0° gering
Resulterende bredde ved maks. højde 50 mm
Resulterende højde ved maks. bredde 90 mm
mm
mm
45° gering venstre
Resulterende højde ved maks. højde 50 mm
Resulterende højde ved maks. bredde 90 mm
mm
mm
45° gering højre
Resulterende bredde ved maks. højde 50 mm
Resulterende højde ved maks. bredde 90 mm
mm
mm
45° smig venstre
Resulterende bredde ved maks. højde 35 mmmm250
Automatisk klingebremsetids<10
Vægt uden batterikg10,5
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN62841-3-9:
LPA (emissions lydtryksniveau)dB(A)88
LWA (lydtr yksniveau)dB(A)93
K (usikkerhed for det angivne lydniveau)dB(A)2,0
Vibrationsemissionsværdi ah
=m/s²<2,5
Usikkerhed K =m/s²1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i
overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN628413-9 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller
vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid
variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også
tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske
eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode
markant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold
værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af
arbejdsmønstre.
OpladerDCB105
NetspændingV
Batteritype
Ca. opladningstid af batteripakke
AC
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Vægt
kg0,49
OpladerDCB107
NetspændingV
Batteritype
Ca. opladningstid af batteripakke
AC
min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah)
Vægt
kg0,29
OpladerDCB112
Netspænding
V
AC
230
Batteritype10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af batteripakke
min 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah)
Vægt
kg0,36
OpladerDCB113
NetspændingV
AC
230
Batteritype10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af batteripakke
min 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah)
70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah)
Vægt
kg0,4
OpladerDCB115
Netspænding
V
AC
230
Batteritype10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af batteripakke
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Vægt
kg0,5
Sikringer:
Europa230V værktøj10 Amp, el-net
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt
signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med
den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
personskade, men som kan resultere i produktskade.
7
Dansk
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
EF-konformitetserklæring
MASKINDIREKTIV
TRÅDLØS GERINGSSAV MED GLIDENDE FORBINDELSE
DCS365
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er
udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN62841-1:2015,
EN62841-3-9:2014.
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EC (indtil 19.04.2016),
2014/30/EU (fra 20.04.2016) og 2011/65/EU. Kontakt
adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder
denne erklæring på vegne af
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
30.10.2015
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen for personskader.
.
på følgende
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller
batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig
c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes
instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer
risikoen for elektriskstød.
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for
elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges
risikoen for elektrisk stød.
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug
af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for
elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et
fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug
sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen
ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol
eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt
når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller
batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres
med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt,
giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give
anledning til personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling
og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige
dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes
rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
h) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, at
du bliver selvtilfreds og ignorerer sikkerhedsprincipperne for
værktøjerne. En skødesløs handling kan forårsage alvorlig skade i
en brøkdel af et sekund.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug
det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den
ydelse, som det er beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke
tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan
kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batterienheden fra
det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og
tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske
værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk
værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om
bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel
som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres
før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at
binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse
med disse instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af
elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan
resultere i en farlig situation.
h) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri for olie og
smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver ikke mulighed for
sikker håndtering og styring af værktøjet i uventede situationer.
5) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI
a) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet af
fabrikanten. En oplader, der er beregnet til en bestemt type
8
Dansk
batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis den bruges med en
anden type batteripakke.
b) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, der er
beregnet til hver enkelt type. Brug af andre batteripakker kan
skabe risiko for personskade og brand.
c) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes borte fra
andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler,
søm, skruer og andre små metalgenstande, der kan danne
forbindelse mellem to elektriske kontaktflader. Kortslutninger
mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand.
d) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der sive
væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres ved et
tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der
kommer væske i øjnene, skal der desuden søges lægehjælp.
Batterivæske kan forårsage irritation eller forbrænding.
e) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan
udvise uforudsigelig adfærd og resultere i brand, eksplosion eller
risiko for skader.
f) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller meget
varme temperaturer. Udsættelse for ild eller temperaturer over
130°C kan medføre en eksplosion.
g) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det temperaturområde,
der er anført i instruktionerne. Forkert opladning eller opladning
ved temperaturer uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
6) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed
opretholdes.
b) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker. Service
på batteripakker bør kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Sikkerhedsinstruktioner for geringssave
a) Geringssave er beregnede til at skære i træ eller trælignende
produkter, de kan ikke bruges med slibende skæreskiver til
skæring af jernholdige materialer såsom stænger, stolper osv.
Slibestøv får bevægelige dele såsom den nederste afskærmning
til at blokere. Gnister fra slibeskæring vil brænde den nederste
afskærmning, savsnitindsatsen og andre plastikdele.
b) Brug klemmer til at understøtte arbejdsemnet, når det er
muligt. Hvis du understøtter arbejdsemnet med hånden, skal
du altid holde din hånd i en afstand af mindst 100mm (4") fra
begge sider af savklingen. Brug ikke denne sav til at skære
stykker, som er for små til, at de kan fastgøres eller holdes
med hånden. Hvis din hånd er placeret for tæt på savklingen, er der
en øget risiko for skader fra kontakt med klingen.
c) Arbejdsemnet skal være stationært og fastspændt eller holdt
imod både anslaget og bordet. Før ikke arbejdsemnet ind i
klingen eller skær ”frihånd” på nogen måde. Ikke fastspændte
eller bevægelige arbejdsemner kan blive kastet ved høje hastigheder
og forvolde skade.
d) Skub saven gennem arbejdsemnet. Træk ikke saven gennem
arbejdsemnet. Du laver et snit ved at hæve savhovedet
og trække det ud over arbejdsemnet uden at skære, start
motoren, tryk på savhovedet ned og skub saven gennem
arbejdsemnet. Skæring med trækslag kan forårsage, at savklingen
arbejder sig op på toppen af arbejdsemnet og voldsomt kaster
klingesamlingen mod operatøren.
e) Kryds aldrig din hånd over den tilsigtede skærelinje enten
foran eller bagved savklingen. Understøttelse af arbejdsemnet
”krydshåndet”, dvs. at holde arbejdsemnet til højre for savklingen
med din venstre hånd eller omvendt er meget farligt.
f) Ræk ikke bagved anslaget med hænderne tættere end
100mm (4") fra begge sider af savklingen for at fjerne
affaldstræ eller af anden årsag, mens klingen roterer. Det kan
være svært at vurdere afstanden fra den roterende savklinge til din
hånd, og du kan komme alvorligt til skade.
g) Inspicér dit arbejdsemne før skæring. Hvis arbejdsemnet er
bøjet eller er skævt, klem det med den udvendige side vendt
imod anslaget. Kontrollér altid, at der ikke er et mellemrum
mellem arbejdsemne, anslag og bord lands med skærelinjen.
Bøjede eller skæve arbejdsemner kan vride eller flytte sig og kan
sætte sig fast på den roterende savklinge under skæring. Der bør
ikke være søm eller fremmedobjekter i arbejdsemnet.
h) Brug ikke saven, før bordet er fri for alle værktøjer, trærester
osv. bortset fra arbejdsemnet. Små rester eller løse træstykker
eller andre genstande, der kommer i kontakt med den roterende
klinge kan blive kastet med høj hastighed.
i) Skær kun et arbejdsemne ad gangen. Stabler med flere
arbejdsemner kan ikke klemmes eller afstives tilstrækkeligt og kan
sætte sig fast på klingen under skæring.
j) Kontrollér at geringssaven monteres eller placeres på
en jævn, fast arbejdsoverflade før brug. En stabil og fast
arbejdsoverflade nedsætter risikoen for, at saven bliver ustabil.
k) Planlæg dit arbejde. Hver gang du ændrer indstilling af
smig- eller geringsvinkel, skal du sørge for at det indstillelige
anslag er indstillet korrekt til at understøtte arbejdsemnet, og
at det ikke vil forstyrre klingen eller afskærmningssystemet.
Uden at dreje værktøjet “ON” og uden arbejdsemne på bordet, flyt
savklingen gennem et simuleret snit for at sikre, at der vil være nogen
forstyrrelser eller fare for at skære anslaget.
l) Sørg for passende understøtning som f.eks. bordforlængere,
savbukke osv. til et arbejdsemne, som er bredere eller
længere end bordpladen. Arbejdsemner, der er længere eller
bredere end geringssavbordet kan tippe, hvis de ikke er tilstrækkeligt
understøttede. Hvis det afskårne stykke eller arbejdsemnet tipper,
kan det løfte den nederste afskærmning eller blive kastet af den
roterende klinge.
m) Brug ikke en anden person som en erstatning for en
bordforlænger eller som ekstra understøtning. En ustabil
understøtning af arbejdsemnet kan medføre, at klingen binder, eller
at arbejdsemnet flytter sig under skæringen og trækker dig og din
hjælper ind i den roterende klinge.
n) Det afskårne stykke må ikke klemmes eller presses på nogen
måde imod den roterende savklinge. Hvis fastholdt dvs. ved
hjælp af længdestop, kan det afskårne stykke blive kilet imod klingen
og kastet ud med voldsom kraft.
o) Brug altid en klemme eller et armatur beregnet til korrekt
understøtning af runde materialer såsom stænger eller rør.
Stænger har en tendens til at rulle under skæring, hvilket får klingen
til at ”bide” og trække arbejdsemnet sammen med din hånd ind i
klingen.
p) Lad klingen opnå fuld hastighed, før den får kontakt med
arbejdsemnet. Dette vil nedsætte risikoen for, at arbejdsemnet
kastes af.
q) Hvis arbejdsemnet eller klingen sidder fast, sluk for
geringssaven. Vent indtil alle bevægelige dele er standset,
tag derefter stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batteripakken. Tag derefter det fastklemte materiale ud.
Fortsat savning med et fastklemt arbejdsemne kan medføre tab af
kontrol eller skade på geringssaven.
r) Når snittet er færdigt, sluk for kontakten, hold savhovedet
nedad og vent, indtil klingen stopper, før det afskårne stykke
fjernes. Det kan være farligt at have hånden tæt ved klingen med
efterløb.
s) Hold godt fast i håndtaget, når du foretager et ufuldstændigt
snit, eller når du slukker for kontakten, før savhovedet er
helt i sænket position. Savens bremsevirkning kan medføre,
at savhovedet pludselig trækkes nedad og medføre en risiko for
personskader.
Ekstra sikkerhedsregler for geringsave
ADVARSEL: Indsæt ikke batteriet i enheden, før du har læst og
forstået alle instruktionerne.
• BETJEN IKKE DENNE MASKINE før du har samlet og installeret
den i henhold til instruktionerne. En maskine, der ikke er samlet
korrekt, kan forårsage alvorlige personskader.
• FÅ RÅDGIVNING ffra din supervisor, instruktør eller anden
kvalificeret person, hvis du ikke helt bekendt med betjening af denne
maskine. Viden er sikkerhed.
• SØRG FOR tat klingen roterer i den korrekte retning. Tænderne på
klingen skal pege i rotationsretningen som afmærket på saven.
• STRAM ALLE KLEMMEGREB, greb og arme før betjening. Løse
klemmer kan forårsage, at dele af arbejdsemnet kastes af ved høje
hastigheder.
• KONTROLLÉR at alle klinger og klingeklemmer er rene, at de
forsænkede sider på klingeklemmerne vender imod klingen,
og at dornskruen er strammet forsvarligt. Løs eller forkert
klingefastspænding kan resultere i skader på saven og personskade.
• FORSØG IKKE AT ARBEJDE MED ANDET END DEN BEREGNEDE SPÆNDING for saven. Resultatet kan blive
overophedning, beskadigelse af værktøjet og personskader.
9
Dansk
• FASTKIL IKKE NOGET IMOD BLÆSEREN for at holde
motorakslen. Resultatet kan blive beskadigelse af værktøjet og
mulige personskader.
• SKÆR ALDRIG I METALLER eller murværk. Hver af disse kan
forårsage, at karbidspidser flyver fra klingen ved høje hastigheder og
medføre alvorlig personskade.
• ANBRING ALDRIG NOGEN DEL AF DIN KROP PÅ LINJE SAVKLINGENS BANE. Det kan resultere i personskade.
• PÅFØR ALDRIG SMØREMIDDEL PÅ EN KØRENDE KLINGE.
Påføring af smøremiddel kan medføre, at din hånd kommer ind i
klingen og resultere i alvorlig personskade.
• ANBRING ALDRIG en hånd i klingeområdet, når saven er tilsluttet
til den elektriske strømkilde. Utilsigtet aktivering af klingen med
medføre alvorlig personskade.
• RÆK ALDRIG RUNDT OM ELLER BAGVED SAVKLINGEN. En
klinge kan forårsage alvorlig personskade.
• RÆK ALDRIG UNDER SAVEN medmindre strømmen er slået fra.
Kontakt med savklingen kan medføre personskade.
• FASTGØR MASKINEN TIL EN STABIL UNDERSTØTTENDE OVERFLADE. Vibrationer kan muligvis få maskinen til at glide, gå
eller vælte og forårsage alvorlig personskade.
• BRUG KUN DE TVÆRSNITSSAVKLINGER der anbefales
til geringssave. For det bedste resultat skal du ikke bruge
hårdmetalsavklinger med krogvinkler på over 7 grader. Anvend ikke
klinger med dybe tandbunde. Disse kan afbøjes og komme i kontakt
med afskærmningen og kan dermed forårsage skade på maskinen
og/eller alvorlig personskade.
• BRUG UDELUKKENDE KLINGER I KORREKT STØRRELSE OG TYPE specificeret for dette værktøj for at forebygge
beskadigelse af maskinen og/eller alvorlig personskade (opfylder
EN847-1).
