Dewalt DCS391N User Manual [ru]

Page 1
503909 - 55 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
DCS391
Page 2
Рисунок 1
k
a
b
m
c
h
g
f
b
a
e
m
Рисунок 2
2
n
m
d
c
c
v
Page 3
Рисунок 3
Рисунок 4
d
Рисунок 5
o
f
e
q
3
Page 4
Рисунок 6
Рисунок 7
o
p
k
f
h
Рисунок 8
s
r
g
r
Рисунок 9
d
e
u
4
Page 5
АККУМУЛЯТОРНАЯ ДИСКОВАЯ ПИЛА (165 ММ) 18 В DCS391
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы
EWALT. Тщательная разработка изделий,
D
многолетний опыт фирмы по производству инструментов, различные усовершенствования сделали инструменты D из самых надежных помощников для профессионалов.
EWALT одними
Технические характеристики
DCS391
Напряжение питания В пост. тока 18 Тип 1 Макс. выходная мощность Вт 460 Число оборотов без нагрузки об/мин. 3700 Диаметр пильного диска мм 165 Макс. глубина пропила мм 55 Диаметр посадочного отверстия мм 20 Регулировка угла наклона 50° Вес (без аккумулятора) кг 2,9
L
(звуковое давление) дБ(А) 78
pA
K
(погрешность измерения
pA
звукового давления) дБ(А) 3 L
(акустическая мощность) дБ(А) 89
wA
K
(погрешность измерения
wA
акустической мощности) дБ(А) 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия, ah
ah,W = м/с² < 2,5 Погрешность K = м/с² 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования в соответствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения разных марок. Он может также использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только к основным видам применения инструмента. Однако если
инструментов
инструмент применяется не по основному назначению, с другими принадлежностями или содержится в ненадлежащем порядке, уровень вибрации будет отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации в течение всего периода работы инструментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент находился в выключенном состоянии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить уровень воздействия в течение всего периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный уход за инструментом и принадлежностями, содержание рук в тепле, организация рабочего места.
Аккумулятор DCB180 DCB181 DCB181
Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion Li-Ion Напряжение питания
В пост. тока 18 18 18 Емкость Ач 3,0 1,5 4,0 Вес кг 0,64 0,35 0,61
Зарядное устройство DCB105
Напряжение питания В перем. тока 230 В Тип аккумулятора Li-Ion Приблизительное время
зарядки мин. 30 55
(Аккумуляторы ( Аккумуляторы 1,5 Ач) 3,0 Ач) 70 (Аккумуляторы 4,0 Ач)
Вес кг 0,49
5
Page 6
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплуатации и обратите внимание на данные символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию, которая может привести
к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию, которая может привести
к получению травмы легкой или средней тяжести.
ситуацию, не связанную с получением телесной травмы, которая, однако, может привести к повреждению инструмента.
Риск поражения электрическим
током!
ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает
заявление от имени фирмы DEWALT.
это
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице-президент по инженерным разработкам
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D D-65510, Idstein, Germany
04.03.2011
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
DCS391
EWALT заявляет, что продукты, обозначенные
D
в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном соответствии со стандартами: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-5. Эти продукты также соответствуют Директиве
2004/108/EC и 2011/65/EС. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному
6
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
Page 7
электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте
вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b) Во время работы
с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники.
Риск поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для
работы на открытом
воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/ или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя
подключайте к сетевой розетке
и не электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
7
Page 8
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу. Это позволит
Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от
движущихся частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют опасность в
руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой
заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ И
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Заряжайте аккумулятор
зарядным устройством указанной производителем марки. Зарядное
устройство, которое подходит к одному типу аккумуляторов, может создать риск возгорания в случае его использования с аккумуляторами другого типа.
b) Используйте электроинструменты
только с предназначенными для них аккумуляторами. Использование
аккумулятора какой-либо другой марки может привести к возникновению пожара
и получению травмы.
с) Держите не используемый
аккумулятор подальше от металлических предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких
8
Page 9
металлических предметов, которые могут замкнуть контакты аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара.
d) В критических ситуациях из
аккумулятора может вытечь жидкость (электролит); избегайте контакта с кожей. Если жидкость попала на кожу, смойте ее водой. Если жидкость попала в глаза, обращайтесь за медицинской помощью.
из аккумулятора, может вызвать раздражение или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Жидкость, вытекшая
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
деталь на неподвижной опоре.
Необходимо надлежащим образом закрепить обрабатываемую деталь для снижения риска получения травмы, заклинивания диска или управления.
e) Держите инструмент за
изолированные ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой. Контакт
с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также «живыми», что создает опасность поражения электрическим током.
f) Во время продольной распиловки
всегда используйте направляющую планку или детали. Это повышает точность
распила и снижает вероятность заклинивания диска.
g) Всегда используйте диски
с посадочными отверстиями соответствующего размера и формы (ромбовидные или круглые).
Диски, не совпадающие с крепежными приспособлениями инструмента, будут вращаться эксцентрически, что приведет к потере контроля.
прямой направитель
потери
Инструкции по технике безопасности для всех типов пил
a) ОПАСНО: Держите руки на
расстоянии от области распила и диска. Держите вторую руку на дополнительной рукоятке или на корпусе двигателя. Если инструмент
удерживается обеими руками, исключается вероятность их пореза диском.
b) Не держите руки под обрабатываемой
деталью. Защитный кожух не
защищает руки от касания диска под обрабатываемой деталью.
c) Отрегулируйте глубину
в соответствии с толщиной обрабатываемой детали. Зуб диска не
должен выступать с нижней стороны обрабатываемой детали полностью.
d) Никогда не удерживайте разрезаемую
деталь в руках или прижав ее к ноге. Зафиксируйте обрабатываемую
пропила
h) Ни в коем случае не
используйте поврежденные или несоответствующие зажимные кольца или болты для дисков. Шайбы
и болты для дисков были разработаны специально для данного инструмента с целью обеспечения оптимальной производительности и безопасности во время работы.
Причины обратного удара и действия оператора по его предупреждению
– Обратный удар является внезапной
реакцией на защемление, зажимание или смещение пильного диска, что приводит к неконтролируемому подъему пилы из обрабатываемой детали в направлении оператора.
– При зажатии или защемлении диска
в пропиле, он останавливается, и реакция электродвигателя приводит к внезапному смещению инструмента в направлении или в сторону от оператора.
9
Page 10
– Если диск перекашивается или
смещается в пропиле, зубья на его задней кромке могут войти в верхнюю часть деревянной детали, что приведет к выходу диска из пропила и его скачку в направлении оператора.
f) Рычаги настройки глубины пропила
и угла резки на конус перед началом работы должны быть затянуты и зафиксированы. В случае сбоя
настроек диска, во время работы может произойти заклинивание и обратный удар.
