DeWalt DCS365M2 Service Manual

FINAL PRINT SIZE: A4 (210mm x 297mm)
DCS365
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 7
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 48
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 62
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 77
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 92
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 106
Português (traduzido das instruções originais) 119
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 133
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 146
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 159
 (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 173
Copyright
B
Figure 1
M
N
O
L
Q
A
B
K
J
C
I
H
J
C
G
F
D
E
Q
A
R
N
X
K
P
W
U
U
S
T
V
Y
M
L
C
C
1
Figure 2
Figure 3
P
AR
Figure 3A
Z
Figure 4
Figure 6A
Figure 5
Figure 6B
D
AI
AB
AC
AD
AA
AE
V
2
Figure 6C
AD
AF
AG
AE
AH
Figure 7A
Figure 7B
Figure 7C Figure 7D
3
Figure 8
Figure 9
Figure 10
AJ
A
R
Figure 11
AK
N
Figure 12A
L
AO
I
I
H
I
G
E
Figure 12B
AM
AP
AN
45º
48º
L
Y
4
Figure 13
Figure 14
AL
U
Figure 15
Figure 17
Figure 16
Figure 18
A
B
angle “A”
5
Figure 19
Figure 20
K
AQ
Figure 21
Figure 23
Figure 22
AQ
K
Figure 24
6
DeWALT
DeWALT
TRÅDLØS GERINGSSAV MED GLIDENDE FORBINDELSE DCS365
Dansk
Tillykke!
Du har valgt et produktudvikling og innovation gør partnere for professionelle brugere af elværktøj.
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig én af de mest pålidelige
Tekniske data
DCS365
Spænding V
DC
Type 1 Batteritype Li-Ion Klingediameter mm 184 Klingens borehul mm 16 Klingens kropstykkelse mm 1 Maks. klingehastighed min Maks. krydssnitkapacitet 90° mm 50 Maks. geringskapacitet 45° mm 35,3 Gering (maks. positioner) venstre
højre
Smig (maks. positioner) venstre
højre
0° gering Resulterende bredde ved maks. højde 50 mm Resulterende højde ved maks. bredde 90 mm
mm mm
45° gering venstre Resulterende højde ved maks. højde 50 mm Resulterende højde ved maks. bredde 90 mm
mm mm
45° gering højre Resulterende bredde ved maks. højde 50 mm Resulterende højde ved maks. bredde 90 mm
mm mm
45° smig venstre Resulterende bredde ved maks. højde 35 mm mm 250
Automatisk klingebremsetid s <10 Vægt uden batteri kg 10,5
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN62841-3-9: LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 88 LWA (lydtr yksniveau) dB(A) 93 K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 2,0
Vibrationsemissionsværdi ah
= m/s² <2,5
Usikkerhed K = m/s² 1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN62841­3-9 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også
tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre.
18
-1
3750
45° 45°
48°
250
15
176
8
176
8
Batteripakke DCB180 DCB181 DCB182 Batteritype Spænding Ydeevne Vægt
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
V
18 18 18
DC
Ah 3,0 1,5 4,0
kg 0,64 0,35 0,61
Batteripakke DCB183/B DCB184/B DCB185 Batteritype Spænding Ydeevne Vægt
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
V
18 18 18
DC
Ah 2,0 5,0 1,3
kg 0,40/0,45 0,62/0,67 0,35
Oplader DCB105 Netspænding V Batteritype Ca. opladningstid af batteripakke
AC
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Vægt
kg 0,49
Oplader DCB107 Netspænding V Batteritype Ca. opladningstid af batteripakke
AC
min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah)
Vægt
kg 0,29
Oplader DCB112 Netspænding
V
AC
230 Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion Ca. opladningstid af batteripakke
min 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah)
Vægt
kg 0,36
Oplader DCB113 Netspænding V
AC
230 Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion Ca. opladningstid af batteripakke
min 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah)
70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah)
Vægt
kg 0,4
Oplader DCB115 Netspænding
V
AC
230 Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion Ca. opladningstid af batteripakke
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Vægt
kg 0,5
Sikringer: Europa 230V værktøj 10 Amp, el-net
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med
den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
personskade, men som kan resultere i produktskade.
7
Dansk
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
EF-konformitetserklæring
MASKINDIREKTIV
TRÅDLØS GERINGSSAV MED GLIDENDE FORBINDELSE DCS365
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er
udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2014.
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EC (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016) og 2011/65/EU. Kontakt adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af
Markus Rompel Direktør for maskinteknik
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
30.10.2015
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen for personskader.
.
på følgende
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig
c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes
instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektriskstød.
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et
fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug
sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres
med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling
og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
h) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, at
du bliver selvtilfreds og ignorerer sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs handling kan forårsage alvorlig skade i
en brøkdel af et sekund.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug
det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den
ydelse, som det er beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke
tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batterienheden fra
det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og
tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk
værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om
bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse
med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af
elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
h) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri for olie og
smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet i uventede situationer.
5) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI
a) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet af
fabrikanten. En oplader, der er beregnet til en bestemt type
8
Dansk
batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis den bruges med en anden type batteripakke.
b) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, der er
beregnet til hver enkelt type. Brug af andre batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand.
c) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes borte fra
andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem to elektriske kontaktflader. Kortslutninger
mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand.
d) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der sive
væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden søges lægehjælp.
Batterivæske kan forårsage irritation eller forbrænding.
e) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i brand, eksplosion eller risiko for skader.
f) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller meget
varme temperaturer. Udsættelse for ild eller temperaturer over 130°C kan medføre en eksplosion.
g) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det temperaturområde, der er anført i instruktionerne. Forkert opladning eller opladning
ved temperaturer uden for det specificerede område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed
opretholdes.
b) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker. Service
på batteripakker bør kun udføres af producenten eller autoriserede serviceudbydere.
Sikkerhedsinstruktioner for geringssave
a) Geringssave er beregnede til at skære i træ eller trælignende
produkter, de kan ikke bruges med slibende skæreskiver til skæring af jernholdige materialer såsom stænger, stolper osv.
Slibestøv får bevægelige dele såsom den nederste afskærmning til at blokere. Gnister fra slibeskæring vil brænde den nederste afskærmning, savsnitindsatsen og andre plastikdele.
b) Brug klemmer til at understøtte arbejdsemnet, når det er
muligt. Hvis du understøtter arbejdsemnet med hånden, skal du altid holde din hånd i en afstand af mindst 100mm (4") fra begge sider af savklingen. Brug ikke denne sav til at skære stykker, som er for små til, at de kan fastgøres eller holdes med hånden. Hvis din hånd er placeret for tæt på savklingen, er der
en øget risiko for skader fra kontakt med klingen.
c) Arbejdsemnet skal være stationært og fastspændt eller holdt
imod både anslaget og bordet. Før ikke arbejdsemnet ind i klingen eller skær ”frihånd” på nogen måde. Ikke fastspændte
eller bevægelige arbejdsemner kan blive kastet ved høje hastigheder og forvolde skade.
d) Skub saven gennem arbejdsemnet. Træk ikke saven gennem
arbejdsemnet. Du laver et snit ved at hæve savhovedet og trække det ud over arbejdsemnet uden at skære, start motoren, tryk på savhovedet ned og skub saven gennem arbejdsemnet. Skæring med trækslag kan forårsage, at savklingen
arbejder sig op på toppen af arbejdsemnet og voldsomt kaster klingesamlingen mod operatøren.
e) Kryds aldrig din hånd over den tilsigtede skærelinje enten
foran eller bagved savklingen. Understøttelse af arbejdsemnet ”krydshåndet”, dvs. at holde arbejdsemnet til højre for savklingen med din venstre hånd eller omvendt er meget farligt.
f) Ræk ikke bagved anslaget med hænderne tættere end
100mm (4") fra begge sider af savklingen for at fjerne affaldstræ eller af anden årsag, mens klingen roterer. Det kan
være svært at vurdere afstanden fra den roterende savklinge til din hånd, og du kan komme alvorligt til skade.
g) Inspicér dit arbejdsemne før skæring. Hvis arbejdsemnet er
bøjet eller er skævt, klem det med den udvendige side vendt imod anslaget. Kontrollér altid, at der ikke er et mellemrum mellem arbejdsemne, anslag og bord lands med skærelinjen.
Bøjede eller skæve arbejdsemner kan vride eller flytte sig og kan sætte sig fast på den roterende savklinge under skæring. Der bør ikke være søm eller fremmedobjekter i arbejdsemnet.
h) Brug ikke saven, før bordet er fri for alle værktøjer, trærester
osv. bortset fra arbejdsemnet. Små rester eller løse træstykker eller andre genstande, der kommer i kontakt med den roterende klinge kan blive kastet med høj hastighed.
i) Skær kun et arbejdsemne ad gangen. Stabler med flere
arbejdsemner kan ikke klemmes eller afstives tilstrækkeligt og kan sætte sig fast på klingen under skæring.
j) Kontrollér at geringssaven monteres eller placeres på
en jævn, fast arbejdsoverflade før brug. En stabil og fast arbejdsoverflade nedsætter risikoen for, at saven bliver ustabil.
k) Planlæg dit arbejde. Hver gang du ændrer indstilling af
smig- eller geringsvinkel, skal du sørge for at det indstillelige anslag er indstillet korrekt til at understøtte arbejdsemnet, og at det ikke vil forstyrre klingen eller afskærmningssystemet.
Uden at dreje værktøjet “ON” og uden arbejdsemne på bordet, flyt savklingen gennem et simuleret snit for at sikre, at der vil være nogen forstyrrelser eller fare for at skære anslaget.
l) Sørg for passende understøtning som f.eks. bordforlængere,
savbukke osv. til et arbejdsemne, som er bredere eller længere end bordpladen. Arbejdsemner, der er længere eller
bredere end geringssavbordet kan tippe, hvis de ikke er tilstrækkeligt understøttede. Hvis det afskårne stykke eller arbejdsemnet tipper, kan det løfte den nederste afskærmning eller blive kastet af den roterende klinge.
m) Brug ikke en anden person som en erstatning for en
bordforlænger eller som ekstra understøtning. En ustabil understøtning af arbejdsemnet kan medføre, at klingen binder, eller at arbejdsemnet flytter sig under skæringen og trækker dig og din hjælper ind i den roterende klinge.
n) Det afskårne stykke må ikke klemmes eller presses på nogen
måde imod den roterende savklinge. Hvis fastholdt dvs. ved hjælp af længdestop, kan det afskårne stykke blive kilet imod klingen og kastet ud med voldsom kraft.
o) Brug altid en klemme eller et armatur beregnet til korrekt
understøtning af runde materialer såsom stænger eller rør.
Stænger har en tendens til at rulle under skæring, hvilket får klingen til at ”bide” og trække arbejdsemnet sammen med din hånd ind i klingen.
p) Lad klingen opnå fuld hastighed, før den får kontakt med
arbejdsemnet. Dette vil nedsætte risikoen for, at arbejdsemnet kastes af.
q) Hvis arbejdsemnet eller klingen sidder fast, sluk for
geringssaven. Vent indtil alle bevægelige dele er standset, tag derefter stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteripakken. Tag derefter det fastklemte materiale ud.
Fortsat savning med et fastklemt arbejdsemne kan medføre tab af kontrol eller skade på geringssaven.
r) Når snittet er færdigt, sluk for kontakten, hold savhovedet
nedad og vent, indtil klingen stopper, før det afskårne stykke fjernes. Det kan være farligt at have hånden tæt ved klingen med
efterløb.
s) Hold godt fast i håndtaget, når du foretager et ufuldstændigt
snit, eller når du slukker for kontakten, før savhovedet er helt i sænket position. Savens bremsevirkning kan medføre,
at savhovedet pludselig trækkes nedad og medføre en risiko for personskader.
Ekstra sikkerhedsregler for geringsave
ADVARSEL: Indsæt ikke batteriet i enheden, før du har læst og
forstået alle instruktionerne.
BETJEN IKKE DENNE MASKINE før du har samlet og installeret
den i henhold til instruktionerne. En maskine, der ikke er samlet korrekt, kan forårsage alvorlige personskader.
FÅ RÅDGIVNING ffra din supervisor, instruktør eller anden
kvalificeret person, hvis du ikke helt bekendt med betjening af denne maskine. Viden er sikkerhed.
SØRG FOR tat klingen roterer i den korrekte retning. Tænderne på
klingen skal pege i rotationsretningen som afmærket på saven.
STRAM ALLE KLEMMEGREB, greb og arme før betjening. Løse
klemmer kan forårsage, at dele af arbejdsemnet kastes af ved høje hastigheder.
KONTROLLÉR at alle klinger og klingeklemmer er rene, at de
forsænkede sider på klingeklemmerne vender imod klingen, og at dornskruen er strammet forsvarligt. Løs eller forkert klingefastspænding kan resultere i skader på saven og personskade.