• INSPICÉR KLINGE FOR REVNER eller andre skader før betjening.
En revnet eller beskadiget klinge kan gå i stykker, og stykkerne
kan blive kastet ud ved høje hastigheder og forårsage alvorlig
personskade. Udskift omgående revnede eller beskadigede klinger.
Overhold den maksimale hastighed, der er angivet på savklingen.
• RENGØR KLINGEN OG KLINGEKLEMMER før betjening.
Rengøring af klingen og klingeklemmer giver dig mulighed for at
kontrollere for eventuelle skader på klingen eller klingeklemmer. En
revnet eller beskadiget klinge eller klingeklemme kan gå i stykker,
og stykkerne kan blive kastet ud ved høje hastigheder og forårsage
alvorlig personskade.
• ANVEND IKKE SKÆVE KLINGER. Kontrollér om klingen kører
frit og er fri for vibrationer. En vibrerende klinge kan forårsage
beskadigelse af maskinen og/eller alvorlig personskade.
• BRUG IKKE smøremidler eller rensere (specielt spray eller aerosol)
i nærheden af plastikafskærmningen. Det polykarbonat materiale,
der anvendes i beskyttelsesskærmen, kan angribes af bestemte
kemikalier.
• HOLD AFSKÆRMNINGEN PÅ PLADS og i driftstilstand.
• BRUG ALTID SAVSNITPLADEN OG UDSKIFT DENNE PLADE HVIS BESKADIGET. Ophobning af små stykker flis under saven
kan forstyrre savklingen eller kan medføre ustabilitet i arbejdsemnet,
når der skæres.
• BRUG UDELUKKENDE DE KLINGEKLEMMER DER ER SPECIFICERET FOR DETTE VÆRKTØJ til at forebygge
beskadigelse af maskinen og/eller alvorlig personskade.
• RENGØR MOTORENS LUFTRILLER for flis og savstøv.
Tilstoppede motorluftriller kan overophede maskinen, beskadige
maskinen og muligvis forårsage en kortslutning, som kan medføre
alvorlig personskade.
• LÅS ALDRIG KONTAKTEN I “ON” POSITION. Det kan resultere i
alvorlig personskade.
• STÅ ALDRIG PÅ VÆRKTØJET. Der kan opstå alvorlig
personskade, hvis værktøjet vippes, eller hvis der utilsigtet tændes
for skæreværktøjet.
ADVARSEL: Skæring i plastik, saftrigt træ og andre materialer
kan forårsage, at smeltede materialer akkumuleres på
klingespidserne og selve savklingen, hvilket øger risikoen for, at
klingen bliver overophedet og binder under skæring.
ADVARSEL: Bær altid høreværn. Under nogle forhold og
varigheden af brug, kan støj fra dette produkt give høretab. Vær
opmærksom på de følgende faktorer, som har indflydelse på
udsættelse for støj:
• Brug savklinger, der er designet til at reducere støjudstråling,
• Brug kun godt slebne savklinger og
• Brug specielt designede støjreduktionssavklinger.
ADVARSEL: Brug ALTID sikkerhedsbriller. Glas i almindelige
briller er IKKE sikkerhedsglas. Brug også ansigts- eller
støvmaske, hvis savningen støver.
ADVARSEL: Brug af dette værktøj kan generere og/eller
sprede støv, som kan medføre alvorlig åndedræts- skade.
ADVARSEL: Nogle støvtyper skabt af elektrisk slibning,
savning, boring og andre byggeaktiviteter indeholder
kemikalier kendt for at forårsage kræft, fosterskader eller andre
reproduktive skader. Nogle eksempler på disse kemikalier er:
• bly fra blybaserede malinger,
• krystallinsk silica fra mursten og cement og andre
murværksprodukter og
• arsenik og krom fra kemisk behandlet tømmer.
Din risiko for disse udsættelser varierer afhængigt af, hvor
tit du foretager denne type arbejde. Sådan nedsætter du
risikoen for udsættelse for disse kemikalier: arbejd i et godt
ventileret område, og arbejd med godkendt sikkerhedsudstyr,
såsom de støvmasker, der er specielt designet til at
bortfiltrere mikroskopiske partikler.
• Undgå langvarig kontakt med støv fra elektrisk slibning, savning, boring og andre byggeaktiviteter. Bær
beskyttelsesdragt og vask udsatte områder med sæbe og vand.
Hvis du lader støv trænge ind i din mund, næse, øjne eller bliver
liggende på din hud, kan fremme optagelse af skadelige kemikalier.
ADVARSEL: Brug af dette værktøj kan generere og/eller
sprede støv, som kan medføre alvorlig åndedrætsskade. Brug
altid godkendt åndedrætsværn passende for støveksponering.
Restrisici
Følgende risici er forbundet med anvendelsen af save:
– skader, der forårsages ved berøring af de bevægende dele
Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender
sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er:
– Høreskader.
– Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele.
– Risiko for skade under udskiftning af klinger.
– Risiko for at få fingrene i klemme under åbning af afskærmningen.
– Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under savning,
især fra eg, bøg og MDF.
De følgende faktorer øger risikoen for åndedrætsproblemer:
– Ingen støvekstraktor er tilsluttet ved savning af træ.
– Utilstrækkelig støvudsugning på grund af tilstoppede udsugningsfiltre.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Hold hænderne væk fra klingen.
Kig ikke ind i lampen, når den er tændt.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (X),der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.
Eksempel:
2015 XX XX
Produktionsår
10
Dansk
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige
sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere se
Tekniske data).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken og
produktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet
• Den længste levetid og bedste ydeevne kan opnås, hvis batteripakken
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af
• Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på,
• Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet
• Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på nogen
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard 230V
komme ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk chok.
en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
kvæstelser, oplad kun
batterityper kan eksplodere og forårsage personskader.
med udstyret.
til strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive
kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af
en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til
ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske
partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid
stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat
en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at
rengøre den.
oplades, når lufttemperaturen ligger mellem 18° og 24 °C. Oplad IKKE
batteripakken ved en lufttemperatur under +4 °C eller over +40 °C.
Dette er vigtigt og vil forhindre alvorlig beskadigelse af batteripakken.
end dem, der er omtalt i denne manual. Opladeren og
batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen.
genopladelige batterier. Al anden brug kan medføre risiko
for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og ledningen.
snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader
eller belastning.
Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for
brand,elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
på et blødt underlag, der kan blokere ventilationshullerne og
medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand
af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og
bunden af huset.
få dem omgående udskiftet.
tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et
autoriseret værksted.
værksted, når service eller reparation er påkrævet. Ukorrekt
genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske
stød eller brand.
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at
forebygge enhver risiko.
form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok.
Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden
strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer.
genopladelige batterier. Andre
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 og DCB115 opladere accepterer
opladere kræver ingen justering og er designet til at være så
brugervenlige som muligt.
Opladningsprocedure (Fig. 2)
1 Indsæt opladeren i en passende udgang, før batteripakken indsættes.
2. Indsæt batteripakken (P) i opladeren og kontrollér, at pakken sidder
godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og
angive, at opladningsprocessen er startet.
3 Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som
vil lyse konstant på ON. Pakken er fuldt opladet og kan nu anvendes
eller kan efterlades i opladeren.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for litium-ionbatteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første
gang.
Opladningsproces
Se tabellen nedenfor for batteripakkens opladestatus.
Ladeindikatorer: DCB105
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved varmt/koldt batteri
udskift batteripakke
Ladeindikatorer: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Det røde lys vil fortsætte med at
blinke, men et gult indikatorlys vil blive tændt under denne handling. Når
batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket,
og opladeren vil genoptage opladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil
angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke
eller oplader blinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med
hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret.
VARM/KOLD PAKKEFORSINKELSE
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den
automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil
batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter
automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal
batterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af hastigheden for en
varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed
gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal
opladningshastighed, selvom batteriet varmer.
KUN LITHIUM-ION-BATTERIPAKKER
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem,
der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb
afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem
aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er
helt opladet.
11
Dansk
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye
batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det. Før du bruger
batteripakken og opladeren, læs sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg
derefter de angivne procedurer.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteripakken i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteripakken
fra opladeren kan antænde støv eller dampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke nogen
ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke
kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan
medføre personskader.
• Oplad kun batteripakker i
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på steder,
hvor temperaturen falder til under 0˚C (32˚F) eller overstiger
40˚C (104˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om
sommeren). For bedste levetid opbevar batteripakkerne på et køligt og
tørt sted.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i
opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken.
Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt
slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden
vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på).
Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren for
genanvendelse.
FORSIGTIG: Placér værktøjet på siden på et fast
underlag, hvor det ikke medfører fare for at vælte eller
falde, når det ikke er i brug. Visse værktøjer med store
batteripakker kan stå oprejst på batteripakken, men kan være
lette at vælte.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
LITHIUM-ION (LI-ION)
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget
eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes
giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal
området omgående vaskes med mild sæbe og vand. Hvis
batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i
15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at
søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende
organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation.
Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være
brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild.
opladere.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret,
er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for
emballerings-, mærknings- og dokumentationskrav.
Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne
uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra
materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at
være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der
gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre,
at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende
regulativer.
Batteripakke
BATTERITYPE
DCS365 bruger et batteri på 18 volt.
DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B eller DCB185
batterier kan anvendes. Se Tekniske data for yderligere oplysninger.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes
for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse
og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke
er i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet
batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale
resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning.
Batteripakken skal genoplades før brug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater
på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
Batteri oplader.
Batteri opladt.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande.
Transport
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet
af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om
transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt
gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og
den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad
landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til
afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt
gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en
fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale.
Generelt de to tilfælde, der kræver afsende i klasse 9 er:
1. Luftfartsforsendelse med mere end to
når pakken kun indeholder batteripakker (intet værktøj) og
2. Alle forsendelser der indeholder et litium-ion batteri med en
energivurdering større end 100 watt timer (Wh). Alle litium-ion batterier
har W timeberegning markeret på pakken.
12
batteripakke være undtaget
litium-ion-batteripakker,
Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse afbatteripakken.
Dansk
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Oplad kun
opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de
specielle
dem til at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikke batteripakken.
batteripakker med de specielle
batterier med en
oplader, kan få
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Geringssav
1 Klingeskruenøgle
1 Savklinge
1 Sidehåndtagspakke
1 Støvpose
1 Skruetvinge til materiale
1 Betjeningsvejledning
BEMÆRK: Batteripakker, opladere og værktøjskasser er ikke inkluderede i
N-modeller.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan
være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før
betjening.
Beskrivelse (Fig. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele
A. Udløserkontakt
B. Driftshåndtag
C. Monteringshuller
D. Nederste afskærmning
E. Geringslåsegreb
F. Savsnitsplade
G. Geringsarm
H. Geringsskala
I. Geringsskalaskruer
J. Sidehåndtag
K. Anslag
L. Låsegreb til smigsnit
M. Skinner
N. Støvåbning
O. Løftehåndtag
P. Batteripakke
Q. XPS™ momentvis kontakt til arbejdslygte
R. Startspærregreb
S. Skinnejusteringsskrue
T. Skinnelåsegreb
U. Klemmehul
V. Klingeskruenøgle
W. Låsestift
X. Datokode
Y. Smigtilsidesættelse
TILSIGTET BRUG
Din
designet til professionelle træskæringsopgaver. Den udfører let, præcis og
sikker savning på tværs, gerings- og smigskæring.
Denne enhed er designet til brug med en nominel klingediameter 184mm
(7-1/4") klinge med hårdtmetalskær.
SKÆR ALDRIG METALLEReller lette legeringer, specielt magnesium.
MÅ IKKE anvendes under fugtige forhold eller i nærheden af brændbare
væsker eller gasser.
Disse geringssave er professionelle værktøjsmaskiner.
deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
DCS365 ledningsfrie geringssav med glidende forbindelse er
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet,
når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps;
mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under
overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn
må aldrig efterlades alene med dette produkt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. Kontrollér altid, at
batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. Kontrollér også, at
spændingen på din oplader svarer til din el-netspænding.
Din
EN60335. Derfor kræves der ingen jordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet
ledning, der fås gennem
-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med
‘s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut
nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til
strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Den minimale
lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
ADVARSEL: Anvend kun
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen
form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/
installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
-batteripakker og -opladere.
Indsættelse og fjernelse af
batteripakken fra værktøjet (Fig. 3)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken (P) er fuldt
opladet.
SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS HÅNDTAG
1. Ret batteripakken (P) ind efter rillerne inde i håndtaget (Fig. 3).
2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i
værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs.
SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET
1. Tryk på udløserknappen (AR) og træk batteripakken ud fra værktøjets
håndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i denne
vejledning.
BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG. 3A)
Nogle
af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning i
batteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen (Z) nede. En kombination af de tre grønne
LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når
niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser
brændstofmåleren ikke, og batteriet skal genoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning,
der resterer i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og
er underlagt variation baseret på produktkomponenter, temperatur og
slutbrugeranvendelse.
batteripakker indeholder en brændstofmåler, som består
Start (Fig. 1, 4)
Åbn kassen og løft saven ud (Fig. 4) ved hjælp af sidehåndsfordybningerne
eller løftehåndtag (O).
Anbring saven på en jævn, flad overflade som f.eks. en værktøjsbænk eller
et kraftigt bord.
Studér figur 1 for at blive bekendt med saven og dens forskellige dele.
Afsnittet om justeringer vil henvise til disse betegnelser, og du skal vide,
hvad og hvor delene er.