Обратный удар является результатом использования пилы не по назначению и/или неправильных действий оператора и условий работы, и следующие меры безопасности:
a) Крепко держите пилу обеими руками
и следите за положением рук, чтобы эффективно противостоять воздействию обратного удара. Стойте сбоку от пилы, но не на одной линии с ней. Обратный удар
может привести к скачку пилы назад, но оператор может гасить его энергию при условии
b) В случае заклинивания диска или
в случае прекращения процесса резки по любой причине, отпустите курковый выключатель и удерживайте пилу неподвижно в обрабатываемой детали до полной остановки диска. Никогда не пытайтесь извлечь пилу из обрабатываемой детали или вытянуть ее назад, пока вращается диск - это может привести к обратному
причину заклинивания диска и примите надлежащие меры по ее устранению.
c) При перезапуске пилы в детали
отцентрируйте пильный диск в пропиле и убедитесь в том, что зубья пилы не касаются материала.
Если пильный диск заклинен, то при повторном запуске пилы он может подскочить вверх из детали или ударить назад.
d) Для сведения к минимуму риска
заклинивания диска и возникновения обратного удара, поддерживайте заготовки большого размера. Большие
заготовки провисают под собственным весом. Поместите опоры под заготовку с обеих сторон, в непосредственной близости от линии распила и краев заготовки.
e) Не используйте тупые или
поврежденные диски. Тупые или
неправильно разведенные диски образуют узкий пропил, что приводит к повышенному трению, заклиниванию диска и образованию обратного удара.
его можно избежать, соблюдая
соблюдения надлежащих мер.
удару. Выясните
g) Соблюдайте повышенную
осторожность при врезного пиления стен или в других слепых зонах. Выдвигаемый диск может
встречаться с предметами, которые могут привести к образованию обратного удара.
выполнении
Инструкции по безопасности для пил с подвижным защитным кожухом
a) Перед каждым использованием
проверяйте, правильно ли закрыт нижний защитный кожух. Не используйте пилу, если нижний защитный кожух не перемещается свободно и не закрывает диск постоянно. Никогда не зажимайте и не подвязывайте нижний защитный кожух в открытом положении.
При случайном падении пилы нижний защитный кожух может погнуться. Поднимите нижний защитный кожух при помощи втягивающей рукоятки и убедитесь в том, что кожух перемещается свободно и не прикасается к диску или другим деталям при любых углах и глубине пиления.
b) Проверьте функционирование
и состояние возвратной пружины нижнего защитного кожуха. Если защитный кожух и пружина не работают нормально, перед использованием необходимо выполнить их текущий ремонт
Нижний защитный кожух может перемещаться замедленно из-за повреждения деталей, отложения клейких веществ или скопления мусора.
c) Нижний защитный кожух следует
втягивать вручную только при выполнении специальных разрезов, например, врезных и комбинированных распилов. Поднимайте нижний защитный кожух при помощи втягивающей рукоятки, а когда диск прикоснется к материалу, нижний кожух следует
Для всех других типов пиления нижний
опустить.
.
10
Page 11
защитный кожух должен работать в автоматическом режиме.
d) Всегда следите за тем, чтобы нижний
защитный кожух закрывал диск, прежде чем класть пилу на верстак или на пол. Незащищенный диск во
время выбега приведет к смещению инструмента назад и разрезанию всех находящихся на траектории его движения предметов. Помните о том, что после отпускания выключателя требуется некоторое время для полной остановки диска.
Дополнительные меры безопасности при работе дисковыми пилами
Ухудшение слуха.Риск защемления пальцев при смене
диска.
– Ущерб здоровью в
пыли при работе с древесиной.
результате вдыхания
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести к потере слуха.
Надевайте респиратор. Вдыхание
производственной пыли может стать причиной затрудненного дыхания и возможной травмы.
Не используйте диски меньшего или большего диаметра, чем рекомендовано. См. скорость вращения
дисков в технических характеристиках. Используйте только указанные в данном руководстве диски, соответствующие стандарту EN 847-1.
Никогда не используйте абразивные
отрезные круги.
Не используйте насадки для подачи воды.
Используйте клещи или плоскогубцы
для того, чтобы зафиксировать обрабатываемую деталь на устойчивой рабочей поверхности.
Держать деталь в руках перед собой неудобно и это может привести к потере контроля.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании дисковых пил:
– Травмы в результате касания горячих или
вращающихся частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
Код даты, который также включает год изготовления, отштампован на поверхности корпуса, образующей узел соединения между инструментом и аккумулятором.
Пример:
2012 XX XX
Год изготовления
Важные инструкции по безопасности для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ: Данное руководство содержит важные инструкции по эксплуатации и технике безопасности для зарядного устройства DCB105.
• Перед началом эксплуатации зарядного устройства прочтите все инструкции и ознакомьтесь с предупредительными символами на зарядном устройстве, аккумуляторе и продукте, работающем от аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Не допускайте попадания жидкости внутрь зарядного устройства. Это может привести к поражению электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения ожога. Для снижения риска получения травмы, заряжайте только перезаряжаемые
11
Page 12
аккумуляторы марки DEWALT. Аккумуляторы других марок могут перегреться и взорваться, что приведет к получению травмы или повреждению инструмента.
необходимости! Использование несоответствующего удлинительного кабеля может создать риск возникновения пожара, поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
позволяйте детям играть с электроинструментом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
В определенных условиях, когда зарядное устройство подключено к электросети, открытые контакты подзарядки внутри его корпуса могут быть закорочены посторонним материалом. Не допускайте попадания токопроводящих материалов, таких как тонкая стальная стружка, алюминиевая фольга и слой металлических частиц, и другие подобные материалы, в гнезда
зарядного устройства. Всегда отключайте зарядное устройство от электросети, если в его гнезде нет аккумулятора. Отключайте зарядное устройство от электросети перед чисткой.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать аккумулятор зарядными устройствами марок, не указанных в данном руководстве.
Зарядное устройство и аккумулятор специально разработаны для совместного использования.
Данные зарядные устройства не предусмотрены для зарядки аккумуляторов других марок, кроме
EWALT. Попытка зарядить аккумулятор
D
другой марки может привести к риску возникновения пожара, поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство от электросети, вынимая вилку из розетки, а не потянув за кабель! Это
снизит риск повреждения электрической вилки и кабеля
.
Располагайте кабель таким
образом, чтобы на него нельзя было наступить, споткнуться об него, или иным способом повредить или сильно натянуть!
Используйте удлинительный кабель только в случае крайней
При работе с
зарядным устройством на открытом воздухе всегда следите, чтобы рабочая зона оставалась сухой, и используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
Не блокируйте вентиляционные прорези зарядного устройства. Вентиляционные прорези расположены в верхней части и на боковых сторонах зарядного
устройства. Располагайте
зарядное устройство вдали от источника тепла.
Не эксплуатируйте зарядное устройство, если его кабель или вилка повреждены – сразу же заменяйте
поврежденные детали.