FORSØG IKKE AT ARBEJDE MED ANDET END DEN BEREGNEDE SPÆNDING for saven. Resultatet kan blive overophedning, beskadigelse af værktøjet og personskader.
9
Dansk
FASTKIL IKKE NOGET IMOD BLÆSEREN for at holde
motorakslen. Resultatet kan blive beskadigelse af værktøjet og mulige personskader.
SKÆR ALDRIG I METALLER eller murværk. Hver af disse kan
forårsage, at karbidspidser flyver fra klingen ved høje hastigheder og medføre alvorlig personskade.
ANBRING ALDRIG NOGEN DEL AF DIN KROP PÅ LINJE SAVKLINGENS BANE. Det kan resultere i personskade.
PÅFØR ALDRIG SMØREMIDDEL PÅ EN KØRENDE KLINGE. Påføring af smøremiddel kan medføre, at din hånd kommer ind i klingen og resultere i alvorlig personskade.
ANBRING ALDRIG en hånd i klingeområdet, når saven er tilsluttet til den elektriske strømkilde. Utilsigtet aktivering af klingen med medføre alvorlig personskade.
RÆK ALDRIG RUNDT OM ELLER BAGVED SAVKLINGEN. En klinge kan forårsage alvorlig personskade.
RÆK ALDRIG UNDER SAVEN medmindre strømmen er slået fra. Kontakt med savklingen kan medføre personskade.
FASTGØR MASKINEN TIL EN STABIL UNDERSTØTTENDE OVERFLADE. Vibrationer kan muligvis få maskinen til at glide, gå eller vælte og forårsage alvorlig personskade.
BRUG KUN DE TVÆRSNITSSAVKLINGER der anbefales til geringssave. For det bedste resultat skal du ikke bruge hårdmetalsavklinger med krogvinkler på over 7 grader. Anvend ikke klinger med dybe tandbunde. Disse kan afbøjes og komme i kontakt med afskærmningen og kan dermed forårsage skade på maskinen og/eller alvorlig personskade.
BRUG UDELUKKENDE KLINGER I KORREKT STØRRELSE OG TYPE specificeret for dette værktøj for at forebygge beskadigelse af maskinen og/eller alvorlig personskade (opfylder EN847-1).
INSPICÉR KLINGE FOR REVNER eller andre skader før betjening. En revnet eller beskadiget klinge kan gå i stykker, og stykkerne kan blive kastet ud ved høje hastigheder og forårsage alvorlig personskade. Udskift omgående revnede eller beskadigede klinger. Overhold den maksimale hastighed, der er angivet på savklingen.
RENGØR KLINGEN OG KLINGEKLEMMER før betjening. Rengøring af klingen og klingeklemmer giver dig mulighed for at kontrollere for eventuelle skader på klingen eller klingeklemmer. En revnet eller beskadiget klinge eller klingeklemme kan gå i stykker, og stykkerne kan blive kastet ud ved høje hastigheder og forårsage alvorlig personskade.
ANVEND IKKE SKÆVE KLINGER. Kontrollér om klingen kører frit og er fri for vibrationer. En vibrerende klinge kan forårsage beskadigelse af maskinen og/eller alvorlig personskade.
BRUG IKKE smøremidler eller rensere (specielt spray eller aerosol) i nærheden af plastikafskærmningen. Det polykarbonat materiale, der anvendes i beskyttelsesskærmen, kan angribes af bestemte kemikalier.
HOLD AFSKÆRMNINGEN PÅ PLADS og i driftstilstand.
BRUG ALTID SAVSNITPLADEN OG UDSKIFT DENNE PLADE HVIS BESKADIGET. Ophobning af små stykker flis under saven kan forstyrre savklingen eller kan medføre ustabilitet i arbejdsemnet, når der skæres.
BRUG UDELUKKENDE DE KLINGEKLEMMER DER ER SPECIFICERET FOR DETTE VÆRKTØJ til at forebygge beskadigelse af maskinen og/eller alvorlig personskade.
RENGØR MOTORENS LUFTRILLER for flis og savstøv. Tilstoppede motorluftriller kan overophede maskinen, beskadige maskinen og muligvis forårsage en kortslutning, som kan medføre alvorlig personskade.
LÅS ALDRIG KONTAKTEN I “ON” POSITION. Det kan resultere i alvorlig personskade.
STÅ ALDRIG PÅ VÆRKTØJET. Der kan opstå alvorlig personskade, hvis værktøjet vippes, eller hvis der utilsigtet tændes for skæreværktøjet.
ADVARSEL: Skæring i plastik, saftrigt træ og andre materialer
kan forårsage, at smeltede materialer akkumuleres på klingespidserne og selve savklingen, hvilket øger risikoen for, at klingen bliver overophedet og binder under skæring.
ADVARSEL: Bær altid høreværn. Under nogle forhold og
varigheden af brug, kan støj fra dette produkt give høretab. Vær opmærksom på de følgende faktorer, som har indflydelse på udsættelse for støj:
• Brug savklinger, der er designet til at reducere støjudstråling,
• Brug kun godt slebne savklinger og
• Brug specielt designede støjreduktionssavklinger.
ADVARSEL: Brug ALTID sikkerhedsbriller. Glas i almindelige
briller er IKKE sikkerhedsglas. Brug også ansigts- eller støvmaske, hvis savningen støver.
ADVARSEL: Brug af dette værktøj kan generere og/eller
sprede støv, som kan medføre alvorlig åndedræts- skade.
ADVARSEL: Nogle støvtyper skabt af elektrisk slibning,
savning, boring og andre byggeaktiviteter indeholder kemikalier kendt for at forårsage kræft, fosterskader eller andre reproduktive skader. Nogle eksempler på disse kemikalier er:
• bly fra blybaserede malinger,
• krystallinsk silica fra mursten og cement og andre murværksprodukter og
• arsenik og krom fra kemisk behandlet tømmer.
Din risiko for disse udsættelser varierer afhængigt af, hvor
tit du foretager denne type arbejde. Sådan nedsætter du risikoen for udsættelse for disse kemikalier: arbejd i et godt ventileret område, og arbejd med godkendt sikkerhedsudstyr, såsom de støvmasker, der er specielt designet til at bortfiltrere mikroskopiske partikler.
Undgå langvarig kontakt med støv fra elektrisk slibning, savning, boring og andre byggeaktiviteter. Bær beskyttelsesdragt og vask udsatte områder med sæbe og vand. Hvis du lader støv trænge ind i din mund, næse, øjne eller bliver liggende på din hud, kan fremme optagelse af skadelige kemikalier.
ADVARSEL: Brug af dette værktøj kan generere og/eller
sprede støv, som kan medføre alvorlig åndedrætsskade. Brug altid godkendt åndedrætsværn passende for støveksponering.
Restrisici
Følgende risici er forbundet med anvendelsen af save:
– skader, der forårsages ved berøring af de bevægende dele
Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er:
– Høreskader. – Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele. – Risiko for skade under udskiftning af klinger. – Risiko for at få fingrene i klemme under åbning af afskærmningen. – Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under savning,
især fra eg, bøg og MDF. De følgende faktorer øger risikoen for åndedrætsproblemer: – Ingen støvekstraktor er tilsluttet ved savning af træ. – Utilstrækkelig støvudsugning på grund af tilstoppede udsugningsfiltre.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Hold hænderne væk fra klingen.
Kig ikke ind i lampen, når den er tændt.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (X),der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset. Eksempel:
2015 XX XX
Produktionsår
10
Dansk
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere se Tekniske data).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken og produktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet
• Den længste levetid og bedste ydeevne kan opnås, hvis batteripakken
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af
• Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på,
• Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet
• Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på nogen
Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard 230V
komme ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk chok.
en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
kvæstelser, oplad kun batterityper kan eksplodere og forårsage personskader.
med udstyret.
til strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den.
oplades, når lufttemperaturen ligger mellem 18° og 24 °C. Oplad IKKE batteripakken ved en lufttemperatur under +4 °C eller over +40 °C. Dette er vigtigt og vil forhindre alvorlig beskadigelse af batteripakken.
end dem, der er omtalt i denne manual. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen.
genopladelige batterier. Al anden brug kan medføre risiko
for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og ledningen.
snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader eller belastning.
Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand,elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
på et blødt underlag, der kan blokere ventilationshullerne og medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand
af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset.
få dem omgående udskiftet.
tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et autoriseret værksted.
værksted, når service eller reparation er påkrævet. Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at forebygge enhver risiko.
form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok.
Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer.
genopladelige batterier. Andre
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 og DCB115 opladere accepterer
10.8V, 14,4V og 18V XR Li-Ion (DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B og DCB185) batteripakker.
opladere kræver ingen justering og er designet til at være så
brugervenlige som muligt.
Opladningsprocedure (Fig. 2)
1 Indsæt opladeren i en passende udgang, før batteripakken indsættes.
2. Indsæt batteripakken (P) i opladeren og kontrollér, at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet.
3 Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som
vil lyse konstant på ON. Pakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for litium-ion­batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang.
Opladningsproces
Se tabellen nedenfor for batteripakkens opladestatus.
Ladeindikatorer: DCB105
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved varmt/koldt batteri
udskift batteripakke
Ladeindikatorer: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved varmt/koldt batteri*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Det røde lys vil fortsætte med at
blinke, men et gult indikatorlys vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil genoptage opladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller oplader blinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med
hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret.
VARM/KOLD PAKKEFORSINKELSE
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af hastigheden for en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batteriet varmer.
KUN LITHIUM-ION-BATTERIPAKKER
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet.
11
Dansk
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det. Før du bruger batteripakken og opladeren, læs sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter de angivne procedurer.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteripakken i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteripakken
fra opladeren kan antænde støv eller dampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke nogen
ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan medføre personskader.
• Oplad kun batteripakker i
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen falder til under 0˚C (32˚F) eller overstiger 40˚C (104˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren). For bedste levetid opbevar batteripakkerne på et køligt og
tørt sted.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren for genanvendelse.
FORSIGTIG: Placér værktøjet på siden på et fast
underlag, hvor det ikke medfører fare for at vælte eller falde, når det ikke er i brug. Visse værktøjer med store
batteripakker kan stå oprejst på batteripakken, men kan være lette at vælte.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR LITHIUM-ION (LI-ION)
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes
giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. Hvis
batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation.
Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være
brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild.
opladere.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings- og dokumentationskrav.
Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.
Batteripakke
BATTERITYPE
DCS365 bruger et batteri på 18 volt. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B eller DCB185 batterier kan anvendes. Se Tekniske data for yderligere oplysninger.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
Batteri oplader.
Batteri opladt.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande.
Transport
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt de to tilfælde, der kræver afsende i klasse 9 er:
1. Luftfartsforsendelse med mere end to
når pakken kun indeholder batteripakker (intet værktøj) og
2. Alle forsendelser der indeholder et litium-ion batteri med en
energivurdering større end 100 watt timer (Wh). Alle litium-ion batterier har W timeberegning markeret på pakken.
12
batteripakke være undtaget
litium-ion-batteripakker,
Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse afbatteripakken.
Dansk
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Oplad kun opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de specielle dem til at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikke batteripakken.
batteripakker med de specielle
batterier med en
oplader, kan få
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Geringssav 1 Klingeskruenøgle 1 Savklinge 1 Sidehåndtagspakke 1 Støvpose 1 Skruetvinge til materiale 1 Betjeningsvejledning BEMÆRK: Batteripakker, opladere og værktøjskasser er ikke inkluderede i
N-modeller.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
Beskrivelse (Fig. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele
A. Udløserkontakt B. Driftshåndtag C. Monteringshuller D. Nederste afskærmning E. Geringslåsegreb F. Savsnitsplade G. Geringsarm H. Geringsskala I. Geringsskalaskruer J. Sidehåndtag K. Anslag L. Låsegreb til smigsnit M. Skinner N. Støvåbning O. Løftehåndtag P. Batteripakke Q. XPS™ momentvis kontakt til arbejdslygte R. Startspærregreb S. Skinnejusteringsskrue T. Skinnelåsegreb U. Klemmehul V. Klingeskruenøgle W. Låsestift X. Datokode Y. Smigtilsidesættelse
TILSIGTET BRUG
Din designet til professionelle træskæringsopgaver. Den udfører let, præcis og sikker savning på tværs, gerings- og smigskæring.
Denne enhed er designet til brug med en nominel klingediameter 184mm (7-1/4") klinge med hårdtmetalskær.
SKÆR ALDRIG METALLEReller lette legeringer, specielt magnesium. MÅ IKKE anvendes under fugtige forhold eller i nærheden af brændbare
væsker eller gasser. Disse geringssave er professionelle værktøjsmaskiner.
deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
DCS365 ledningsfrie geringssav med glidende forbindelse er
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til din el-netspænding.
Din
EN60335. Derfor kræves der ingen jordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med
‘s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
ADVARSEL: Anvend kun
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/ installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
-batteripakker og -opladere.
Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet (Fig. 3)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken (P) er fuldt opladet.
SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS HÅNDTAG
1. Ret batteripakken (P) ind efter rillerne inde i håndtaget (Fig. 3).
2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs.
SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET
1. Tryk på udløserknappen (AR) og træk batteripakken ud fra værktøjets håndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i denne vejledning.
BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG. 3A)
Nogle af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen (Z) nede. En kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet skal genoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
batteripakker indeholder en brændstofmåler, som består
Start (Fig. 1, 4)
Åbn kassen og løft saven ud (Fig. 4) ved hjælp af sidehåndsfordybningerne eller løftehåndtag (O).
Anbring saven på en jævn, flad overflade som f.eks. en værktøjsbænk eller et kraftigt bord.
Studér figur 1 for at blive bekendt med saven og dens forskellige dele. Afsnittet om justeringer vil henvise til disse betegnelser, og du skal vide, hvad og hvor delene er.
13
Dansk
FORSIGTIG: Risiko for blokering. Du nedsætter risikoen for
skader ved at holde tommelfingeren under betjeningshåndtaget, når du trækker håndtaget ned. Den nederste afskærmning vil bevæge sig op, når betjeningshåndtaget trækkes ned, hvilket kan forårsage blokering. Betjeningshåndtaget er placeret tæt ved afskærmningen for specielle snit.
Tryk let på betjeningshåndtaget (B) og træk låsestiften ud (W). Udløs forsigtigt det nedadgående tryk og hold driftshåndtaget, så det kan hæves til dets fulde højde. Brug låsestiften når saven transporteres fra et sted til et andet. Brug altid håndfordybningerne eller sidehåndtagene (J) til transport af saven som set i figur 4. Se figur 5 og installation af sidehåndtag.
Installation af sidehåndtag (Fig. 5)
Din sav leveres med to sidehåndtag (J), som skal installeret på saven som vist i figur 5. Brug de 4 leverede skruer og de 4 møtrikker. Fastspænd.
Montering på bænk (Fig. 1)
Der findes huller (C) i alle 4 fødder for at gøre det lettere at montere bænken som vist i figur 1. Montér altid din sav på en stabil overflade, så den sidder godt fast, så bevægelse undgås. For at gøre transporten lettere kan værktøjet monteres på et stykke krydsfinér på 12,7mm (1/2") eller tykkere, som derefter kan fastgøres til dit arbejdsunderlag eller kan flyttes til andre arbejdspladser og igen fastgøres.
BEMÆRK: Når du monterer din sav til et stykke krydsfinér, skal du sørge for at monteringsskruerne ikke stikker ud fra bunden af træet. Krydsfinéren skal ligge fladt på arbejdsunderlaget. Ved fastspænding af saven til en arbejdsoverflade, fastspænd kun på fastspændingsknasterne, hvor monteringsskruehullerne er placeret. Fastspænding til alle andre punkter vil kollidere med den korrekte betjening af saven.
FORSIGTIG: For at hindre binding og unøjagtigheder, skal man
sikre, at monteringsoverfladen ikke er vindskæv eller på anden måde ujævn. Hvis saven vipper på overfladen, anbring et tyndt stykke material under den ene savfod, indtil saven sidder godt fast på monteringsoverfladen.
Ændring eller montering af en ny savklinge (Fig.6A–6C)
Se Savklinger under Valgfrit tilbehør.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/ installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: Du nedsætter risikoen for personskade ved at
bære arbejdshandsker, når du arbejder med savklingen.
FORSIGTIG:
• Tryk aldrig på spindlens låseknap (AI, Fig. 6B), når strømmen er tilsluttet til klingen eller under friløb.
• Skær ikke i metal, murværk eller fibercementprodukter med denne geringssav.
Aftagning af klingen (Fig. 1, 3, 6A–C)
1. Fjern batteripakken (P, Fig. 3) fra saven.
2. Hæv armen til den øverste position og hæv den nederste beskyttelsesskærm (D) så meget som muligt.
3. Løsn, men fjern ikke den bagerste skrue på afskærmningsbeslaget (AA) med fire omdrejninger.
4. Løsn men fjern ikke skruen foran på afskærmningsbeslaget (AB, Fig.6A) før beslaget (AC) kan hæves tilstrækkeligt, så der er adgang til klingeskruen (AE). Den nederste afskærmning vil forsat være hævet på grund af skruens position på afskærmningsbeslaget.
5. Tryk spindellåseknappen (AI, Fig. 6B) ned, mens savklingen (AD) drejes forsigtigt, indtil låsen falder i hak.
6. Hold knappen nede og brug den anden hånd og 6,35mm (1/4") sekskantside af den leverede skruenøgle (V) til at løsne klingeskruen (AE). (drej venstre gevind med uret.)
7. Fjern klingeskruen (AE) ved hjælp af 6,35mm (1/4") sekskantside af den leverede skruenøgle, den udvendige klemskive (AF, Fig. 6C) og klinge (AD). Den indvendige klemskive (AG) kan blive siddende på spindlen (AH).
Installation af en klinge (Fig. 6A–6C)
1. Fjern batteripakken (P, Fig. 3) fra saven.
2. Med armen hævet, den nederste afskærmning (D) holdt åben, og afskærmningsbeslaget (AC) hævet anbring klingen (AD) på spindlen (AH) and against the inner clamp washer (AG) med tænderne på klingen pegende i rotationsretningen som markeret på saven.
3. Saml den udvendige klemmeskive (AF) på spindlen (AH).
4. Installér klingeskruen (AE) og aktivér spindellåsen (AI), spænd skruen (AE) godt fast med den leverede skruetrækker (V) (drej venstre gevind mod uret).
5. Returnér afskærmningsbeslaget (AC) til dets originale fulde nedeposition og spænd begge skruer på afskærmningsbeslaget (AA, AB) for at holde beslaget på plads.
ADVARSEL: Afskærmningsbeslaget skal være returneret
til dets originale fulde nedeposition, og skruerne på afskærmningsbeslaget til være spændt før aktivering af saven. I modsat fald kan det ske, at afskærmningen forhindres i at lukke eller afskærmningen kommer i kontakt den roterende savklinge, og der opstår skader på saven og alvorlig personskade.
Transport af saven (Fig. 1)
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/ installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade
lås altid skinnelåsegreb (T), geringslåsegreb (E), smiglåsegreb (L) og låsestift (W) før transport af saven. (Se figur 1)
For at gøre bekvemt at bære geringssaven fra sted til sted, er der indsat et løftehåndtag (O) øverst savarmen og sidehåndtagene (J) på fundamentet, som vist i figur 1.
Opbevaring af geringssav
Geringssaven skal opbevares på et tørt sted og være forsvarligt låst inde, utilgængeligt for børn eller utrænede personer.
FUNKTIONER OG REGULERINGER
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/ installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
Anvendelse af XPSTM LED arbejdslyssysten (Fig. 1)
ADVARSEL: Kig ikke ind i lampen, når den er tændt.
BEMÆRK: Batteriet skal oplades og tilsluttes til geringssaven.
XPSTM LED arbejdslyssystsem kan tændes med momentankontakten (Q). Lyset vil automatisk slå fra indenfor 20 sekunder, hvis saven ikke er i brug. Lyset aktiveres også automatisk hver gang værktøjets hovedudløser (A) udløses.
Du skærer gennem en eksisterende blyantlinje på et stykke træ ved at tænde for XPSTM arbejdslyssystemet med momentankontakten (Q) (ikke med hovedudløseren) træk derefter ned på betjeningshåndtaget (B) ned for at bringe savklingen tæt til træet. Klingens skygge vil blive vist på træet. Denne skyggelinje repræsenterer det materiale, som klingen vil fjerne under udførelse af et snit. Du finder det korrekte snit til blyantlinjen ved at rette blyantlinjen ind efter kanten på klingens skygge. Husk at det kan være nødvendigt at justere gerings- eller smigvinklerne til nøjagtigt at matche blyantstregen.
Din sav er udstyret med en batterifejlfunktion. XPSTM arbejdslyset begynder at blinke, når batteriet er tæt ved at være afladet, eller når batteriet er for varmt. Oplad batteriet før du fortsætter med skæreopgaverne. Se
Opladningsprocedure under Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batteripakker for instruktioner om opladning af batterier.
Geringslåsegreb (Fig. 1, 10)
Med geringslåsegrebet (E) kan du indstille geringsarmen på din sav til 48° til højre og 48° til venstre. Geringslåsen vil automatisk finde 10˚, 15˚, 22,5˚, 31,62˚ og 45˚ såvel til venstre som til højre.
14
Dansk
Smiglåsegreb (Fig. 1, 12)
Med smiglåsen kan du save i smig 48° til venstre. Du justerer smigindstillingen ved at dreje smiglåsegrebet (L) mod uret for at løsne den. Du spænder ved at dreje smiglåsegrebet med uret.
Skinne låsegreb (Fig. 1)
Med skinnelåsegreb (T) kan du låse savhovedet fast, så det ikke glider på skinnerne. Dette er nødvendigt ved udførelse af bestemte savninger eller ved transport af saven.
Låsestift (Fig. 1)
ADVARSEL: Låsestiften må KUN bruges under transport af
eller under opbevaring af saven. Brug ALDRIG låsestiften til nogen savning.
Du laser savhovedet I nedadvendt position ved at skubbe savhovedet nedad, skubbe låsestiften (W) ind og udløse savhovedet. Dette vil holde savhovedet sikkert nede for flytning af saven fra et sted til et andet. Du udløser ved at trykke savhovedet nedad og trække stiften ud.
FUNKTION Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/ installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: For at sikre at klingens bane er fri for forhindringer
skal du altid foretage en tør kørsel af snittet uden strøm, før du foretager eventuelle snit på arbejdsemnet.
Korrekt krops- og håndposition (Fig. 7A–7D)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist i Fig.7A og 7B.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
• Brug klemmer til at understøtte arbejdsemnet, når det er muligt.
• Anbring aldrig dine hænder tæt ved skæreområdet. Anbring ikke dine hænder tættere end 100mm (4") fra klingen.
• Hold arbejdsemnet tæt imod bordet og anslaget under skæring. Hold dine hænder i denne position, indtil udløseren er blevet udløst, og klingen helt er stoppet.
• FORETAG ALTID TØRKØRSLER (UDEN STRØM), FØR DU AFSLUTTER SNIT, SÅ DU KAN KONTROLLERE KLINGENS STI. KRYDS IKKE HÆNDERNE SOM VIST I FIGURERNE 7C OG 7D.
• Hold begge fødder solidt plantet på gulvet og oprethold en korrekt balance. Når du flytter geringsarmen til venstre og højre, følg den og stå lidt til siden for savklingen.
• Kig gennem beskyttelsesskærmens spjæld, når du følger en blyantstreg.
Udløserkontakt (Fig. 8)
Du tænder for saven ved at skubbe låsegrebet (R) til venstre og derefter trykke på udløserkontakt (A). Saven vil køre, mens der trykkes på kontakten. Lad klingen komme op på fuld driftshastighed, før du starter. Tryk på udløserkontakten for at slå saven fra. Lad klingen stoppe før savhovedet hæves. Der findes ingen bestemmelser om at låse kontakten. Der er et hul (AJ) i udløserkontakten til indsættelse af en lås til aflåsning af kontakten.
Din sav er ikke udstyret med en automatisk elektrisk klingebremse, men savklingen bør stoppe indenfor 5 sekunder efter udløseren er sluppet. Denne er ikke justerbar. Hvis stoptiden gentagne gange overstiger 5 sekunder få værktøjet serviceret af et autoriseret DeWALT servicecenter.
Kontrollér altid at klingen er stoppet, før du fjerner den fra savsnittet.
Støvopsamling (Fig. 1, 9)
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/ installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: Visse støvtyper såsom ege- eller bøgestøv
er kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling.
- Brug altid støvudsugning.
- Sørg for god udluftning af arbejdsområdet.
- Det anbefales at bære et passende åndedrætsværn.
Din sav har en indbygget støvåbning (N), der enten giver mulighed for tilslutning af den medfølgende støvpose (AK) eller et støvsugersystem.
SÅDAN FASTGØRES STØVPOSEN
1. Tilpas støvposen (AK) til støvåbningen (N) som vist i figur 9.
SÅDAN TØMMES STØVPOSEN
1. Fjern støvposen (AK) fra saven og ryst eller tryk forsigtigt på støvposen for at tømme den.
2. Fastgør igen støvposeryggen på støvåbning (N).
Du vil måske bemærke, at ikke alt støv kommer fri af posen. Dette vil ikke påvirke skæreydelsen, men vil reducere effektiviteten af savens støvopsamling. Hvis du vil gendanne effektiviteten for din savs støvopsamling, skal du trykke på fjederen inde i støvposen, når du tømmer den og banke den på siden af skraldespanden eller støvbeholderen.
FORSIGTIG: Arbejd aldrig med denne sav, undtagen
støvposen eller DeWALT støvopsamler er på plads.
Træstøv kan skabe fare for vejrtrækning.