13
Dansk
FORSIGTIG: Risiko for blokering. Du nedsætter risikoen for
skader ved at holde tommelfingeren under betjeningshåndtaget,
når du trækker håndtaget ned. Den nederste afskærmning vil
bevæge sig op, når betjeningshåndtaget trækkes ned, hvilket
kan forårsage blokering. Betjeningshåndtaget er placeret tæt
ved afskærmningen for specielle snit.
Tryk let på betjeningshåndtaget (B) og træk låsestiften ud (W). Udløs
forsigtigt det nedadgående tryk og hold driftshåndtaget, så det kan hæves
til dets fulde højde. Brug låsestiften når saven transporteres fra et sted til et
andet. Brug altid håndfordybningerne eller sidehåndtagene (J) til transport af
saven som set i figur 4. Se figur 5 og installation af sidehåndtag.
Installation af sidehåndtag (Fig. 5)
Din sav leveres med to sidehåndtag (J), som skal installeret på saven som
vist i figur 5. Brug de 4 leverede skruer og de 4 møtrikker. Fastspænd.
Montering på bænk (Fig. 1)
Der findes huller (C) i alle 4 fødder for at gøre det lettere at montere bænken
som vist i figur 1. Montér altid din sav på en stabil overflade, så den sidder
godt fast, så bevægelse undgås. For at gøre transporten lettere kan
værktøjet monteres på et stykke krydsfinér på 12,7mm (1/2") eller tykkere,
som derefter kan fastgøres til dit arbejdsunderlag eller kan flyttes til andre
arbejdspladser og igen fastgøres.
BEMÆRK: Når du monterer din sav til et stykke krydsfinér, skal du sørge
for at monteringsskruerne ikke stikker ud fra bunden af træet. Krydsfinéren
skal ligge fladt på arbejdsunderlaget. Ved fastspænding af saven til en
arbejdsoverflade, fastspænd kun på fastspændingsknasterne, hvor
monteringsskruehullerne er placeret. Fastspænding til alle andre punkter vil
kollidere med den korrekte betjening af saven.
FORSIGTIG: For at hindre binding og unøjagtigheder, skal man
sikre, at monteringsoverfladen ikke er vindskæv eller på anden
måde ujævn. Hvis saven vipper på overfladen, anbring et tyndt
stykke material under den ene savfod, indtil saven sidder godt
fast på monteringsoverfladen.
Ændring eller montering af en ny savklinge
(Fig.6A–6C)
Se Savklinger under Valgfrit tilbehør.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen
form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/
installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: Du nedsætter risikoen for personskade ved at
bære arbejdshandsker, når du arbejder med savklingen.
FORSIGTIG:
• Tryk aldrig på spindlens låseknap (AI, Fig. 6B), når
strømmen er tilsluttet til klingen eller under friløb.
• Skær ikke i metal, murværk eller fibercementprodukter med
denne geringssav.
Aftagning af klingen (Fig. 1, 3, 6A–C)
1. Fjern batteripakken (P, Fig. 3) fra saven.
2. Hæv armen til den øverste position og hæv den nederste
beskyttelsesskærm (D) så meget som muligt.
3. Løsn, men fjern ikke den bagerste skrue på afskærmningsbeslaget (AA)
med fire omdrejninger.
4. Løsn men fjern ikke skruen foran på afskærmningsbeslaget (AB,
Fig.6A) før beslaget (AC) kan hæves tilstrækkeligt, så der er adgang til
klingeskruen (AE). Den nederste afskærmning vil forsat være hævet på
grund af skruens position på afskærmningsbeslaget.
5. Tryk spindellåseknappen (AI, Fig. 6B) ned, mens savklingen (AD) drejes
forsigtigt, indtil låsen falder i hak.
6. Hold knappen nede og brug den anden hånd og 6,35mm (1/4")
sekskantside af den leverede skruenøgle (V) til at løsne klingeskruen
(AE). (drej venstre gevind med uret.)
7. Fjern klingeskruen (AE) ved hjælp af 6,35mm (1/4") sekskantside af
den leverede skruenøgle, den udvendige klemskive (AF, Fig. 6C) og
klinge (AD). Den indvendige klemskive (AG) kan blive siddende på
spindlen (AH).
Installation af en klinge (Fig. 6A–6C)
1. Fjern batteripakken (P, Fig. 3) fra saven.
2. Med armen hævet, den nederste afskærmning (D) holdt åben, og
afskærmningsbeslaget (AC) hævet anbring klingen (AD) på spindlen
(AH) and against the inner clamp washer (AG) med tænderne på
klingen pegende i rotationsretningen som markeret på saven.
3. Saml den udvendige klemmeskive (AF) på spindlen (AH).
4. Installér klingeskruen (AE) og aktivér spindellåsen (AI), spænd skruen
(AE) godt fast med den leverede skruetrækker (V) (drej venstre gevind
mod uret).
5. Returnér afskærmningsbeslaget (AC) til dets originale fulde nedeposition
og spænd begge skruer på afskærmningsbeslaget (AA, AB) for at
holde beslaget på plads.
ADVARSEL: Afskærmningsbeslaget skal være returneret
til dets originale fulde nedeposition, og skruerne på
afskærmningsbeslaget til være spændt før aktivering af saven. I
modsat fald kan det ske, at afskærmningen forhindres i at lukke
eller afskærmningen kommer i kontakt den roterende savklinge,
og der opstår skader på saven og alvorlig personskade.
Transport af saven (Fig. 1)
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen
form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/
installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade
lås altid skinnelåsegreb (T), geringslåsegreb (E), smiglåsegreb
(L) og låsestift (W) før transport af saven. (Se figur 1)
For at gøre bekvemt at bære geringssaven fra sted til sted, er der indsat et
løftehåndtag (O) øverst savarmen og sidehåndtagene (J) på fundamentet,
som vist i figur 1.
Opbevaring af geringssav
Geringssaven skal opbevares på et tørt sted og være forsvarligt låst inde,
utilgængeligt for børn eller utrænede personer.
FUNKTIONER OG REGULERINGER
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen
form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/
installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
Anvendelse af XPSTM LED arbejdslyssysten (Fig. 1)
ADVARSEL: Kig ikke ind i lampen, når den er tændt.
BEMÆRK: Batteriet skal oplades og tilsluttes til geringssaven.
XPSTM LED arbejdslyssystsem kan tændes med momentankontakten (Q).
Lyset vil automatisk slå fra indenfor 20 sekunder, hvis saven ikke er i brug.
Lyset aktiveres også automatisk hver gang værktøjets hovedudløser (A)
udløses.
Du skærer gennem en eksisterende blyantlinje på et stykke træ ved at
tænde for XPSTM arbejdslyssystemet med momentankontakten (Q) (ikke
med hovedudløseren) træk derefter ned på betjeningshåndtaget (B) ned
for at bringe savklingen tæt til træet. Klingens skygge vil blive vist på træet.
Denne skyggelinje repræsenterer det materiale, som klingen vil fjerne under
udførelse af et snit. Du finder det korrekte snit til blyantlinjen ved at rette
blyantlinjen ind efter kanten på klingens skygge. Husk at det kan være
nødvendigt at justere gerings- eller smigvinklerne til nøjagtigt at matche
blyantstregen.
Din sav er udstyret med en batterifejlfunktion. XPSTM arbejdslyset begynder
at blinke, når batteriet er tæt ved at være afladet, eller når batteriet er
for varmt. Oplad batteriet før du fortsætter med skæreopgaverne. Se
Opladningsprocedure under Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle
batteripakker for instruktioner om opladning af batterier.
Geringslåsegreb (Fig. 1, 10)
Med geringslåsegrebet (E) kan du indstille geringsarmen på din sav til 48°
til højre og 48° til venstre. Geringslåsen vil automatisk finde 10˚, 15˚, 22,5˚,
31,62˚ og 45˚ såvel til venstre som til højre.
14
Dansk
Smiglåsegreb (Fig. 1, 12)
Med smiglåsen kan du save i smig 48° til venstre. Du justerer
smigindstillingen ved at dreje smiglåsegrebet (L) mod uret for at løsne den.
Du spænder ved at dreje smiglåsegrebet med uret.
Skinne låsegreb (Fig. 1)
Med skinnelåsegreb (T) kan du låse savhovedet fast, så det ikke glider på
skinnerne. Dette er nødvendigt ved udførelse af bestemte savninger eller
ved transport af saven.
Låsestift (Fig. 1)
ADVARSEL: Låsestiften må KUN bruges under transport af
eller under opbevaring af saven. Brug ALDRIG låsestiften til
nogen savning.
Du laser savhovedet I nedadvendt position ved at skubbe savhovedet
nedad, skubbe låsestiften (W) ind og udløse savhovedet. Dette vil holde
savhovedet sikkert nede for flytning af saven fra et sted til et andet. Du
udløser ved at trykke savhovedet nedad og trække stiften ud.
FUNKTION
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen
form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/
installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: For at sikre at klingens bane er fri for forhindringer
skal du altid foretage en tør kørsel af snittet uden strøm, før du
foretager eventuelle snit på arbejdsemnet.
Korrekt krops- og håndposition (Fig. 7A–7D)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist i
Fig.7A og 7B.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
• Brug klemmer til at understøtte arbejdsemnet, når det er muligt.
• Anbring aldrig dine hænder tæt ved skæreområdet. Anbring ikke dine
hænder tættere end 100mm (4") fra klingen.
• Hold arbejdsemnet tæt imod bordet og anslaget under skæring. Hold
dine hænder i denne position, indtil udløseren er blevet udløst, og
klingen helt er stoppet.
• FORETAG ALTID TØRKØRSLER (UDEN STRØM), FØR DU
AFSLUTTER SNIT, SÅ DU KAN KONTROLLERE KLINGENS STI.
KRYDS IKKE HÆNDERNE SOM VIST I FIGURERNE 7C OG 7D.
• Hold begge fødder solidt plantet på gulvet og oprethold en korrekt
balance. Når du flytter geringsarmen til venstre og højre, følg den og stå
lidt til siden for savklingen.
• Kig gennem beskyttelsesskærmens spjæld, når du følger en
blyantstreg.
Udløserkontakt (Fig. 8)
Du tænder for saven ved at skubbe låsegrebet (R) til venstre og derefter
trykke på udløserkontakt (A). Saven vil køre, mens der trykkes på
kontakten. Lad klingen komme op på fuld driftshastighed, før du starter.
Tryk på udløserkontakten for at slå saven fra. Lad klingen stoppe før
savhovedet hæves. Der findes ingen bestemmelser om at låse kontakten.
Der er et hul (AJ) i udløserkontakten til indsættelse af en lås til aflåsning af
kontakten.
Din sav er ikke udstyret med en automatisk elektrisk klingebremse, men
savklingen bør stoppe indenfor 5 sekunder efter udløseren er sluppet.
Denne er ikke justerbar. Hvis stoptiden gentagne gange overstiger 5
sekunder få værktøjet serviceret af et autoriseret DeWALT servicecenter.
Kontrollér altid at klingen er stoppet, før du fjerner den fra savsnittet.
Støvopsamling (Fig. 1, 9)
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen
form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/
installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: Visse støvtyper såsom ege- eller bøgestøv
er kræftfremkaldende, især i forbindelse med
tilsætningsstoffer til træbehandling.
- Brug altid støvudsugning.
- Sørg for god udluftning af arbejdsområdet.
- Det anbefales at bære et passende åndedrætsværn.
Din sav har en indbygget støvåbning (N), der enten giver mulighed for
tilslutning af den medfølgende støvpose (AK) eller et støvsugersystem.
SÅDAN FASTGØRES STØVPOSEN
1. Tilpas støvposen (AK) til støvåbningen (N) som vist i figur 9.
SÅDAN TØMMES STØVPOSEN
1. Fjern støvposen (AK) fra saven og ryst eller tryk forsigtigt på støvposen
for at tømme den.
2. Fastgør igen støvposeryggen på støvåbning (N).
Du vil måske bemærke, at ikke alt støv kommer fri af posen. Dette
vil ikke påvirke skæreydelsen, men vil reducere effektiviteten af
savens støvopsamling. Hvis du vil gendanne effektiviteten for din savs
støvopsamling, skal du trykke på fjederen inde i støvposen, når du tømmer
den og banke den på siden af skraldespanden eller støvbeholderen.
FORSIGTIG: Arbejd aldrig med denne sav, undtagen
støvposen eller DeWALT støvopsamler er på plads.
Træstøv kan skabe fare for vejrtrækning.
Skæring med din sav (Fig. 1)
Hvis du ikke kan fastgøre arbejdsemnet på bordet og imod anslaget med
hånden (uregelmæssig form osv.), eller din hånd vil være mindre end
100mm (4") fra klingen, skal du bruge en klemme eller anden fastgørelse.
SeFastgørelse af arbejdsemnet for flere informationer.
Hvis skubbefunktionen ikke anvendes, kontrollér at savhovedet er
skubbet så langt tilbage som muligt, og at skinnelåsegrebet (T) er
strammet. Dette vil forhindre, at saven glider langs med skinnerne, når
arbejdsemnet tilkobles.
BEMÆRK: SKÆR ALDRIG I METALLER ELLER MURVÆRK MED
DENNE SAV. Anvend ingen slibelameller!
BEMÆRK: Se Afskærmningens aktivering og sigtbarhed i afsnittet
Justeringer for vigtige informationer om den nederste afskærmning før
skæring.