Не эксплуатируйте зарядное
устройство, если оно получило повреждение вследствие сильного удара или падения или иного внешнего воздействия. Обращайтесь
в авторизованный сервисный центр.
Не разбирайте зарядное
устройство; обращайтесь в авторизованный центр для проведения технического обслуживания или ремонта.
Неправильная сборка может привести к риску поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
• В случае повреждения электрического кабеля для предотвращения получения травмы он должен быть немедленно заменен производителем, его сервисным агентом или другим квалифицированным специалистом.
Перед каждой операцией
чистки
отключайте зарядное устройство от электросети. Это снизит риск поражения электрическим током.
Извлечение аккумулятора из зарядного устройства не приводит к снижению этого риска.
НИКОГДА не пытайтесь подключать 2 зарядных устройства одновременно.
Зарядное устройство рассчитано на
работу от стандартной бытовой электросети напряжением 230 В.
12
Page 13
Не пытайтесь подключать его к источнику с другим напряжением.
Данное указание не относится к автомобильному зарядному устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядное устройство DCB105 предназначено для зарядки Li-Ion аккумуляторов напряжением
10,8 В, 14,4 в и 18 В (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, DCB181
и DCB182). Данное зарядное устройство не требует
регулировки и является наиболее простым в эксплуатации.
Данное зарядное устройство не заряжает неисправные аккумуляторы. Зарядное устройство сообщит о неисправности аккумулятора отсутствием свечения световых индикаторов или специальным сигналом индикаторов, обозначающим наличие неисправности в аккумуляторе или зарядном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный сигнал также может оповещать о наличии неисправности в самом зарядном устройстве.
Если зарядное устройство миганием о наличии неисправности, отнесите зарядное устройство в сервисный центр для проверки.
сообщает
Пауза для согревания/
Процедура зарядки (Рис. 2)
1. Подключите вилку зарядного устройства к соответствующей сетевой розетке напряжением 230 В прежде, чем вставить аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор (с) в зарядное устройство, убедившись, что он надежно вошел в приемное гнездо. Красный индикатор зарядки начнет непрерывно мигать, указывая на начало процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный индикатор переходит в режим непрерывного свечения. полностью заряжен, и его можно использовать с инструментом или оставить в зарядном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения максимальной производительности и продления срока службы Li-Ion аккумуляторов, перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор.
Аккумулятор
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите в приведенной ниже таблице:
Состояние заряда
зарядка ––– –– –– ––
полностью заряжен –––––––––––––––––
пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора –– • –– • –– • –– •
неисправность аккумулятора
x
или зарядного устройства • • • • • • • • • • • • • •
проблема в подаче
электропитания •• •• •• •• •• ••
охлаждения аккумулятора
Если зарядное устройство определит, что аккумулятор чрезмерно охлажден или нагрет, автоматически инициируется пауза для согревания/охлаждения, в течение которой аккумулятор достигает оптимальной для зарядки температуры. Затем зарядное устройство автоматически переключается на режим зарядки. Данная функция увеличивает максимальный срок службы аккумулятора.
Инструменты XR Li-Ion спроектированы по Электронной Защитной Системе, которая защищает аккумулятор от перегрузки перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной Системы инструмент автоматически отключится. Если это произошло, поместите Li-Ion аккумулятор в зарядное устройство до его полной зарядки.
Холодный аккумулятор зарядится приблизительно на половину уровня теплого аккумулятора. Аккумулятор будет заряжаться медленнее на протяжении всего цикла зарядки и не достигнет максимального уровня зарядки даже тогда
, когда аккумулятор согреется.
,
Важные инструкции по безопасности для всех аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не забывайте указывать их номер по каталогу и напряжение.
Извлеченный из упаковки аккумулятор заряжен не полностью. Перед началом эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства, прочтите приведенные ниже инструкции по безопасности и следуйте указаниям по процедуре зарядки.
13
Page 14
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте аккумулятор во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. При установке или
извлечении аккумулятора из зарядного устройства пыль или газы могут воспламениться.
Никогда не вставляйте силой аккумулятор в зарядное устройство. Ни коим образом не видоизменяйте аккумулятор для установки в не предназначенное устройство – аккумулятор может расколоться, что приведет к получению тяжелой телесной травмы.
• Заряжайте аккумуляторы только зарядными устройствами D
НЕ БРЫЗГАЙТЕ и не погружайте в воду или другие жидкости.
Не храните и не используйте инструмент и аккумулятор в местах, в которых температура может достичь или превысить 40°С (например, наружные навесы или строения из металла в летнее время).
• Для достижения наилучших результатов, перед использованием убедитесь, что аккумулятор полностью
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае
не пытайтесь разобрать аккумулятор. Не вставляйте в зарядное устройство аккумулятор с треснутым или поврежденным корпусом. Не разбивайте, не бросайте и не ломайте аккумулятор. Не используйте аккумуляторы или зарядные устройства, которые подверглись воздействию резкого удара, удара при падении, попали под тяжелый предмет или были повреждены каким­либо другим образом (например, проткнуты гвоздем, попали под удар молотка или под ноги). Это может привести к поражению электрическим током или смерти от электрического тока. Поврежденные аккумуляторы должны возвращаться в сервисный центр на переработку.
для него зарядное
EWALT.
заряжен.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ (LI-ION) АККУМУЛЯТОРОВ
Не он сильно поврежден или полностью изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться. При горении литий-ионных аккумуляторов выделяются токсичные пары и частицы.
Если содержимое аккумулятора попало на кожу, немедленно промойте пораженный участок водой с мягким мылом. Если аккумуляторная
жидкость попала в глаз, промывайте открытый глаз в течение пока не исчезнет раздражение. Если необходимо обратиться за медицинской помощью, медиков следует поставить в известность, что аккумуляторный электролит состоит из смеси жидкого органического карбоната и солей лития.
Содержимое открытых элементов аккумулятора может вызывать раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха. Если симптомы сохраняются, обратитесь за медицинской помощью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите
не используемый инструмент набок на устойчивую поверхность в месте, в котором он не создает опасность, что об него могут споткнуться и упасть. Некоторые
инструменты с аккумуляторами больших размеров ставятся на аккумулятор в вертикальном положении, но их легко опрокинуть.
сжигайте аккумулятор, даже если
15 минут,
ВНИМАНИЕ: Опасность получения
ожога. Аккумуляторная жидкость может воспламениться при попадании искры или пламени.
Аккумулятор
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модель DCS391 работает от 18 В аккумуляторов.
Также могут использоваться аккумуляторы DCB180, DCB181 или DCB182. Скорость
вращения см. в разделе «Технические характеристики».
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения является холодное и сухое место, вдали
14
Page 15
от прямых солнечных лучей и источников избыточного тепла или холода. Для увеличения производительности и срока службы, храните не используемые аккумуляторы при комнатной температуре.