Skæring med din sav (Fig. 1)
Hvis du ikke kan fastgøre arbejdsemnet på bordet og imod anslaget med hånden (uregelmæssig form osv.), eller din hånd vil være mindre end 100mm (4") fra klingen, skal du bruge en klemme eller anden fastgørelse. SeFastgørelse af arbejdsemnet for flere informationer.
Hvis skubbefunktionen ikke anvendes, kontrollér at savhovedet er skubbet så langt tilbage som muligt, og at skinnelåsegrebet (T) er strammet. Dette vil forhindre, at saven glider langs med skinnerne, når arbejdsemnet tilkobles.
BEMÆRK: SKÆR ALDRIG I METALLER ELLER MURVÆRK MED DENNE SAV. Anvend ingen slibelameller!
BEMÆRK: Se Afskærmningens aktivering og sigtbarhed i afsnittet
Justeringer for vigtige informationer om den nederste afskærmning før skæring.
TVÆRSNIT
Lige snit (Fig. 1, 7A, 7B)
Et tværsnit laves ved at skære træ på tværs af åren i enhver vinkel. Et lige tværsnit laves med smigarmen ved en position på nul grader. Indstil og lås smigarmen ved nul, hold træet fast til bordet og imod anslaget. Med skinnelåsegreb (T) spændt, tænd for saven ved at trykke på udløserkontakt(A).
Når saven kommer op i hastighed (ca. 1 sekund), sænk armen jævnt og sav langsomt gennem træet. Lad klingen komme til et fuldt stop, før armen hæves.
Når du skærer noget større end 51mm x 102mm (2" x 4"), skal du bruge en ud-ned og tilbage bevægelse med løsnet skinnelåsegreb (T). Træk saven ud imod dig, sænk savhovedet ned imod arbejdsemnet og skub langsomt saven tilbage for at afslutte snittet. Lad ikke savklingen komme i kontakt med det øverste af arbejdsemnet, når det trækkes ud. Saven kan køre imod dig og kan forårsage personskade eller beskadigelse af arbejdsemnet.
ADVARSEL: Brug altid en arbejdsklemme til at opretholde
kontrol og reducere risikoen for beskadigelse af arbejdsemnet og personskade, hvis dine hænder skal være inden for 100mm (4") af klingen under snittet.
BEMÆRK: Skinnelåsegrebet (T) vist i figur 1 skal være løs, så saven kan glide langs dens skinner.
Geringssnit (Fig. 10, 11)
Geringstværsnit laves med geringsarmen ved andre vinkler end nul. Denne vinkel er tit 45º for savning af hjørner, men kan indstilles overalt fra nul til 48º venstre eller 48° højre. Du gerer saven ved at løsne geringslåseknap
15
Dansk
(E) og dreje den mod uret. Træk geringslåseknappen op for at flytte geringsarmen (G) til den ønskede geringsvinkel på geringsskala (H). Drej geringslåsesknappen med uret for at spænde den. Lav snittet som beskrevet ovenfor.
Under udførelse af et snit på arbejdsemner, der er bredere end 51mm x 102mm (2" x 4") der er kortere i længden, anbring altid den længste side imod anslaget (Fig. 11).
Når du skærer gennem en eksisterende blyantlinje på et stykke træ, sørg for at matche vinklen så tæt som muligt. Skær træet et lille stykke for langt og mål fra blyantlinjen til snitkanten for at fastlægge den retning, som geringsvinklen skal justeres efter og skær igen. Dette vil kræve nogen øvelse, men det er en almindelig anvendt teknik.
Smigsnit (Fig. 12A, 12B)
Et smigsnit er et tværsnit lavet med savklingens hældning i en vinkel på træet. Du indstiller smig ved at løsne smiglåsegrebet (L), og flytte saven til venstre som ønsket. Når den ønskede smigvinkel er blevet indstillet, spænd smiglåsen godt.fast. Smigvinkler kan indstilles fra 0º højre til 48º venstre.
Sådan indstiller du smigvinklen fra 45º til 48º,
1. Løsn smiglåsegreb (L).
2. Vip savhovedet let for at skubbe smigtilsidesættelsen (Y) til en side.
3. Flyt savhovedet til 48º.
4. Spænd smiglåsegrebet.
SNITKVALITET
Ethvert snits jævnhed afhænger af en række variabler. Ting som det materiale der skæres, klingetype, klingens skarphed og snithastighed bidrager alle til kvaliteten af snittet.
Hvis du ønsker meget glatte snit til kantprofiler og andet præcisionsarbejde, vil en skarp (60-tandet hårdtmetalskær) klinge og en langsommere, jævn snithastighed frembringe de ønskede resultater.
Kontrollér at materialet ikke bevæger sig eller kryber under skæring; fastspænd det godt på plads. Lad altid klingen komme til et fuldt stop, før armen hæves.
Hvis der stadig er små træsplinter, som stikker ud af enden på arbejdsemnet, sæt et stykke afdækningstape på træet, hvor snittet skal være. Sav gennem tapen og fjern omhyggeligt tapen efter afslutning.
For varierede skæreopgaver, se listen over anbefalede savklinger til din sav og vælg den, der passer bedst til dine behov. Se Savklinger under Valgfrit
tilbehør.
FASTGØRELSE AF ARBEJDSEMNET
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/ installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: Et arbejdsemne, der er fastspændt, afbalanceret
og sikkert før et snit, kan komme ud af balance, efter snittet er afsluttet. En last ude af balance kan vippe saven eller det, saven er fastgjort til, som fx et bord eller en arbejdsbænk. Ved udførelse af et snit, der kan komme ud af balance, understøt arbejdsemnet korrekt og kontrollér, at saven er fastboltet til en stabil overflade. Det kan resultere i personskade.
ADVARSEL: Fastspændingsfoden skal forblive fastspændt
over savfundamentet, hver gang holder anvendes. Fastspænd altid arbejdsemnet til savfundamentet – ikke til andre dele af arbejdsområdet. Kontrollér at fastspændingsfoden ikke er fastspændt på hjørnet af savfundamentet.
ADVARSEL: Brug altid en arbejdsklemme til at opretholde
kontrol og reducere risikoen for beskadigelse af arbejdsemnet og personskade, hvis dine hænder skal være inden for 100mm (4") af klingen under snittet.
Hvis du ikke kan fastgøre arbejdsemnet på bordet og imod anslaget med hånden (uregelmæssig form osv.), eller din hånd vil være mindre end 100mm (4") fra klingen, skal du bruge en klemme eller anden fastgørelse.
Brug den materialeklemme, der blev leveret sammen med din sav. Du kan købe en materialeklemme ved at kontakte din lokale forhandler eller DeWALT servicecenter.
Andre hjælpemidler som fx fjederholdere, stangholdere eller C-holdere kan være velegnede for bestemte materialestørrelser og -former. Vær omhyggelig med at vælge og placere disse klemmer. Tag dig tid til at foretage en tørkørsel før du udfører snittet.
SÅDAN INSTALLERES KLEMMEN (FIG. 13)
1. Med klemmen (AL) vendende mod bagsiden af geringssaven, indsæt klemmestangen i hullet (U) bagved anslaget. Kontrollér at rillen nederst på klemmestangen er helt indsat i hullet (U).
2. Drej holderen 180º imod geringssavens forside.
3. Løsn grebet for at justere klemmearmen op eller ned, brug derefter finjusteringsgrebet til at fastgøre arbejdsemnet.
BEMÆRK: Anbring holderen på den modsatte side af fundamentet under smigskæring. FORETAG ALTID TØRKØRSLER (UDEN STRØM), FØR DU AFSLUTTER SNIT, SÅ DU KAN KONTROLLERE KLINGENS STI. SØRG FOR AT HOLDEREN IKKE FORSTYRRER SAVENS ELLER BESKYTTELSESSKÆRMENES FUNKTIONER.
JUSTERINGER
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/ installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
Din geringssav blev fuldstændigt og nøjagtigt justeret på fabrikken under produktionen. Hvis omjustering er nødvendigt på grund af forsendelse og håndtering eller af anden årsag, følg instruktionerne nedenfor til at justere din sav.
Når de først er foretaget, vil disse justeringer forblive nøjagtige. Tag dig lidt tid nu til at følge disse anvisninger omhyggeligt for at sikre nøjagtigheden af det, som din sav er i stand til.
Justering af geringsskala (Fig. 10, 14)
Lås savhovedet i nedad position. Lås geringslåsegrebet (E) op og sving geringsarmen (G), indtil den låser ved 0° geringsposition. Lås ikke geringslåsegrebet. Anbring en firkant imod savens anslag og klinge som vist i figur 14. (Berør ikke savklingens spidser med firkanten. Hvis du gør det, medfører det unøjagtige målinger.) Hvis savklingen ikke står vinkelret i forhold til anslaget, løsn de tre skruer (I, Fig.10) der holder geringsskalaen (H) og flyt geringsarmem og skalaen til venstre eller højre, indtil klingen står vinkelret på anslaget som målt med firkanten. Spænd igen de tre skruer.
Justering af smigfirkanten i forhold til bordet (Fig.1,12A,15)
Du retter klingefirkanten ind efter bordet ved at låse betjeningshåndtaget i nedad position med låsestiften (W). Anbring en firkant imod klingen, idet du sikrer, at firkanten ikke sidder på toppen af en tand. Løsn smiglåsegrebet (L) og kontrollér, at smigarmen sidder fast imod 0° smigstoppet. Drej 0° smigjusteringsskruen (AO) med en 4mm sekskantnøgle(ikke medleveret) om nødvendigt, så klingen står i 0° smig i forhold til bordet som målt med firkanten.
Justering af smigstop 45º venstre (Fig.1, 12)
Du justerer det venstre 45° smigstop ved først at løsne smiglåsegrebet og vippe hovedet, indtil det stopper. Kontrollér at smigtilsidesættelsen (Y) står i en position på 45°, og hvis smigmarkøren (AN) ikke angiver nøjagtigt 45°, drej smigjusteringsskruen (AP) 45°, indtil smigmarkøren (AN) viser 45°.
Afskærmningens aktivering og sigtbarhed (Fig. 1, 24)
FORSIGTIG: Risiko for blokering. Du nedsætter risikoen for
skader ved at holde tommelfingeren under betjeningshåndtaget, når du trækker håndtaget ned. Den nederste afskærmning vil bevæge sig op, når betjeningshåndtaget trækkes ned, hvilket kan forårsage blokering.
Den nederste beskyttelsesskærm (D) på din sav er designet til automatisk at afdække klingen, når armen køres ned og til at dække klingen, når armen hæves.
Før hver brug eller efter at have foretaget justeringer, kør armen op og ned (uden strøm) og sørg for, at afskærmningen åbner jævnt og lukker helt. Den bør ikke være i kontakt med klingen. Med armen op, hæv afskærmningen (uden strøm) som vist i figur 24 og udløs den. Afskærmningen bør hurtigt lukke helt. Arbejd ikke med saven, hvis afskærmningen ikke kan bevæges frit og hurtigt kan lukke helt. Fastgør eller bind aldrig afskærmningen i en åben position under betjening af saven.
Afskærmningen kan hæves manuelt ved af- eller påmontering af savklinger eller ved eftersyn af saven. HÆV ALDRIG DEN NEDERSTE AFSKÆRMNING MANUELT MEDMINDRE KLINGEN ER STOPPET.
16
Dansk
BEMÆRK: Visse specielle snit af større materialer kræver, at du hæver afskærmningen manuelt. Se Skæring af større materialer under Specielle snit.
Den forreste del af afskærmningen er forsynet med en lamelbeskyttet åbning for sigtbarhed under skæring. Selv om de lamelbeskyttede åbninger reducerer flyvende fremmedlegemer, findes der åbninger i afskærmningen, og du bør derfor altid bære sikkerhedsbriller.
Justering af styreskinne (Fig. 1)
Kontrollér skinnerne (M) regelmæssigt for slør eller frigang. Skinnerne kan rengøres med en tør, ren klud. Højre skinne kan justeres med skinnejusteringeskruen (S) vist i figur1. Du reducerer frigangen ved brug af en 4mm sekskantnøgle og ved at dreje stilleskruen gradvist med uret mens savhovedet skubbes tilbage og frem. Formindsk slør og oprethold samtidig minimal slidning.
Understøtning af lange stykker
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/ installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
UNDERSTØT ALTID LANGE STYKKER.
Brug aldrig en anden person som en erstatning for en bordforlængelse, som ekstra understøtning af et arbejdsemne, der er længere eller bredere end det grundlæggende geringssavbord eller som hjælp til fødning, understøtning eller træk af arbejdsemnet.
Understøt lange arbejdsemner ved hjælp af passende anordninger som fx savbukke eller lignende, så enderne ikke falder ned.
Skæring af kombinerede geringsnit (Fig. 18)
Et kombineret geringsnit er et snit, der laves ved brug af en geringsvinkel og en smigvinkel på same tid. Det er denne type snit, der bruges til at lave rammer eller kasser med skrånende sider som den, der er vist i figur 18.