TVÆRSNIT
Lige snit (Fig. 1, 7A, 7B)
Et tværsnit laves ved at skære træ på tværs af åren i enhver vinkel. Et
lige tværsnit laves med smigarmen ved en position på nul grader. Indstil
og lås smigarmen ved nul, hold træet fast til bordet og imod anslaget.
Med skinnelåsegreb (T) spændt, tænd for saven ved at trykke på
udløserkontakt(A).
Når saven kommer op i hastighed (ca. 1 sekund), sænk armen jævnt og
sav langsomt gennem træet. Lad klingen komme til et fuldt stop, før armen
hæves.
Når du skærer noget større end 51mm x 102mm (2" x 4"), skal du bruge
en ud-ned og tilbage bevægelse med løsnet skinnelåsegreb (T). Træk saven
ud imod dig, sænk savhovedet ned imod arbejdsemnet og skub langsomt
saven tilbage for at afslutte snittet. Lad ikke savklingen komme i kontakt
med det øverste af arbejdsemnet, når det trækkes ud. Saven kan køre
imod dig og kan forårsage personskade eller beskadigelse af arbejdsemnet.
ADVARSEL: Brug altid en arbejdsklemme til at opretholde
kontrol og reducere risikoen for beskadigelse af arbejdsemnet
og personskade, hvis dine hænder skal være inden for 100mm
(4") af klingen under snittet.
BEMÆRK: Skinnelåsegrebet (T) vist i figur 1 skal være løs, så saven kan
glide langs dens skinner.
Geringssnit (Fig. 10, 11)
Geringstværsnit laves med geringsarmen ved andre vinkler end nul. Denne
vinkel er tit 45º for savning af hjørner, men kan indstilles overalt fra nul til
48º venstre eller 48° højre. Du gerer saven ved at løsne geringslåseknap
15
Dansk
(E) og dreje den mod uret. Træk geringslåseknappen op for at flytte
geringsarmen (G) til den ønskede geringsvinkel på geringsskala (H).
Drej geringslåsesknappen med uret for at spænde den. Lav snittet som
beskrevet ovenfor.
Under udførelse af et snit på arbejdsemner, der er bredere end 51mm x
102mm (2" x 4") der er kortere i længden, anbring altid den længste side
imod anslaget (Fig. 11).
Når du skærer gennem en eksisterende blyantlinje på et stykke træ, sørg
for at matche vinklen så tæt som muligt. Skær træet et lille stykke for
langt og mål fra blyantlinjen til snitkanten for at fastlægge den retning,
som geringsvinklen skal justeres efter og skær igen. Dette vil kræve nogen
øvelse, men det er en almindelig anvendt teknik.
Smigsnit (Fig. 12A, 12B)
Et smigsnit er et tværsnit lavet med savklingens hældning i en vinkel på
træet. Du indstiller smig ved at løsne smiglåsegrebet (L), og flytte saven til
venstre som ønsket. Når den ønskede smigvinkel er blevet indstillet, spænd
smiglåsen godt.fast. Smigvinkler kan indstilles fra 0º højre til 48º venstre.
Sådan indstiller du smigvinklen fra 45º til 48º,
1. Løsn smiglåsegreb (L).
2. Vip savhovedet let for at skubbe smigtilsidesættelsen (Y) til en side.
3. Flyt savhovedet til 48º.
4. Spænd smiglåsegrebet.
SNITKVALITET
Ethvert snits jævnhed afhænger af en række variabler. Ting som det
materiale der skæres, klingetype, klingens skarphed og snithastighed
bidrager alle til kvaliteten af snittet.
Hvis du ønsker meget glatte snit til kantprofiler og andet præcisionsarbejde,
vil en skarp (60-tandet hårdtmetalskær) klinge og en langsommere, jævn
snithastighed frembringe de ønskede resultater.
Kontrollér at materialet ikke bevæger sig eller kryber under skæring;
fastspænd det godt på plads. Lad altid klingen komme til et fuldt stop, før
armen hæves.
Hvis der stadig er små træsplinter, som stikker ud af enden på
arbejdsemnet, sæt et stykke afdækningstape på træet, hvor snittet skal
være. Sav gennem tapen og fjern omhyggeligt tapen efter afslutning.
For varierede skæreopgaver, se listen over anbefalede savklinger til din sav
og vælg den, der passer bedst til dine behov. Se Savklinger under Valgfrit
tilbehør.
FASTGØRELSE AF ARBEJDSEMNET
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen
form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/
installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: Et arbejdsemne, der er fastspændt, afbalanceret
og sikkert før et snit, kan komme ud af balance, efter snittet
er afsluttet. En last ude af balance kan vippe saven eller det,
saven er fastgjort til, som fx et bord eller en arbejdsbænk. Ved
udførelse af et snit, der kan komme ud af balance, understøt
arbejdsemnet korrekt og kontrollér, at saven er fastboltet til en
stabil overflade. Det kan resultere i personskade.
ADVARSEL: Fastspændingsfoden skal forblive fastspændt
over savfundamentet, hver gang holder anvendes. Fastspænd
altid arbejdsemnet til savfundamentet – ikke til andre dele af
arbejdsområdet. Kontrollér at fastspændingsfoden ikke er
fastspændt på hjørnet af savfundamentet.
ADVARSEL: Brug altid en arbejdsklemme til at opretholde
kontrol og reducere risikoen for beskadigelse af arbejdsemnet
og personskade, hvis dine hænder skal være inden for 100mm
(4") af klingen under snittet.
Hvis du ikke kan fastgøre arbejdsemnet på bordet og imod anslaget med
hånden (uregelmæssig form osv.), eller din hånd vil være mindre end
100mm (4") fra klingen, skal du bruge en klemme eller anden fastgørelse.
Brug den materialeklemme, der blev leveret sammen med din sav. Du
kan købe en materialeklemme ved at kontakte din lokale forhandler eller
DeWALT servicecenter.
Andre hjælpemidler som fx fjederholdere, stangholdere eller C-holdere
kan være velegnede for bestemte materialestørrelser og -former. Vær
omhyggelig med at vælge og placere disse klemmer. Tag dig tid til at
foretage en tørkørsel før du udfører snittet.
SÅDAN INSTALLERES KLEMMEN (FIG. 13)
1. Med klemmen (AL) vendende mod bagsiden af geringssaven, indsæt
klemmestangen i hullet (U) bagved anslaget. Kontrollér at rillen nederst
på klemmestangen er helt indsat i hullet (U).
2. Drej holderen 180º imod geringssavens forside.
3. Løsn grebet for at justere klemmearmen op eller ned, brug derefter
finjusteringsgrebet til at fastgøre arbejdsemnet.
BEMÆRK: Anbring holderen på den modsatte side af fundamentet
under smigskæring. FORETAG ALTID TØRKØRSLER (UDEN STRØM),
FØR DU AFSLUTTER SNIT, SÅ DU KAN KONTROLLERE KLINGENS
STI. SØRG FOR AT HOLDEREN IKKE FORSTYRRER SAVENS ELLER
BESKYTTELSESSKÆRMENES FUNKTIONER.
JUSTERINGER
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen
form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/
installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
Din geringssav blev fuldstændigt og nøjagtigt justeret på fabrikken under
produktionen. Hvis omjustering er nødvendigt på grund af forsendelse og
håndtering eller af anden årsag, følg instruktionerne nedenfor til at justere
din sav.
Når de først er foretaget, vil disse justeringer forblive nøjagtige. Tag dig lidt
tid nu til at følge disse anvisninger omhyggeligt for at sikre nøjagtigheden af
det, som din sav er i stand til.
Justering af geringsskala (Fig. 10, 14)
Lås savhovedet i nedad position. Lås geringslåsegrebet (E) op og sving
geringsarmen (G), indtil den låser ved 0° geringsposition. Lås ikke
geringslåsegrebet. Anbring en firkant imod savens anslag og klinge som
vist i figur 14. (Berør ikke savklingens spidser med firkanten. Hvis du gør
det, medfører det unøjagtige målinger.) Hvis savklingen ikke står vinkelret i
forhold til anslaget, løsn de tre skruer (I, Fig.10) der holder geringsskalaen
(H) og flyt geringsarmem og skalaen til venstre eller højre, indtil klingen står
vinkelret på anslaget som målt med firkanten. Spænd igen de tre skruer.
Justering af smigfirkanten i forhold til bordet
(Fig.1,12A,15)
Du retter klingefirkanten ind efter bordet ved at låse betjeningshåndtaget i
nedad position med låsestiften (W). Anbring en firkant imod klingen, idet du
sikrer, at firkanten ikke sidder på toppen af en tand. Løsn smiglåsegrebet
(L) og kontrollér, at smigarmen sidder fast imod 0° smigstoppet. Drej 0°
smigjusteringsskruen (AO) med en 4mm sekskantnøgle(ikke medleveret)
om nødvendigt, så klingen står i 0° smig i forhold til bordet som målt med
firkanten.
Justering af smigstop 45º venstre (Fig.1, 12)
Du justerer det venstre 45° smigstop ved først at løsne smiglåsegrebet og
vippe hovedet, indtil det stopper. Kontrollér at smigtilsidesættelsen (Y) står
i en position på 45°, og hvis smigmarkøren (AN) ikke angiver nøjagtigt 45°,
drej smigjusteringsskruen (AP) 45°, indtil smigmarkøren (AN) viser 45°.
Afskærmningens aktivering og sigtbarhed (Fig. 1, 24)
FORSIGTIG: Risiko for blokering. Du nedsætter risikoen for
skader ved at holde tommelfingeren under betjeningshåndtaget,
når du trækker håndtaget ned. Den nederste afskærmning vil
bevæge sig op, når betjeningshåndtaget trækkes ned, hvilket
kan forårsage blokering.
Den nederste beskyttelsesskærm (D) på din sav er designet til automatisk
at afdække klingen, når armen køres ned og til at dække klingen, når armen
hæves.
Før hver brug eller efter at have foretaget justeringer, kør armen op og ned
(uden strøm) og sørg for, at afskærmningen åbner jævnt og lukker helt. Den
bør ikke være i kontakt med klingen. Med armen op, hæv afskærmningen
(uden strøm) som vist i figur 24 og udløs den. Afskærmningen bør hurtigt
lukke helt. Arbejd ikke med saven, hvis afskærmningen ikke kan bevæges
frit og hurtigt kan lukke helt. Fastgør eller bind aldrig afskærmningen i en
åben position under betjening af saven.
Afskærmningen kan hæves manuelt ved af- eller påmontering af
savklinger eller ved eftersyn af saven. HÆV ALDRIG DEN NEDERSTE
AFSKÆRMNING MANUELT MEDMINDRE KLINGEN ER STOPPET.
16
Dansk
BEMÆRK: Visse specielle snit af større materialer kræver, at du hæver
afskærmningen manuelt. Se Skæring af større materialer under
Specielle snit.
Den forreste del af afskærmningen er forsynet med en lamelbeskyttet
åbning for sigtbarhed under skæring. Selv om de lamelbeskyttede
åbninger reducerer flyvende fremmedlegemer, findes der åbninger i
afskærmningen, og du bør derfor altid bære sikkerhedsbriller.
Justering af styreskinne (Fig. 1)
Kontrollér skinnerne (M) regelmæssigt for slør eller frigang. Skinnerne
kan rengøres med en tør, ren klud. Højre skinne kan justeres med
skinnejusteringeskruen (S) vist i figur1. Du reducerer frigangen ved brug af
en 4mm sekskantnøgle og ved at dreje stilleskruen gradvist med uret mens
savhovedet skubbes tilbage og frem. Formindsk slør og oprethold samtidig
minimal slidning.
Understøtning af lange stykker
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen
form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/
installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
UNDERSTØT ALTID LANGE STYKKER.
Brug aldrig en anden person som en erstatning for en bordforlængelse,
som ekstra understøtning af et arbejdsemne, der er længere eller bredere
end det grundlæggende geringssavbord eller som hjælp til fødning,
understøtning eller træk af arbejdsemnet.
Understøt lange arbejdsemner ved hjælp af passende anordninger som fx
savbukke eller lignende, så enderne ikke falder ned.
Skæring af kombinerede geringsnit (Fig. 18)
Et kombineret geringsnit er et snit, der laves ved brug af en geringsvinkel
og en smigvinkel på same tid. Det er denne type snit, der bruges til at lave
rammer eller kasser med skrånende sider som den, der er vist i figur 18.
BEMÆRK: Hvis skærevinklen varierer fra snit til snit, kontrollér at
smiglåsegrebet og geringslåsehåndtaget er korrekt låste. De skal være
låste, efter der er foretaget nogen ændringer af smig eller gering.
Tabellen nedenfor vil hjælpe dig med at vælge de korrekte smig- og
geringsindstillinger for fælles kombinerede geringssnit. Du bruger oversigten
ved at vælge den ønskede vinkel A (Fig. 18) på dit projekt og finde denne
vinkel på den passende bue i oversigten. Fra dette punkt følg oversigten
lige ned for at finde den korrekte smigvinkel og lige over for at finde den
korrekte geringsvinkel.
Indstil din sav til de foreskrevne vinkler og foretag et par prøvesnit. Øv dig
i at sætte de skårne stykker sammen, indtil du udvikler en fornemmelse af
denne procedure og føler dig godt tilpas med den.
Eksempel: Du laver en 4-sidet kasse med 26º udvendige vinkler (vinkel
A, Fig. 18), ved at bruge den øverste højre bue. Find 26° på bueskalaen.
Følg den horisontale gennemskårne linje til den ene af siderne for at få
geringsvinkelindstillingen på saven (42°). Følg på same måde den vertikale
gennemskårne linje til toppen eller bunden for at få smigvinkelindstillingen
på saven (18°). Foretag altid prøvesnit på nogle stykker affaldstræ for at
kontrollere indstillingerne på saven.