марки D других марок могут взорваться, что приведет к получению травмы или повреждению инструмента.
EWALT. Аккумуляторы
2. Для обеспечения долгого срока службы
аккумуляторов, при длительном хранении рекомендуется убирать полностью заряженные аккумуляторы в сухое прохладное место вдали от зарядного устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не убирайте на хранение полностью разряженные аккумуляторы. Перед использованием потребуется аккумулятор зарядить.
Символы на зарядном устройстве и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержащимся в данном руководстве по эксплуатации, на зарядном устройстве и аккумуляторе имеются символы, которые отображают следующее:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации.
Не погружайте аккумулятор в воду.
Немедленно заменяйте
поврежденный сетевой кабель.
Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды в пределах 4°С-40°С.
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для окружающей среды способом!
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Заряжает Li-Ion аккумуляторы.
Время зарядки см. в Технических
характеристиках зарядного устройства.
Зарядка
Аккумулятор полностью заряжен
Пауза для согревания/охлаждения
аккумулятора.
Неисправность аккумулятора или
x
зарядного устройства.
Проблема в подаче электропитания.
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов аккумулятора и зарядного устройства.
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать поврежденный аккумулятор!
Используйте аккумуляторы
и зарядные устройства только
Для использования только внутри
помещений.
Комплект поставки
В упаковку входят: 1 Аккумуляторная дисковая пила 1 24-х зубый пильный диск 1 Шестигранный ключ 1 Направляющая 1 Пластиковый пакет: 1 Патрубок пылеотвода 1 Винт крышки М4 х 18 2 Аккумулятора Li-Ion (модели L2, M2) 1 Чемодан 1 Зарядное устройство 1 Руководство по эксплуатации 1 Чертеж инструмента в разобранном виде
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы, зарядные устройства и комплекты дополнительных принадлежностей не входят в комплект поставки моделей N.
Проверьте инструмент, детали
15
Page 16
и дополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся в нем информацию.
• Использование инструмента физически или умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответственного за их безопасность лица. Не оставляйте детей с инструментом без присмотра.
Описание (рис. 1, 4, 6)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте электроинструмент или какую­либо его деталь. Это может привести к получению травмы или повреждению инструмента.
a. Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска
b. Курковый пусковой выключатель c. Аккумулятор d. Рычаг настройки глубины пропила e. Подошва f. Втягивающий рычаг нижнего защитного
кожуха пильного диска g. Нижний защитный кожух диска h. Зажимной винт i. Индикатор распила j. Рукоятка настройки наклона k. Кнопка блокировки пильного диска l. Вспомогательная рукоятка m. Кнопка освобождения аккумулятора n. Шестигранный ключ o. Рукоятка направляющей p. Направляющая
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша аккумуляторная дисковая пила DCS391 предназначена для профессионального пиления.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
Данные дисковые пилы высокой мощности электроинструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи должны использовать данный инструмент под руководством опытного инструктора.
являются профессиональными
пильного диска
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Всегда следите, чтобы напряжение аккумулятора соответствовало напряжению, обозначенному на паспортной табличке электроинструмента. Также убедитесь, что напряжение Вашего зарядного устройства соответствует напряжению электросети.
Ваше зарядное устройство
EWALT имеет двойную изоляцию
D в соответствии со стандартом EN 60335, что исключает потребность
в заземляющем проводе.
Поврежденный кабель должен заменяться специально подготовленным кабелем, который можно получить в сервисной организации
EWALT.
D
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходимости! Всегда используйте удлинительный кабель установленного образца, соответствующий входной мощности Вашего зарядного устройства (см. раздел «Технические характеристики»). Минимальный размер проводника должен составлять 1 мм2; максимальная длина кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой
и регулировкой инструмента всегда извлекайте аккумулятор. Перед установкой или извлечением аккумулятора всегда выключайте инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте
аккумуляторы и зарядные устройства только марки D
EWALT.
16
Page 17
Установка и снятие аккумулятора (Рис. 2)
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения наилучших
результатов, перед использованием убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен. При полной разрядке аккумулятора световой луч погаснет без предупреждения.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА В РУКОЯТКУ ИНСТРУМЕНТА
1. Совместите аккумулятор (с) с бороздками
внутри рукоятки инструмента (Рис. 2).
выключателя во включенном положении; фиксация выключателя в положении ВКЛ. при помощи каких-либо других средств запрещена.
Для разблокировки куркового выключателя нажмите кнопку защиты от непреднамеренного пуска (а), как показано на рисунке. Чтобы запустить двигатель, нажмите на курковый пусковой выключатель (b). Отпускание куркового двигателя.
выключателя приводит к выключению
2. Вдвигайте аккумулятор в рукоятку, пока он
полностью не войдет в рукоятку; убедитесь,
аккумулятор защелкнулся на месте.
что
ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА ИЗ ИНСТРУМЕНТА
1. Нажмите на кнопку освобождения
аккумулятора (m) и извлеките аккумулятор
из рукоятки инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство, как описано в разделе
«Зарядное устройство» данного
руководства.
АККУМУЛЯТОРЫ С УКАЗАТЕЛЕМ УРОВНЯ ЗАРЯДА (РИС. 2)
Некоторые аккумуляторы DEWALT оборудованы указателем уровня заряда в виде трех зеленых светодиодных которые показывают оставшийся уровень заряда аккумулятора.
Для включения указателя уровня заряда нажмите и удерживайте кнопку указателя (v). Загорятся три светодиодных индикатора, обозначая оставшийся заряд аккумулятора. Когда уровень заряда аккумулятора упадет ниже допустимого уровня, индикаторы указателя уровня заряда погаснут, и аккумулятор нужно будет зарядить.
индикаторов,
Настройка глубины пропила (Рис. 1, 3)
1. Ослабьте рычаг настройки глубины пропила (d).
2. Переместите подошву (е) для установки правильной глубины пропила.
3. Затяните рычаг настройки глубины пропила (d).
4. Для достижения оптимальных результатов
пильный диск должен выступать примерно на 3 мм за пределы заготовки (см. вставку на Рис. 3).
Регулировка угла наклона (Рис. 4)
Угол наклона диска можно регулировать от 0° до 50°.
1. Ослабьте рукоятку настройки наклона (j).
2. Установите угол наклона диска путем
наклона подошвы пилы (e) таким образом, чтобы метка указывала нужный угол на шкале глубины.
3. Затяните рукоятку настройки наклона (j).
Установка подошвы для
ПРИМЕЧАНИЕ: Горящие индикаторы служат
только для аккумулятора. Индикаторы не являются указателями работоспособности инструмента, и их функциональные возможности могут изменяться в зависимости от компонентов, температуры и областей применения конечным пользователем.