BEMÆRK: Hvis skærevinklen varierer fra snit til snit, kontrollér at smiglåsegrebet og geringslåsehåndtaget er korrekt låste. De skal være låste, efter der er foretaget nogen ændringer af smig eller gering.
Tabellen nedenfor vil hjælpe dig med at vælge de korrekte smig- og geringsindstillinger for fælles kombinerede geringssnit. Du bruger oversigten ved at vælge den ønskede vinkel A (Fig. 18) på dit projekt og finde denne vinkel på den passende bue i oversigten. Fra dette punkt følg oversigten lige ned for at finde den korrekte smigvinkel og lige over for at finde den korrekte geringsvinkel.
Indstil din sav til de foreskrevne vinkler og foretag et par prøvesnit. Øv dig i at sætte de skårne stykker sammen, indtil du udvikler en fornemmelse af denne procedure og føler dig godt tilpas med den.
Eksempel: Du laver en 4-sidet kasse med 26º udvendige vinkler (vinkel A, Fig. 18), ved at bruge den øverste højre bue. Find 26° på bueskalaen. Følg den horisontale gennemskårne linje til den ene af siderne for at få geringsvinkelindstillingen på saven (42°). Følg på same måde den vertikale gennemskårne linje til toppen eller bunden for at få smigvinkelindstillingen på saven (18°). Foretag altid prøvesnit på nogle stykker affaldstræ for at kontrollere indstillingerne på saven.
KVADRATISK
KASSE
VINKEL PÅ KASSENS SIDE (VINKEL “A”)
Skæring af billedrammer, skyggebokse og andre firesidede projekter (Fig. 16, 17)
For at få den bedste forståelse for at udføre de punkter, der er nævnt her, foreslår vi, at du prøver et par enkle projekter ved hjælp af affaldstræ, indtil du har udviklet en ”fornemmelse” af din sav.
Din sav er det perfekte værktøj til geringssavning af hjørner som dem, der er vist i figur 16. Skitse A i figur 17 viser en sammenføjning lavet ved hjælp af justering af smig til udførelse af smig på kanterne af de to plader hver på 45° til frembringelse af et 90° hjørne. For denne sammenføjning er geringsarmen låst i nul position, og smigjusteringen er låst ved 45º. Træet er placeret med den brede flade side imod bordet og det snævre hjørne imod anslaget. Det samme snit kan også laves med geringsskæring til højre og venstre med den brede overflade imod anslaget.
Skæring af kantprofiler og andre rammer (Fig. 17)
Skitse B i figur 17 viser en samling, der er lavet ved at indstille geringsarmen ved 45º til at gere de to plader sammen til at danne et 90º hjørne. Du laver denne type sammenføjning ved at indstille smigjusteringen til nul og geringsarmen til 45º. Anbring igen træet med den brede flade side imod bordet og det snævre hjørne imod anslaget.
Figurerne 16 og 17 er kun for fire-sidede genstande. Når antallet af sider ændres, ændres også gerings- og smigvinklerne.
Oversigten nedenfor angiver korrekte vinkler for mange forskellige former.
– EKSEMPLER–
ANTAL AF
SIDER
4 45° 5 36° 6 30° 7 25.7° 8 22.5° 9 20°
10 18°
Oversigten går ud fra, at alle siderne har samme længde. Til en form, der ikke vises i oversigten, brug følgende formular: 180º delt med antallet af sider svarer til geringen (´hvis materialet skæres vertikalt) eller til smigvinkel (hvis materialet skæres fladtliggende).
GERINGS- ELLER
SMIG-VINKEL
6-SIDET KASSE
8-SIDET KASSE
INDSTIL DENNE GERINGSVINKEL PÅ SAVEN
INDSTIL DENNE SMIGVINKEL PÅ SAVEN
Skæring af bundkantlister (Fig. 19)
Lige 90º snit: Anbring træet imod anslaget og hold det på plads som vist i figur 19.
Tænd for saven og lad klingerne opnå fuld hastighed og sænk armen jævnt under skæringen.
Skæring af bundKANTLISTER OP TIL 89mm (3,5") HØJE VERTIKALT IMOD ANSLAGET
Anbring materialet som vist i figur 19. Alle snit skal laves på kantlisternes bagside vendt imod anslaget og med
bunden af kantlisterne vendt imod bordet.
INDE I HJØRNET UDEN FOR HJØRNET
Venstre side
Højre side
Materiale op til 89mm (3,5") kan skæres som beskrevet ovenfor. Bredden på materialet kan ikke overstige 19mm (0,7").
Venstre gering 45°
Gem venstre snitside
Højre gering 45°
Gem højre snitside
Højre gering 45°
Gem venstre snitside
Venstre gering 45° Gem højre snitside
17
Dansk
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Skæring Af Kronekantprofiler (Fig. 20, 21)
For korrekt tilpasning skal kronekantlister være kombineret geret sammen med stor nøjagtighed.
De to flade overflader på en bestemt stykke kronekantliste er i vinkler, når de lægges sammen, lige præcis 90°. De fleste, men ikke alle, kronekantlister har en vinkel bagpå for oven (det afsnit, der passer fladt mod loftet) på 52° og vinkel bagpå for neden (den del, der passer fladt mod væggen) på 38°.
Din geringssav har specielt forhåndsindstillede låsepunkter ved 31,6º til venstre og højre for skæring af kronekantlister ved den korrekte vinkel. Der findes også et mærke på smigskalaen ved 33,8°.
Diagrammet over smigindstilling/skæretype viser de korrekte indstillinger for skæring af kronekantlister. (Tallene for gerings- og smigindstillingerne er meget præcise, og det er ikke let at indstille dem nøjagtigt på din sav.) Da de fleste værelser ikke har vinkler på præcis 90°, bliver du alligevel nødt til at finjustere dine indstillinger.
FORPRØVE MED AFFALDSMATERIALE ER MEGET VIGTIG!
INSTRUKTIONER OM SKÆRING AF FLADTLIGGENDE KRONEKANTLISTER OG BRUG AF KOMBINEREDE FUNKTIONER
1. Lægkantlister med den brede bagside fladt ned på savbordet (Fig.20).
2. Indstillingerne nedenfor er for alle standard (U.S.) kronekantlister med 52° og 38° vinkler.
SMIGINDSTILLING SKÆRETYPE
VENSTRE SIDE, INDE I HJØRNET:
33,8°
33,8°
33,8°
33,8°
BEMÆRK: Ved indstilling af smig- og geringsvinkler for kombinerede geringssnit, husk at de angivne vinkler for kronekantlister er meget præcise og vanskelige at indstille nøjagtigt. Da de nemt kan flytte sig lidt, og da meget få værelser har nøjagtige firkantede hjørner, bør alle indstillinger
testes på affaldskantlister.
FORPRØVE MED AFFALDSMATERIALE ER MEGET VIGTIG!
ALTERNATIV METODE FOR SKÆRING AF KRONEKANTLISTER
Anbring kantlisten ved en vinkel mellem anslag (K) og savbord (AQ), som vist i figur 21.
Fordelen ved at skære kronekantlister ved hjælp af denne metode er, at der ikke kræves et smigsnit. Sidste øjebliks ændringer af geringsvinklen kan laves uden at berøre smigvinklen. Når du støder på andre hjørner end 90º, kan saven på denne måde hurtigt og let justeres til dem.
INSTRUKTIONER FOR SKÆRING AF KANTLISTER VINKLET MELLEM ANSLAGET OG SAVFUNDAMENTET FOR ALLE SNIT
Denne sav kan skære op til 14mm (9/16") x 92 mm (3-5/8") indlejrede kronekantlister.
1. Anbring kantlisten ved en vinkel mellem anslag (K) og savbord (AQ), som vist i figur 21.
2. De skråtstillede ”flader” bag på kantlisten skal hvile kvadratisk på anslaget og savbordet.
Venstre side
Højre side
1 Toppen af kantlister mod anslaget 2 Smigbordet indstillet til højre til 31,62° 3 Gem venstre snitende HØJRE SIDE, INDE I HJØRNET: 1 Bunden af kantlister mod anslaget 2 Smigbordet indstillet til venstre 31,62° 3 Gem venstre snitende VENSTRE SIDE, UDEN FOR HJØRNET: 1 Bunden af kantlister mod anslaget 2 Smigbordet indstillet til venstre 31,62° 3 Gem høje snitende HØJRE SIDE, UDEN FOR HJØRNET: 1 Toppen af kantlister mod anslaget 2 Smigbordet indstillet til højre til 31,62° 3 Gem høje snitende
INDE I HJØRNET UDEN FOR HJØRNET
Højre gering 45°
Gem højre snitside Venstre gering 45°
Gem venstre snitside
Venstre gering 45°
Gem højre snitside
Højre gering 45°
Gem venstre snitside
Specielle snit
FORETAG ALDRIG NOGEN SNIT UNDTAGEN MATERIALET ER FASTGJORT TIL BORDET OG IMOD ANSLAGET.
BØJET MATERIALE (FIG. 22, 23)
Ved skæring i bøjet materiale, anbring det altid som vist i figur 22 og aldrig som vist i figur 23. Forkert placering af materialet vil få det til at trykke klingen tæt ved afslutningen på snittet.
SKÆRING AF RUNDE MATERIALER
RUNDE MATERIALER SKAL VÆRE FASTGJORT OG HOLDT GODT FAST TIL ANSLAGET, SÅ DE IKKE RULLER. Dette er meget vigtigt ved
udførelse af vinkelsnit.
SKÆRING AF LANGE MATERIALER (FIG. 24)
En gang imellem vil du støde på et stykke træ, der er lidt for stort til at passeind under den laveste beskyttelsesskærm. Du flytter afskærmningen over træet, med slukket sav og din højre hånd på betjeningshåndtaget ved at placere din højre tommelfinger uden for den øverste del af afskærmningen og rulle afskærmningen tilstrækkeligt op til at tage træet ud, som vist i figur 24. Udløs afskærmningen før du starter motoren.. Afskærmningsmekanismen vil fungere korrekt under snittet. Gør kun dette hvis det er nødvendigt. BIND, TAPE ELLER FASTHOLD ALDRIG BESKYTTELSESSKÆRMEN ÅBEN UNDER ARBEJDE MED DENNE SAV.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken.
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal
personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer, udfører nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, eller fjerner/ installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige
RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Afbryd strømforsyningen
luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
til opladeren før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra opladerens yderside med en klud eller blød børste, der ikke er af metal. Brug ikke vand eller rengøringsmidler.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed
Følgende tilbehør, designet til din sav, kan være nyttigt. I nogle tilfælde kan andre lokalt producerede arbejdsunderstøtninger, længdestoppere, klemmer osv. kan være mere passende. Vær omhyggelig med at udvælge og bruge tilbehør. Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere informationer omkring det passende tilbehør.
af være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det
.
18
Dansk
SAVKLINGER
BRUG UDELUKKENDE 184mm (7-1/4") SAVKLINGER MED 16mm (5/8") DIAMETER RUNDE SPÆNDEHULLER og et maksimalt SAVSNIT på 2,1mm (0,08"). HASTIGHEDSMÆRKNINGEN SKAL VÆRE MINDST 4000 O/MIN. ANVEND IKKE KLINGER MED RUDERFORMEDE SPÆNDEHULLER. Brug aldrig en klinge med en anden diameter. Den vil ikke blive korrekt beskyttet. Brug kun tværsnitsklinger! Anvend ikke klinger designet for langsnitning, kombinationsklinger eller klinger med krogvinkler over 7°.
KLINGEBESKRIVELSER
OPGAVE DIAMETER TÆNDER
Generelle formål 184mm (7-1/4") 40
Fin træskæring 184mm (7-1/4") 60
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud afværktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
Fejlfindingsvejledning
SØRG FOR AT FØLGE SIKKERHEDSREGLERNE OG INSTRUKTIONERNE
PROBLEM HVAD ER FORKERT? HVAD SKAL DU GØRE
Saven vil ikke starte 1. Batteri ikke isat 1 Installér batteri. Se Installation og demontering af batteripakke.
2. Batteriet er ikke opladet 2 Oplad batteri Se Opladningsprocedure.
3. Børster slidte 3 Få børster udskiftet af et autoriseret servicecenter.
Sav laver utilfredsstillende snit
XPS™ arbejdslys blinker
Maskine vibrerer for meget
Laver ikke nøjagtige geringssnit
Materiale blokerer klinge
1. Sløv klinge 1. Udskift klinge. Se Ændring eller montering af en ny savklinge.
2. Klinge monteret baglæns 2. Drej klingen rundt. Se Ændring eller montering af en ny savklinge.
3. Gummi eller beg på klingen 3. Fjern klingen og rens den med grov ståluld og terpentin eller
4. Forkert klinge til det udførte arbejde 4. Udskift klingetype. Se Savklinger under Valgfrit tilbehør.
1. Batteriet er ikke opladet 1. Oplad batteri Se Opladningsprocedure..
1. Sav ikke monteret godt nok på stativet eller arbejdsbænken
2. Stativ eller bænk på ujævnt gulv 2. Flyt til flad, jævn overflade. Se Start.
3. Beskadiget savklinge 3. Udskift klinge. Se Ændring eller montering af en ny savklinge.
1. Geringsskala ikke korrekt justeret 1. Kontrollér og justér. Se Justering af geringsskalaunder Justeringer.
2. Klinge ikke kvadratisk til anslag 2. Kontrollér og justér. Se Justering af geringsskalaunder Justeringer.
3. Klinge ikke vinkelret på bord 3. Kontrollér og justér. Se Smigfirkant til justering af bord under under
4. Arbejdsemnet flytter sig 4. Fastgør arbejdsemnet godt til anslaget eller lim sandpapir med 120 korn til
5. Savsnitplade slidt eller beskadiget 5. Medbring den til autoriseret servicecenter..
1. Skæring af bøjet materiale 1. Se Bøjet materialeunder Specielle snit.
husholdningsovnrens.