KVADRATISK
KASSE
VINKEL PÅ KASSENS SIDE (VINKEL “A”)
Skæring af billedrammer, skyggebokse og andre
firesidede projekter (Fig. 16, 17)
For at få den bedste forståelse for at udføre de punkter, der er nævnt her,
foreslår vi, at du prøver et par enkle projekter ved hjælp af affaldstræ, indtil
du har udviklet en ”fornemmelse” af din sav.
Din sav er det perfekte værktøj til geringssavning af hjørner som dem,
der er vist i figur 16. Skitse A i figur 17 viser en sammenføjning lavet ved
hjælp af justering af smig til udførelse af smig på kanterne af de to plader
hver på 45° til frembringelse af et 90° hjørne. For denne sammenføjning er
geringsarmen låst i nul position, og smigjusteringen er låst ved 45º. Træet er
placeret med den brede flade side imod bordet og det snævre hjørne imod
anslaget. Det samme snit kan også laves med geringsskæring til højre og
venstre med den brede overflade imod anslaget.
Skæring af kantprofiler og andre rammer (Fig. 17)
Skitse B i figur 17 viser en samling, der er lavet ved at indstille geringsarmen
ved 45º til at gere de to plader sammen til at danne et 90º hjørne. Du
laver denne type sammenføjning ved at indstille smigjusteringen til nul og
geringsarmen til 45º. Anbring igen træet med den brede flade side imod
bordet og det snævre hjørne imod anslaget.
Figurerne 16 og 17 er kun for fire-sidede genstande.
Når antallet af sider ændres, ændres også gerings- og smigvinklerne.
Oversigten nedenfor angiver korrekte vinkler for mange forskellige former.
– EKSEMPLER–
ANTAL AF
SIDER
445°
536°
630°
725.7°
822.5°
920°
1018°
Oversigten går ud fra, at alle siderne har samme længde. Til en form, der
ikke vises i oversigten, brug følgende formular: 180º delt med antallet af
sider svarer til geringen (´hvis materialet skæres vertikalt) eller til smigvinkel
(hvis materialet skæres fladtliggende).
GERINGS- ELLER
SMIG-VINKEL
6-SIDET KASSE
8-SIDET KASSE
INDSTIL DENNE GERINGSVINKEL PÅ SAVEN
INDSTIL DENNE SMIGVINKEL PÅ SAVEN
Skæring af bundkantlister (Fig. 19)
Lige 90º snit:
Anbring træet imod anslaget og hold det på plads som vist i figur 19.
Tænd for saven og lad klingerne opnå fuld hastighed og sænk armen
jævnt under skæringen.
Skæring af bundKANTLISTER OP TIL 89mm (3,5") HØJE VERTIKALT IMOD
ANSLAGET
Anbring materialet som vist i figur 19.
Alle snit skal laves på kantlisternes bagside vendt imod anslaget og med
bunden af kantlisterne vendt imod bordet.
INDE I HJØRNETUDEN FOR HJØRNET
Venstre
side
Højre side
Materiale op til 89mm (3,5") kan skæres som beskrevet
ovenfor. Bredden på materialet kan ikke overstige 19mm
(0,7").
Venstre gering 45°
Gem venstre snitside
Højre gering 45°
Gem højre snitside
Højre gering 45°
Gem venstre snitside
Venstre gering 45°
Gem højre snitside
17
Dansk
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Skæring Af Kronekantprofiler (Fig. 20, 21)
For korrekt tilpasning skal kronekantlister være kombineret geret
sammen med stor nøjagtighed.
De to flade overflader på en bestemt stykke kronekantliste er i vinkler, når de
lægges sammen, lige præcis 90°. De fleste, men ikke alle, kronekantlister
har en vinkel bagpå for oven (det afsnit, der passer fladt mod loftet) på 52°
og vinkel bagpå for neden (den del, der passer fladt mod væggen) på 38°.
Din geringssav har specielt forhåndsindstillede låsepunkter ved 31,6º til
venstre og højre for skæring af kronekantlister ved den korrekte vinkel. Der
findes også et mærke på smigskalaen ved 33,8°.
Diagrammet over smigindstilling/skæretype viser de korrekte indstillinger
for skæring af kronekantlister. (Tallene for gerings- og smigindstillingerne er
meget præcise, og det er ikke let at indstille dem nøjagtigt på din sav.) Da
de fleste værelser ikke har vinkler på præcis 90°, bliver du alligevel nødt til at
finjustere dine indstillinger.
FORPRØVE MED AFFALDSMATERIALE ER MEGET VIGTIG!
INSTRUKTIONER OM SKÆRING AF FLADTLIGGENDE KRONEKANTLISTER OG BRUG
AF KOMBINEREDE FUNKTIONER
1. Lægkantlister med den brede bagside fladt ned på savbordet (Fig.20).
2. Indstillingerne nedenfor er for alle standard (U.S.) kronekantlister med
52° og 38° vinkler.
SMIGINDSTILLINGSKÆRETYPE
VENSTRE SIDE, INDE I HJØRNET:
33,8°
33,8°
33,8°
33,8°
BEMÆRK: Ved indstilling af smig- og geringsvinkler for kombinerede
geringssnit, husk at de angivne vinkler for kronekantlister er meget præcise
og vanskelige at indstille nøjagtigt. Da de nemt kan flytte sig lidt, og da
meget få værelser har nøjagtige firkantede hjørner, bør alle indstillinger
testes på affaldskantlister.
FORPRØVE MED AFFALDSMATERIALE ER MEGET VIGTIG!
ALTERNATIV METODE FOR SKÆRING AF KRONEKANTLISTER
Anbring kantlisten ved en vinkel mellem anslag (K) og savbord (AQ), som
vist i figur 21.
Fordelen ved at skære kronekantlister ved hjælp af denne metode er, at der
ikke kræves et smigsnit. Sidste øjebliks ændringer af geringsvinklen kan
laves uden at berøre smigvinklen. Når du støder på andre hjørner end 90º,
kan saven på denne måde hurtigt og let justeres til dem.
INSTRUKTIONER FOR SKÆRING AF KANTLISTER VINKLET MELLEM ANSLAGET OG
SAVFUNDAMENTET FOR ALLE SNIT
Denne sav kan skære op til 14mm (9/16") x 92 mm (3-5/8") indlejrede
kronekantlister.
1. Anbring kantlisten ved en vinkel mellem anslag (K) og savbord (AQ),
som vist i figur 21.
2. De skråtstillede ”flader” bag på kantlisten skal hvile kvadratisk på
anslaget og savbordet.
Venstre
side
Højre
side
1 Toppen af kantlister mod anslaget
2 Smigbordet indstillet til højre til 31,62°
3 Gem venstre snitende
HØJRE SIDE, INDE I HJØRNET:
1 Bunden af kantlister mod anslaget
2 Smigbordet indstillet til venstre 31,62°
3 Gem venstre snitende
VENSTRE SIDE, UDEN FOR HJØRNET:
1 Bunden af kantlister mod anslaget
2 Smigbordet indstillet til venstre 31,62°
3 Gem høje snitende
HØJRE SIDE, UDEN FOR HJØRNET:
1 Toppen af kantlister mod anslaget
2 Smigbordet indstillet til højre til 31,62°
3 Gem høje snitende
INDE I HJØRNETUDEN FOR HJØRNET
Højre gering 45°
Gem højre snitside
Venstre gering 45°
Gem venstre snitside
Venstre gering 45°
Gem højre snitside
Højre gering 45°
Gem venstre snitside
Specielle snit
FORETAG ALDRIG NOGEN SNIT UNDTAGEN MATERIALET ER
FASTGJORT TIL BORDET OG IMOD ANSLAGET.
BØJET MATERIALE (FIG. 22, 23)
Ved skæring i bøjet materiale, anbring det altid som vist i figur 22 og aldrig
som vist i figur 23. Forkert placering af materialet vil få det til at trykke
klingen tæt ved afslutningen på snittet.
SKÆRING AF RUNDE MATERIALER
RUNDE MATERIALER SKAL VÆRE FASTGJORT OG HOLDT GODT
FAST TIL ANSLAGET, SÅ DE IKKE RULLER. Dette er meget vigtigt ved
udførelse af vinkelsnit.
SKÆRING AF LANGE MATERIALER (FIG. 24)
En gang imellem vil du støde på et stykke træ, der er lidt for stort til at
passeind under den laveste beskyttelsesskærm. Du flytter afskærmningen
over træet, med slukket sav og din højre hånd på betjeningshåndtaget
ved at placere din højre tommelfinger uden for den øverste del af
afskærmningen og rulle afskærmningen tilstrækkeligt op til at tage træet
ud, som vist i figur 24. Udløs afskærmningen før du starter motoren..
Afskærmningsmekanismen vil fungere korrekt under snittet. Gør kun
dette hvis det er nødvendigt. BIND, TAPE ELLER FASTHOLD ALDRIG
BESKYTTELSESSKÆRMEN ÅBEN UNDER ARBEJDE MED DENNE SAV.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken.
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen
form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/
installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige
RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Afbryd strømforsyningen
luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket.
Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved
udførelse af denne procedure.
kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer,
der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med
vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
til opladeren før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra
opladerens yderside med en klud eller blød børste, der ikke er
af metal. Brug ikke vand eller rengøringsmidler.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed
Følgende tilbehør, designet til din sav, kan være nyttigt. I nogle tilfælde
kan andre lokalt producerede arbejdsunderstøtninger, længdestoppere,
klemmer osv. kan være mere passende. Vær omhyggelig med at
udvælge og bruge tilbehør. Ret henvendelse til din forhandler vedr.
yderligere informationer omkring det passende tilbehør.
af
være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For
at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun
anvendes med tilbehør, som anbefales af
, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det
.
18
Dansk
SAVKLINGER
BRUG UDELUKKENDE 184mm (7-1/4") SAVKLINGER MED 16mm
(5/8") DIAMETER RUNDE SPÆNDEHULLER og et maksimalt SAVSNIT
på 2,1mm (0,08"). HASTIGHEDSMÆRKNINGEN SKAL VÆRE MINDST
4000 O/MIN. ANVEND IKKE KLINGER MED RUDERFORMEDE
SPÆNDEHULLER. Brug aldrig en klinge med en anden diameter. Den
vil ikke blive korrekt beskyttet. Brug kun tværsnitsklinger! Anvend ikke
klinger designet for langsnitning, kombinationsklinger eller klinger med
krogvinkler over 7°.
KLINGEBESKRIVELSER
OPGAVEDIAMETERTÆNDER
Generelle formål184mm (7-1/4")40
Fin træskæring184mm (7-1/4")60
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver
tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen
af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud
afværktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler
eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive
genanvendt eller korrekt bortskaffet.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem
Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und
Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten
Sie unter www.2helpU.com.
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
Fejlfindingsvejledning
SØRG FOR AT FØLGE SIKKERHEDSREGLERNE OG INSTRUKTIONERNE
PROBLEMHVAD ER FORKERT?HVAD SKAL DU GØRE
Saven vil ikke starte 1. Batteri ikke isat 1 Installér batteri. Se Installation og demontering af batteripakke.
2. Batteriet er ikke opladet 2 Oplad batteri Se Opladningsprocedure.
3. Børster slidte 3 Få børster udskiftet af et autoriseret servicecenter.
Sav laver
utilfredsstillende snit
XPS™ arbejdslys
blinker
Maskine vibrerer for
meget
Laver ikke nøjagtige
geringssnit
Materiale blokerer
klinge
1. Sløv klinge 1. Udskift klinge. Se Ændring eller montering af en ny savklinge.
2. Klinge monteret baglæns 2. Drej klingen rundt. Se Ændring eller montering af en ny savklinge.
3. Gummi eller beg på klingen 3. Fjern klingen og rens den med grov ståluld og terpentin eller
4. Forkert klinge til det udførte arbejde 4. Udskift klingetype. Se Savklinger under Valgfrit tilbehør.
1. Batteriet er ikke opladet 1. Oplad batteri Se Opladningsprocedure..
1. Sav ikke monteret godt nok på stativet
eller arbejdsbænken
2. Stativ eller bænk på ujævnt gulv 2. Flyt til flad, jævn overflade. Se Start.
3. Beskadiget savklinge 3. Udskift klinge. Se Ændring eller montering af en ny savklinge.
1. Geringsskala ikke korrekt justeret 1. Kontrollér og justér. Se Justering af geringsskalaunder Justeringer.
2. Klinge ikke kvadratisk til anslag 2. Kontrollér og justér. Se Justering af geringsskalaunder Justeringer.
3. Klinge ikke vinkelret på bord 3. Kontrollér og justér. Se Smigfirkant til justering af bord under under
4. Arbejdsemnet flytter sig 4. Fastgør arbejdsemnet godt til anslaget eller lim sandpapir med 120 korn til
5. Savsnitplade slidt eller beskadiget 5. Medbring den til autoriseret servicecenter..
1. Skæring af bøjet materiale 1. Se Bøjet materialeunder Specielle snit.
husholdningsovnrens.
1. Stram al monteringshardware. Se Montering af bænk.
Justeringer.
anslaget med gummicement.
