопасным для окружающей среды способом.
• Полностью разрядите аккумулятор, затем извлеките его
из инструмента.
• Ионно-литиевые элементы подлежат переработке.
Сдайте их Вашему дилеру или вместный пункт
переработки. Собранные аккумуляторы будут
переработаны или утилизированы безопасным для
окружающей среды способом.
zst00326759 - 05-09-2017
20
Page 21
DEWALT
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ!
1. ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɨɤɭɩɤɨɣ ɜɵɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ
ɢɡɞɟɥɢɹ D
ȼɚɲ ɜɵɛɨɪ.
Где симв ол “ *” - различные варианты исполнения изделия.
Срок службы.
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к
эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без
предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты) указана на корпусе инструмента.
Код даты, который также включает год изготовления, отштампован
на поверхности корпуса изделия.
Пример:
2014 46 XX, где 2014 –год изготовления, 46-неделя изготовления.
Определить месяц изготовления по указанной неделе изготовления
можно согласно приведенной ниже таблице.
Сертификат №:
RU C-DE.АЯ46.B.78393
Действителен до: 26 января 2020 г.
Выдан: Орган по сертификации "РОСТЕСТ- Москва" , Адрес: 119049,г.
Москва, улица Житная, д. 14, стр. 1; 117418, Москва, Нахимовский
просп., 31 (фактический), Телефон: (499) 1292311, (495) 6682893,
Факс: (495) 6682893, E-mail: office@rostest.ru
Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
Необходимо хранить в сухом месте, вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей. При хранении
необходимо избегать резкого перепада температур. Хранение без
упаковки не допускается
Транспортировка.
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Приложение к руководству по эксплуатации электроинструмента
Уполномоченное изготовителем юр.лицо:
ООО "Стэнли Блэк энд Деккер",117485, город Москва, улица
Обручева, дом 30/1, строение 2
Телефон: + 7 (495) 258-3981, факс: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
inbox@dewalt.com
Сведения о импортере указаны в сопроводительной
документации и/или на упаковке
Перечень критических отказов, возможные ошибочные
действия персонала.
Не допускается эксплуатация изделия:
-При появлении дыма из корпуса изделия
-При поврежденном и/ или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия, защитного кожуха, рукоятки
-при попадании жидкости в корпус
-при возникновении сильной вибрации
-при возникновении сильного искрения внутри корпуса