1. Stram al monteringshardware. Se Montering af bænk.
Justeringer.
anslaget med gummicement.
19
Deutsch
DeWALT
DeWALT
KABELLOSE KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DCS365
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen
zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von
Elektrowerkzeugen.
entschieden. Langjährige
Technische Daten
DCS365 Spannung V Typ 1 Akkutyp Li-Ion Sägeblattdurchmesser mm 184 Sägeblattbohrung mm 16 Stärke des Sägeblattkörpers mm 1 Max. Messerdrehzahl min Max. Kreuzkapazität 90° mm 50 Max. Gehrekapazität 45° mm 35,3 Gehre (max. Positionen) links
rechts
Gehrung (max. Positionen) links
rechts
0° Gehre Resultierende Breite bei max. Höhe 50 mm Resultierende Höhe bei max. Breite 90 mm
mm mm
45° Gehre links Resultierende Breite bei max. Höhe 50 mm Resultierende Höhe bei max. Breite 90 mm
mm mm
45° Gehre rechts Resultierende Breite bei max. Höhe 50 mm Resultierende Höhe bei max. Breite 90 mm
mm mm
45° Gehrung links Resultierende Breite bei max. Höhe 35 mm mm 250
Automatische Blattbremszeit s < 10 Gewicht ohne Akku kg 10,5
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN62841-3-9: LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 88 LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 93 K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) dB(A) 2,0
Vibrationsemissionswert ah
= m/s² <2,5
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN62841-3-9 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht
sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der
Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.
18
WS
-1
3750
45° 45°
48°
250
15
176
8
176
8
Akku DCB180 DCB181 DCB182 Akkutyp Spannung Leistung Gewicht
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
V
18 18 18
GS
Ah 3,0 1,5 4,0
kg 0,64 0,35 0,61
Akku DCB183/B DCB184/B DCB185 Akkutyp Spannung Leistung Gewicht
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
V
18 18 18
GS
Ah 2,0 5,0 1,3
kg 0,40/0,45 0,62/0,67 0,35
Ladegerät DCB105 Netzspannung Akkutyp Ungefähre Ladedauer der Akkus
V
WS
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Gewicht
kg 0,49
Ladegerät DCB107 Netzspannung Akkutyp Ungefähre Ladedauer der Akkus
V
WS
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah)
Gewicht
kg 0,29
Ladegerät DCB112 Netzspannung Akkutyp Ungefähre Ladedauer der Akkus
V
WS
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
min 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah)
Gewicht
kg 0,36
Ladegerät DCB113 Netzspannung Akkutyp Ungefähre Ladedauer der Akkus
V
WS
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
min 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah)
70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah)
Gewicht
kg 0,4
Ladegerät DCB115 Netzspannung Akkutyp Ungefähre Ladedauer der Akkus
V
WS
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Gewicht
kg 0,5
Sicherungen: Europa 230V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen führen kann.
20
Deutsch
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
KABELLOSE KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DCS365
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2014.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2004/108/ EC (bis zum 19.04.2016), 2014/30/EU (ab dem 20.04.2016) und 2011/65/ EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von
Markus Rompel Technischer Direktor
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
30.10.2015
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung lesen.
unter
ab.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter
alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen.
NACHSCHLAGEN AUF
Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das
Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie
ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung
unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor
Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung
und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs
in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann
im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus
vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder
unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in
den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob bewegliche
Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
21
Deutsch
beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits)
usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das
Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät, das für einen
bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
b) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell
vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr führen.
c) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie sie von
anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen fern, die eine Verbindung zwischen den Polen verursachen können. Wenn die Akkupole
kurzgeschlossen werden, kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Feuer oder
übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden Sie das
Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an beschädigten Akkus
durch. Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
Sicherheitsanweisungen für Gehrungssägen
a) Gehrungssägen sind für das Sägen von Holz oder
holzähnlichen Produkten ausgelegt. Diese dürfen nicht mit Trennschleifscheiben zum Trennen von Metallen verwendet werden, beispielsweise Stangen, Stäbe, Bolzen, usw.
Schleifstaub führt dazu, dass drehende Teile blockieren, z. B. die untere Schutzvorrichtung. Durch Funken beim Trennschneiden können die untere Schutzvorrichtung, der Sägeschlitzeinsatz und andere Kunststoffteile einbrennen.
b) Verwenden Sie nach Möglichkeit stets Schraubklemmen, um
das Werkstück einzuspannen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand fixieren, müssen Sie Ihre Hand mindestens 100mm (4") von beiden Seiten des Sägeblatts fernhalten. Nutzen Sie diese Säge nicht zum Schneiden von Teilen, die zu klein sind, um sicher eingespannt oder mit der Hand gehalten zu werden. Wenn sich Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt befindet,
besteht ein höheres Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
c) Das Werkstück muss fest stehen und eingespannt sein oder
gegen die Eingrenzung und den Tisch gestützt werden. Führen Sie das Werkstück nicht zum Sägeblatt oder schneiden Sie es auf irgendeine Art „frei Hand“. Nicht fixierte
oder bewegliche Werkstücke können mit hohen Geschwindigkeiten weggeschleudert werden und zu Verletzungen führen.
d) Drücken Sie die Säge durch das Werkstück. Ziehen Sie
die Säge nicht durch das Werkstück. Um einen Schnitt zu machen, heben Sie den Sägekopf an, ziehen Sie diesen ohne zu schneiden über das Werkstück, starten Sie den Motor, drücken Sie den Sägekopf nach unten, und drücken Sie die Säge durch das Werkstück. Das Schneiden bei Zugspannung
führt oft dazu, dass das Sägeblatt aus dem Werkstück steigt und die Sägeblattbaugruppe gewaltsam in Richtung des Bedieners schleudert.
e) Bringen Sie Ihre Hände nie in die vorgesehene Schnittlinie,
wieder vor noch hinter das Sägeblatt. Das Abstützen des Werkstücks „über Kreuz“, d. h. das Halten des Werkstücks mit der linken Hand auf der rechten Seite des Sägeblatts und umgekehrt, ist sehr gefährlich.
f) Greifen Sie beim Entfernen von Holzabfällen oder aus
anderen Gründen mit den Händen auf beiden Seiten des Sägeblatts nicht näher als 100 mm (4") hinter die Schutzabdeckung, während das Sägeblatt dreht. Die
unmittelbare Nähe des drehenden Sägeblatts ist unter Umständen nicht für Sie erkennbar und kann zu schweren Verletzungen führen.
g) Untersuchen Sie das Werkstück vor dem Schneiden. Wenn
das Werkstück bogenförmig oder gekrümmt ist, spannen Sie es mit der nach außen gebogenen Fläche in Richtung des Anschlags ein. Stellen Sie immer sicher, dass es entlang der Schnittlinie keinen Spalt zwischen Werkstück, Anschlag und Tisch gibt. Bogenförmige oder gekrümmte Werkstücke können
verdrehen oder verrutschen und dazu führen, dass das Sägeblatt beim Schneiden verklemmt. Daher dürfen sich keine Nägel oder anderen Fremdkörper im Werkstück befinden.
h) Verwenden Sie die Säge nicht, bis alle Werkzeuge, Hölzer,
Abfälle, usw. vom Tisch entfernt wurden, mit Ausnahme des Werkstücks. Kleine Rückstände, lose Holzstücke oder andere
Objekte können bei Kontakt zum drehenden Sägeblatt mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden.
i) Schneiden Sie immer nur jeweils ein Werkstück. Übereinander
gestapelte Werkstücke können nicht angemessen eingespannt oder fixiert werden und können beim Schneiden verrutschen oder zum Blockieren des Sägeblatts führen.
j) Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass die Gehrungssäge
auf einer ebenen, festen Arbeitsoberfläche montiert bzw. positioniert ist. Eine ebene und feste Arbeitsoberfläche verringert
das Risiko, dass die Gehrungssäge instabil wird.
k) Planen Sie Ihre Arbeit. Wenn Sie den Gehrungswinkel ändern,
stellen Sie stets sicher, dass der einstellbare Anschlag korrekt eingestellt ist, um das Werkstück zu stützen und dieser das Sägeblatt oder die Schutzvorrichtung nicht blockiert. Bewegen
Sie das Sägeblatt, ohne das Werkzeug auf „ON (EIN)“ zu schalten und ohne ein Werkstück auf dem Tisch, durch einen vollständigen simulierten Schnitt, um sicherzustellen, dass es keine Blockaden gibt oder Gefahr besteht, dass der Anschlag getroffen wird.
l) Stellen Sie für Werkstücke, die breiter oder länger als der
Tisch sind, eine angemessene Stütze bereit, beispielsweise Tischverlängerungen, Sägeböcke, usw. Werkstücke,
die länger oder breiter als der Tisch der Gehrungssäge sind, können bei unsachgemäßer Abstützung abkippen. Wenn das abgetrennte Holzstück oder Werkstück abkippt, kann es die untere Schutzvorrichtung anheben oder durch das drehende Sägeblatt weggeschleudert werden.
m) Verwenden Sie keine Personen als Ersatz für
Tischverlängerungen bzw. als zusätzliche Stütze.
Unzureichende Unterstützung des Werkstücks kann dazu führen, dass Sägeblatt oder Werkstück beim Schneidvorgang verklemmen oder verrutschen, so dass Sie und der Helfer in das drehende Sägeblatt gezogen werden.
n) Das abgetrennte Teil darf nicht blockiert oder anderweitig
gegen das drehende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn kein Platz mehr vorhanden ist, z. B. durch einen Längenanschlag, könnte sich das abgetrennte Holzstück am Sägeblatt verkeilen und gewaltsam weggeschleudert werden.
o) Verwenden Sie stets Schraubklemmen oder Vorrichtungen,
die zum ordnungsgemäßen Abstützen von Stangen oder Rohren konzipiert sind. Stangen tendieren dazu, beim Schneiden
22
Deutsch
wegzurollen, wodurch sich das Sägeblatt „festbeißt“ und das Werkstück und Ihre Hand in das Sägeblatt einzieht.
p) Lassen Sie das Sägeblatt die volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie es in Kontakt mit dem Werkstück bringen. Dadurch wird das Risiko verringert, dass das Werkstück weggeschleudert wird.
q) Wenn Werkstück oder Sägeblatt blockiert werden, schalten
Sie die Gehrungssäge aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder entfernen Sie das Akkupack. Dann können Sie die Blockade entfernen. Das
Fortsetzen des Sägevorgangs mit verklemmtem Werkstück kann zum Kontrollverlust und Schäden an der Gehrungssäge führen.
r) Wenn der Schnitt abgeschlossen ist, lassen Sie den Schalter
los. Halten Sie den Sägekopf nach unten und warten Sie, bis das Sägeblatt stoppt, bevor Sie das abgetrennte Holzstück entfernen. Das Greifen mit der Hand in die Nähe des drehenden
Sägeblatts ist sehr gefährlich.
s) Halten Sie den Griff fest, wenn Sie einen unvollständigen
Schnitt machen oder den Schalter loslassen, bevor der Sägekopf komplett in der unteren Stellung ist. Die
Bremswirkung der Säge kann dazu führen, dass der Sägekopf plötzlich nach unten gezogen wird; das stellt ein Verletzungsrisiko dar.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gehrungssägen
WARNUNG: Setzen Sie den Akku nicht in das Gerät ein, ehe
die Anweisungen vollständig gelesen und verstanden worden sind.
BEDIENEN SIE DIESE MASCHINE NICHT, bevor die Einheit
komplett montiert und gemäß Anweisungen installiert worden ist. Eine falsch montierte Maschine kann schwere Verletzungen verursachen.
FRAGEN SIE Ihren Vorgesetzten, Einweiser oder eine andere
qualifizierte Person, wenn Sie mit dem Betrieb dieser Maschine nicht gründlich vertraut sind. Wissen ist Sicherheit.
VERGEWISSERN SIE SICH, dass das Sägeblatt in der richtigen
Richtung dreht. Die Zähne des Sägeblatts sollten gemäß Markierung auf der Säge in die Drehrichtung zeigen.