19
Deutsch
DeWALT
DeWALT
KABELLOSE KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
DCS365
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen
zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von
0° Gehre
Resultierende Breite bei max. Höhe 50 mm
Resultierende Höhe bei max. Breite 90 mm
mm
mm
45° Gehre links
Resultierende Breite bei max. Höhe 50 mm
Resultierende Höhe bei max. Breite 90 mm
mm
mm
45° Gehre rechts
Resultierende Breite bei max. Höhe 50 mm
Resultierende Höhe bei max. Breite 90 mm
mm
mm
45° Gehrung links
Resultierende Breite bei max. Höhe 35 mmmm250
Automatische Blattbremszeits< 10
Gewicht ohne Akkukg10,5
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN62841-3-9:
LPA (Emissions-Schalldruckpegel)dB(A)88
LWA (Schallleistungspegel)dB(A)93
K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel)dB(A)2,0
Vibrationsemissionswert ah
=m/s²<2,5
Messungenauigkeit K =m/s²1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde
gemäß einem standardisierten Test laut EN62841-3-9 gemessen und kann
für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu
einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht
sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät
jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder
schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die
Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder
über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist.
Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich
mindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der
Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs,
Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.
LadegerätDCB105
Netzspannung
Akkutyp
Ungefähre Ladedauer der Akkus
V
WS
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Gewicht
kg0,49
LadegerätDCB107
Netzspannung
Akkutyp
Ungefähre Ladedauer der Akkus
V
WS
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah)
Gewicht
kg0,29
LadegerätDCB112
Netzspannung
Akkutyp
Ungefähre Ladedauer der Akkus
V
WS
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
min 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah)
Gewicht
kg0,36
LadegerätDCB113
Netzspannung
Akkutyp
Ungefähre Ladedauer der Akkus
V
WS
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
min 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah)
70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah)
Gewicht
kg0,4
LadegerätDCB115
Netzspannung
Akkutyp
Ungefähre Ladedauer der Akkus
V
WS
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Gewicht
kg0,5
Sicherungen:
Europa230V Werkzeuge10 A Stromversorgung
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte
lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führen kann.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen führen kann.
20
Deutsch
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
KABELLOSE KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
DCS365
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2014.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2004/108/
EC (bis zum 19.04.2016), 2014/30/EU (ab dem 20.04.2016) und 2011/65/
EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des
technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von
Markus Rompel
Technischer Direktor
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
30.10.2015
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung lesen.
unter
ab.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes
(kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter
alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen
und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/
oder schweren Verletzungen führen.
NACHSCHLAGEN AUF
Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner
Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten
Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine
erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das
Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen
vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie
ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die
Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung
unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte
Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor
Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den
Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor
Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die
an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den
beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung
und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet
werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs
in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die
Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann
im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus
vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät
unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder
unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen
Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in
den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob bewegliche
Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
21
Deutsch
beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren
seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits)
usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das
Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß
sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden die sichere
Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten
Situationen.
5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät, das für einen
bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr führen, wenn
es mit einem anderen Akku verwendet wird.
b) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell
vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu
Verletzungs- und Brandgefahr führen.
c) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie sie von
anderen Metallteilen,
z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallteilen fern, die eine Verbindung
zwischen den Polen verursachen können. Wenn die Akkupole
kurzgeschlossen werden, kann dies zu Verbrennungen oder einem
Brand führen.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte oder
modifizierte Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen
und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Feuer oder
übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer
oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden Sie das
Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den
Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb
des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an beschädigten Akkus
durch. Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst
oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
Sicherheitsanweisungen für Gehrungssägen
a) Gehrungssägen sind für das Sägen von Holz oder
holzähnlichen Produkten ausgelegt. Diese dürfen nicht mit
Trennschleifscheiben zum Trennen von Metallen verwendet
werden, beispielsweise Stangen, Stäbe, Bolzen, usw.
Schleifstaub führt dazu, dass drehende Teile blockieren, z. B. die
untere Schutzvorrichtung. Durch Funken beim Trennschneiden
können die untere Schutzvorrichtung, der Sägeschlitzeinsatz und
andere Kunststoffteile einbrennen.
b) Verwenden Sie nach Möglichkeit stets Schraubklemmen, um
das Werkstück einzuspannen. Wenn Sie das Werkstück mit
der Hand fixieren, müssen Sie Ihre Hand mindestens 100mm
(4") von beiden Seiten des Sägeblatts fernhalten. Nutzen
Sie diese Säge nicht zum Schneiden von Teilen, die zu klein
sind, um sicher eingespannt oder mit der Hand gehalten
zu werden. Wenn sich Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt befindet,
besteht ein höheres Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem
Sägeblatt.
c) Das Werkstück muss fest stehen und eingespannt sein oder
gegen die Eingrenzung und den Tisch gestützt werden.
Führen Sie das Werkstück nicht zum Sägeblatt oder
schneiden Sie es auf irgendeine Art „frei Hand“. Nicht fixierte
oder bewegliche Werkstücke können mit hohen Geschwindigkeiten
weggeschleudert werden und zu Verletzungen führen.
d) Drücken Sie die Säge durch das Werkstück. Ziehen Sie
die Säge nicht durch das Werkstück. Um einen Schnitt zu
machen, heben Sie den Sägekopf an, ziehen Sie diesen ohne
zu schneiden über das Werkstück, starten Sie den Motor,
drücken Sie den Sägekopf nach unten, und drücken Sie die
Säge durch das Werkstück. Das Schneiden bei Zugspannung
führt oft dazu, dass das Sägeblatt aus dem Werkstück steigt und
die Sägeblattbaugruppe gewaltsam in Richtung des Bedieners
schleudert.
e) Bringen Sie Ihre Hände nie in die vorgesehene Schnittlinie,
wieder vor noch hinter das Sägeblatt. Das Abstützen des
Werkstücks „über Kreuz“, d. h. das Halten des Werkstücks mit der
linken Hand auf der rechten Seite des Sägeblatts und umgekehrt, ist
sehr gefährlich.
f) Greifen Sie beim Entfernen von Holzabfällen oder aus
anderen Gründen mit den Händen auf beiden Seiten
des Sägeblatts nicht näher als 100 mm (4") hinter die
Schutzabdeckung, während das Sägeblatt dreht. Die
unmittelbare Nähe des drehenden Sägeblatts ist unter Umständen
nicht für Sie erkennbar und kann zu schweren Verletzungen führen.
g) Untersuchen Sie das Werkstück vor dem Schneiden. Wenn
das Werkstück bogenförmig oder gekrümmt ist, spannen Sie
es mit der nach außen gebogenen Fläche in Richtung des
Anschlags ein. Stellen Sie immer sicher, dass es entlang der
Schnittlinie keinen Spalt zwischen Werkstück, Anschlag und
Tisch gibt. Bogenförmige oder gekrümmte Werkstücke können
verdrehen oder verrutschen und dazu führen, dass das Sägeblatt
beim Schneiden verklemmt. Daher dürfen sich keine Nägel oder
anderen Fremdkörper im Werkstück befinden.
h) Verwenden Sie die Säge nicht, bis alle Werkzeuge, Hölzer,
Abfälle, usw. vom Tisch entfernt wurden, mit Ausnahme des
Werkstücks. Kleine Rückstände, lose Holzstücke oder andere
Objekte können bei Kontakt zum drehenden Sägeblatt mit hoher
Geschwindigkeit weggeschleudert werden.
i) Schneiden Sie immer nur jeweils ein Werkstück. Übereinander
gestapelte Werkstücke können nicht angemessen eingespannt oder
fixiert werden und können beim Schneiden verrutschen oder zum
Blockieren des Sägeblatts führen.
j) Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass die Gehrungssäge
auf einer ebenen, festen Arbeitsoberfläche montiert bzw.
positioniert ist. Eine ebene und feste Arbeitsoberfläche verringert
das Risiko, dass die Gehrungssäge instabil wird.
k) Planen Sie Ihre Arbeit. Wenn Sie den Gehrungswinkel ändern,
stellen Sie stets sicher, dass der einstellbare Anschlag korrekt
eingestellt ist, um das Werkstück zu stützen und dieser das
Sägeblatt oder die Schutzvorrichtung nicht blockiert. Bewegen
Sie das Sägeblatt, ohne das Werkzeug auf „ON (EIN)“ zu schalten
und ohne ein Werkstück auf dem Tisch, durch einen vollständigen
simulierten Schnitt, um sicherzustellen, dass es keine Blockaden gibt
oder Gefahr besteht, dass der Anschlag getroffen wird.
l) Stellen Sie für Werkstücke, die breiter oder länger als der
Tisch sind, eine angemessene Stütze bereit, beispielsweise
Tischverlängerungen, Sägeböcke, usw. Werkstücke,
die länger oder breiter als der Tisch der Gehrungssäge sind,
können bei unsachgemäßer Abstützung abkippen. Wenn das
abgetrennte Holzstück oder Werkstück abkippt, kann es die untere
Schutzvorrichtung anheben oder durch das drehende Sägeblatt
weggeschleudert werden.
m) Verwenden Sie keine Personen als Ersatz für
Tischverlängerungen bzw. als zusätzliche Stütze.
Unzureichende Unterstützung des Werkstücks kann dazu führen,
dass Sägeblatt oder Werkstück beim Schneidvorgang verklemmen
oder verrutschen, so dass Sie und der Helfer in das drehende
Sägeblatt gezogen werden.
n) Das abgetrennte Teil darf nicht blockiert oder anderweitig
gegen das drehende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn
kein Platz mehr vorhanden ist, z. B. durch einen Längenanschlag,
könnte sich das abgetrennte Holzstück am Sägeblatt verkeilen und
gewaltsam weggeschleudert werden.
o) Verwenden Sie stets Schraubklemmen oder Vorrichtungen,
die zum ordnungsgemäßen Abstützen von Stangen oder
Rohren konzipiert sind. Stangen tendieren dazu, beim Schneiden
22
Deutsch
wegzurollen, wodurch sich das Sägeblatt „festbeißt“ und das
Werkstück und Ihre Hand in das Sägeblatt einzieht.
p) Lassen Sie das Sägeblatt die volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie es in Kontakt mit dem Werkstück bringen. Dadurch wird
das Risiko verringert, dass das Werkstück weggeschleudert wird.
q) Wenn Werkstück oder Sägeblatt blockiert werden, schalten
Sie die Gehrungssäge aus. Warten Sie, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, und/oder entfernen Sie das
Akkupack. Dann können Sie die Blockade entfernen. Das
Fortsetzen des Sägevorgangs mit verklemmtem Werkstück kann
zum Kontrollverlust und Schäden an der Gehrungssäge führen.
r) Wenn der Schnitt abgeschlossen ist, lassen Sie den Schalter
los. Halten Sie den Sägekopf nach unten und warten Sie, bis
das Sägeblatt stoppt, bevor Sie das abgetrennte Holzstück
entfernen. Das Greifen mit der Hand in die Nähe des drehenden
Sägeblatts ist sehr gefährlich.
s) Halten Sie den Griff fest, wenn Sie einen unvollständigen
Schnitt machen oder den Schalter loslassen, bevor
der Sägekopf komplett in der unteren Stellung ist. Die
Bremswirkung der Säge kann dazu führen, dass der Sägekopf
plötzlich nach unten gezogen wird; das stellt ein Verletzungsrisiko
dar.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gehrungssägen
WARNUNG: Setzen Sie den Akku nicht in das Gerät ein, ehe
die Anweisungen vollständig gelesen und verstanden worden
sind.
• BEDIENEN SIE DIESE MASCHINE NICHT, bevor die Einheit
komplett montiert und gemäß Anweisungen installiert worden
ist. Eine falsch montierte Maschine kann schwere Verletzungen
verursachen.
• FRAGEN SIE Ihren Vorgesetzten, Einweiser oder eine andere
qualifizierte Person, wenn Sie mit dem Betrieb dieser Maschine nicht
gründlich vertraut sind. Wissen ist Sicherheit.
• VERGEWISSERN SIE SICH, dass das Sägeblatt in der richtigen
Richtung dreht. Die Zähne des Sägeblatts sollten gemäß Markierung
auf der Säge in die Drehrichtung zeigen.
• ZIEHEN SIE ALLE KLEMMGRIFFE, Feststellknöpfe und Hebel
vor dem Betrieb fest. Lose Klemmen können dazu führen, dass Teile
oder Werkstücke mit hohen Geschwindigkeiten weggeschleudert
werden.
• STELLEN SIE SICHER, dass alle Sägeblätter und
Sägeblattklemmen sauber sind, die Vertiefungen der
Sägeblattklemmen am Sägeblatt sind, und die Spindelschraube
festgezogen ist. Eine lose oder unsachgemäße Sägeblattklemme
kann zu Schäden an der Säge und möglichen Verletzungen führen.
• BETREIBEN SIE DIE SÄGE AUSSCHLIESSLICH MIT DER VORGESCHRIEBENEN SPANNUNG. Anderenfalls können
Überhitzung, Schäden am Werkzeug und Verletzungen auftreten.
• BLOCKIEREN SIE NIE DEN LÜFTER, um die Antriebswelle
zu stoppen. Anderenfalls können Schäden am Werkzeug und
Verletzungen auftreten.
• SCHNEIDEN SIE NIEMALS METALLE oder Mauerwerk. In diesen
Fällen können sich die Hartmetallspitzen bei hoher Geschwindigkeit
vom Sägeblatt lösen und Verletzungen verursachen.
• BRINGEN SIE NIEMALS EINEN TEIL IHRES KÖRPERS IN DEN WEG DES SÄGEBLATTS. Dies wird zu Verletzungen führen.
• TRAGEN SIE NIEMALS EIN SÄGEBLATTSCHMIERMITTEL AUF EIN LAUFENDES SÄGEBLATT AUF. Das Auftragen von
Schmiermittel kann dazu führen, dass Ihre Hände in das Sägeblatt
gelangen und schwere Verletzungen verursachen.