определения уровня заряда
Курковый пусковой выключатель (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Данный инструмент
не оснащен приспособлением для удержания куркового
распилов под углом 90° (Рис. 1, 5)
1. Установите пилу в положение 0°.
2. Втяните защитный кожух диска при помощи
рычага (f) и положите пилу на сторону диска.
3. Ослабьте рукоятку настройки наклона (j).
4. Уприте в диск и подошву угольник для установки угла 90°.
5. Поворачивайте винт настройки (q), пока подошва не остановится под нужным углом.
17
Page 18
6. Проверьте точность настройки
и перпендикулярность пропила, выполнив пробный рез на ненужном куске материала.
Установка и использование направляющей (Рис. 6)
Продольная распиловка - это процесс распила широкой доски на узкие рейки, распил древесины вдоль. При выполнении такого рода распилов направлять доску вручную достаточно трудно, и поэтому рекомендуется использование направляющих.
УСТАНОВКА
1. Ослабьте рукоятку направляющей (о).
2. Вставьте направляющую (р), как показано на рисунке 6.
3. Надежно затяните рукоятку направляющей (о).
Используйте входящую в комплект поставки направляющую только с дисковой пилой DCS391. Использование данной направляющей с другими пилами увеличивает риск возникновения обратного удара и получения травмы.
Перед тем, как выполнить распил, убедитесь в том, что ограждение направляющей плотно закреплено на инструменте.
После установки направляющей распила на пилу и после перемещения направляющей с целью изменения настроек ширины рейки, проверьте работу нижней части направляющих перед тем, как начать распил и убедитесь в том, что направляющие распила не мешают ограждению.
ВНИМАНИЕ: В целях
безопасности рекомендуется прочитать руководство по эксплуатации инструмента перед началом использования любых принадлежностей. Несоблюдение мер предосторожности может привести к травме и серьезному повреждению пилы и аксессуаров. При обслуживании данного инструмента используйте только аналогичные запасные части.
Замена пильного диска (Рис. 7)
1. Нажмите кнопку блокировки диска (k) и открутите зажимной винт диска (h) против часовой стрелки при помощи входящего
в комплект поставки шестигранного гаечного ключа.
2. Втяните защитный кожух диска (g) при помощи рычага (f) и замените диск. Установите шайбы (r, s) в нужное положение.
3. Проверьте направление вращения пильного диска.
4. Вручную затяните зажимной винт диска (h) для удержания положении. Вращайте по часовой стрелке.
5. Нажимайте кнопку блокировки диска (k),
поворачивая при этом шпиндель, до тех пор, пока диск не перестанет вращаться.
6. Надежно затяните зажимной винт диска при помощи шестигранного гаечного ключа.
шайбы в нужном
Пильные диски
ВНИМАНИЕ: Для сведения
к минимуму риска повреждения глаз всегда надевайте защитные очки. Карбид является твердым, но легко раскалывающимся материалом. Посторонние предметы в заготовке, такие как проволока или гвозди, могут стать причиной раскола или поломки диска. Всегда эксплуатируйте пилу с правильно подобранными установленными пильными дисками. Перед началом работы устанавливайте диски
правильном направлении
в вращения; всегда следите за чистотой и остротой заточки диска.
Не используйте абразивные круги или диски. Затупленный пильный диск может стать причиной медленного, неэффективного резания, перегрузки двигателя пилы, чрезмерного расщепления заготовки в процессе пиления, а также повышает вероятность возникновения обратного удара.
Если Вам выбора пильных дисков, позвоните в ближайший сервисный центр; список сервисных центров приведен на задней обложке руководства по эксплуатации.
ВНИМАНИЕ: Не используйте
данную пилу для резки чёрных металлов (сталь), камня, стекла, кирпичной кладки, цемента или плитки.
нужна консультация по поводу
18
Page 19
Подготовка к эксплуатации
Правильное положение рук
Убедитесь, что аккумулятор заряжен (полностью).
Убедитесь в том, что защитные кожухи
установлены правильно. Защитный кожух пильного диска должен закрывать диск.
• Убедитесь, что пильный диск вращается в соответствии с указательной стрелкой на диске.
• Не используйте чрезмерно изношенные пильные диски.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Выключите
инструмент и извлеките аккумулятор перед установкой или снятием насадок, регулировкой или во время ремонта. Всегда блокируйте
пусковой выключатель, если инструмент не используется и убирая его на хранение.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте
средства защиты слуха. При
некоторых обстоятельствах и во время использования инструмента производимый им шум может стать причиной потери слуха.
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ:
Всегда следуйте указаниям
действующих норм и правил безопасности.
Убедитесь, что распиливаемая
заготовка надёжно закреплена на месте.
Не оказывайте повышенное
давление на инструмент и не прилагайте боковое усилие к пильному диску. По возможности прижимайте подошву пилы к поверхности обрабатываемой детали. Это снижает вероятность повреждения полотна и уменьшает рывки и
Избегайте перегрузки.
вибрацию.
во время работы (Рис. 8)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте инструмент, как показано на рисунке.
Правильное положение рук во время работы пилой: каждой рукой удерживайте основную рукоятку (t) и вспомогательную рукоятку (l).
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы, ВСЕГДА надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Включение и выключение (Рис. 1)
Для обеспечения безопасности курковый пусковой выключатель (b) оснащен кнопкой защиты от непреднамеренного пуска (a).
Для разблокировки инструмента нажмите на кнопку защиты от непреднамеренного пуска.
Чтобы включить инструмент, нажмите на курковый пусковой выключатель (b). После отпускания куркового пускового выключателя автоматически активируется кнопка защиты от непреднамеренного пуска, предотвращая случайный запуск инструмента.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
включайте и не выключайте инструмент, если пильное полотно касается обрабатываемой заготовки или других материалов.
Работа инструментом (Рис. 1)
• Для достижения оптимальных результатов зажмите обрабатываемую деталь нижней стороной вверх.
• Используйте индикатор распила (i) для ведения инструмента по начерченной линии на обрабатываемой детали. Индикатор распила располагается на одной линии с левой стороной пильного диска при установке угла наклона диска в 50°. Индикатор распила располагается на одной линии с правой стороной пильного диска при установке угла наклона диска в 0°.
Перед выполнением реза дайте пильному диску поработать без нагрузки в течение нескольких секунд.
19
Page 20
Пылеудаление (Рис. 9)
Смазка
В комплект поставки Вашего инструмента входит патрубок пылеотвода (u).
• Всегда используйте пылесос, конструкция
которого соответствует действующим директивам по выбросу пыли при распиловке древесины. Шланги большинства стандартных пылесосов совместимы с патрубком пылеотвода.
УСТАНОВКА ПАТРУБКА ПЫЛЕОТВОДА (РИС. 9)
1. Полностью ослабьте рычаг настройки
глубины пропила (d).
2. Переведите подошву (е) в самое нижнее
положение.
3. Прижмите
к кронштейну подошвы, как показано на рисунке.