ZIEHEN SIE ALLE KLEMMGRIFFE, Feststellknöpfe und Hebel
vor dem Betrieb fest. Lose Klemmen können dazu führen, dass Teile oder Werkstücke mit hohen Geschwindigkeiten weggeschleudert werden.
STELLEN SIE SICHER, dass alle Sägeblätter und
Sägeblattklemmen sauber sind, die Vertiefungen der Sägeblattklemmen am Sägeblatt sind, und die Spindelschraube festgezogen ist. Eine lose oder unsachgemäße Sägeblattklemme kann zu Schäden an der Säge und möglichen Verletzungen führen.
BETREIBEN SIE DIE SÄGE AUSSCHLIESSLICH MIT DER VORGESCHRIEBENEN SPANNUNG. Anderenfalls können Überhitzung, Schäden am Werkzeug und Verletzungen auftreten.
BLOCKIEREN SIE NIE DEN LÜFTER, um die Antriebswelle zu stoppen. Anderenfalls können Schäden am Werkzeug und Verletzungen auftreten.
SCHNEIDEN SIE NIEMALS METALLE oder Mauerwerk. In diesen Fällen können sich die Hartmetallspitzen bei hoher Geschwindigkeit vom Sägeblatt lösen und Verletzungen verursachen.
BRINGEN SIE NIEMALS EINEN TEIL IHRES KÖRPERS IN DEN WEG DES SÄGEBLATTS. Dies wird zu Verletzungen führen.
TRAGEN SIE NIEMALS EIN SÄGEBLATTSCHMIERMITTEL AUF EIN LAUFENDES SÄGEBLATT AUF. Das Auftragen von Schmiermittel kann dazu führen, dass Ihre Hände in das Sägeblatt gelangen und schwere Verletzungen verursachen.
HALTEN SIE IHRE HÄNDE NICHT in der Nähe des Sägeblatts, wenn die Säge an der Stromversorgung angeschlossen ist. Die versehentliche Aktivierung des Sägeblatts kann zu schweren Verletzungen führen.
GREIFEN SIE NIEMALS AN ODER HINTER DAS SÄGEBLATT. Das Sägeblatt kann schwere Verletzungen verursachen.
GREIFEN SIE NIEMALS UNTER DIE SÄGE, es sei denn, diese ist von der Stromversorgung getrennt und ausgeschaltet. Der Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu Personenschäden führen.
SICHERN SIE DIE MASCHINE AUF EINEM STABILEN, STÜTZENDEN UNTERGRUND. Vibrationen können dazu führen, dass die Maschine verrutscht, wandern oder umkippt und schwere Verletzungen verursacht.
VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH QUERSCHNITT- SÄGEBLÄTTER, die zur Nutzung mit Gehrungssägen empfohlen werden. Verwenden Sie keine Sägeblätter mit Hartmetallspitzen,
deren Hakenwinkel größer als 7 Grad ist. Verwenden Sie keine Sägeblätter mit tiefen Schlitzen. Diese können abweisen, die Schutzvorrichtung berühren und somit Schäden an der Maschine und/oder schwere Verletzungen verursachen.
VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH SÄGEBLÄTTER MIT KORREKTER GRÖSSE UND KORREKTEM TYP, die für dieses Werkzeug festgelegt sind, um Schäden an der Maschine und/oder schwere Verletzungen zu vermeiden (im Einklang mit EN847-1).
UNTERSUCHEN SIE DAS SÄGEBLATT AUF RISSE oder andere Schäden, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Ein gerissenes oder beschädigtes Sägeblatt kann sich lösen, Teile davon können mit hohen Geschwindigkeiten weggeschleudert werden und zu schweren Verletzungen führen. Ersetzen Sie gerissene oder beschädigte Sägeblätter unverzüglich. Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl.
REINIGEN SIE DAS SÄGEBLATT UND DIE SÄGEBLATTKLEMMEN vor dem Betrieb Die Reinigung des Sägeblatts und der Sägeblattklemmen ermöglicht Ihnen, diese auf Schäden zu überprüfen. Gerissene oder beschädigte Sägeblätter oder Sägeblattklemmen können sich lösen, und Teile davon können mit hohen Geschwindigkeiten weggeschleudert werden und zu schweren Verletzungen führen.
VERWENDEN SIE KEINE VERBOGENEN SÄGEBLÄTTER. Überprüfen Sie, ob das Sägeblatt frei läuft und keine Vibrationen aufweist. Ein schwingendes Sägeblatt kann zu Maschinenschäden und/oder schweren Verletzungen führen.
VERWENDEN SIE KEINE Schmiermittel oder andere Reinigungsmittel (besonders Spray oder Aerosole) in der Nähe der Kunststoff-Schutzvorrichtung. Das verwendet Polycarbonatmaterial der Schutzvorrichtung reagiert empfindlich auf bestimmte Chemikalien.
DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN MÜSSEN VORHANDEN und einsatzbereit sein.
VERWENDEN SIE STETS DEN SÄGESCHLITZ, UND ERSETZEN SIE DIESE PLATTE BEI BESCHÄDIGUNG. Kleinere Spanansammlungen unter der Säge können das Sägeblatt stören oder beim Sägen zur Instabilität des Werkstücks führen.
VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH
SÄGEBLATTKLEMMEN, DIE FÜR DIESES WERKZEUG FESTGELEGT SIND, um Maschinenschäden und/oder schwere
Verletzungen zu vermeiden.
BEFREIEN SIE DIE MOTORLUFTSCHLITZE von Spänen und Sägestaub. Verstopfte Motorluftschlitze können zur Überhitzung der Maschine führen, sodass diese beschädigt wird und möglicherweise einen Kurzschluss verursacht, der zu schweren Verletzungen führt.
ARRETIEREN SIE DEN SCHALTER NIE IN DER STELLUNG „ON (EIN)“. Dies könnte zu schweren Personenschäden führen.
STELLEN SIE SICH NIEMALS AUF DAS WERKZEUG. Es können schwere Verletzungen entstehen, wenn das Werkzeug kippt oder wenn das Schneidwerkzeug versehentlich berührt wird.
WARNUNG: Beim Sägen von Kunststoffen, Holz, das mit einer
Beschichtung gegen das Auslaufen von Pflanzensaft versehen ist, und anderen Materialien kann sich geschmolzenes Material auf den Spitzen und dem Körper des Sägeblatts ansammeln, wodurch das Risiko des Überhitzens und Blockierens der Klinge beim Schneiden erhöht wird.
WARNUNG: Tragen Sie immer geeigneten Gehörschutz.
Unter bestimmten Bedingungen und je nach Anwendungsdauer kann das Geräusch dieses Produktes zu Gehörverlust führen. Beachten Sie die folgenden Faktoren, die sich auf die Lärmexposition auswirken:
• Verwenden Sie speziell konstruierte, Lärm mindernde Sägeblätter,
• Verwenden Sie nur ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter, und
• Verwenden Sie speziell entwickelte Sägeblätter mit Geräuschunterdrückung.
WARNUNG: Verwenden Sie IMMER eine Schutzbrille.
Normale Brillen sind KEINE Schutzbrillen. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten auch eine Atemmaske.
WARNUNG: Bei Verwendung dieses Werkzeugs kann
Staub erzeugt/oder verteilt werden, der zu permanenten Erkrankungen der Atemwege oder anderen Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Einige Stäube, die durch Maschinenschleifen,
Sägen, Schleifen, Bohren oder durch andere Bautätigkeiten
23
Deutsch
DeWALT
DeWALT
entstehen, enthalten Chemikalien, die dafür bekannt sind, Krebs, Fehlgeburten oder andere reproduktive Schäden zu verursachen. Diese Chemikalien sind zum Beispiel:
• Blei aus auf Blei basierenden Farben,
• Kristalline Kieselerde von Ziegelsteinen und Zement oder anderem Mauerwerk, und
• Arsen oder Chrom von chemisch behandeltem Bauholz.
Ihr Risiko in Bezug auf diese Stoffe variiert und hängt davon ab, wie oft Sie diese Art von Arbeit machen. Um die Belastung durch diese Chemikalien zu minimieren, sollten Sie: In einem gut belüfteten Bereich arbeiten und genehmigte Schutzausrüstung verwenden. So zum Beispiel Staubschutzmasken, die speziell für das Ausfiltern von mikroskopischen Partikeln konstruiert wurden.
Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub vom
Motorschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und anderen Bautätigkeiten. Tragen Sie Schutzkleidung und waschen Sie
betroffene Stellen mit Seife und Wasser. Wenn Staub in den Mund oder die Augen gelangt oder auf der Haut bleibt, können schädliche Chemikalien absorbiert werden.
WARNUNG: Bei Verwendung dieses Werkzeugs kann Staub
erzeugt/oder verteilt werden, der zu permanenten Erkrankungen der Atemwege oder anderen Verletzungen führen kann. Verwenden Sie stets eine zugelassene Atemschutzvorrichtung, die für die Staubbelastung geeignet ist.
Restrisiken
Die größten Gefahren beim Einsatz von Sägen sind:
– Die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts.
Beim Betrieb von Sägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der Verwendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei insbesondere um:
– Gehörschaden durch Lärmbelastung. – Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden Sägeblatts. – Verletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts. – Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen. – Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten anfallenden
Holzstaubes, insbesondere bei Eichen- und Buchenstaub. Die folgenden Faktoren erhöhen das Risiko von Atemproblemen: – Keine Absaugvorrichtung beim Sägen von Holz angebracht. – Unzureichende Staubabsaugung durch nicht gereinigte Absaugfilter.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des Sägeblatts.
Starren Sie nicht auf die Betriebsleuchte.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (X), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2015 XX XX
Herstelljahr
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku­Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt
• Die längste Lebensdauer und beste Leistung werden erreicht, wenn
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
• Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu
Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom von maximal 30mA.
Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
Werkzeug spielen.
wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
das Akkupack bei Lufttemperaturen zwischen 18 und 24°C geladen wird. Laden Sie das Akkupack NICHT, wenn die Lufttemperatur unter +4°C oder über +40°C liegt. Das ist sehr wichtig und beugt schwerer Beschädigung des Akkupacks vor.
dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden.
Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf.
Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.
Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau
kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
verwendet
24
Deutsch
DeWALT
DeWALT
• Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses
Risiko nicht reduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden.
• Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das
Fahrzeugladegerät.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Die Ladegeräte DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 und DCB115 können folgende Akkus laden: 10.8V, 14,4V und 18V XR Li-Ion (DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B und DCB185).
An werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.
-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen
Ladevorgang (Abb. 2)
1. Setzen Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose ein, bevor Sie das Akku einsetzen.
2. Legen Sie den Akku (P) vollständig in das Ladegerät ein. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt dauerhaft und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden.
HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der Lithium-Ionen-Akkus zu gewähren, laden Sie den Akkusatz vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Aufladen
Siehe Tabelle unten zum Ladezustand der Akkus.
Anzeigen am Ladegerät: DCB105
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wiedereinsetzen des Akkupacks
Anzeigen am Ladegerät: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Die rote Leuchte blinkt in der Zeit
weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen
mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
VERZÖGERUNG HEISSER/KALTER AKKU
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit etwa der halben Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird.
NUR LITHIUM-IONEN-AKKUS
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen. Lesen Sie vor der Verwendung von Akku und Ladegerät die folgenden Sicherheitsanweisungen und befolgen Sie dann die genannten Schritte zum Aufladen.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
• Laden oder benutzen Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim
Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
• Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein.
Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann.
• Laden Sie die Akkus nur in ausgewiesenen Ladegeräten von auf.
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Lagern oder verwenden Sie das Werkzeug und Akkupack niemals in Bereichen, in denen die Temperatur unter 0˚C (32˚F) fällt oder 40˚C (104˚F) übersteigt (beispielsweise Scheunen oder Metalldachgebäude im Sommer). Für optimale Lebensdauer
lagern Sie die Akkupacks an einem kühlen, trockenen Ort.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht gebraucht wird,
muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und nicht herunterfallen kann. Manche Werkzeuge mit großen Akkus können aufrecht
auf dem Akku stehen, aber leicht umgestoßen werden.
BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (LI-ION) - AKKUS
Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn
Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten,
begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann
brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme ausgesetzt ist.
25
Deutsch
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
Transport
Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38.3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“ getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines der Klassifizierung als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. Im Allgemeinen sind die beiden Fälle, wo ein Transport gemäß Klasse 9 erforderlich ist, folgende:
1. Lufttransport von mehr als zwei
das Paket nur Akkupacks (und keine Werkzeuge) enthält, und
2. Jeder Transport, in dem ein Lithium-Ionen-Akku mit einer
Energiebewertung von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten ist. Für alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf dem Paket angegeben.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.
Lithium-Ion-Akkupacks, wenn
-Akkupacks von
Akku
AKKUTYP
Das Modell DCS365 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. Die Akkus DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145,
DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B oder DCB185 können verwendet werden. Weitere Informationen finden Sie unter Technische Daten.
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem
Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an
einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu entnehmen.