• HALTEN SIE IHRE HÄNDE NICHT in der Nähe des Sägeblatts,
wenn die Säge an der Stromversorgung angeschlossen ist. Die
versehentliche Aktivierung des Sägeblatts kann zu schweren
Verletzungen führen.
• GREIFEN SIE NIEMALS AN ODER HINTER DAS SÄGEBLATT.
Das Sägeblatt kann schwere Verletzungen verursachen.
• GREIFEN SIE NIEMALS UNTER DIE SÄGE, es sei denn, diese ist
von der Stromversorgung getrennt und ausgeschaltet. Der Kontakt
mit dem Sägeblatt kann zu Personenschäden führen.
• SICHERN SIE DIE MASCHINE AUF EINEM STABILEN, STÜTZENDEN UNTERGRUND. Vibrationen können dazu führen,
dass die Maschine verrutscht, wandern oder umkippt und schwere
Verletzungen verursacht.
• VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH QUERSCHNITT-SÄGEBLÄTTER, die zur Nutzung mit Gehrungssägen empfohlen
werden. Verwenden Sie keine Sägeblätter mit Hartmetallspitzen,
deren Hakenwinkel größer als 7 Grad ist. Verwenden Sie keine
Sägeblätter mit tiefen Schlitzen. Diese können abweisen, die
Schutzvorrichtung berühren und somit Schäden an der Maschine
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
• VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH SÄGEBLÄTTER MIT KORREKTER GRÖSSE UND KORREKTEM TYP, die für dieses
Werkzeug festgelegt sind, um Schäden an der Maschine und/oder
schwere Verletzungen zu vermeiden (im Einklang mit EN847-1).
• UNTERSUCHEN SIE DAS SÄGEBLATT AUF RISSE oder
andere Schäden, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Ein gerissenes
oder beschädigtes Sägeblatt kann sich lösen, Teile davon können
mit hohen Geschwindigkeiten weggeschleudert werden und
zu schweren Verletzungen führen. Ersetzen Sie gerissene oder
beschädigte Sägeblätter unverzüglich. Beachten Sie die auf dem
Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl.
• REINIGEN SIE DAS SÄGEBLATT UND DIE SÄGEBLATTKLEMMEN vor dem Betrieb Die Reinigung des
Sägeblatts und der Sägeblattklemmen ermöglicht Ihnen, diese auf
Schäden zu überprüfen. Gerissene oder beschädigte Sägeblätter
oder Sägeblattklemmen können sich lösen, und Teile davon können
mit hohen Geschwindigkeiten weggeschleudert werden und zu
schweren Verletzungen führen.
• VERWENDEN SIE KEINE VERBOGENEN SÄGEBLÄTTER.
Überprüfen Sie, ob das Sägeblatt frei läuft und keine Vibrationen
aufweist. Ein schwingendes Sägeblatt kann zu Maschinenschäden
und/oder schweren Verletzungen führen.
• VERWENDEN SIE KEINE Schmiermittel oder andere
Reinigungsmittel (besonders Spray oder Aerosole) in der Nähe der
Kunststoff-Schutzvorrichtung. Das verwendet Polycarbonatmaterial
der Schutzvorrichtung reagiert empfindlich auf bestimmte
Chemikalien.
• DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN MÜSSEN VORHANDEN und
einsatzbereit sein.
• VERWENDEN SIE STETS DEN SÄGESCHLITZ, UND ERSETZEN SIE DIESE PLATTE BEI BESCHÄDIGUNG. Kleinere
Spanansammlungen unter der Säge können das Sägeblatt stören
oder beim Sägen zur Instabilität des Werkstücks führen.
• VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH
SÄGEBLATTKLEMMEN, DIE FÜR DIESES WERKZEUG
FESTGELEGT SIND, um Maschinenschäden und/oder schwere
Verletzungen zu vermeiden.
• BEFREIEN SIE DIE MOTORLUFTSCHLITZE von Spänen und
Sägestaub. Verstopfte Motorluftschlitze können zur Überhitzung der
Maschine führen, sodass diese beschädigt wird und möglicherweise
einen Kurzschluss verursacht, der zu schweren Verletzungen führt.
• ARRETIEREN SIE DEN SCHALTER NIE IN DER STELLUNG „ON (EIN)“. Dies könnte zu schweren Personenschäden führen.
• STELLEN SIE SICH NIEMALS AUF DAS WERKZEUG. Es
können schwere Verletzungen entstehen, wenn das Werkzeug kippt
oder wenn das Schneidwerkzeug versehentlich berührt wird.
WARNUNG: Beim Sägen von Kunststoffen, Holz, das mit einer
Beschichtung gegen das Auslaufen von Pflanzensaft versehen
ist, und anderen Materialien kann sich geschmolzenes Material
auf den Spitzen und dem Körper des Sägeblatts ansammeln,
wodurch das Risiko des Überhitzens und Blockierens der
Klinge beim Schneiden erhöht wird.
WARNUNG: Tragen Sie immer geeigneten Gehörschutz.
Unter bestimmten Bedingungen und je nach Anwendungsdauer
kann das Geräusch dieses Produktes zu Gehörverlust
führen. Beachten Sie die folgenden Faktoren, die sich auf die
Lärmexposition auswirken:
• Verwenden Sie speziell konstruierte, Lärm mindernde
Sägeblätter,
• Verwenden Sie nur ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter,
und
• Verwenden Sie speziell entwickelte Sägeblätter mit
Geräuschunterdrückung.
WARNUNG: Verwenden Sie IMMER eine Schutzbrille.
Normale Brillen sind KEINE Schutzbrillen. Verwenden Sie bei
stauberzeugenden Arbeiten auch eine Atemmaske.
WARNUNG: Bei Verwendung dieses Werkzeugs kann
Staub erzeugt/oder verteilt werden, der zu permanenten
Erkrankungen der Atemwege oder anderen Verletzungen führen
kann.
WARNUNG: Einige Stäube, die durch Maschinenschleifen,
Sägen, Schleifen, Bohren oder durch andere Bautätigkeiten
23
Deutsch
DeWALT
DeWALT
entstehen, enthalten Chemikalien, die dafür bekannt sind,
Krebs, Fehlgeburten oder andere reproduktive Schäden zu
verursachen. Diese Chemikalien sind zum Beispiel:
• Blei aus auf Blei basierenden Farben,
• Kristalline Kieselerde von Ziegelsteinen und Zement oder
anderem Mauerwerk, und
• Arsen oder Chrom von chemisch behandeltem Bauholz.
Ihr Risiko in Bezug auf diese Stoffe variiert und hängt davon
ab, wie oft Sie diese Art von Arbeit machen. Um die Belastung
durch diese Chemikalien zu minimieren, sollten Sie: In einem gut
belüfteten Bereich arbeiten und genehmigte Schutzausrüstung
verwenden. So zum Beispiel Staubschutzmasken, die speziell
für das Ausfiltern von mikroskopischen Partikeln konstruiert
wurden.
• Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub vom
Motorschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und anderen
Bautätigkeiten. Tragen Sie Schutzkleidung und waschen Sie
betroffene Stellen mit Seife und Wasser. Wenn Staub in den Mund
oder die Augen gelangt oder auf der Haut bleibt, können schädliche
Chemikalien absorbiert werden.
WARNUNG: Bei Verwendung dieses Werkzeugs kann Staub
erzeugt/oder verteilt werden, der zu permanenten Erkrankungen
der Atemwege oder anderen Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie stets eine zugelassene Atemschutzvorrichtung,
die für die Staubbelastung geeignet ist.
Restrisiken
Die größten Gefahren beim Einsatz von Sägen sind:
– Die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts.
Beim Betrieb von Sägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz
der Verwendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei
insbesondere um:
– Gehörschaden durch Lärmbelastung.
– Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden Sägeblatts.
– Verletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts.
– Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen.
– Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten anfallenden
Holzstaubes, insbesondere bei Eichen- und Buchenstaub.
Die folgenden Faktoren erhöhen das Risiko von Atemproblemen:
– Keine Absaugvorrichtung beim Sägen von Holz angebracht.
– Unzureichende Staubabsaugung durch nicht gereinigte Absaugfilter.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des Sägeblatts.
Starren Sie nicht auf die Betriebsleuchte.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (X), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse
geprägt.
Beispiel:
2015 XX XX
Herstelljahr
Wichtige Sicherheitshinweise für alle AkkuLadegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible
Ladegeräte (siehe Technische Daten).
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und
Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt
• Die längste Lebensdauer und beste Leistung werden erreicht, wenn
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
• Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu
Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom von
maximal 30mA.
Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen
und Sachschäden verursachen.
Werkzeug spielen.
wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten
Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden.
Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle,
Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von
Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie
den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose,
wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den
Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der
Steckdose.
das Akkupack bei Lufttemperaturen zwischen 18 und 24°C geladen
wird. Laden Sie das Akkupack NICHT, wenn die Lufttemperatur unter
+4°C oder über +40°C liegt. Das ist sehr wichtig und beugt schwerer
Beschädigung des Akkupacks vor.
dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden.
Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen
Verwendung konzipiert.
Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand
führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock
verursachen.
Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen
schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder
tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch
könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitzt
werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf.
Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen
versehen.
Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Teile sind unverzüglich
auszuwechseln.
erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde.
Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet
oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau
kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock
verursachen oder zu Brand führen.
verwendet
24
Deutsch
DeWALT
DeWALT
• Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel
unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer
anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen
aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags
reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses
Risiko nicht reduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden.
• Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem
230V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen
Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das
Fahrzeugladegerät.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Die Ladegeräte DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 und DCB115
können folgende Akkus laden: 10.8V, 14,4V und 18V XR Li-Ion (DCB140,
DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B und DCB185).
An
werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.
-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen
Ladevorgang (Abb. 2)
1. Setzen Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose ein, bevor Sie
das Akku einsetzen.
2. Legen Sie den Akku (P) vollständig in das Ladegerät ein. Die rote
Leuchte (Aufladen) blinkt dauerhaft und zeigt dadurch an, dass der
Ladevorgang begonnen wurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das
rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und
kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden.
HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der Lithium-Ionen-Akkus zu
gewähren, laden Sie den Akkusatz vor der ersten Verwendung vollständig
auf.
Aufladen
Siehe Tabelle unten zum Ladezustand der Akkus.
Anzeigen am Ladegerät: DCB105
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wiedereinsetzen des Akkupacks
Anzeigen am Ladegerät: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Die rote Leuchte blinkt in der Zeit
weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft.
Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das
Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder
indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät
angezeigt werden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen
mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
VERZÖGERUNG HEISSER/KALTER AKKU
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist,
startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet
dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine
maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit etwa der halben Geschwindigkeit eines warmen
Akkus geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit
der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn
der Akku wärmer wird.
NUR LITHIUM-IONEN-AKKUS
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem
ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger
Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie
das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannung angeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen. Lesen
Sie vor der Verwendung von Akku und Ladegerät die folgenden
Sicherheitsanweisungen und befolgen Sie dann die genannten Schritte zum
Aufladen.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
• Laden oder benutzen Sie den Akku nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B.
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim
Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können
sich Staub oder Dämpfe entzünden.
• Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein.
Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in
ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
• Laden Sie die Akkus nur in ausgewiesenen Ladegeräten von
auf.
• Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Lagern oder verwenden Sie das Werkzeug und Akkupack
niemals in Bereichen, in denen die Temperatur unter 0˚C (32˚F)
fällt oder 40˚C (104˚F) übersteigt (beispielsweise Scheunen
oder Metalldachgebäude im Sommer). Für optimale Lebensdauer
lagern Sie die Akkupacks an einem kühlen, trockenen Ort.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen
lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku
oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten
haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt
wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden,
mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde).
Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte
entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur
Kundendienststelle zurückgebracht werden.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht gebraucht wird,
muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden,
wo es kein Stolperrisiko darstellt und nicht herunterfallen
kann. Manche Werkzeuge mit großen Akkus können aufrecht
auf dem Akku stehen, aber leicht umgestoßen werden.
BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (LI-ION) - AKKUS
• Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt
oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen
giftige Dämpfe und Stoffe.
• Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen
Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn
Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie das offene Auge für 15
Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in
ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus
einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
• Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen
verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten,
begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann
brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme ausgesetzt
ist.
25
Deutsch
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Transport
Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von
den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der
UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften
über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG)
Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens
über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße
(ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38.3 der
„Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“ getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines
der Klassifizierung als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9
ausgenommen. Im Allgemeinen sind die beiden Fälle, wo ein Transport
gemäß Klasse 9 erforderlich ist, folgende:
1. Lufttransport von mehr als zwei
das Paket nur Akkupacks (und keine Werkzeuge) enthält, und
2. Jeder Transport, in dem ein Lithium-Ionen-Akku mit einer
Energiebewertung von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten ist.
Für alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf dem
Paket angegeben.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig
reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die
aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung,
Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die
Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die
Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt
mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem
Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie
zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird
keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den
geltenden Vorschriften entsprechen.
Lithium-Ion-Akkupacks, wenn
-Akkupacks von
Akku
AKKUTYP
Das Modell DCS365 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben.
Die Akkus DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145,
DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B
oder DCB185 können verwendet werden. Weitere Informationen finden Sie
unter Technische Daten.
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem
Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine
optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei
Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an
einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt
werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der
Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem
Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu entnehmen.
Akku wird geladen.
Akku ist geladen.
Akku ist defekt.
Temperaturverzögerung.
Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Nur zwischen 4˚C und 40˚C aufladen.
Nur in Innenräumen verwenden.
Akku umweltgerecht entsorgen.