4. Совместите язычок на патрубке
пылеотвода с резьбовым отверстием на кронштейне.
5. Вставьте в отверстие винт и затяните
с усилием.
патрубок пылеотвода (u)
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Зарядное устройство и аккумулятор не требуют технического обслуживания. Внутри нет обслуживаемых пользователем деталей.
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения тяжелой травмы, выключайте инструмент и извлекайте аккумулятор перед каждой операцией регулировки или снятием/установкой принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск инструмента может привести к получению травмы.
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз и респиратор утвержденного типа.
НИЖНИЙ ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ
Нижний защитный кожух должен всегда двигаться без помех, полностью открываясь и закрываясь.
Перед выполнением распила всегда проверяйте, что функционирует должным образом. Для этого откройте кожух и дайте ему полностью закрыться. Если защитный кожух закрывается медленно или не полностью, возможно, он нуждается в чистке или техническом обслуживании. Не пользуйтесь пилой до тех пор, пока не будете уверены в том, что она работает нормально. Для очистки защитного кожуха щетку для удаления всех скопившихся опилок или загрязнений, которые скопились по пути перемещения направляющих и вокруг пружины ограждения. Если Вы не можете устранить проблему самостоятельно, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
используйте сухой воздух или мягкую
защитный кожух
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители или другие агрессивные химические средства для очистки неметаллических деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов, примененных в данных деталях. Используйте ткань, смоченную в воде с мягким мылом. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте какую-либо часть инструмента в жидкость.
20
Page 21
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед чисткой отключите зарядное устройство от розетки сети переменного тока. Грязь и масло можно удалять с наружной поверхности зарядного устройства с помощью ткани или мягкой неметаллической щетки. Не используйте воду или любой чистящий раствор.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные от тех, которые предлагает D не проходили тесты на данном изделии, то использование этих принадлежностей может привести к опасной ситуации. Во избежание риска получения травмы, с данным продуктом должны использоваться только рекомендованные D дополнительные принадлежности.
EWALT,
EWALT
окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия. Фирма D
EWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
EWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой,
D
Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис
EWALT по адресу, указанному в данном
D
руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров
EWALT и полную информацию о нашем
D
послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НАСАДКИ ДЛЯ ПОДАЧИ ВОДЫ С ЭТОЙ ПИЛОЙ.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОВЕРЯЙТЕ ТВЕРДОСПЛАВНЫЕ РЕЖУЩИЕ ПЛАСТИНЫ. ЕСЛИ ОНИ ПОВРЕЖДЕНЫ, ЗАМЕНИТЕ ИХ.
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше изделие D нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
EWALT или Вы больше в нем не
Перезаряжаемый аккумулятор
Данный аккумулятор с длительным сроком службы следует подзаряжать, если он не обеспечивает достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. Утилизируйте отработанный аккумулятор безопасным для окружающей среды способом.
• Полностью разрядите аккумулятор, затем извлеките его из инструмента.
• Литий-ионные элементы подлежат переработке. Сдайте их Вашему дилеру или в местный Собранные аккумуляторы будут переработаны или утилизированы безопасным для окружающей среды способом.
пункт переработки.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать
zst0 0350635 - 05-09 -2017
21
Page 22
DEWALT
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ!
1. ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɨɤɭɩɤɨɣ ɜɵɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ D ȼɚɲ ɜɵɛɨɪ.
2. ɉɪɢ ɩɨɤɭɩɤɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɬɪɟɛɭɣɬɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɟɝɨ ɤɨɦ­ɩɥɟɤɬɧɨɫɬɢ ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ȼɚɲɟɦ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɢ, ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɵɣ Ƚɚ­ɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ ɧɚ ɪɭɫɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ. ȼ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɧɟɫɟɧɵ: ɦɨɞɟɥɶ, ɞɚɬɚ ɩɪɨɞɚɠɢ, ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ, ɞɚɬɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ; ɧɚɡɜɚɧɢɟ, ɩɟɱɚɬɶ ɢ ɩɨɞɩɢɫɶ ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭ ȼɚɫ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ Ƚɚɪɚɧ­ɬɢɣɧɨɝɨ ɬɚɥɨɧɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɜ ɧɟɦ ɞɚɧɧɵɯ ɦɵ ɛɭɞɟɦ ɜɵɧɭɠɞɟɧɵ ɨɬɤɥɨɧɢɬɶ ȼɚɲɢ ɩɪɟɬɟɧɡɢɢ ɩɨ ɤɚɱɟɫɬɜɭ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
3. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɧɟɞɨɪɚɡɭɦɟɧɢɣ ɭɛɟɞɢɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɟɝɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ɉɪɚɜɨɜɨɣ ɨɫɧɨɜɨɣ ɧɚɫɬɨɹɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɯ ɭɫɥɨɜɢɣ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɵɣ ɫɪɨɤ ɧɚ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 12 ɦɟɫɹɰɟɜ ɢ ɢɫɱɢɫɥɹɟɬɫɹ ɫɨ ɞɧɹ ɩɪɨɞɚɠɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɨɜ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɩɪɨɞɥɟɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɩɟɪɢɨɞ ɟɝɨ ɧɚɯɨɠɞɟɧɢɹ ɜ ɪɟɦɨɧɬɟ. ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 5 ɥɟɬ ɫɨ ɞɧɹ ɩɪɨɞɚɠɢ.
4. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɩɪɨɛɥɟɦ ɜ ɩɪɨ­ɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ȼɚɦ ɳɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɟ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɰɟɧɬɪɵ
EWALT, ɚɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɤɨɬɨɪɵɯ ȼɵ ɫɦɨɠɟɬɟ ɧɚɣ-
D
ɬɢ ɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ, ɧɚ ɫɚɣɬɟ www.2helpU.com ɢɥɢ ɭɡɧɚɬɶ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɟ. ɇɚɲɢ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɫɬɚɧɰɢɢ - ɷɬɨ ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ, ɧɨ ɢ ɲɢɪɨɤɢɣ ɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ ɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ.
5. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟ­ɫɤɭɸ ɩɪɨɜɟɪɤɭ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɚɯ.
EWALT ɢ ɜɵɪɚɠɚɟɦ ɩɪɢɡɧɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɟ Ɂɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨ. Ƚɚɪɚɧɬɢɣ-
ɨɛɪɚ-
6. ɇɚɲɢ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ
ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɜɵɹɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɫɪɨɤɚ ɢ ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɞɟɮɟɤɬɚɦɢ ɩɪɨɢɡ­ɜɨɞɫɬɜɚ ɢ \ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ.
7. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ ɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ:
7.1. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɩɪɢɦɟɧɟ­ɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɯɪɚɧɟɧɢɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ, ɪɚɫɯɨɞɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ, ɧɟ ɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ.
7.2. Ɇɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ (ɫɤɨɥɵ, ɬɪɟɳɢɧɵ
.