Akku wird geladen.
Akku ist geladen.
Akku ist defekt.
Temperaturverzögerung.
Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Nur zwischen 4˚C und 40˚C aufladen.
Nur in Innenräumen verwenden.
Akku umweltgerecht entsorgen.
Laden Sie
bestimmten aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen.
Den Akku nicht verbrennen.
-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu
-Akkus nur mit den dazu bestimmten
-Akkus mit einem
-Ladegerät
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Gehrungssäge 1 Sägeblattschlüssel 1 Sägeblatt 1 Zusatzhandgriff 1 Staubsack 1 Schraubstock 1 Betriebsanleitung HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Lieferumfang
von N-Modellen nicht enthalten.
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
A. Auslöseschalter B. Bediengriff C. Montagebohrungen D. Untere Schutzvorrichtung E. Gehrungswinkel-Arretierungsknopf F. Schlitzplatte G. Gehrungsarm H. Gehrungsskala I. Schrauben der Gehrungsskala J. Seitliche Handgriffe K. Anschlag L. Neigungsverriegelungsknopf M. Schienen N. Spanabsauganschluss O. Handgriff
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
26
Deutsch
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
P. Akkupack Q. XPS™ Arbeitsleuchten-Taster R. Arretierhebel S. Schieneneinstellschraube T. Schienenverriegelungsknopf U. Klemmloch V. Sägeblattschlüssel W. Arretierstift X. Datumscode Y. Neigungswinkel-Übersteuerung
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre kabellose professionelle Holzschneidearbeiten konzipiert. Sie führt die Sägearbeiten für Querschnitte, Schrägschnitte und Gehrungsschnitte einfach, präzise und sicher durch.
Das Gerät ist für die Verwendung mit einem nominalen Sägeblattdurchmesser von 184mm (7-1/4") mit Hartmetallschneide vorgesehen.
SCHNEIDEN SIE NIEMALS METALLE oder Leichtmetalle, besonders Magnesium.
VERWENDEN SIE diese nicht in feuchten oder nassen Umgebungen oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Gehrungssägen sind Elektrogeräte für den professionellen Einsatz. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen.
Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden.
DCS365 Kapp- und Gehrungssäge wurde für
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung entspricht.
Ihr
EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen
CH
über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Ladegerät ist gemäß
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das Gerät reinigen oder warten, oder Anbaugeräte oder
Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen
kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. 3)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku (P) vollständig aufgeladen sein.
EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF
1. Richten Sie den Akku (P) an den Führungen im Werkzeuggriff aus
(Abb.3).
2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösen kann.
ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf (AR) und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 3A)
Einige LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige (Z) gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen
Einweisung (Abb. 1, 4)
Öffnen Sie die Verpackung, und nehmen Sie die Säge heraus (Abb. 4). Nutzen Sie dafür die seitlichen Griffmulden oder den Handgriff (O).
Stellen Sie die Säge auf einem ebenen, flachen Untergrund ab, beispielsweise einer Werkbank oder einem stabilen Tisch.
Betrachten Sie Abbildung 1, um sich mit der Säge und den verschiedenen Teilen vertraut zu machen. Im Abschnitt „Einstellungen“ wird auf diese Begriffe Bezug genommen. Sie müssen diese Teile kennen und wissen, wo sie sich befinden.
VORSICHT: Einklemmgefahr. Um das Verletzungsrisiko
Drücken Sie den Bedienungsgriff (B) leicht nach unten, und ziehen Sie den Arretierstift (W) heraus. Lösen Sie vorsichtig den Druck nach unten und halten Sie den Bedienungsgriff, so dass er ganz nach oben kommen kann. Verwenden Sie den Arretierstift, wenn Sie die Säge von einem Ort zum anderen tragen. Verwenden Sie stets die Griffmulden oder seitlichen Handgriffe (J), um die Säge zu transportieren (siehe Abbildung 4). Siehe Abbildung 5 und Installation der seitlichen Handgriffe.
zu verringern, halten Sie den Daumen unterhalb des Bediengriffs, wenn Sie den Griff nach unten ziehen. Die untere Schutzvorrichtung bewegt sich nach oben, wenn der Bediengriff nach unten gezogen wird; dadurch besteht eine Einklemmgefahr. Der Bediengriff ist in der Nähe der Schutzvorrichtung montiert, um Spezialschnitte zu ermöglichen.
Installation der seitlichen Handgriffe (Abb. 5)
Ihre Säge wird mit zwei seitlichen Handgriffen (J) geliefert, die wie der in Abbildung 5 dargestellt an der Säge montiert werden müssen. Verwenden Sie dazu die bereitgestellten 4 Schrauben und 4 Muttern. Ziehen Sie sie gut fest.
Montage auf der Werkbank (Abb. 1)
In allen 4 Standfüßen sind Bohrungen (C) vorhanden, um die Montage auf der Werkbank zu erleichtern, siehe Abbildung 1. Befestigen Sie die Säge immer auf einer stabilen Oberfläche, damit sie sich nicht bewegen kann. Um die Mobilität Ihrer Säge zu verbessern, können Sie sie an einer mindestens 12,7 mm (1/2") Sperrholzplatte befestigen. Sie können die Platte nun leicht an der Werkbank festklemmen und wieder abnehmen, um sie anderenorts zu befestigen.
27
Deutsch
HINWEIS: Wenn Sie Ihre Säge an einer Sperrholzplatte befestigen, sollten Sie sicherstellen, dass die Befestigungsschrauben nicht aus dem Plattenboden herausragen. Die Sperrholzplatte muss mit der Auflageplatte der Werkbank bündig liegen. Bei Befestigung der Säge auf Arbeitsflächen ist immer dafür zu sorgen, dass sie nur an den Spannstellen, wo sich die Befestigungslöcher befinden, festgespannt wird. Ein Festspannen der Säge an einer anderen Stelle stört den ordnungsgemäßen Betrieb.
VORSICHT: Um ein Blockieren der Maschine und
Ungenauigkeiten beim Arbeiten zu vermeiden, sollte das Werkzeug auf einer ebenen Fläche montiert werden. Wenn die Säge auf der Fläche kippelt, legen Sie eine dünne Unterlage unter einen der Sägefüße, bis die Säge fest auf der Montagefläche steht.
Wechsel oder Montage eines neuen Sägeblatts (Abb.6A–6C)
Siehe Sägeblätter unter Optionales Zubehör.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das Gerät reinigen oder warten, oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen
kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu verringern, tragen
Sie beim Hantieren mit dem Sägeblatt Schutzhandschuhe.
VORSICHT:
• Drücken Sie niemals den Spindelarretierungsknopf (AI, Abb. 6B), während das Sägeblatt stromversorgt ist oder dreht.
• Schneiden Sie mit dieser Gehrungssäge kein Metall, Mauerwerk oder Faserzement.
Entfernen des Sägeblatts (Abb. 1, 3, 6A–C)
1. Entnehmen Sie den Akku (P, Abb. 3) aus der Säge.
2. Heben Sie den Arm in die obere Position und die untere Schutzvorrichtung (D) so weit wie möglich an.
3. Lösen Sie die hintere Schraube der Schutzvorrichtungshalterung (AA) um vier Umdrehungen, aber entfernen Sie diese nicht.
4. Lösen Sie die vordere Schraube der Schutzvorrichtungshalterung (AB, Abb. 6A), bis die Halterung (AC) weit genug angehoben werden kann, um auf die Sägeblattschraube (AE) zuzugreifen, aber entfernen Sie diese nicht. Die untere Schutzvorrichtung wird aufgrund der Schraubenposition an der Schutzvorrichtungshalterung angehoben bleiben.
5. Drücken Sie auf den Spindelarretierungsknopf (AI, Abb. 6B), während Sie das Sägeblatt (AD) vorsichtig mit der Hand drehen, bis die Arretierung einrastet.
6. Halten Sie die Taste gedrückt, und nutzen Sie die andere Hand und die 6,35 mm (1/4") Sechskantseite des mitgelieferten Schraubenschlüssels (V), um die Sägeblattschraube (AE) zu lösen. (Im Uhrzeigersinn drehen, Linksgewinde.)
7. Entfernen Sie die Sägeblattschraube (AE) mit der 6,35 mm (1/4") Sechskantseite des mitgelieferten Schraubenschlüssels, die äußere Unterlegscheibe der Schraubklemme (AF, Abb. 6C), und das Sägeblatt (AD). Die innere Unterlegscheibe der Schraubklemme (AG) kann sich links von der Spindel (AH) befinden.
Einbau eines neuen Sägeblatts (Abb. 6A–6C)
1. Entnehmen Sie den Akku (P, Abb. 3) aus der Säge.
2. Stellen Sie sicher, dass der Arm angehoben ist, die untere Schutzvorrichtung (D) offen gehalten wird, und die Schutzvorrichtungshalterung (AC) angehoben ist, platzieren Sie das Sägeblatt (AD) auf der Spindel (AH) und gegen die innere Unterlegscheibe der Schraubklemme (AG), wobei die Zähne am Sägeblatt in die auf der Säge gekennzeichnete Drehrichtung zeigen müssen.
3. Befestigen Sie die Unterlegscheibe der äußeren Schraubklemme (AF) auf der Spindel (AH).
4. Montieren Sie die Sägeblattschraube (AE) und, während Sie die Spindelarretierung (AI) betätigen, ziehen Sie die Schraube (AE) mit dem mitgelieferten Schlüssel (V) fest (gegen den Uhrzeigersinn drehen, Linksgewinde).
5. Bringen Sie die Schutzvorrichtungshalterung (AC) wieder in deren ursprüngliche vollständig abgesenkte Position, und ziehen Sie die beiden Schrauben der Schutzvorrichtungshalterung (AA, AB) fest, um die Halterung zu arretieren.
WARNUNG: Die Schutzvorrichtungshaltung muss in ihre
ursprüngliche vollständig abgesenkte Position zurückgebracht und deren Schrauben müssen fest gezogen werden, bevor die Säge aktiviert wird. Missachtung kann dazu führen, dass sich die Schutzvorrichtung nicht schließt oder diese das drehende Sägeblatt berührt; dadurch können Schäden an der Säge und schwere Verletzungen auftreten.
Transport der Säge (Abb. 1)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das Gerät reinigen oder warten, oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen
kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, arretieren Sie vor dem Transportieren der Säge immer den Schienen-Arretierungsknopf (T), den Gehrungswinkel­Arretierungsknopf (E), den Neigungswinkel-Arretierungsknopf (L) und den Arretierstift (W). (Siehe Abbildung1.)
Zum bequemen Transport der Gehrungssäge von Ort zu Ort sind auf dem Sägearm ein Haltegriff (O) bzw. am Sockel seitliche Griffe (J) angebracht, siehe Abbildung 1.
Lagerung der Gehrungssäge
Die Gehrungssäge muss an einem trockenen Ort gelagert und sicher verwahrt werden, außer Reichweite von Kindern oder ungeschulten Personen.
MERKMALE UND STEUERELEMENTE
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das Gerät reinigen oder warten, oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen
kann Verletzungen verursachen.
Verwendung des XPSTM LED-Arbeitsleuchtensystems (Abb. 1)
WARNUNG: Starren Sie nicht auf die Betriebsleuchte.
HINWEIS: Der Akku muss geladen und an die Gehrungssäge
angeschlossen sein. Das XPSTM LED-Arbeitsleuchtensystem kann mit dem Taster (Q)
eingeschaltet werden. Die Leuchte wird sich bei Nichtverwendung der Säge innerhalb von 20 Sekunden automatisch ausschalten. Die Leuchte wird auch automatisch aktiviert, wenn der Hauptauslöser des Werkzeugs (A) gedrückt wird.
Um entlang einer vorgezeichneten Linie auf einem Holzstück zu schneiden, schalten Sie das XPSTM-Arbeitsleuchtensystem mit dem Taster (Q) ein (nicht mit dem Hauptauslöser), und ziehen Sie dann den Bediengriff (B) nach unten, um das Sägeblatt nahe an das Holz zu bringen. Der Schatten des Sägeblatts erscheint auf dem Holz. Diese Schattenlinie stellt das Material dar, welches das Sägeblatt beim Durchführen des Schnitts entfernen wird. Um Ihren Schnitt korrekt an der vorgezeichneten Linie auszurichten, richten Sie die vorgezeichnete Linie mit der Kante des Sägeblattschattens aus. Denken Sie daran, dass Sie unter Umständen den Gehrungs- oder Neigungswinkel anpassen müssen, damit er präzise der vorgezeichneten Linie entspricht.
Ihre Säge ist mit einer Batterieschutzfunktion ausgestattet. Die XPSTM­Arbeitsleuchte blinkt, wenn der Ladestand des Akkus sehr niedrig oder der Akku zu heiß ist. Laden Sie den Akku auf, bevor Sie die Schneidarbeiten fortsetzen. Siehe Ladevorgang unter Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkupacks für diesbezügliche Ladeanweisungen.
28
Loading...
+ 162 hidden pages