Laden Sie
bestimmten
aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche
Situationen verursachen.
Den Akku nicht verbrennen.
-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu
-Akkus nur mit den dazu bestimmten
-Akkus mit einem
-Ladegerät
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Gehrungssäge
1 Sägeblattschlüssel
1 Sägeblatt
1 Zusatzhandgriff
1 Staubsack
1 Schraubstock
1 Betriebsanleitung
HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Lieferumfang
von N-Modellen nicht enthalten.
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen,
die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
A. Auslöseschalter
B. Bediengriff
C. Montagebohrungen
D. Untere Schutzvorrichtung
E. Gehrungswinkel-Arretierungsknopf
F. Schlitzplatte
G. Gehrungsarm
H. Gehrungsskala
I. Schrauben der Gehrungsskala
J. Seitliche Handgriffe
K. Anschlag
L. Neigungsverriegelungsknopf
M. Schienen
N. Spanabsauganschluss
O. Handgriff
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
26
Deutsch
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
P. Akkupack
Q. XPS™ Arbeitsleuchten-Taster
R. Arretierhebel
S. Schieneneinstellschraube
T. Schienenverriegelungsknopf
U. Klemmloch
V. Sägeblattschlüssel
W. Arretierstift
X. Datumscode
Y. Neigungswinkel-Übersteuerung
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre kabellose
professionelle Holzschneidearbeiten konzipiert. Sie führt die Sägearbeiten
für Querschnitte, Schrägschnitte und Gehrungsschnitte einfach, präzise und
sicher durch.
Das Gerät ist für die Verwendung mit einem nominalen
Sägeblattdurchmesser von 184mm (7-1/4") mit Hartmetallschneide
vorgesehen.
SCHNEIDEN SIE NIEMALS METALLE oder Leichtmetalle, besonders
Magnesium.
VERWENDEN SIE diese nicht in feuchten oder nassen Umgebungen oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Gehrungssägen sind Elektrogeräte für den professionellen Einsatz.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen.
Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese
zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden,
außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt
werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein
gelassen werden.
DCS365 Kapp- und Gehrungssäge wurde für
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen
Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild
entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannung entspricht.
Ihr
EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet
werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein
speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen
CH
über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Ladegerät ist gemäß
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut
notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für
die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die
Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig
ab.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das
Gerät reinigen oder warten, oder Anbaugeräte oder
Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen
kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Werkzeug (Abb. 3)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku (P) vollständig
aufgeladen sein.
EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF
1. Richten Sie den Akku (P) an den Führungen im Werkzeuggriff aus
(Abb.3).
2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug sitzt, und
stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösen kann.
ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf (AR) und ziehen Sie den Akku kräftig aus
dem Werkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser
Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 3A)
Einige
LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die
Ladestandsanzeige (Z) gedrückt. Eine Kombination der drei grünen
LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der
verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug
zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku
muss aufgeladen werden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des
verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des
Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur
und Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen
Einweisung (Abb. 1, 4)
Öffnen Sie die Verpackung, und nehmen Sie die Säge heraus (Abb. 4).
Nutzen Sie dafür die seitlichen Griffmulden oder den Handgriff (O).
Stellen Sie die Säge auf einem ebenen, flachen Untergrund ab,
beispielsweise einer Werkbank oder einem stabilen Tisch.
Betrachten Sie Abbildung 1, um sich mit der Säge und den verschiedenen
Teilen vertraut zu machen. Im Abschnitt „Einstellungen“ wird auf diese
Begriffe Bezug genommen. Sie müssen diese Teile kennen und wissen, wo
sie sich befinden.
VORSICHT: Einklemmgefahr. Um das Verletzungsrisiko
Drücken Sie den Bedienungsgriff (B) leicht nach unten, und ziehen Sie
den Arretierstift (W) heraus. Lösen Sie vorsichtig den Druck nach unten
und halten Sie den Bedienungsgriff, so dass er ganz nach oben kommen
kann. Verwenden Sie den Arretierstift, wenn Sie die Säge von einem Ort
zum anderen tragen. Verwenden Sie stets die Griffmulden oder seitlichen
Handgriffe (J), um die Säge zu transportieren (siehe Abbildung 4). Siehe
Abbildung 5 und Installation der seitlichen Handgriffe.
zu verringern, halten Sie den Daumen unterhalb des
Bediengriffs, wenn Sie den Griff nach unten ziehen. Die
untere Schutzvorrichtung bewegt sich nach oben, wenn
der Bediengriff nach unten gezogen wird; dadurch besteht
eine Einklemmgefahr. Der Bediengriff ist in der Nähe der
Schutzvorrichtung montiert, um Spezialschnitte zu ermöglichen.
Installation der seitlichen Handgriffe (Abb. 5)
Ihre Säge wird mit zwei seitlichen Handgriffen (J) geliefert, die wie der in
Abbildung 5 dargestellt an der Säge montiert werden müssen. Verwenden
Sie dazu die bereitgestellten 4 Schrauben und 4 Muttern. Ziehen Sie sie gut
fest.
Montage auf der Werkbank (Abb. 1)
In allen 4 Standfüßen sind Bohrungen (C) vorhanden, um die Montage auf
der Werkbank zu erleichtern, siehe Abbildung 1. Befestigen Sie die Säge
immer auf einer stabilen Oberfläche, damit sie sich nicht bewegen kann. Um
die Mobilität Ihrer Säge zu verbessern, können Sie sie an einer mindestens
12,7 mm (1/2") Sperrholzplatte befestigen. Sie können die Platte nun leicht
an der Werkbank festklemmen und wieder abnehmen, um sie anderenorts
zu befestigen.
27
Deutsch
HINWEIS: Wenn Sie Ihre Säge an einer Sperrholzplatte befestigen,
sollten Sie sicherstellen, dass die Befestigungsschrauben nicht aus dem
Plattenboden herausragen. Die Sperrholzplatte muss mit der Auflageplatte
der Werkbank bündig liegen. Bei Befestigung der Säge auf Arbeitsflächen
ist immer dafür zu sorgen, dass sie nur an den Spannstellen, wo sich die
Befestigungslöcher befinden, festgespannt wird. Ein Festspannen der Säge
an einer anderen Stelle stört den ordnungsgemäßen Betrieb.
VORSICHT: Um ein Blockieren der Maschine und
Ungenauigkeiten beim Arbeiten zu vermeiden, sollte das
Werkzeug auf einer ebenen Fläche montiert werden. Wenn
die Säge auf der Fläche kippelt, legen Sie eine dünne
Unterlage unter einen der Sägefüße, bis die Säge fest auf der
Montagefläche steht.
Wechsel oder Montage eines neuen Sägeblatts
(Abb.6A–6C)
Siehe Sägeblätter unter Optionales Zubehör.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das
Gerät reinigen oder warten, oder Anbaugeräte oder
Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen
kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu verringern, tragen
Sie beim Hantieren mit dem Sägeblatt Schutzhandschuhe.
VORSICHT:
• Drücken Sie niemals den Spindelarretierungsknopf (AI, Abb.
6B), während das Sägeblatt stromversorgt ist oder dreht.
• Schneiden Sie mit dieser Gehrungssäge kein Metall,
Mauerwerk oder Faserzement.
Entfernen des Sägeblatts (Abb. 1, 3, 6A–C)
1. Entnehmen Sie den Akku (P, Abb. 3) aus der Säge.
2. Heben Sie den Arm in die obere Position und die untere
Schutzvorrichtung (D) so weit wie möglich an.
3. Lösen Sie die hintere Schraube der Schutzvorrichtungshalterung (AA)
um vier Umdrehungen, aber entfernen Sie diese nicht.
4. Lösen Sie die vordere Schraube der Schutzvorrichtungshalterung
(AB, Abb. 6A), bis die Halterung (AC) weit genug angehoben werden
kann, um auf die Sägeblattschraube (AE) zuzugreifen, aber entfernen
Sie diese nicht. Die untere Schutzvorrichtung wird aufgrund der
Schraubenposition an der Schutzvorrichtungshalterung angehoben
bleiben.
5. Drücken Sie auf den Spindelarretierungsknopf (AI, Abb. 6B), während
Sie das Sägeblatt (AD) vorsichtig mit der Hand drehen, bis die
Arretierung einrastet.
6. Halten Sie die Taste gedrückt, und nutzen Sie die andere Hand und die
6,35 mm (1/4") Sechskantseite des mitgelieferten Schraubenschlüssels
(V), um die Sägeblattschraube (AE) zu lösen. (Im Uhrzeigersinn drehen,
Linksgewinde.)
7. Entfernen Sie die Sägeblattschraube (AE) mit der 6,35 mm (1/4")
Sechskantseite des mitgelieferten Schraubenschlüssels, die äußere
Unterlegscheibe der Schraubklemme (AF, Abb. 6C), und das Sägeblatt
(AD). Die innere Unterlegscheibe der Schraubklemme (AG) kann sich
links von der Spindel (AH) befinden.
Einbau eines neuen Sägeblatts (Abb. 6A–6C)
1. Entnehmen Sie den Akku (P, Abb. 3) aus der Säge.
2. Stellen Sie sicher, dass der Arm angehoben ist, die
untere Schutzvorrichtung (D) offen gehalten wird, und die
Schutzvorrichtungshalterung (AC) angehoben ist, platzieren Sie
das Sägeblatt (AD) auf der Spindel (AH) und gegen die innere
Unterlegscheibe der Schraubklemme (AG), wobei die Zähne am
Sägeblatt in die auf der Säge gekennzeichnete Drehrichtung zeigen
müssen.
3. Befestigen Sie die Unterlegscheibe der äußeren Schraubklemme (AF)
auf der Spindel (AH).
4. Montieren Sie die Sägeblattschraube (AE) und, während Sie die
Spindelarretierung (AI) betätigen, ziehen Sie die Schraube (AE) mit
dem mitgelieferten Schlüssel (V) fest (gegen den Uhrzeigersinn drehen,
Linksgewinde).
5. Bringen Sie die Schutzvorrichtungshalterung (AC) wieder in deren
ursprüngliche vollständig abgesenkte Position, und ziehen Sie die
beiden Schrauben der Schutzvorrichtungshalterung (AA, AB) fest, um
die Halterung zu arretieren.
WARNUNG: Die Schutzvorrichtungshaltung muss in ihre
ursprüngliche vollständig abgesenkte Position zurückgebracht
und deren Schrauben müssen fest gezogen werden, bevor die
Säge aktiviert wird. Missachtung kann dazu führen, dass sich
die Schutzvorrichtung nicht schließt oder diese das drehende
Sägeblatt berührt; dadurch können Schäden an der Säge und
schwere Verletzungen auftreten.
Transport der Säge (Abb. 1)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das
Gerät reinigen oder warten, oder Anbaugeräte oder
Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen
kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, arretieren Sie vor dem Transportieren der Säge immer
den Schienen-Arretierungsknopf (T), den GehrungswinkelArretierungsknopf (E), den Neigungswinkel-Arretierungsknopf (L)
und den Arretierstift (W). (Siehe Abbildung1.)
Zum bequemen Transport der Gehrungssäge von Ort zu Ort sind auf dem
Sägearm ein Haltegriff (O) bzw. am Sockel seitliche Griffe (J) angebracht,
siehe Abbildung 1.
Lagerung der Gehrungssäge
Die Gehrungssäge muss an einem trockenen Ort gelagert und sicher
verwahrt werden, außer Reichweite von Kindern oder ungeschulten
Personen.
MERKMALE UND STEUERELEMENTE
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das
Gerät reinigen oder warten, oder Anbaugeräte oder
Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen
kann Verletzungen verursachen.
Verwendung des XPSTM LED-Arbeitsleuchtensystems
(Abb. 1)
WARNUNG: Starren Sie nicht auf die Betriebsleuchte.
HINWEIS: Der Akku muss geladen und an die Gehrungssäge
angeschlossen sein.
Das XPSTM LED-Arbeitsleuchtensystem kann mit dem Taster (Q)
eingeschaltet werden. Die Leuchte wird sich bei Nichtverwendung der Säge
innerhalb von 20 Sekunden automatisch ausschalten. Die Leuchte wird
auch automatisch aktiviert, wenn der Hauptauslöser des Werkzeugs (A)
gedrückt wird.
Um entlang einer vorgezeichneten Linie auf einem Holzstück zu schneiden,
schalten Sie das XPSTM-Arbeitsleuchtensystem mit dem Taster (Q) ein (nicht
mit dem Hauptauslöser), und ziehen Sie dann den Bediengriff (B) nach
unten, um das Sägeblatt nahe an das Holz zu bringen. Der Schatten des
Sägeblatts erscheint auf dem Holz. Diese Schattenlinie stellt das Material
dar, welches das Sägeblatt beim Durchführen des Schnitts entfernen
wird. Um Ihren Schnitt korrekt an der vorgezeichneten Linie auszurichten,
richten Sie die vorgezeichnete Linie mit der Kante des Sägeblattschattens
aus. Denken Sie daran, dass Sie unter Umständen den Gehrungs- oder
Neigungswinkel anpassen müssen, damit er präzise der vorgezeichneten
Linie entspricht.
Ihre Säge ist mit einer Batterieschutzfunktion ausgestattet. Die XPSTMArbeitsleuchte blinkt, wenn der Ladestand des Akkus sehr niedrig oder der
Akku zu heiß ist. Laden Sie den Akku auf, bevor Sie die Schneidarbeiten
fortsetzen. Siehe Ladevorgang unter Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkupacks für diesbezügliche Ladeanweisungen.
28
Loading...
+ 162 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.