7.3. ɉɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɢ ɩɪɨ-
7.4. ȼɨɡɞɟɣɫɬɜɢɣ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɵɯ
7.5. ɋɬɢɯɢɣɧɨɝɨ ɛɟɞɫɬɜɢɹ. ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɢɥɢ ɭɬɪɚɬɚ
8. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ:
8.1. ɇɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ, ɩɨɞɜɟɪɝɚɜɲɢɟɫɹ ɜɫɤɪɵɬɢɸ,
8.2. ɇɚ ɞɟɬɚɥɢ ɢ ɭɡɥɵ,
8.3. ɇɚ ɫɦɟɧɧɵɟ ɢ ɪɚɫɯɨɞɧɵɟ ɱɚɫɬɢ: ɰɚɧɝɢ, ɡɚɠɢɦɧɵɟ
8.4. ɇɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ
ɢ ɪɚɡɪɭɲɟɧɢɹ) ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯ ɢ ɜɧɟɲɧɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɨɫɧɨɜɧɵɯ ɢ ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɯ ɪɭɤɨɹɬɨɤ, ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɨɝɨ ɜɧɟɲɧɢɦ ɭɞɚɪɧɵɦ ɢɥɢ ɥɸɛɵɦ ɢɧɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬ­ɜɢɟɦ.
ɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɜɧɭɬɪɶ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɟɞ­ɦɟɬɨɜ, ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢɥɢ ɜɟɳɟɫɬɜ, ɧɟ ɹɜɥɹɸɳɢɯɫɹ ɨɬɯɨɞɚɦɢ, ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɸɳɢɦɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɤ: ɫɬɪɭɠɤɚ, ɨɩɢɥɤɢ, ɩɟɫɨɤ, ɢ ɩɪ.
ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɵɯ ɢ ɢɧɵɯ ɜɧɟɲɧɢɯ ɮɚɤɬɨɪɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɞɨɠɞɶ, ɫɧɟɝ, ɩɨɜɵɲɟɧɧɚɹ ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ, ɧɚɝɪɟɜ, ɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɟ ɫɪɟɞɵ, ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɢɬɚɸɳɟɣ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭ­ɦɟɧɬɟ.
ɢɡɞɟɥɢɹ, ɫɜɹɡɚɧɧɨɟ ɫ ɧɟɩɪɟɞɜɢɞɟɧɧɵɦɢ ɛɟɞ­ɫɬɜɢɹɦɢ, ɫɬɢɯɢɣɧɵɦɢ ɹɜɥɟɧɢɹɦɢ, ɜ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɟɩɪɟɨɞɨɥɢɦɨɣ ɫɢɥɵ (ɩɨɠɚɪ, ɦɨɥɧɢɹ, ɩɨɬɨɩ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɩɪɢɪɨɞɧɵɟ ɹɜɥɟ­ɧɢɹ), ɚ ɬɚɤɠɟ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɨɜ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ ɢ ɞɪɭɝɢɦɢ ɩɪɢɱɢɧɚɦɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɜɧɟ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ.
ɪɟɦɨɧɬɭ ɢɥɢ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ ɜɧɟ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ.
ɝɨ ɢɡɧɨɫɚ, ɬɚɤɢɟ ɤɚɤ: ɩɪɢɜɨɞɧɵɟ ɪɟɦɧɢ ɢ ɤɨɥɟɫɚ, ɭɝɨɥɶɧɵɟ ɳɟɬɤɢ, ɫɦɚɡɤɚ, ɩɨɞɲɢɩɧɢɤɢ, ɡɭɛɱɚɬɨɟ ɡɚɰɟɩɥɟɧɢɟ ɪɟɞɭɤɬɨɪɨɜ, ɪɟɡɢɧɨɜɵɟ ɭɩɥɨɬɧɟ­ɧɢɹ, ɫɚɥɶɧɢɤɢ, ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ ɪɨɥɢɤɢ, ɦɭɮɬɵ ɫɰɟɩɥɟɧɢɹ, ɛɨɣɤɢ, ɬɨɥɤɚɬɟɥɢ, ɫɬɜɨɥɵ, ɢ ɬ.ɩ.
ɝɚɣɤɢ ɢ ɮɥɚɧɰɵ, ɮɢɥɶɬɪɵ, ɧɨɠɢ, ɲɥɢɮɨɜɚɥɶɧɵɟ ɩɨɞɨɲɜɵ, ɰɟɩɢ, ɡɜɟɡɞɨɱɤɢ, ɩɢɥɶɧɵɟ ɲɢɧɵ, ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɤɨɠɭɯɢ, ɩɢɥɤɢ, ɚɛɪɚɡɢɜɵ, ɩɢɥɶɧɵɟ ɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɞɢɫɤɢ, ɮɪɟɡɵ, ɫɜɟɪɥɚ, ɛɭɪɵ ɢ ɬ.ɩ.
ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ (ɤɚɤ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɣ, ɬɚɤ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ), ɩɨɜɥɟɤɲɟɣ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɞɜɭɯ ɢ ɛɨɥɟɟ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢ ɭɡɥɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɪɨɬɨɪɚ ɢ ɫɬɚɬɨɪɚ, ɨɛɟɢɯ ɨɛɦɨɬɨɤ ɫɬɚ­ɬɨɪɚ, ɜɟɞɨɦɨɣ ɢ ɜɟɞɭɳɟɣ ɲɟɫɬɟɪɧɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɭɡɥɨɜ ɢ ɞɟɬɚɥɟɣ. Ʉ ɛɟɡɭɫɥɨɜɧɵɦ ɩɪɢɡɧɚɤɚɦ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ, ɩɨ­ɦɢɦɨ ɩɪɨɱɢɯ: ɩɨɹɜɥɟɧɢɟ ɰɜɟɬɨɜ ɩɨɛɟɠɚɥɨɫɬɢ, ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɹ ɢɥɢ ɨɩɥɚɜɥɟɧɢɟ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢ ɭɡɥɨɜ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɩɨɬɟɦɧɟɧɢɟ ɢɥɢ ɨɛɭɝɥɢɜɚɧɢɟ ɢɡɨɥɹɰɢɢ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ.
ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ
ɢɦɟɸɳɢɟ ɫɥɟɞɵ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨ-
ɩɪɟɞɭɫ-
ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ
ɪɟɞɭɤɬɨɪɚ
22
Page 23
ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟ ɤ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
66ST
Ɇɨɞɟɥɢ:DC310*-*, FCM660*-*, DC390*-*, DCS391*-*, DCS373*-*, DC352*-*, BDCCS18*-*, DC300*-* Ƚɞɟ ɫɢɦɜɨɥ “*” - ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ
ɋȿɊɌɂɎɂɄȺɌ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂə ʋ RU C-DE.Ⱥə46.B.68356 Ⱦɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɞɨ: 11 ɦɚɪɬɚ 2018 ɝ. ȼɵɞɚɧ: Ɉɪɝɚɧ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢ "ɊɈɋɌȿɋɌ- Ɇɨɫɤɜɚ" , Ⱥɞɪɟɫ: 119049, ɝ. Ɇɨɫɤɜɚ, ɭɥɢɰɚ ɀɢɬɧɚɹ, ɞ. 14, ɫɬɪ. 1; 117418, Ɇɨɫɤɜɚ, ɇɚɯɢɦɨɜɫɤɢɣ ɩɪɨɫɩ., 31 (ɮɚɤɬɢɱɟɫɤɢɣ), Ɍɟɥɟɮɨɧ: (499) 1292311, (495) 6682893, Ɏɚɤɫ: (495) 6682893, E-mail: office@rostest.ru ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: Ȼɥɷɤ ɷɧɞ Ⱦɟɤɤɟɪ ɏɨɥɞɢɧɝɫ Ƚɦɛɏ, Ƚɟɪɦɚɧɢɹ, 65510, ɂɞɲɬɚɣɧ, ɭɥ. Ȼɥɷɤ ɷɧɞ Ⱦɟɤɤɟɪ, 40, ɬɟɥ.
+496126212790.
ɏɪɚɧɟɧɢɟ.
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɯɪɚɧɢɬɶ ɜ ɫɭɯɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ ɩɨɜɵɲɟɧɧɵɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ. ɉɪɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɡɛɟɝɚɬɶ ɪɟɡɤɨɝɨ ɩɟɪɟɩɚɞɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ. ɏɪɚɧɟɧɢɟ ɛɟɡ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ.
ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 5 ɥɟɬ. ɇɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɤ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ 5 ɥɟɬ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɫ ɞɚɬɵ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɣ ɩɪɨɜɟɪɤɢ. Ⱦɚɬɚ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ (ɤɨɞ ɞɚɬɵ) ɭɤɚɡɚɧɚ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ. Ʉɨɞ ɞɚɬɵ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɬɚɤɠɟ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɝɨɞ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɨɬɲɬɚɦɩɨɜɚɧ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ. ɉɪɢɦɟɪ: 2014 46 XX, ɝɞɟ 2014 –ɝɨɞ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, 46-ɧɟɞɟɥɹ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. Ɉɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɦɟɫɹɰ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣ ɧɢɠɟ ɬɚɛɥɢɰɟ.
ɩɨ ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɧɟɞɟɥɟ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
ʿ  
ɜɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɸɪ.ɥɢɰɨ: ɈɈɈ "ɋɬɷɧɥɢ Ȼɥɷɤ ɷɧɞ Ⱦɟɤɤɟɪ", 117485, ɝɨɪɨɞ Ɇɨɫɤɜɚ, ɭɥɢɰɚ Ɉɛɪɭɱɟɜɚ, ɞɨɦ 30/1, ɫɬɪɨɟɧɢɟ 2 Ɍɟɥɟɮɨɧ: + 7 (495) 258-3981, ɮɚɤɫ: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
inbox@dewalt.com
ɋɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɢɦɩɨɪɬɟɪɟ ɭɤɚɡɚɧɵ ɜ ɫɨɩɪɨɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ ɢ/ɢɥɢ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ.
Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɩɚɞɟɧɢɟ ɢ ɥɸɛɵɟ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɩɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ. ɉɪɢ ɪɚɡɝɪɭɡɤɟ/ɩɨɝɪɭɡɤɟ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɸɛɨɝɨ ɜɢɞɚ ɬɟɯɧɢɤɢ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣ ɩɨ ɩɪɢɧɰɢɩɭ ɡɚɠɢɦɚ ɭɩɚɤɨɜɤɢ.
ɉɟɪɟɱɟɧɶ ɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯ ɨɬɤɚɡɨɜ, ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɲɢɛɨɱɧɵɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɩɟɪɫɨɧɚɥɚ.
ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ:
-ɉɪɢ ɩɨɹɜɥɟɧɢɢ ɞɵɦɚ ɢɡ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ
-ɉɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɦ ɢ/ ɢɥɢ ɨɝɨɥɟɧɧɨɦ
-ɩɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɚ, ɪɭɤɨɹɬɤɢ
-ɩɪɢ ɩɨɩɚɞɚɧɢɢ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɜ ɤɨɪɩɭɫ
-ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɫɢɥɶɧɨɣ ɜɢɛɪɚɰɢɢ
-ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɫɢɥɶɧɨɝɨ ɢɫɤɪɟɧɢɹ ɜɧɭɬɪɢ ɤɨɪɩɭɫɚ
Ʉɪɢɬɟɪɢɢ ɩɪɟɞɟɥɶɧɵɯ ɫɨɫɬɨɹɧɢɣ.
-ɉɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɦ ɢ/ɢɥɢ ɨɝɨɥɟɧɧɨɦ ɫɟɬɟɜɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
-ɩɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɫɟɬɟɜɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
Ɇɟɫɹɰ əɧɜɚɪɶ Ɏɟɜɪɚɥɶ Ɇɚɪɬ Ⱥɩɪɟɥɶ Ɇɚɣ ɂɸɧɶ ɂɸɥɶ Ⱥɜɝɭɫɬ ɋɟɧɬɹɛɪɶ Ɉɤɬɹɛɪɶ ɇɨɹɛɪɶ Ⱦɟɤɚɛɪɶ Ƚɨɞ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ
01 05 09 14 18 22 27 31 36 40 44 49 02 06 10 15 19 23 28 32 37 41 45 50 03 07 11 16 20 24 29 33 38 42 46 51 04 08 12 17 21 25 30 34 39 43 47 52
ɇɟɞɟɥɹ
2014
05 09 13 18 22 26 31 35 40 44 48
14 27 01 05 09 14 18 23 27 31 36 40 44 49 02 06 10 15 19 24 28 32 37 41 45 50 03 07 11 16 20 25 29 33 38 42 46 51 04 08 12 17 21 26 30 34 39 43 47 52
ɇɟɞɟɥɹ
2015
09 13 18 22 27 31 35 40 44 48 53
14 36 49 01 05 09 13 17 22 26 31 35 39 44 48 02 06 10 14 18 23 27 32 36 40 45 49 03 07 11 15 19 24 28 33 37 41 46 50 04 08 12 16 20 25 29 34 38 42 47 51
ɇɟɞɟɥɹ
2016
09 13 17 21 26 30 35 39 43 48 52
22 44 01 05 09 13 18 22 26 31 35 39 44 48 02 06 10 14 19 23 27 32 36 40 45 49 03 07 11 15 20 24 28 33 37 41 46 50 04 08 12 16 21 25 29 34 38 42 47 51
ɇɟɞɟɥɹ
2017
05 09 13 17 22 26 30 35 39 43 48 52
31 44
Loading...